1 00:00:06,209 --> 00:00:11,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:25,126 Můj pane, Teca byla napadena. 3 00:00:27,334 --> 00:00:29,126 Přišli pro Mayu. 4 00:00:30,168 --> 00:00:31,668 Ale najdou jen… 5 00:00:33,501 --> 00:00:35,418 naši zuřivost. 6 00:00:36,251 --> 00:00:39,209 Ano. 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,834 Za Tecu! 8 00:00:57,334 --> 00:01:00,418 Sedm, to bude těžké, mi amor. 9 00:01:00,501 --> 00:01:02,709 A jsi těhotná. 10 00:01:02,793 --> 00:01:06,501 To mě nikdy nezastavilo. Převezmu vedení, choti. 11 00:01:07,043 --> 00:01:08,376 Jak je libo, má královno. 12 00:01:08,459 --> 00:01:10,626 - Za Mayu! - Za Mayu! 13 00:01:20,876 --> 00:01:25,251 6. KAPITOLA: MAYA A TŘI BOJOVNÍCI 14 00:01:32,501 --> 00:01:34,001 To nebýt dobré. 15 00:01:34,584 --> 00:01:36,584 To ne! Teca! 16 00:01:37,709 --> 00:01:39,168 Moji rodiče! 17 00:01:55,043 --> 00:01:57,251 Přišli mě sem hledat. 18 00:02:01,168 --> 00:02:03,376 Chiapo, najdi mamá y papá. 19 00:02:03,459 --> 00:02:05,334 Já toho golema zastavím. 20 00:02:06,543 --> 00:02:07,751 Hej! Tady! 21 00:02:08,751 --> 00:02:09,918 Hledáš mě? 22 00:02:10,001 --> 00:02:11,126 Tady mě máš! 23 00:03:03,918 --> 00:03:07,334 Dík za pomoc. Znovu se omlouvám, že jsem vám lhala. 24 00:03:07,418 --> 00:03:11,376 - To, žes nás naštvala… - Neznamená, že tě opustíme. 25 00:03:11,501 --> 00:03:13,126 Tohle jsi upustila. 26 00:03:14,251 --> 00:03:15,084 Děkuju. 27 00:03:15,918 --> 00:03:18,834 Moc se mi ulevilo, že mi odpouštíte. 28 00:03:20,501 --> 00:03:24,209 - Nejsem z toho venku, že? - Ani zdaleka, princesa. 29 00:03:24,293 --> 00:03:26,459 Pořád čekám, že poznám mámu. 30 00:03:30,209 --> 00:03:31,043 Fakt? 31 00:03:32,543 --> 00:03:34,959 Pojďte. Chiapa našel mé rodiče. 32 00:03:36,501 --> 00:03:38,418 - Mami! - Mayo! 33 00:03:38,501 --> 00:03:39,918 Kde je táta? 34 00:03:43,293 --> 00:03:44,584 Hola, zlato. 35 00:03:44,668 --> 00:03:45,918 Tati! 36 00:03:46,959 --> 00:03:50,626 Nemůžu to zvednout. 37 00:03:50,709 --> 00:03:52,876 Kéž bychom dorazili dřív. 38 00:03:52,959 --> 00:03:55,501 Musíme z něj sundat to monstrum. 39 00:03:55,584 --> 00:03:59,751 Jo, potřebujeme lana, dřevo, a aspoň čtyři až sedmnáct… 40 00:04:00,543 --> 00:04:01,918 Nebo stačí Picchu. 41 00:04:02,001 --> 00:04:05,918 Jen si na chvilku zdřímnu. 42 00:04:06,001 --> 00:04:08,709 V pohodě, borče. Odpočívej. 43 00:04:08,793 --> 00:04:11,876 Mami, ty se čekáš? 44 00:04:12,668 --> 00:04:16,751 Nevím, proč se tomu tak říká. Vždy je to nečekané. 45 00:04:16,834 --> 00:04:17,709 Ale mami. 46 00:04:17,793 --> 00:04:21,251 Není čas na řeči. Tvůj otec musí k léčitelům. 47 00:04:21,751 --> 00:04:23,959 Vytřeli jsme těm golemům zrak. 48 00:04:24,043 --> 00:04:27,293 Ukázali jsme jim to. 49 00:04:29,168 --> 00:04:31,876 Léčitelé dali tvému otci medicínu. 50 00:04:33,168 --> 00:04:36,334 Modré kukuřičné tortilly! 51 00:04:36,959 --> 00:04:38,293 Velmi silný lék. 52 00:04:38,376 --> 00:04:42,251 Modré kukuřičné tortilly! 