1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:36,751 --> 00:00:40,376 Warum nicht einer mit deiner Größe? 3 00:00:40,459 --> 00:00:42,543 Barbaren! 4 00:01:08,876 --> 00:01:11,709 Hola, ich bin Picchu. 5 00:01:16,668 --> 00:01:17,709 Tritt! 6 00:01:18,209 --> 00:01:20,501 Ich habe dich, Baby. 7 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 Tritt! 8 00:01:32,959 --> 00:01:35,001 Gracias, Picchu! 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,334 Koste meine Axt! 10 00:01:40,793 --> 00:01:43,376 Unser Sohn, der wildeste Krieger! 11 00:01:43,459 --> 00:01:44,668 Barbaren! 12 00:01:44,751 --> 00:01:47,084 Barbaren! 13 00:01:50,584 --> 00:01:51,418 Eklig. 14 00:01:58,543 --> 00:02:01,293 Barbaren! 15 00:02:03,043 --> 00:02:05,043 Wer will mehr von Picchu? 16 00:02:08,793 --> 00:02:10,084 Würdiger Feind. 17 00:02:39,959 --> 00:02:42,251 Du machst Picchu wütend! 18 00:02:46,543 --> 00:02:50,876 Verschone mich, und ich schwöre, du siehst mich nie mehr. 19 00:03:02,834 --> 00:03:05,876 Los. Komm nie zurück. 20 00:03:11,459 --> 00:03:12,959 Kampf vorbei, Sohn. 21 00:03:13,043 --> 00:03:14,376 Wir gewinnen. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,459 Gnade ist gut, Picchu. 23 00:03:16,543 --> 00:03:19,168 Wir kämpfen für einen guten Zweck. 24 00:03:32,251 --> 00:03:37,293 Auf meinen tapferen Sohn Picchu, den mächtigsten Barbaren! 25 00:03:37,376 --> 00:03:39,626 Auf Picchu! 26 00:03:41,376 --> 00:03:43,001 Ich liebe dich, mijo. 27 00:03:45,876 --> 00:03:48,126 Ich liebe dich auch, mi puma. 28 00:04:36,959 --> 00:04:38,959 Picchu ließ dich gehen. 29 00:04:39,626 --> 00:04:41,043 Warum tust du das? 30 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 Ein Skorpion wollte über einen Fluss. 31 00:04:43,584 --> 00:04:47,501 Er bat einen Frosch um Hilfe, aber der lehnte ab, 32 00:04:47,584 --> 00:04:49,959 aus Angst vor dem Stachel. 33 00:04:50,043 --> 00:04:53,626 Der Skorpion versprach, den Frosch nicht zu stechen, 34 00:04:53,709 --> 00:04:58,084 also stimmte er zu, ließ den Skorpion auf seinen Rücken. 35 00:04:58,168 --> 00:05:00,626 Und er hüpfte über den Fluss. 36 00:05:00,709 --> 00:05:02,959 Dann stach der Skorpion ihn. 37 00:05:04,376 --> 00:05:06,793 Im Sterben fragte der Frosch: 38 00:05:06,876 --> 00:05:07,709 "Warum?" 39 00:05:09,876 --> 00:05:14,418 Und der Skorpion sagte: "Weil ich ein Skorpion bin." 40 00:05:17,126 --> 00:05:20,376 Papa. Mama. 41 00:05:20,459 --> 00:05:24,584 Warum eroberte ich euer Volk? Ich bin eine Kriegerin. 42 00:05:25,168 --> 00:05:29,209 Warum hast du Gnade gezeigt? Weil du ein Narr bist. 43 00:05:30,126 --> 00:05:32,084 Gnade ist Schwäche. 44 00:05:32,168 --> 00:05:34,834 Du verdienst keinen Kriegertod. 