1 00:00:06,209 --> 00:00:11,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:24,709 Teca está sob ataque! 3 00:00:27,334 --> 00:00:29,126 Vieram buscar a Maya. 4 00:00:30,168 --> 00:00:31,668 Mas só encontrarão… 5 00:00:33,501 --> 00:00:35,418 … a nossa fúria. 6 00:00:36,251 --> 00:00:39,209 É isso mesmo. 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,834 Por Teca! 8 00:00:57,334 --> 00:01:00,418 Sete será difícil, amor. 9 00:01:00,501 --> 00:01:02,709 E estás grávida. 10 00:01:02,793 --> 00:01:06,418 Nunca me impediu. Assumirei a liderança, marido. 11 00:01:07,043 --> 00:01:10,626 - Como quiseres, rainha. - Pela Maya! 12 00:01:20,876 --> 00:01:25,251 CAPÍTULO 6: MAYA E OS TRÊS GUERREIROS 13 00:01:32,501 --> 00:01:34,001 Isto não é bom. 14 00:01:34,584 --> 00:01:36,584 Não! Teca! 15 00:01:37,709 --> 00:01:39,168 Os meus pais! 16 00:01:41,334 --> 00:01:42,418 Vamos, Chiapa! 17 00:01:55,043 --> 00:01:57,251 Vieram à minha procura. 18 00:02:01,168 --> 00:02:05,043 Chiapa, procura a mamã e o papá! Vou deter o golem. 19 00:02:06,543 --> 00:02:07,751 Estou aqui! 20 00:02:08,751 --> 00:02:11,126 Procuras-me? Encontraste-me! 21 00:03:03,918 --> 00:03:07,334 Obrigada pela ajuda. Lamento ter mentido. 22 00:03:07,418 --> 00:03:10,584 - Lá por estarmos zangados… - Não te vamos abandonar. 23 00:03:11,501 --> 00:03:13,126 Deixaste cair isto. 24 00:03:14,251 --> 00:03:15,084 Obrigada. 25 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Ainda bem que me perdoam. 26 00:03:20,501 --> 00:03:24,126 - Não estou safa? - Nem pensar, princesa. 27 00:03:24,209 --> 00:03:25,668 Quero ver a minha mãe! 28 00:03:30,209 --> 00:03:31,043 Sim? 29 00:03:32,543 --> 00:03:34,626 Vamos! Encontrou os meus pais. 30 00:03:36,501 --> 00:03:38,418 - Mamã! - Maya! 31 00:03:38,501 --> 00:03:39,918 O papá? 32 00:03:43,293 --> 00:03:44,584 Olá, filha. 33 00:03:44,668 --> 00:03:45,918 Papá! 34 00:03:46,959 --> 00:03:50,626 Não consigo levantar isto. 35 00:03:50,709 --> 00:03:52,876 Se tivéssemos vindo mais cedo… 36 00:03:52,959 --> 00:03:55,501 Filha, temos de levantar isto. 37 00:03:55,584 --> 00:03:59,584 Precisamos de cordas, madeira e quatro a dezassete… 38 00:04:00,543 --> 00:04:01,918 Ou o Picchu faz isso. 39 00:04:02,001 --> 00:04:05,918 Vou só fechar os olhos um bocadinho. 40 00:04:06,001 --> 00:04:08,709 Está tudo bem, gordo. Descansa. 41 00:04:08,793 --> 00:04:11,876 Mamã, estás de esperanças? 42 00:04:12,668 --> 00:04:16,751 Não sei porque lhe chamam isso. Nunca é quando se espera. 43 00:04:16,834 --> 00:04:17,709 Mamã… 44 00:04:17,793 --> 00:04:21,001 Não temos tempo. Vamos levar o teu pai aos curandeiros. 45 00:04:21,751 --> 00:04:23,418 Mostrámos àqueles golens. 46 00:04:24,043 --> 00:04:27,293 Mostrámos-lhes como é. 47 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Os curandeiros medicaram o teu pai. 48 00:04:33,168 --> 00:04:36,334 Tortilhas de milho azul! 49 00:04:36,959 --> 00:04:38,293 Bastante. 