53 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Tak tohle je můj táta. 54 00:04:44,626 --> 00:04:46,834 Modré kukuřičné tortilly! 55 00:04:47,584 --> 00:04:49,043 Choti, soustřeď se. 56 00:04:49,126 --> 00:04:50,334 Dokázalas to! 57 00:04:50,418 --> 00:04:55,293 To musí být ti válečníci z proroctví. 58 00:04:55,376 --> 00:04:57,959 Počkat. Vypadají tak mladě. 59 00:04:58,876 --> 00:05:00,959 Jako obří mimina. 60 00:05:01,668 --> 00:05:04,334 Mami, tati, tohle je Rico, 61 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 největší kohoutí čaroděj z Měsíčního ostrova. 62 00:05:07,334 --> 00:05:11,001 Oslnil mě svou magií a pokořil svou statečností. 63 00:05:11,501 --> 00:05:13,543 Jsem navždy jeho dlužnicí. 64 00:05:14,293 --> 00:05:18,001 Těší mě, Vaše Veličenstvo. 65 00:05:21,043 --> 00:05:22,709 Promiň, že nevstanu. 66 00:05:24,043 --> 00:05:25,543 Necítím nohy. 67 00:05:27,209 --> 00:05:31,918 Tohle je Chimi, smrtící Divá lebka z Pralesní říše. 68 00:05:32,001 --> 00:05:34,668 Je nejzkušenější bojovnice, co znám, 69 00:05:34,751 --> 00:05:38,626 a má nejlaskavější srdce ze všech třech království. 70 00:05:40,834 --> 00:05:43,459 Jsi duch ducha? 71 00:05:43,543 --> 00:05:46,334 Jednou možná, pokud budu mít štěstí. 72 00:05:49,001 --> 00:05:53,876 A tohle je Picchu, udatný pumí bojovník ze Zlatých hor. 73 00:05:53,959 --> 00:05:59,126 Jsem hrdá, že bojuji po jeho boku, a obdivuji jeho sílu a čest. 74 00:06:00,334 --> 00:06:02,126 Picchu vás rád poznává. 75 00:06:02,793 --> 00:06:04,668 Ty jsi ale vazoun, co? 76 00:06:04,751 --> 00:06:08,126 Někdo tu jedl tortilly z modré kukuřice. 77 00:06:10,459 --> 00:06:13,793 Mami, my čtyři jsme byli mocný tým, ale teď… 78 00:06:16,459 --> 00:06:19,209 Proboha. Co teď? 79 00:06:19,293 --> 00:06:20,668 Vezmu si zbroj. 80 00:06:20,751 --> 00:06:23,084 Ne, zůstaň s tátou. Potřebuje tě. 81 00:06:23,168 --> 00:06:25,501 Chiapo, chraň je svým životem. 82 00:06:26,209 --> 00:06:27,876 Zvládneme to. 83 00:06:30,876 --> 00:06:35,709 Nemůžeme ty boje víc oddálit? Proč je vůbec boj teď normální? 84 00:06:35,793 --> 00:06:40,459 Víš, kolik bojů jsem zažil, než jsem tě poznal, Mayo? Žádný. 85 00:06:43,084 --> 00:06:46,418 Picchu mít tenhle počet za normální. 86 00:06:59,043 --> 00:07:03,126 Fajn. Dokonce i Picchu se bát. Spokojeni? 87 00:07:03,209 --> 00:07:05,709 Hej! Nejste tu vítáni. 88 00:07:06,584 --> 00:07:11,584 Jsem Chivo, bůh temné magie. 89 00:07:13,709 --> 00:07:15,376 CHIVO - BŮH TEMNÉ MAGIE 90 00:07:15,459 --> 00:07:19,626 Jsme Kosťa a Lebka, bohyně zlodějin! 91 00:07:19,709 --> 00:07:22,168 KOSŤA A LEBKA - BOHYNĚ ZLODĚJIN 92 00:07:22,251 --> 00:07:27,043 Jsem Vucub, bůh pralesní zvěře! 93 00:07:27,126 --> 00:07:28,751 VUCUB - BŮH PRALESNÍ ZVĚŘE 94 00:07:28,834 --> 00:07:31,209 A já jsem Xtabay, 95 00:07:32,543 --> 00:07:34,709 bohyně iluzí. 96 00:07:34,793 --> 00:07:36,626 XTABAY - BOHYNĚ ILUZÍ 97 00:07:38,501 --> 00:07:43,126 Přišli jsme pro tu míšenku. Vydejte nám ji a odejděte. 