45 00:05:34,918 --> 00:05:40,084 Du wirst ewig wissen, du verfluchtest deine Familie. 46 00:06:12,043 --> 00:06:16,501 KAPITEL 5 DER PUMA 47 00:06:18,418 --> 00:06:19,459 -Rico. -Rico. 48 00:06:19,543 --> 00:06:21,959 Tut mir leid! Keine Absicht! 49 00:06:35,459 --> 00:06:38,001 Chiapa! 50 00:06:51,626 --> 00:06:52,626 Freund. 51 00:06:57,459 --> 00:07:01,043 Du bist irgendwie kaputt, oder? Genau mein Typ. 52 00:07:01,584 --> 00:07:02,584 Unser Ausweg. 53 00:07:04,876 --> 00:07:06,876 Los, Rico. Benutze Magie… 54 00:07:08,876 --> 00:07:10,126 Ok. 55 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 Barbarenkönig? 56 00:07:23,293 --> 00:07:26,459 Ich sagte doch, jemand ist hier, Tochter. 57 00:07:27,126 --> 00:07:29,459 Prinzessin Maya von den Tecas? 58 00:07:29,543 --> 00:07:32,668 -Barbarenprinzessin! -Hallo, Prinzessin Maya. 59 00:07:32,751 --> 00:07:36,126 Die Puma-Falle tut mir leid. 60 00:07:36,209 --> 00:07:37,251 Papa! 61 00:07:37,793 --> 00:07:41,751 Verzeiht, dass wir unangemeldet kommen, Majestäten. 62 00:07:42,834 --> 00:07:44,959 Sind die Knochen aus Lehm? 63 00:07:45,501 --> 00:07:48,501 Echte Knochen stinken nach einer Weile. 64 00:07:48,584 --> 00:07:52,334 Soll hier alles nach fauligem Fleisch riechen? 65 00:07:52,418 --> 00:07:53,251 -Nein! -Ja. 66 00:07:53,959 --> 00:07:57,334 Tochter, wir Barbaren. 67 00:07:57,418 --> 00:08:01,126 Barbaren mögen fauliges Fleisch, Blut… 68 00:08:02,418 --> 00:08:05,251 Was noch? Barbaren mögen Kämpfe! 69 00:08:05,334 --> 00:08:09,168 Papa, im Leben geht es um mehr als um Kämpfe. 70 00:08:09,876 --> 00:08:14,251 -Nimm das zurück! -Wir verschwenden Zeit. 71 00:08:14,334 --> 00:08:16,959 -Tochter! Bitte. -Komm schon, Papa. 72 00:08:17,043 --> 00:08:21,584 -Wir müssen packen. -Prinzessin verletzt Gefühle des Königs. 73 00:08:21,668 --> 00:08:24,209 Geht schon, Prinzessin Maya und Begleiter. 74 00:08:25,918 --> 00:08:28,751 Warte. Ich muss dir etwas sagen. 75 00:08:29,251 --> 00:08:32,126 Die Prophezeiung ging nicht um meine Familie. 76 00:08:32,209 --> 00:08:35,293 Ja. Deshalb sind wohl alle Brüder tot. 77 00:08:36,918 --> 00:08:40,334 -Oh, das ist hart. -Papa, das war grausam. 78 00:08:40,418 --> 00:08:42,584 Ja. Barbarisch. 79 00:08:42,668 --> 00:08:45,376 Ich weiß jetzt die Wahrheit. 80 00:08:45,459 --> 00:08:49,126 Ich bin der Große Adler. Ich brauche deinen größten Krieger… 81 00:08:51,418 --> 00:08:52,668 Wieso packt ihr? 82 00:08:53,334 --> 00:08:57,293 -Die Götter töten uns. -Ich dachte, du kämpfst gern. 83 00:08:57,376 --> 00:09:01,459 Barbaren sprechen nicht gut, aber wir sind nicht dumm. 84 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 Das ganze Königreich wird also sterben? 85 00:09:05,626 --> 00:09:10,209 -Nur so überlebt man. Alles kalkuliert. -Das stimmt nicht. 