50 00:04:38,376 --> 00:04:42,251 Tortilhas de milho azul! 51 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Então… aquele é o meu papá. 52 00:04:44,626 --> 00:04:46,834 Tortilhas de milho azul! 53 00:04:47,459 --> 00:04:50,334 - Marido, concentra-te. - Conseguiste! 54 00:04:50,418 --> 00:04:55,293 Estes devem ser os guerreiros da profecia. 55 00:04:55,376 --> 00:04:57,959 Espera. Parecem tão novos. 56 00:04:58,876 --> 00:05:00,959 Como bebés gigantes. 57 00:05:01,668 --> 00:05:04,334 Mamã, papá, este é o Rico, 58 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 o maior Mago Galo da Ilha Luna. 59 00:05:07,334 --> 00:05:11,001 Deslumbrou-me com a magia e cativou-me com a coragem. 60 00:05:11,501 --> 00:05:12,918 Devo-lhe muito. 61 00:05:14,293 --> 00:05:18,001 Prazer, Vossa Majestade. 62 00:05:21,043 --> 00:05:22,709 Perdoem não me levantar. 63 00:05:24,043 --> 00:05:25,584 Não sinto as pernas. 64 00:05:27,209 --> 00:05:31,918 Esta é a Chimi, a Arqueira Caveira letal da Selva. 65 00:05:32,001 --> 00:05:34,668 É a lutadora mais hábil que já vi 66 00:05:34,751 --> 00:05:37,751 e tem o coração mais bondoso dos três reinos. 67 00:05:40,834 --> 00:05:43,459 És o fantasma de um fantasma? 68 00:05:43,543 --> 00:05:45,334 Um dia, se tiver sorte. 69 00:05:49,001 --> 00:05:53,876 E este é o Picchu, o valente Guerreiro Puma das Montanhas Douradas. 70 00:05:53,959 --> 00:05:59,126 Tenho orgulho em lutar ao lado dele e fico maravilhada com a força e a honra. 71 00:06:00,334 --> 00:06:01,959 O prazer é do Picchu. 72 00:06:02,793 --> 00:06:04,668 És crescido, não és? 73 00:06:04,751 --> 00:06:08,251 Alguém tem comido as tortilhas de milho azuis. 74 00:06:08,876 --> 00:06:09,751 Gordo! 75 00:06:10,459 --> 00:06:13,501 Mamã, éramos uma equipa poderosa, mas… 76 00:06:16,459 --> 00:06:19,209 Por amor dos deuses! O que foi? 77 00:06:19,293 --> 00:06:20,668 Vou buscar a armadura. 78 00:06:20,751 --> 00:06:23,084 Fica com o papá. Ele precisa de ti. 79 00:06:23,168 --> 00:06:25,418 Chiapa, guarda-os com a vida. 80 00:06:26,209 --> 00:06:27,876 Nós tratamos disto. 81 00:06:30,876 --> 00:06:35,709 Não podemos intercalar mais as lutas? Porque se tornou normal? 82 00:06:35,793 --> 00:06:40,126 Sabes quantas lutei antes de te conhecer, Maya? Zero. 83 00:06:43,084 --> 00:06:46,418 Para o Picchu, parece normal. 84 00:06:59,043 --> 00:07:03,126 Está bem. Até o Picchu se preocupa. Estás feliz? 85 00:07:03,209 --> 00:07:05,709 Não são bem-vindos aqui! 86 00:07:06,584 --> 00:07:11,584 Sou o Chivo, deus da magia negra. 87 00:07:13,709 --> 00:07:15,376 CHIVO, DEUS DA MAGIA NEGRA 88 00:07:15,459 --> 00:07:19,626 Somos a Osso e a Caveira, deusas dos ladrões! 89 00:07:19,709 --> 00:07:22,168 OSSO, CAVEIRA, DEUSAS DOS LADRÕES 90 00:07:22,251 --> 00:07:27,043 Sou o Vucub, deus dos animais da selva! 91 00:07:27,126 --> 00:07:28,751 VUCUB, DEUS DOS ANIMAIS DA SELVA 92 00:07:28,834 --> 00:07:31,209 E eu sou a Xtabay, 93 00:07:32,543 --> 00:07:34,709 deusa das ilusões. 94 00:07:34,793 --> 00:07:36,626 XTABAY, DEUSA DAS ILUSÕES 95 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 Estamos aqui pela mestiça. 