98 00:07:43,209 --> 00:07:45,793 Tím ta hrůza skončí. 99 00:07:46,376 --> 00:07:47,459 Odejděte. 100 00:07:51,043 --> 00:07:54,334 Všichni mají zlaté talismany. 101 00:07:55,626 --> 00:07:56,793 Ticho! 102 00:07:56,876 --> 00:07:59,959 Tito ubozí lidé nemohou s bohy soupeřit. 103 00:08:01,793 --> 00:08:05,376 Ahoj, holko, kvůli níž všichni zemřou. 104 00:08:09,459 --> 00:08:10,459 Beru si ty dvě. 105 00:08:10,543 --> 00:08:12,376 Rozeberte si ostatní. 106 00:08:12,459 --> 00:08:16,626 - Jak poznáme, komu čelit? - Ty! Učni z krysího kanálu. 107 00:08:17,251 --> 00:08:18,376 Nesnáším kozy! 108 00:08:20,501 --> 00:08:21,376 Rico! 109 00:08:22,334 --> 00:08:25,043 Promiň, Chimi. Můžeš na slovíčko? 110 00:08:27,668 --> 00:08:28,668 Chimi! 111 00:08:30,084 --> 00:08:33,084 Teď jsme tu jen ty a já, fešáku. 112 00:08:37,709 --> 00:08:40,376 Vezmeme tě k lordu Mictlanovi. 113 00:08:40,459 --> 00:08:44,418 Ale možná šlohneme tvůj poklad, než ukradneme tebe. 114 00:08:46,043 --> 00:08:47,251 To je ale díra. 115 00:08:50,293 --> 00:08:53,668 Něco tu musí stát za ukradnutí. 116 00:08:54,543 --> 00:08:58,168 Nevím, sestro. Všechno vypadá uboze. 117 00:09:00,334 --> 00:09:01,918 Kolibříku, do klece. 118 00:09:05,084 --> 00:09:08,168 Vážně nemáš nic, co by stálo za krádež. 119 00:09:09,501 --> 00:09:10,668 Nebo jo? 120 00:09:17,668 --> 00:09:20,918 Náušnice královny banditů! 121 00:09:21,001 --> 00:09:24,251 Jak vypadám? Mám správnou strukturu kostí? 122 00:09:24,334 --> 00:09:26,043 Dal mi ji bratr. 123 00:09:28,626 --> 00:09:30,834 Sleduj, zlatá perla! 124 00:09:30,918 --> 00:09:32,043 Hej! Vrať to. 125 00:09:33,168 --> 00:09:37,209 Přidej se k nám, Mayo! Společně svrhneme lorda Mictlana. 126 00:09:37,293 --> 00:09:38,209 Cože? 127 00:09:38,293 --> 00:09:40,834 Stejně tě tu nikdo nechce. 128 00:09:40,918 --> 00:09:43,876 Tvoje máma není ani tvá skutečná. 129 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 Drž hubu! 130 00:09:47,668 --> 00:09:49,668 To asi bolelo, co? 131 00:09:50,251 --> 00:09:51,501 Kolibříku! 132 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Vrať je! 133 00:10:01,043 --> 00:10:05,126 Ubohá princeznička, uvězněná mezi dvěma světy. 134 00:10:05,209 --> 00:10:07,959 A do žádného nepatří. 135 00:10:08,043 --> 00:10:14,918 Přiznej si to, Mayo. Jsi jen produkt tátovy největší nerozvážnosti. 136 00:10:15,001 --> 00:10:16,418 Jo, řekla jsem to. 137 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Jsem přítelkyně všech zvířat. 138 00:10:20,334 --> 00:10:26,334 Ne, jsi zrádkyně. A musím tě zabít. 139 00:10:26,418 --> 00:10:29,459 Nechalas svou zvířecí rodinu zemřít! 140 00:10:30,418 --> 00:10:33,126 Potom co tě vychovali jako vlastní. 141 00:10:38,459 --> 00:10:42,793 Teď za svou zradu zaplatíš. 142 00:10:45,793 --> 00:10:46,793 Počkej! 143 00:10:49,334 --> 00:10:54,043 Nechci jim ublížit, jestli padnu. Nic z toho není jejich vina. 144 00:10:58,084 --> 00:10:59,668 Jsem připravená. 