86 00:09:10,293 --> 00:09:15,626 Alles hat eine logische Lösung. Fürst Mictlan soll dich opfern. 87 00:09:15,709 --> 00:09:17,543 Alles geklärt! 88 00:09:18,876 --> 00:09:22,668 Wenn er mich opfert, wird er noch mächtiger. 89 00:09:22,751 --> 00:09:25,626 Willst du das? Er ist der Gott des Krieges. 90 00:09:31,376 --> 00:09:35,918 König liebt kämpfen, aber ein mächtigerer Gott des Krieges? 91 00:09:37,043 --> 00:09:38,126 Nicht so gut. 92 00:09:38,209 --> 00:09:42,126 Ich kann's aufhalten. Ich brauche nur den größten Krieger, 93 00:09:42,209 --> 00:09:44,959 den Tapfersten aller Barbaren. 94 00:09:45,043 --> 00:09:47,418 Und das sollst du sein. 95 00:09:48,668 --> 00:09:50,543 -Was? -Sieh dich an. 96 00:09:50,626 --> 00:09:53,334 Klug und stark. 97 00:09:53,418 --> 00:09:58,001 Oh ja. Du könntest ein Alpaka halbieren, einhändig! 98 00:09:58,918 --> 00:10:01,543 "Prinzessin die größte Kriegerin." 99 00:10:02,126 --> 00:10:06,293 -Sie kämpft nicht mal gern. -Ich habe keine Zeit dafür. 100 00:10:06,376 --> 00:10:08,501 Wir haben keinen Krieger. 101 00:10:08,584 --> 00:10:11,584 -Alle Krieger sind weg. -Sind sie nicht. 102 00:10:11,668 --> 00:10:14,543 Sie sind alle weg. 103 00:10:14,626 --> 00:10:17,168 -Unser größter ist noch hier. -Nicht. 104 00:10:17,751 --> 00:10:20,168 -Picchu. -Picchu? 105 00:10:20,251 --> 00:10:24,334 -Picchu machte genug durch. -Wo finde ich Picchu? 106 00:10:25,126 --> 00:10:25,959 Sei still. 107 00:10:26,043 --> 00:10:29,876 Klippen des Bedauerns. Dort bekämpft er jeden Tag den Nebel. 108 00:10:29,959 --> 00:10:31,626 Gracias, princesa. 109 00:10:31,709 --> 00:10:34,084 Gern geschehen, Prinzessin. 110 00:10:34,168 --> 00:10:35,418 Entschuldigung. 111 00:10:36,626 --> 00:10:38,876 Er bekämpft den Nebel? 112 00:10:38,959 --> 00:10:42,418 Ja. Picchu bekämpft den Nebel. 113 00:10:42,501 --> 00:10:46,543 Ok. Etwas im Nebel? 114 00:10:46,626 --> 00:10:49,168 Ich bin nur etwas verwirrt. Ja. 115 00:10:50,751 --> 00:10:56,334 Maya, vielleicht kannst du Picchu helfen. 116 00:10:57,668 --> 00:11:01,459 Möge das Blut deiner Feinde Milch für deine Jungen sein! 117 00:11:01,543 --> 00:11:04,751 Weißt du was? Das ist der ekligste Segen. 118 00:11:04,834 --> 00:11:07,543 Ja. Barbaren sind eklig, was? 119 00:11:09,626 --> 00:11:10,793 Sorry, Tochter. 120 00:11:21,668 --> 00:11:24,293 Du verdienst keinen Kriegertod. 121 00:11:43,668 --> 00:11:44,751 Hey, alles ok? 122 00:11:47,501 --> 00:11:49,293 Glaubst du, das ist er? 123 00:11:49,376 --> 00:11:50,376 Keine Ahnung. 124 00:11:50,459 --> 00:11:55,334 Sicher gibt es viele Barbaren hier, die Nebel bekämpfen. 125 00:12:04,043 --> 00:12:06,709 Oh, großer Pumakrieger, 126 00:12:08,251 --> 00:12:10,668 schließt du dich uns an? 127 00:12:10,751 --> 00:12:13,126 Hey! Wir kommen in Frieden. 