96 00:07:40,584 --> 00:07:43,126 Entreguem-na e vão embora. 97 00:07:43,209 --> 00:07:45,793 Isto vai acabar com o terror. 98 00:07:46,376 --> 00:07:47,459 Ir embora? 99 00:07:51,043 --> 00:07:54,334 Todos têm talismãs dourados! 100 00:07:55,626 --> 00:07:56,793 Silêncio! 101 00:07:56,876 --> 00:07:59,959 Estes humanos são insignificantes perante os deuses. 102 00:08:01,793 --> 00:08:05,376 Olá, miúda que mata todos. 103 00:08:09,459 --> 00:08:12,376 Trato destas. Dividam-se pelos outros. 104 00:08:12,459 --> 00:08:16,293 - Como sabemos qual é? - Tu! Ratazana de esgoto aprendiz. 105 00:08:17,168 --> 00:08:18,168 Odeio cabras! 106 00:08:18,251 --> 00:08:19,084 Fuiminos! 107 00:08:20,501 --> 00:08:21,376 Rico! 108 00:08:22,334 --> 00:08:25,626 Desculpa, Chimi. Podemos falar? 109 00:08:27,668 --> 00:08:28,668 Chimi! 110 00:08:30,084 --> 00:08:33,084 Somos só nós os dois, bonitão. 111 00:08:37,709 --> 00:08:40,376 Vamos levar-te ao Senhor Mictlan. 112 00:08:40,459 --> 00:08:44,126 Mas talvez roubemos o teu tesouro antes de te roubarmos. 113 00:08:46,043 --> 00:08:47,126 Que espelunca! 114 00:08:50,251 --> 00:08:53,668 Deve haver algo que valha a pena roubar. 115 00:08:54,501 --> 00:08:58,168 Não sei, mana. Parece tudo ridículo. 116 00:09:00,334 --> 00:09:02,501 Colibri, vai para a gaiola! 117 00:09:05,084 --> 00:09:07,126 Não tens nada que valha a pena. 118 00:09:09,501 --> 00:09:10,668 Ou tens? 119 00:09:17,668 --> 00:09:20,918 Os brincos da Rainha Bandida Nefasta! 120 00:09:21,001 --> 00:09:24,251 Que tal? Tenho a estrutura óssea certa? 121 00:09:24,334 --> 00:09:26,043 Foi prenda do meu irmão! 122 00:09:28,626 --> 00:09:30,834 Olha, a Pérola Dourada! 123 00:09:30,918 --> 00:09:32,043 Guarda isso! 124 00:09:33,168 --> 00:09:37,209 Junta-te a nós, Maya! Podemos derrotar o Senhor Mictlan. 125 00:09:37,293 --> 00:09:38,209 O quê? 126 00:09:38,293 --> 00:09:40,834 E ninguém te quer por aqui. 127 00:09:40,918 --> 00:09:43,876 A tua mãe nem é a verdadeira. 128 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 Cala-te! 129 00:09:47,668 --> 00:09:49,668 Parece que doeu. 130 00:09:50,251 --> 00:09:51,501 Colibri! 131 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Dá cá isso! 132 00:10:01,043 --> 00:10:05,126 Pobre princesa, presa entre dois mundos. 133 00:10:05,209 --> 00:10:07,959 E não pertence a nenhum. 134 00:10:08,043 --> 00:10:14,918 Admite, Maya, és apenas um produto da maior indiscrição do teu papá. 135 00:10:15,001 --> 00:10:16,001 Já disse! 136 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Sou amiga de todos os animais. 137 00:10:20,334 --> 00:10:26,334 Não, és uma traidora. E tenho de acabar contigo. 138 00:10:26,418 --> 00:10:29,459 Deixaste a tua família animal morrer! 139 00:10:30,418 --> 00:10:33,001 Depois de te terem criado como deles. 140 00:10:38,459 --> 00:10:42,793 Agora pagas pela tua traição. 141 00:10:45,793 --> 00:10:46,793 Espera! 142 00:10:49,334 --> 00:10:53,168 Não os quero magoar se cair. A culpa não é deles. 143 00:10:58,084 --> 00:10:59,668 Estou pronta. 