145 00:10:59,751 --> 00:11:04,668 Jak můžeš stát na straně lidí, když se ti vyhýbali, Chimi? 146 00:11:04,751 --> 00:11:07,376 Nejsou všichni tak špatní. 147 00:11:07,459 --> 00:11:10,876 Věřilas té míšence, a ona ti lhala. 148 00:11:10,959 --> 00:11:12,293 - Ale… - Zapomnělas? 149 00:11:12,376 --> 00:11:16,959 Lidé zabili tvou zvířecí rodinu. Proč by tě nezradili teď? 150 00:11:17,543 --> 00:11:22,751 Ptám se tě, Chimi, zapomnělas na svou pravou rodinu? 151 00:11:26,209 --> 00:11:28,626 Opice, je mi to líto! 152 00:11:28,709 --> 00:11:30,876 Promiňte. 153 00:11:33,251 --> 00:11:34,084 Kdo je to? 154 00:11:35,418 --> 00:11:37,043 Jsem Xtabay. 155 00:11:38,293 --> 00:11:39,293 Nebo… 156 00:11:42,709 --> 00:11:44,084 jsem možná Maya. 157 00:11:44,168 --> 00:11:46,834 Možná jsem tenhle idiot. 158 00:11:49,043 --> 00:11:51,834 Nebo jsem možná ta, kterou máš rád. 159 00:11:52,209 --> 00:11:56,501 Ať jsem kdokoli, jsem tvá nejhorší noční můra. 160 00:12:04,834 --> 00:12:07,168 Picchu, jsme na tebe tak hrdí. 161 00:12:07,918 --> 00:12:11,459 Syn dobrý válečník. Nejlepší vůbec. 162 00:12:11,543 --> 00:12:14,501 Picchu je hrdý, že být váš syn. 163 00:12:17,168 --> 00:12:18,709 Tohle není skutečné. 164 00:12:22,584 --> 00:12:24,543 Ne! 165 00:12:31,084 --> 00:12:34,334 Přestaň s tím. Picchu nesnese ten pohled. 166 00:12:34,918 --> 00:12:37,043 Tos zavinil ty, Picchu. 167 00:12:37,126 --> 00:12:38,043 Ty. 168 00:12:38,126 --> 00:12:42,959 Nebýt tvého milosrdenství, tvoje rodina by stále žila. 169 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 Ne! 170 00:12:46,209 --> 00:12:52,084 Nebýt tebe, tví bratři by byli naživu. 171 00:12:52,168 --> 00:12:57,084 Jsi to nejhorší, co Tecu a tvou rodinu potkalo. 172 00:12:58,126 --> 00:13:02,043 Můžeme porazit lorda Mictlana. Jen my tři 173 00:13:02,126 --> 00:13:04,584 budeme vládnout podsvětí. 174 00:13:04,668 --> 00:13:08,584 Udělej to pro svou rodinu. Stejně jim je bez tebe líp. 175 00:13:08,668 --> 00:13:11,459 Navíc tam bude Zatz. 176 00:13:14,543 --> 00:13:17,834 Co ty na to? Přidej se k nám, sestřičko. 177 00:13:18,751 --> 00:13:19,584 Ne. 178 00:13:20,084 --> 00:13:23,084 Jsem Orlí bojovnice z proroctví. 179 00:13:23,209 --> 00:13:24,751 Nejsem jedna z vás. 180 00:13:26,084 --> 00:13:28,918 No, snaha byla. Vem tu perlu a náušnici. 181 00:13:29,001 --> 00:13:32,501 Jo, ale toho hloupého ptáka ne. Je k ničemu. 182 00:13:35,334 --> 00:13:38,501 Je čas uspat ji a strčit do pytle, ne? 183 00:13:38,584 --> 00:13:42,668 Do toho. Tak pojďte. 184 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Ty pitomej spratku. 185 00:13:51,834 --> 00:13:54,834 Jeden člověk se nemůže postavit bohům. 186 00:13:55,918 --> 00:13:56,918 Máš pravdu. 187 00:14:15,918 --> 00:14:18,543 Pojď, kolibříku. Vyřídíme ostatní. 188 00:14:19,293 --> 00:14:20,418 Je mi to líto! 189 00:14:20,793 --> 00:14:22,459 Promiňte. 190 00:14:28,376 --> 00:14:31,209 Ano, nebýt mě, byly by ještě naživu. 