128 00:12:15,126 --> 00:12:17,001 -Magische Äxte? -Stutzen. 129 00:12:17,084 --> 00:12:20,084 Wir wollen nicht kämpfen, Pumakrieger. 130 00:12:21,751 --> 00:12:22,584 Terebro! 131 00:12:23,584 --> 00:12:27,209 Komm schon, Mann. Das geht besser. Wie peinlich. 132 00:12:28,334 --> 00:12:30,376 Ok. Ich versuche es. 133 00:12:32,043 --> 00:12:37,043 Feuer und Hitze mi gente Mögen diese Äxte sein caliente 134 00:12:40,001 --> 00:12:42,584 Mist, hombre, bist du aus Stein? 135 00:12:44,793 --> 00:12:47,626 Er will definitiv nicht reden. Maya? 136 00:13:00,084 --> 00:13:01,334 Etwas Hilfe? 137 00:13:10,751 --> 00:13:14,209 Ist das blasse Mädchen ein Geist? 138 00:13:21,334 --> 00:13:22,334 Danke, Chimi. 139 00:13:22,418 --> 00:13:25,251 Ich musste ihn stoppen. Die Spinne hatte Angst. 140 00:13:26,168 --> 00:13:28,751 Alles ok, kleiner Achtbeiner. 141 00:13:30,251 --> 00:13:32,418 Wir wollen nur reden. 142 00:13:32,501 --> 00:13:33,876 Picchu hört zu. 143 00:13:33,959 --> 00:13:37,293 Picchu will nicht bereuen, nicht getötet zu haben. 144 00:13:38,001 --> 00:13:42,501 Brauchen tapferen Pumakrieger aus Königreich der Barbaren. 145 00:13:42,584 --> 00:13:45,334 Krieger helfen beim göttlichen Tor. 146 00:13:45,418 --> 00:13:49,876 König und Prinzessin sagen, du bist der größte Krieger. 147 00:13:49,959 --> 00:13:52,251 Groß. Stark. 148 00:13:53,293 --> 00:13:58,084 -Du bist zweisprachig? -Teca-Mädchen kann nicht überzeugen. 149 00:14:00,918 --> 00:14:03,459 Die Götter werden uns abhalten, 150 00:14:03,543 --> 00:14:06,834 das Tor zu zerstören, aber wir müssen die Welt retten, 151 00:14:06,918 --> 00:14:09,418 wir werden wohl alle sterben! 152 00:14:09,501 --> 00:14:11,251 Viel überzeugender. 153 00:14:11,334 --> 00:14:15,001 Der Todesansatz. Ja. Tolles Verkaufsargument. 154 00:14:15,084 --> 00:14:18,043 Picchu und seine Äxte machen mit. 155 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 -Ja? -Einfach so? 156 00:14:19,751 --> 00:14:25,126 Picchu und Äxte warten schon lange auf eine edle Sache. 157 00:14:25,209 --> 00:14:29,209 Aber jetzt schickt euch der Nebel zu Picchu. 158 00:14:29,293 --> 00:14:32,251 Auf diese edle Sache wartete Picchu. 159 00:14:32,793 --> 00:14:39,293 Picchu kämpft an eurer Seite, stirbt vielleicht ehrenhaft. 160 00:14:40,959 --> 00:14:45,918 Nun, für uns war der "Tod-Part" eher negativ. 161 00:14:46,001 --> 00:14:48,418 Picchu fürchtet Tod nicht. 162 00:14:48,501 --> 00:14:50,709 Weil der Tod schön ist. 163 00:14:50,793 --> 00:14:52,501 Der Tod ist schön? 164 00:14:52,584 --> 00:14:56,376 Gold ist wertvoll, da selten. Das Leben ist wertvoll, da kurz. 165 00:14:56,459 --> 00:14:59,001 Der Tod verleiht dem Leben Wert. 166 00:14:59,084 --> 00:15:02,668 Knochenmädchen klug. Picchu macht sich fertig. 