144 00:10:59,751 --> 00:11:04,668 Como podes apoiar os humanos depois de te expulsarem, Chimi? 145 00:11:04,751 --> 00:11:07,376 Descubro que não são todos maus. 146 00:11:07,459 --> 00:11:10,876 Confiaste na mestiça e ela mentiu-te! 147 00:11:10,959 --> 00:11:12,293 - Mas… - Esqueceste-te? 148 00:11:12,376 --> 00:11:17,043 Os humanos mataram a tua família animal. Porque não te trairiam? 149 00:11:17,543 --> 00:11:22,751 Pergunto-te, Chimi, esqueceste a tua verdadeira família? 150 00:11:26,209 --> 00:11:28,626 Macaco, desculpa! 151 00:11:28,709 --> 00:11:30,876 Desculpa! 152 00:11:33,251 --> 00:11:34,084 Quem é? 153 00:11:35,418 --> 00:11:37,043 Sou a Xtabay. 154 00:11:38,293 --> 00:11:39,293 Ou… 155 00:11:42,709 --> 00:11:44,084 … talvez a Maya. 156 00:11:44,168 --> 00:11:46,834 Talvez seja este idiota. 157 00:11:49,043 --> 00:11:50,876 Ou aquela de que gostas. 158 00:11:52,209 --> 00:11:56,501 Seja quem for, sou o teu pior pesadelo. 159 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 Picchu, estamos tão orgulhosos de ti. 160 00:12:07,918 --> 00:12:11,459 Filho, bom guerreiro. O melhor de sempre. 161 00:12:11,543 --> 00:12:14,626 O Picchu tem orgulho em ser vosso filho. 162 00:12:17,168 --> 00:12:18,501 Não é real. 163 00:12:22,584 --> 00:12:24,543 Não! 164 00:12:31,084 --> 00:12:34,334 Parem! O Picchu não consegue ver! 165 00:12:34,918 --> 00:12:37,043 A culpa é tua, Picchu. 166 00:12:37,126 --> 00:12:38,043 Tua. 167 00:12:38,126 --> 00:12:42,959 - Se não fosses misericordioso… - A tua família estaria viva. 168 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 Não! 169 00:12:46,209 --> 00:12:52,084 Se não fosses tu, os teus irmãos estariam vivos. 170 00:12:52,168 --> 00:12:57,084 És a pior coisa que aconteceu a Teca e à tua família. 171 00:12:58,126 --> 00:13:00,626 Podemos derrotar o Senhor Mictlan. 172 00:13:00,709 --> 00:13:04,584 Seremos só nós as três a governar o submundo. 173 00:13:04,668 --> 00:13:08,584 Fá-lo pela tua família. Estão melhor sem ti. 174 00:13:08,668 --> 00:13:11,459 E o Zatz estará lá. 175 00:13:14,543 --> 00:13:17,584 O que dizes? Junta-te a nós, hermanita. 176 00:13:18,751 --> 00:13:19,584 Não. 177 00:13:20,084 --> 00:13:23,084 Sou a Guerreira Águia da profecia. 178 00:13:23,209 --> 00:13:24,543 Não sou uma de vocês. 179 00:13:26,084 --> 00:13:28,918 Tentámos. Levamos a pérola e o brinco? 180 00:13:29,001 --> 00:13:31,959 Sim, mas deixa o pássaro estúpido. É inútil. 181 00:13:35,334 --> 00:13:38,501 Vamos dar cabo desta miúda e enfiá-la num saco. 182 00:13:38,584 --> 00:13:42,668 Força. Avancem. 183 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Fedelha estúpida. 184 00:13:51,834 --> 00:13:54,418 Um humano não pode enfrentar os deuses. 185 00:13:55,918 --> 00:13:56,918 Tens razão! 186 00:14:15,918 --> 00:14:18,418 Colibri, vamos buscar os outros. 187 00:14:19,293 --> 00:14:20,126 Desculpa! 188 00:14:20,793 --> 00:14:22,459 Desculpa! 189 00:14:28,376 --> 00:14:31,209 Se não fosse eu, estariam vivos. 190 00:14:32,584 --> 00:14:33,959 E a minha mãe também. 