191 00:14:32,584 --> 00:14:34,209 Stejně jako má matka. 192 00:14:34,459 --> 00:14:39,126 Souhlasíš tedy, že si zasloužíš smrt, tak jako všichni lidé. 193 00:14:39,209 --> 00:14:44,251 Ne. Teď jsem potkala lidi, kteří ke mně byli laskaví. 194 00:14:45,334 --> 00:14:47,626 Přijali mě jako svou vlastní. 195 00:14:49,334 --> 00:14:50,834 A já přijala je. 196 00:15:00,543 --> 00:15:02,126 Dost! 197 00:15:02,209 --> 00:15:04,459 Proč to děláš? 198 00:15:04,543 --> 00:15:10,001 Nechci, abychom si navzájem ublížili, ale ráda zemřu při obraně smečky. 199 00:15:10,709 --> 00:15:11,793 Chimi! 200 00:15:11,876 --> 00:15:14,001 - Mayo! - Jsi v pořádku? 201 00:15:14,084 --> 00:15:15,459 Potřebuješ pomoc? 202 00:15:21,834 --> 00:15:23,834 To je můj přítel kolibřík. 203 00:15:28,084 --> 00:15:31,084 Pojď. Musíme pomoct Ricovi a Picchuovi. 204 00:15:39,501 --> 00:15:43,084 Ušetři mě, a přísahám, že už mě nikdy neuvidíš. 205 00:15:49,334 --> 00:15:50,168 Ne. 206 00:15:50,668 --> 00:15:52,793 Udělej to. Na co čekáš? 207 00:15:52,876 --> 00:15:56,626 Tohle je ta chvíle, kdys udělal velkou chybu. 208 00:15:56,709 --> 00:15:58,126 Udělej to, Picchu! 209 00:16:03,334 --> 00:16:06,459 Milosrdenství není nikdy chyba. 210 00:16:07,668 --> 00:16:10,376 Pak zemřeš jako tvá rodina. 211 00:16:13,584 --> 00:16:15,543 Ukážu ti, jak se to dělá. 212 00:16:18,001 --> 00:16:21,251 Kdo bojuje s Picchuem, bojuje s námi všemi! 213 00:16:23,209 --> 00:16:25,543 Nech ho být, ty čarodějnice! 214 00:16:36,834 --> 00:16:37,876 Estefane! 215 00:16:37,959 --> 00:16:43,501 Nejenže jsi zabil Gran Bruja, ale rozbils i jeho zlatý talisman. 216 00:16:43,584 --> 00:16:45,084 Jsi ďábelský. 217 00:16:49,043 --> 00:16:50,918 Poslouchej, spratku. 218 00:16:51,001 --> 00:16:55,251 Proč nepoužíváš svou hůl jako civilizovaný čaroděj? 219 00:16:56,334 --> 00:16:58,001 Ano. 220 00:16:58,084 --> 00:17:00,126 Estefane! Jsi v pořádku? 221 00:17:01,376 --> 00:17:03,876 Počkat. Pročs to pro mě udělal? 222 00:17:03,959 --> 00:17:07,959 Jak by asi vypadalo, kdybych já, bůh temné magie, 223 00:17:08,043 --> 00:17:11,376 porazil ubohého červa se zlomenou holí? 224 00:17:12,543 --> 00:17:16,626 Teď ti ukážu, jak vypadá pravá lidová magie, hlupáku. 225 00:17:25,959 --> 00:17:28,959 Uvidíme, jestli jsi v pořádku. Terebro! 226 00:17:31,001 --> 00:17:35,668 Ale ne. Málem jsi mě dostal. 227 00:17:35,751 --> 00:17:40,334 Dej vědět, až necháš toho hraní a začneš se skutečnou magií. 228 00:17:40,418 --> 00:17:42,084 Jo? Ochutnej tohle. 229 00:17:52,209 --> 00:17:56,584 Copak nevíš, že ostatní vidí, jaký jsi ztroskotanec? 230 00:17:57,084 --> 00:18:00,793 Nejsou to tví přátelé. Nemohli se tě zbavit 231 00:18:00,876 --> 00:18:04,626 stejně jako Gran Brujo. 232 00:18:10,584 --> 00:18:13,043 Nic pozoruhodného jsi nedokázal 233 00:18:13,126 --> 00:18:16,168 až na to, žes zabil jediného, komu na tobě záleželo. 234 00:18:16,251 --> 00:18:19,126 A teď kvůli tobě zemřou tví přátelé. 