167 00:15:04,459 --> 00:15:07,376 Maya. Komm her. Der Typ ist irre! 168 00:15:07,459 --> 00:15:12,043 Er hat magische Äxte, ok, aber killt er uns im Schlaf? 169 00:15:12,668 --> 00:15:16,459 Und woher wissen wir, dass er der Pumakrieger ist? 170 00:15:26,459 --> 00:15:28,418 Deine Brust ist… 171 00:15:28,543 --> 00:15:29,751 Beeindruckend. 172 00:15:30,459 --> 00:15:35,459 Manche Frauen mögen eine schmale Brust. 173 00:15:35,543 --> 00:15:38,668 Ja. Wie meine. Das habe ich gehört. 174 00:15:38,751 --> 00:15:42,834 Das beweist es. Du bist wirklich der Pumakrieger! 175 00:15:42,918 --> 00:15:45,459 Das glauben mir meine Eltern nie. 176 00:15:46,126 --> 00:15:47,709 Sie schaffte es! 177 00:15:47,793 --> 00:15:49,959 Sie fand alle drei Krieger! 178 00:15:51,209 --> 00:15:54,043 Mir ist nach Ziegeneintopf und süßen Ameisen. 179 00:15:56,043 --> 00:15:58,459 Eine größere Pyramide muss her. 180 00:16:00,251 --> 00:16:02,043 Das war ein langes Bad. 181 00:16:02,126 --> 00:16:03,501 Voll lang. 182 00:16:04,126 --> 00:16:05,209 Ich mag's. 183 00:16:05,293 --> 00:16:06,251 Ich auch. 184 00:16:15,334 --> 00:16:20,334 Ich bin Maya, Prinzessin der Tecas, Großer Adler der Prophezeiung. 185 00:16:20,418 --> 00:16:21,501 Ich bin Chimi. 186 00:16:23,793 --> 00:16:29,043 Chimi, verfluchte Schädelkriegerin, Ausgestoßene der Dschungelländer. 187 00:16:32,334 --> 00:16:36,918 Ich bin Rico. Ja. Magischer Hahnzauberer aus Mond Insel. 188 00:16:40,126 --> 00:16:42,334 Du solltest nur antippen! 189 00:16:44,376 --> 00:16:45,543 Ich bin Picchu. 190 00:16:47,043 --> 00:16:48,709 Ok. Wir gehen jetzt. 191 00:16:49,543 --> 00:16:50,751 Folgt Picchu. 192 00:16:51,251 --> 00:16:57,209 -Und sagt Picchu, wohin er gehen soll. -Nach Teca zu meinen Eltern, 193 00:16:57,293 --> 00:17:00,209 dann zerstören wir das göttliche Tor. 194 00:17:00,293 --> 00:17:01,126 Da lang. 195 00:17:02,043 --> 00:17:04,793 Und damit meinte ich da lang. 196 00:17:05,709 --> 00:17:08,334 Maya und die Drei sind bereit. 197 00:17:08,418 --> 00:17:09,709 Vorwärts! 198 00:17:25,293 --> 00:17:26,334 Ruhig. 199 00:17:30,751 --> 00:17:31,918 Picchu, nein! 200 00:17:33,126 --> 00:17:34,334 Er gehört zu uns. 201 00:17:37,501 --> 00:17:39,001 Ich vermisste dich auch. 202 00:17:39,876 --> 00:17:44,376 -Du kennst Riesenkatze? -Chiapa ist mein Freund und Beschützer. 203 00:17:44,459 --> 00:17:47,334 Du beschützt eher ihn. 204 00:17:47,418 --> 00:17:51,959 Er hatte ziemliche Probleme. Er macht gerade etwas durch. 205 00:17:53,209 --> 00:17:55,918 Picchu versteht Chiapa. 206 00:18:03,084 --> 00:18:07,334 Er war immer mutig. Aber er zeigt mehr Mut als je zuvor. 207 00:18:07,418 --> 00:18:11,043 Auch mit Angst ist er mutig genug, es zu versuchen. 