191 00:14:34,459 --> 00:14:39,126 Concordas que mereces morrer, tal como todos os humanos? 192 00:14:39,209 --> 00:14:44,251 Não. Conheci humanos que me mostraram bondade. 193 00:14:45,334 --> 00:14:47,376 Aceitaram-me como uma deles. 194 00:14:49,334 --> 00:14:50,834 E eu aceitei-os. 195 00:15:00,543 --> 00:15:02,126 Para! 196 00:15:02,209 --> 00:15:04,459 Porque fizeste isto? 197 00:15:04,543 --> 00:15:08,959 Não quero que nos magoemos, mas morrerei para defender o meu grupo. 198 00:15:10,709 --> 00:15:11,793 Chimi! 199 00:15:11,876 --> 00:15:15,084 - Maya! - Estás bem? Precisas de ajuda? 200 00:15:21,834 --> 00:15:23,459 Este é o meu amigo Colibri. 201 00:15:28,084 --> 00:15:30,501 Vamos ajudar o Rico e o Picchu. 202 00:15:39,501 --> 00:15:42,834 Poupa-me e juro que nunca mais me verás. 203 00:15:49,334 --> 00:15:50,168 Não. 204 00:15:50,668 --> 00:15:52,793 Fá-lo. Porque esperas? 205 00:15:52,876 --> 00:15:56,626 É o momento em que cometeste o teu grande erro. 206 00:15:56,709 --> 00:15:57,918 Força, Picchu! 207 00:16:03,334 --> 00:16:06,459 A misericórdia nunca é um erro. 208 00:16:07,668 --> 00:16:10,376 Então, morrerás como a tua família. 209 00:16:13,584 --> 00:16:15,168 Repara como se faz. 210 00:16:18,001 --> 00:16:20,251 Lutas com o Picchu, lutas connosco! 211 00:16:23,209 --> 00:16:25,543 Afasta-te dele, bruxa. 212 00:16:36,834 --> 00:16:37,876 Estefan! 213 00:16:37,959 --> 00:16:43,501 Além de matares o Gran Brujo, partiste o talismã dourado dele. 214 00:16:43,584 --> 00:16:45,668 És diabólico! 215 00:16:45,751 --> 00:16:46,959 Reparar bordão! 216 00:16:49,043 --> 00:16:54,293 Ouve lá, fedelho. Porque não usas o bordão como um mago civilizado? 217 00:16:56,334 --> 00:16:58,001 Sim. 218 00:16:58,084 --> 00:17:00,126 Estefan! Estás bem? 219 00:17:01,376 --> 00:17:03,876 Espera. Porque fizeste isto por mim? 220 00:17:03,959 --> 00:17:07,959 Como seria se eu, Chivo, o deus da magia negra, 221 00:17:08,043 --> 00:17:11,376 derrotasse um verme patético com um bordão partido? 222 00:17:12,543 --> 00:17:16,626 Agora deixa-me mostrar a verdadeira Magia Campesina. 223 00:17:17,126 --> 00:17:20,959 Deus da noite, deus da escuridão 224 00:17:22,418 --> 00:17:25,876 Atira esta mosca suja para a podridão 225 00:17:25,959 --> 00:17:28,584 Vejamos se estás mesmo bem. Terebro! 226 00:17:31,001 --> 00:17:35,668 Não! Quase me a… a… apanhaste. 227 00:17:35,751 --> 00:17:40,334 Avisa-me quando acabares de brincar e conseguires fazer magia. 228 00:17:40,418 --> 00:17:44,876 Sim? Experimenta isto. Fulminis! 229 00:17:50,459 --> 00:17:51,459 Strangulatus! 230 00:17:52,209 --> 00:17:56,584 Não sabes que os outros te veem pelo fracasso que és? 231 00:17:57,084 --> 00:18:00,793 Não são teus amigos, tiveram de levar contigo, 232 00:18:00,876 --> 00:18:04,626 tal como o Gran Brujo. 233 00:18:10,584 --> 00:18:13,043 A única coisa notável que fizeste 234 00:18:13,126 --> 00:18:16,376 foi matar a única pessoa que gostava de ti. 235 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 E agora vais matar os teus amigos. 