235 00:18:19,209 --> 00:18:20,709 - Ne. - Řekni to. 236 00:18:21,168 --> 00:18:23,959 Řekni „Nestojím za nic“. 237 00:18:24,043 --> 00:18:26,626 Přiznej to, a nechám tě žít. 238 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Přiznej to! 239 00:18:28,209 --> 00:18:30,543 Nestojím za nic. 240 00:18:34,793 --> 00:18:36,793 Odpusť, Gran Brujo! 241 00:18:36,876 --> 00:18:38,876 Nemusím tě porazit. 242 00:18:39,918 --> 00:18:41,418 Porazil ses sám. 243 00:18:42,501 --> 00:18:43,834 Je čas zemřít. 244 00:18:43,918 --> 00:18:45,293 Nech ho být! 245 00:18:45,959 --> 00:18:47,751 Ochutnej mou sekeru! 246 00:18:51,876 --> 00:18:55,376 - Když bojuješ s Rico… - Bojuješ s námi všemi. 247 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Je pryč. Rico? 248 00:19:04,418 --> 00:19:08,418 - Spravils Estefana, Rico. - Estefan byl rozbitý? 249 00:19:10,168 --> 00:19:12,168 Rico, jsi v pořádku? 250 00:19:18,001 --> 00:19:22,501 O mě se nebojte. Zvládnu to. Jsem v pohodě. 251 00:19:22,584 --> 00:19:25,126 Jo, Estefan je jako nový. 252 00:19:25,209 --> 00:19:26,543 Poslouchejte. 253 00:19:26,668 --> 00:19:29,334 Naše zbraně mohou ublížit bohům. 254 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 To je pravda. 255 00:19:32,751 --> 00:19:37,584 Chivo je nazval zlatými talismany. Jsou z krve bohů. 256 00:19:38,168 --> 00:19:39,918 Bohové krvácejí zlato? 257 00:19:41,043 --> 00:19:43,793 - Picchu by to rád viděl. - Hustý. 258 00:19:43,876 --> 00:19:45,501 Ale proč můj nezáří? 259 00:19:46,876 --> 00:19:51,543 Gran Brujo říkal, že zlaté talismany nereagují na myšlenky. 260 00:19:51,626 --> 00:19:53,793 Reagují na city! 261 00:19:53,876 --> 00:19:56,168 Na emoce jako láska a hněv a… 262 00:19:56,251 --> 00:19:58,376 Sekyry, buďte magické, teď! 263 00:20:00,584 --> 00:20:02,209 Hněv funguje dobře. 264 00:20:03,293 --> 00:20:06,334 - Estefana spravil Chivo. - Proč by to dělal? 265 00:20:06,418 --> 00:20:11,501 Nespravil ho, protože byl fér, 266 00:20:12,293 --> 00:20:16,209 ale protože nechtěl, abych používal lidovou magii. 267 00:20:16,293 --> 00:20:17,751 Bojí se jí! 268 00:20:19,501 --> 00:20:22,001 Tak jo, to zvládnem. 269 00:20:23,168 --> 00:20:24,209 Jsou tady. 270 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Sekyro, zabij kozího boha! 271 00:20:29,126 --> 00:20:31,168 Za to zaplatíš, barbare. 272 00:20:31,959 --> 00:20:35,251 Tam, odkud je, je jich mnohem víc, blázne! 273 00:20:51,293 --> 00:20:54,626 Prosím, zlatý toteme, tohle potřebuju. 274 00:20:54,709 --> 00:20:56,043 Pro své přátele. 275 00:20:58,293 --> 00:20:59,459 Zabralo to! 276 00:21:01,626 --> 00:21:03,293 Kouzelné šípy! 277 00:21:03,376 --> 00:21:04,668 Jo! Funguje to. 278 00:21:04,751 --> 00:21:06,584 Ohromuješ mě, Chimi. 279 00:21:06,668 --> 00:21:09,501 Tým tentokrát zůstane spolu. Platí? 280 00:21:11,293 --> 00:21:13,626 Dokončeme, co jsme začali. 281 00:21:14,501 --> 00:21:18,001 Hej, kozí ksichte! Boj bude podle našich podmínek! 