208 00:18:12,626 --> 00:18:14,626 Rico versteht Chiapa. 209 00:18:16,709 --> 00:18:19,376 Was? Riesenkatze ist irre. 210 00:18:28,834 --> 00:18:30,918 Chimi will Picchu reiten? 211 00:18:31,001 --> 00:18:32,001 Wie bitte? 212 00:18:34,209 --> 00:18:35,084 Wie Chiapa. 213 00:19:03,168 --> 00:19:04,418 Oh nein. 214 00:19:05,001 --> 00:19:07,584 Was machst du dann, Chimi? 215 00:19:07,668 --> 00:19:10,751 Ich wollte meine Tierfamilie retten. 216 00:19:10,834 --> 00:19:14,668 Also hat der Dschungelkönig alles weggenommen? 217 00:19:15,918 --> 00:19:18,001 Und jetzt hast du nichts? 218 00:19:18,084 --> 00:19:22,626 Ich habe die Dunkelheit, die Kälte, die schreiende Leere der Verzweiflung. 219 00:19:22,709 --> 00:19:26,459 Mein Begleiter ist der Tod. Und diese Spinne. 220 00:19:31,918 --> 00:19:33,543 Nein, nur der Tod. 221 00:19:35,793 --> 00:19:38,168 Daher die Göttin des Todes. 222 00:19:38,251 --> 00:19:41,418 Meine Mutter starb, als ich zur Welt kam. 223 00:19:41,501 --> 00:19:46,543 Die größte Tragödie meines und ihres Lebens… war meine Geburt. 224 00:19:46,626 --> 00:19:49,626 Die Göttin des Todes soll mir meine Mutter zeigen. 225 00:19:49,709 --> 00:19:53,168 Ich will mich bei ihr entschuldigen 226 00:19:53,959 --> 00:19:55,293 für meine Geburt. 227 00:20:03,209 --> 00:20:06,459 Ich redete noch nie so viel. Nicht gut. 228 00:20:06,918 --> 00:20:09,709 -Wie machst du das? -Sich ausblenden. 229 00:20:10,793 --> 00:20:14,501 Also, Chimi, wenigstens hast du einen Baum, oder? 230 00:20:14,584 --> 00:20:19,834 Rico hatte nichts, weil er als Kind einen kleinen Fehler machte. 231 00:20:19,918 --> 00:20:22,459 Ich verdiene es, nichts zu haben. 232 00:20:23,293 --> 00:20:26,918 Ich hatte vor dem Gran Brujo auch nichts. 233 00:20:27,001 --> 00:20:32,876 Er fand mich. Ich aß Müll auf der Straße. Mein Freund war ein toter Waschbär. 234 00:20:32,959 --> 00:20:36,626 Meine Kleider waren aus Schlamm, die die Ziegen fraßen. 235 00:20:36,709 --> 00:20:38,376 Ich hasse Ziegen. 236 00:20:38,459 --> 00:20:42,209 Gran Brujo nahm mich auf, gab mir Essen, 237 00:20:42,293 --> 00:20:44,084 ein Dach überm Kopf. 238 00:20:44,793 --> 00:20:46,293 Er glaubte an mich. 239 00:20:46,834 --> 00:20:47,793 Eines Tages 240 00:20:49,043 --> 00:20:52,293 tötete ich ihn mit verbotener Bauernmagie. 241 00:20:54,418 --> 00:20:55,459 Tut mir leid. 242 00:20:56,043 --> 00:21:00,834 Nur Estefan erinnerte mich an den Gran Brujo. 243 00:21:02,376 --> 00:21:03,918 Jetzt ist er kaputt. 244 00:21:04,001 --> 00:21:05,084 Genau wie ich. 245 00:21:06,418 --> 00:21:08,584 Du hast noch coole Haare. 246 00:21:08,668 --> 00:21:09,918 Stimmt. 247 00:21:19,084 --> 00:21:23,209 Also, Picchu, du bekämpft den Nebel? 