236 00:18:19,209 --> 00:18:20,709 - Não. - Diz. 237 00:18:21,168 --> 00:18:23,959 Diz: "Sou inútil." 238 00:18:24,043 --> 00:18:26,626 Admite e eu deixo-te viver. 239 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Admite! 240 00:18:28,209 --> 00:18:30,543 Sou inútil. 241 00:18:34,793 --> 00:18:36,793 Desculpa, Gran Brujo! 242 00:18:36,876 --> 00:18:38,959 Não preciso de te derrotar. 243 00:18:39,918 --> 00:18:41,418 Tu derrotaste-te. 244 00:18:42,501 --> 00:18:45,376 - Está na hora de morrer. - Afasta-te! 245 00:18:45,959 --> 00:18:47,501 Prova o meu machado! 246 00:18:51,876 --> 00:18:54,876 - Lutas com o Rico… - Lutas connosco. 247 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Desapareceu. Rico? 248 00:19:04,418 --> 00:19:09,001 - Estefan… Arranjaste-o, Rico. - O Estefan estava partido? 249 00:19:10,168 --> 00:19:12,168 Rico, estás bem? 250 00:19:18,001 --> 00:19:22,501 Não se preocupem comigo. Eu consigo. Estou ótimo. 251 00:19:22,584 --> 00:19:25,126 Sim, o Estefan está como novo! 252 00:19:25,209 --> 00:19:29,334 Ouçam. As nossas armas podem ferir os deuses. 253 00:19:31,668 --> 00:19:35,168 Sim. O Chivo disse que são talismãs dourados. 254 00:19:35,251 --> 00:19:37,668 São feitas do sangue de deuses. 255 00:19:38,168 --> 00:19:39,668 Os deuses sangram ouro? 256 00:19:41,043 --> 00:19:43,793 - O Picchu queria ver isso. - Fixe! 257 00:19:43,876 --> 00:19:45,501 A minha não brilha. 258 00:19:46,876 --> 00:19:51,543 Segundo o Gran Brujo, os talismãs dourados não reagem a pensamentos. 259 00:19:51,626 --> 00:19:53,793 Reagem a sentimentos! 260 00:19:53,876 --> 00:19:56,084 Emoções como amor e ira… 261 00:19:56,168 --> 00:19:58,126 Machados, fiquem mágicos! 262 00:20:00,584 --> 00:20:02,209 A ira funciona bem. 263 00:20:03,293 --> 00:20:06,334 - O Chivo arranjou o Estefan. - Porquê? 264 00:20:06,418 --> 00:20:11,501 O Chivo não arranjou o Es… Estefan por ser justo. 265 00:20:12,293 --> 00:20:16,209 Não queria que eu usasse a Magia Campesina. 266 00:20:16,293 --> 00:20:17,751 Tem medo dela! 267 00:20:19,501 --> 00:20:22,001 Muito bem, nós tratamos disto. 268 00:20:23,168 --> 00:20:24,209 Estão aqui. 269 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Machado, mata o deus cabra! 270 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Escudo! 271 00:20:29,126 --> 00:20:30,918 Vais pagar, bárbaro! 272 00:20:31,959 --> 00:20:35,001 Há muito mais de onde esse veio, tolo. 273 00:20:51,293 --> 00:20:55,793 Por favor, totem dourado, preciso disto. Pelos meus amigos. 274 00:20:58,293 --> 00:20:59,459 Funcionou! 275 00:21:01,626 --> 00:21:03,293 Flechas mágicas! 276 00:21:03,376 --> 00:21:04,668 Sim! É agora. 277 00:21:04,751 --> 00:21:06,584 Surpreendes-me, Chimi. 278 00:21:06,668 --> 00:21:09,501 A equipa fica unida desta vez, sim? 279 00:21:11,293 --> 00:21:13,709 Vamos terminar o que começámos. 280 00:21:14,501 --> 00:21:18,001 Cara de cabra! Vamos lutar à nossa maneira! 281 00:21:18,084 --> 00:21:22,126 A egoísta Princesa Maya e os três párias. 