282 00:21:18,084 --> 00:21:22,126 Sobecká princezna Maya a tři vyvrhelové. 283 00:21:22,209 --> 00:21:25,334 Všichni jste ublížili těm, co milujete. 284 00:21:25,418 --> 00:21:28,918 Proto všichni společně selžete. 285 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Dragón mágico, pryč odpálíš! Chivo malvado, za vše zaplatíš! 286 00:21:42,501 --> 00:21:45,043 My jsme proroctví! 287 00:21:50,293 --> 00:21:52,126 Společně jsme silnější. 288 00:21:52,209 --> 00:21:53,376 To si piš. 289 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 Kryj mě, Chimi. 290 00:22:02,668 --> 00:22:04,418 Zhyňte, kosterčata! 291 00:22:04,501 --> 00:22:05,793 Kosterčata? 292 00:22:07,709 --> 00:22:10,543 Nemůžeš se mi rovnat, vidláku! 293 00:22:16,043 --> 00:22:18,001 Pro boha nejsi žádný sok! 294 00:22:29,959 --> 00:22:31,168 Jeden pro tebe. 295 00:22:32,626 --> 00:22:33,751 A tři pro vás! 296 00:22:34,376 --> 00:22:35,876 Gracias, Chimi! 297 00:22:49,876 --> 00:22:50,918 Kdo ochutná? 298 00:22:52,084 --> 00:22:54,709 Bojuj se mnou, bože s ptačí tváří. 299 00:22:59,459 --> 00:23:02,584 Jsi vskutku milosrdný, barbare. 300 00:23:04,293 --> 00:23:07,418 Rodiče vychovali Picchu správně. 301 00:23:08,876 --> 00:23:12,209 Tak jo, kdo chce ještě? 302 00:23:18,376 --> 00:23:19,543 Kryju tě, Mayo. 303 00:23:21,459 --> 00:23:22,918 Zůstaň stát. 304 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Můj náramek! Můj! 305 00:23:35,084 --> 00:23:37,543 Holko! Řekla jsem, dej mi ho! 306 00:23:37,626 --> 00:23:40,543 To je můj náramek! 307 00:23:40,626 --> 00:23:43,543 Chimi, můžu použít tětivu z tvého magického luku? 308 00:23:43,626 --> 00:23:47,293 - Jestli ji sundám. - Super! Jak jsi to udělala? 309 00:23:47,376 --> 00:23:48,626 Nemám zdání. 310 00:23:53,668 --> 00:23:55,543 Ukradni tohle! 311 00:23:55,626 --> 00:23:57,293 Pomoz mi, Lebko! 312 00:23:58,334 --> 00:24:01,543 To stačí! Kašlu na rozkaz lorda Mictlana. 313 00:24:01,626 --> 00:24:06,834 Zabijeme tě, a budeme samy všemocné. 314 00:24:10,834 --> 00:24:12,918 - Cože? - Orlí spár! 315 00:24:13,001 --> 00:24:15,251 Adiós, princezničko. 316 00:24:15,334 --> 00:24:17,501 Kolibříku, vleť jí do hlavy! 317 00:24:19,709 --> 00:24:21,959 Vyndej ho ze mě. 318 00:24:42,168 --> 00:24:43,876 Ty… Jak sis… 319 00:24:45,043 --> 00:24:47,418 Člověk nemůže zabít boha. 320 00:24:48,251 --> 00:24:51,126 Proto se jí lord Mictlan bojí. 321 00:24:54,918 --> 00:24:56,793 Pomstím tě, sestro. 322 00:24:56,876 --> 00:24:58,376 To přísahám! 323 00:24:59,501 --> 00:25:01,251 Ale dnes ne. Sbohem. 324 00:25:17,751 --> 00:25:18,584 Cože? 325 00:25:19,876 --> 00:25:25,168 - Co jsem to udělala? Zabila jsem bohyni. - To nic. Bylo to ty, nebo ona. 326 00:25:25,251 --> 00:25:28,459 Kromě toho už byla mrtvá. Byla kostra. 327 00:25:30,793 --> 00:25:32,293 Gracias, kolibříku. 328 00:25:33,334 --> 00:25:35,543 Díky za vaše dary, bratři. 