248 00:21:23,293 --> 00:21:24,876 Was soll das? 249 00:21:27,084 --> 00:21:28,001 Picchu? 250 00:21:36,834 --> 00:21:39,334 Du verdienst keinen Kriegertod. 251 00:21:41,293 --> 00:21:42,543 Geht es dir gut? 252 00:21:45,126 --> 00:21:50,668 Picchus Familie ist für immer weg, nur weil Picchu Gnade zeigt. 253 00:21:51,418 --> 00:21:56,918 Jetzt bleibt für Picchu nur noch der Kriegertod. 254 00:21:57,709 --> 00:22:00,751 Dann wieder bei der Familie. 255 00:22:04,293 --> 00:22:08,334 Willst du dich etwas umbringen lassen? 256 00:22:08,418 --> 00:22:11,834 Nein. Picchu stirbt als Krieger. 257 00:22:11,918 --> 00:22:13,459 Nie aufgeben. 258 00:22:14,001 --> 00:22:15,668 Kämpf bis zum Ende. 259 00:22:16,293 --> 00:22:20,793 Vielleicht leben wir für die Sache. Oder wir sterben dafür. 260 00:22:20,876 --> 00:22:24,751 Manchmal stirbt man, wenn man kämpft. 261 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Man stirbt, damit Freunde leben. 262 00:22:28,043 --> 00:22:29,793 Das ist ok. 263 00:22:29,876 --> 00:22:31,793 Gibt Leben einen Wert. 264 00:22:31,876 --> 00:22:35,418 -Wie Knochenmädchen sagt. -Keiner wird sterben. 265 00:22:35,501 --> 00:22:36,668 Maya hat recht. 266 00:22:36,751 --> 00:22:40,751 Wir werden Seite an Seite kämpfen und davon erzählen. 267 00:22:40,834 --> 00:22:43,834 Und ich mache den Gran Brujo stolz. 268 00:22:43,918 --> 00:22:47,668 -Ich lerne meine Mutter kennen. -Picchu stirbt vielleicht was? 269 00:22:48,793 --> 00:22:49,834 Das ist mein… 270 00:22:55,251 --> 00:23:00,501 Wir alle wollen das göttliche Tor zerstören und die Welt retten. 271 00:23:00,584 --> 00:23:01,418 -Ja! -Ja! 272 00:23:03,918 --> 00:23:08,543 Ein Finger ist schwach, aber vereint sind wir eine furchtlose Faust! 273 00:23:08,626 --> 00:23:09,959 -Ja! -Ja! 274 00:23:10,584 --> 00:23:13,376 Es ist eine Mission für uns alle. 275 00:23:14,168 --> 00:23:15,668 -Ja? -Ja? 276 00:23:22,959 --> 00:23:27,459 Da nun alle ganz ehrlich waren, 277 00:23:27,543 --> 00:23:30,501 und keiner log… Oh, Chiapa. 278 00:23:30,584 --> 00:23:33,459 Chiapa, erzähl mal was über dich. 279 00:23:59,584 --> 00:24:03,126 Die traurigste Geschichte, die Picchu je hörte. 280 00:24:03,209 --> 00:24:07,001 Das mit dem huitlacoche und den Vögeln war lustig. 281 00:24:10,001 --> 00:24:13,709 -Du, edles Knochenmädchen. -Wie war das? 282 00:24:13,793 --> 00:24:17,334 Was tust du gut? Maya kämpft gut. 283 00:24:17,418 --> 00:24:21,459 Dürrer Junge zaubert gut, redet zu viel. 284 00:24:21,543 --> 00:24:25,959 Dürr? Rico, danke. Und weißt du was? Ich rede nicht viel. 285 00:24:26,043 --> 00:24:27,209 Nie hat… 286 00:24:27,293 --> 00:24:29,626 Riesenkatze hat riesige Zähne. 287 00:24:31,501 --> 00:24:33,668 Was kann Schädelmädel gut? 288 00:24:45,168 --> 00:24:47,376 -Was? -Stell dich da rüber. 