282 00:21:22,209 --> 00:21:25,334 Todos fizeram mal àqueles que amam. 283 00:21:25,418 --> 00:21:28,918 É adequado que falhem todos juntos. 284 00:21:29,001 --> 00:21:34,043 Pesadelo horrível e de ódio Explode com a força do demónio 285 00:21:37,126 --> 00:21:41,376 Dragão mágico, podes cuspir Cabra malvada, vais fugir 286 00:21:42,501 --> 00:21:45,043 Nós somos a profecia! 287 00:21:50,293 --> 00:21:53,376 - Juntos somos mais fortes. - Podes crer! 288 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 Cobre-me, Chimi. 289 00:22:02,668 --> 00:22:05,918 - Morram, esquele-gémeas! - Esquele-gémeas? 290 00:22:07,709 --> 00:22:10,543 Não estás à altura, camponês! 291 00:22:16,043 --> 00:22:18,001 Não estás à altura de um deus! 292 00:22:21,084 --> 00:22:23,418 Chuva de serpentes! 293 00:22:29,959 --> 00:22:30,918 Uma para ti. 294 00:22:32,626 --> 00:22:33,793 E três para ti! 295 00:22:34,376 --> 00:22:35,876 Gracias, Chimi! 296 00:22:49,876 --> 00:22:50,918 Quem quer? 297 00:22:52,084 --> 00:22:54,709 Luta comigo, deus com cara de pássaro! 298 00:22:59,459 --> 00:23:02,584 És mesmo misericordioso, bárbaro. 299 00:23:04,293 --> 00:23:07,418 Os pais educaram bem o Picchu. 300 00:23:08,876 --> 00:23:12,209 Muito bem. Quem quer mais? 301 00:23:18,376 --> 00:23:19,459 Eu protejo-te. 302 00:23:21,459 --> 00:23:22,918 Para de te mexer. 303 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 A pulseira é minha! 304 00:23:35,084 --> 00:23:37,543 Miúda! Dá cá isso! 305 00:23:37,626 --> 00:23:40,543 É a minha pulseira! 306 00:23:40,626 --> 00:23:43,543 Chimi, posso usar o fio do teu arco mágico? 307 00:23:43,626 --> 00:23:47,293 - Deixa ver se consigo tirá-lo. - Perfeito! Como fizeste isso? 308 00:23:47,376 --> 00:23:48,626 Não faço ideia. 309 00:23:53,668 --> 00:23:55,543 Rouba isto! 310 00:23:55,626 --> 00:23:57,293 Ajuda-me, Caveira! 311 00:23:58,334 --> 00:24:01,543 Chega! Não me interessa o que o Senhor Mictlan pediu. 312 00:24:01,626 --> 00:24:06,834 Vamos matar-te e tornar-nos todo-poderosas. 313 00:24:10,834 --> 00:24:12,918 - O quê? - Garra de Águia! 314 00:24:13,001 --> 00:24:15,251 Adeus, princesita. 315 00:24:15,334 --> 00:24:17,293 Colibri, entra na cabeça dela! 316 00:24:19,709 --> 00:24:21,959 Tirem-me isto! 317 00:24:42,168 --> 00:24:43,876 Tu… Como é que… 318 00:24:45,043 --> 00:24:47,418 Um humano não pode matar um deus! 319 00:24:48,251 --> 00:24:51,126 Por isso o Senhor Mictlan a teme. 320 00:24:54,918 --> 00:24:56,793 Vou vingar-te, irmã. 321 00:24:56,876 --> 00:24:58,376 Juro! 322 00:24:59,459 --> 00:25:01,001 Mas hoje não. Adeus. 323 00:25:07,168 --> 00:25:08,251 Fuiminos! 324 00:25:17,751 --> 00:25:18,584 O quê? 325 00:25:19,876 --> 00:25:25,168 - O que fiz? Matei um deus. - Não te sintas mal. Eras tu ou ela. 326 00:25:25,251 --> 00:25:28,459 E já estava morta. Era um esqueleto. 327 00:25:30,793 --> 00:25:31,834 Gracias, Colibri. 328 00:25:33,334 --> 00:25:35,543 Obrigada pelos vossos dons, irmãos. 329 00:25:35,626 --> 00:25:39,626 Do fundo do coração, obrigada aos três por lutarem comigo. 