329 00:25:35,626 --> 00:25:39,626 Ze srdce vám třem děkuji, že jste bojovali po mém boku. 330 00:25:39,709 --> 00:25:41,918 A neměla jsem vám lhát. 331 00:25:42,001 --> 00:25:44,418 Pochopím, jestli mi neodpustíte. 332 00:25:44,501 --> 00:25:47,251 - Cože? - Ano, lhala jsi nám. 333 00:25:47,334 --> 00:25:49,668 Ale nikdo z nás není dokonalý. 334 00:25:50,293 --> 00:25:54,001 - Chimi je dost blízko. - Sklapni. 335 00:25:54,084 --> 00:25:58,959 A když ti neodpustíme, jak můžeme odpustit sami sobě? 336 00:26:00,084 --> 00:26:02,584 - Ťuknem si pěstí? - Ani náhodou. 337 00:26:14,584 --> 00:26:17,626 Měls nás vidět, tati. Byli jsme nezadržitelní. 338 00:26:17,709 --> 00:26:21,418 A fakt můžu zabít bohy. Proto se mě Mictlan bojí. 339 00:26:21,501 --> 00:26:23,918 Kdo je tátův malý zabiják bohů? 340 00:26:27,043 --> 00:26:29,668 Pořád bere spoustu léčivých bylin. 341 00:26:30,209 --> 00:26:35,084 Takže ten můj starý kyj je vyroben z krve bohů? 342 00:26:35,168 --> 00:26:37,168 Páni, to šílený, člověče. 343 00:26:39,376 --> 00:26:43,168 Vypadá, jako by byl o něco měkčí. 344 00:26:46,709 --> 00:26:52,043 Taky jsem dnes něco zjistil. Je to velmi zajímavé. 345 00:26:52,126 --> 00:26:55,418 Zdá se, že moje magie je tak mocná, 346 00:26:55,501 --> 00:27:00,001 že se mě bojí samotný bůh temné magie. 347 00:27:00,084 --> 00:27:01,584 To je skvělé, Rico. 348 00:27:01,918 --> 00:27:06,626 Picchu se naučit, že milosrdenství ne něco, co dáš. 349 00:27:08,043 --> 00:27:10,918 Milosrdenství je, co jsi. 350 00:27:12,001 --> 00:27:14,334 To je tak ušlechtilé, Picchu. 351 00:27:18,209 --> 00:27:23,126 Zítra vyrazíme za slávou! 352 00:27:27,126 --> 00:27:31,126 Mami, táta nemůže jít s námi zničit bránu na onen svět. 353 00:27:31,209 --> 00:27:35,501 A ty taky ne. Musíš chránit tátu a dítě. 354 00:27:35,584 --> 00:27:36,418 Já… 355 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Já vím, zlato. 356 00:27:38,834 --> 00:27:44,793 Výprava na zničení brány na onen svět čeká jen mě a tři bojovníky z proroctví. 357 00:27:44,918 --> 00:27:47,418 Chiapa půjde s námi. Dokážeme to. 358 00:27:47,501 --> 00:27:51,459 Zlato, lord Mictlan není jako ostatní bohové. 359 00:27:51,543 --> 00:27:56,793 Co se stalo tvému otci a bratrům, bylo horší, než si umíš představit. 360 00:27:58,584 --> 00:28:02,668 Zničte jen tu bránu a vraťte se bezpečně domů ke mně. 361 00:28:03,209 --> 00:28:06,043 Další ztrátu už nesnesu. Slibuješ? 362 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 Slibuju, mami. 363 00:28:12,709 --> 00:28:15,584 PŘÍŠTĚ V MAYA A TŘI BOJOVNÍCI 364 00:28:19,751 --> 00:28:21,918 Moje matka je monstruo. 365 00:28:22,834 --> 00:28:24,959 Brána na onen svět! 366 00:28:25,043 --> 00:28:28,251 Dveře mezi naší říší a podsvětím. 367 00:28:34,751 --> 00:28:36,376 Nikdy se nevzdávejte. 368 00:28:36,834 --> 00:28:38,459 Bojujte až do konce. 369 00:28:39,668 --> 00:28:41,668 Možná budete pro něco žít. 370 00:28:42,209 --> 00:28:44,293 Možná pro něco zemřete. 371 00:29:44,584 --> 00:29:49,209 Překlad titulků: Alena Nováková