330 00:25:39,709 --> 00:25:41,918 Nunca vos devia ter mentido. 331 00:25:42,001 --> 00:25:44,418 Entendo se nunca me perdoarem. 332 00:25:44,501 --> 00:25:47,251 - O quê? - Sim, mentiste-nos. 333 00:25:47,334 --> 00:25:49,126 Mas ninguém é perfeito. 334 00:25:50,293 --> 00:25:54,001 - A Chimi é quase. - Cala a boca. 335 00:25:54,084 --> 00:25:58,959 E se não te perdoarmos, como nos podemos perdoar? 336 00:26:00,084 --> 00:26:01,793 - Choca aqui? - Nem pensar. 337 00:26:04,709 --> 00:26:08,043 Viva a Maya e os Três Guerreiros! 338 00:26:14,584 --> 00:26:17,626 Devias ter-nos visto, papá. Fomos imparáveis. 339 00:26:17,709 --> 00:26:21,418 E posso matar deuses. É por isso que o Mictlan me receia. 340 00:26:21,501 --> 00:26:23,918 Quem é a assassina de deuses do papá? 341 00:26:27,043 --> 00:26:29,584 Ainda está sob medicação. 342 00:26:30,209 --> 00:26:35,084 Este bordão velho é feito de sangue de deuses? 343 00:26:35,168 --> 00:26:39,293 Que loucura! 344 00:26:39,376 --> 00:26:43,168 Pensei que fosse um pouco mais mole. 345 00:26:46,709 --> 00:26:50,959 Então… Sim, também aprendi algo hoje. 346 00:26:51,043 --> 00:26:55,418 Muito interessante. Afinal, a minha magia é tão poderosa 347 00:26:55,501 --> 00:27:00,001 que o próprio deus da magia negra tem medo de moi. 348 00:27:00,084 --> 00:27:01,209 Que bom, Rico. 349 00:27:01,918 --> 00:27:06,626 O Picchu aprendeu que a misericórdia não se dá. 350 00:27:08,043 --> 00:27:10,918 A misericórdia é algo que se tem. 351 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Que nobre, Picchu. 352 00:27:18,209 --> 00:27:23,126 Amanhã, cavalgamos pela glória! 353 00:27:27,126 --> 00:27:31,126 Mamã, o papá não pode ir connosco destruir o Portal Divino. 354 00:27:31,209 --> 00:27:35,501 E tu também não. Tens de proteger o papá e o bebé. 355 00:27:35,584 --> 00:27:36,418 Eu… 356 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Eu sei, filha. 357 00:27:38,834 --> 00:27:41,084 Na senda para destruir o Portal Divino 358 00:27:41,709 --> 00:27:44,834 estarei apenas eu e os guerreiros da profecia. 359 00:27:44,918 --> 00:27:47,418 O Chiapa guia-nos. Nós conseguimos. 360 00:27:47,501 --> 00:27:51,459 Filha, o Senhor Mictlan não é como os outros deuses. 361 00:27:51,543 --> 00:27:56,043 O fim do teu pai e dos teus irmãos foi pior do que pensas. 362 00:27:58,584 --> 00:28:02,376 Destrói o Portal Divino e volta para casa a salvo. 363 00:28:03,209 --> 00:28:06,043 Não suporto perder mais ninguém. Prometes? 364 00:28:07,959 --> 00:28:09,126 Prometo, mamã. 365 00:28:12,709 --> 00:28:15,584 NO PRÓXIMO EPISÓDIO… 366 00:28:19,751 --> 00:28:21,918 A minha mãe é um monstro. 367 00:28:22,834 --> 00:28:24,959 O Portal Divino! 368 00:28:25,043 --> 00:28:28,251 A porta entre o nosso reino e o submundo. 369 00:28:34,751 --> 00:28:35,918 Nunca desiste. 370 00:28:36,834 --> 00:28:38,709 Luta até ao fim. 371 00:28:39,668 --> 00:28:41,168 Talvez viva pela causa. 372 00:28:42,209 --> 00:28:44,293 Talvez morra pela causa. 373 00:29:44,584 --> 00:29:49,209 Legendas: Carla Barroso