289 00:24:52,751 --> 00:24:56,251 Edles Knochenmädchen wahre Künstlerin. 290 00:24:56,918 --> 00:25:00,209 Danke. Sagst du noch mal edel, schieße ich dir ins Herz. 291 00:25:08,918 --> 00:25:11,043 Aber zuerst meine Pfeile. 292 00:25:11,793 --> 00:25:12,834 Richtig. 293 00:25:22,626 --> 00:25:25,168 Brüder, ich hoffe, ihr hört mich. 294 00:25:25,834 --> 00:25:30,876 Diese Krieger sind meine Freunde, und ich habe sie angelogen. 295 00:25:30,959 --> 00:25:35,918 Eventuell führe ich sie ins Verderben. Aber ich muss euch rächen. 296 00:25:36,001 --> 00:25:38,209 Tue ich das Richtige? 297 00:25:40,251 --> 00:25:41,209 Brüder? 298 00:25:44,043 --> 00:25:46,709 -Nein, Maya. Ich bin's. -Du! 299 00:25:51,084 --> 00:25:53,001 Schleich dich nicht an! 300 00:25:53,084 --> 00:25:55,751 Anschleichen? Ich stand vor dir. 301 00:25:55,834 --> 00:25:58,918 Nicht alle sehen im Dunkeln, Fledermaus. 302 00:26:02,834 --> 00:26:04,126 Du bist gut. 303 00:26:04,209 --> 00:26:07,376 Die Adlerklaue wird dich töten. 304 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 Ja? Crimson Moon lässt dich nicht. 305 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 Warum kämpfen wir? 306 00:26:26,418 --> 00:26:27,959 Weil ich dich hasse. 307 00:27:13,418 --> 00:27:16,168 Und so endet es. 308 00:27:18,834 --> 00:27:23,709 -Du hast einen unfairen Vorteil. -Ich bin auch nur halb Gott. 309 00:27:23,793 --> 00:27:26,043 -Meine Mutter war Mensch. -Ja? 310 00:27:26,126 --> 00:27:31,834 Du und ich, wir verbinden beide Welten. Maya. Darf ich noch mal fragen? 311 00:27:31,918 --> 00:27:35,584 Hilfst du meinem Vater und mir, Fürst Mictlan zu vernichten? 312 00:27:35,668 --> 00:27:38,876 Ich bin die Adlerkriegerin der Prophezeiung. 313 00:27:38,959 --> 00:27:41,834 -Ich schaffe das so. -Du brauchst uns. 314 00:27:41,918 --> 00:27:45,793 Ich habe, was ich brauche. Die drei Krieger der… 315 00:27:45,876 --> 00:27:50,209 Die du anlogst. Krieger, die mit ihrem Leben bezahlen. 316 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 Und? Wir gehen durch das Tor. 317 00:27:52,709 --> 00:27:56,918 Zusammen töten wir Mictlan. Und ich werde mich rächen. 318 00:27:57,001 --> 00:27:58,334 Stimmt das, Maya? 319 00:27:58,876 --> 00:28:02,793 -Durchs Tor? -Um den Gott des Krieges zu töten? 320 00:28:04,418 --> 00:28:07,709 Seid gegrüßt, Rico, Chimi, Picchu. 321 00:28:07,793 --> 00:28:09,668 Sei gegrüßt, Gruseltyp. 322 00:28:09,751 --> 00:28:13,293 Picchu mag Schönling mit einem Auge nicht. 323 00:28:13,376 --> 00:28:15,168 Zu schick. 324 00:28:18,668 --> 00:28:19,501 Hey. 325 00:28:20,001 --> 00:28:23,626 Nun, ihr habt offenbar Dinge zu besprechen. 326 00:28:23,709 --> 00:28:26,793 Ich gehe. Denk über mein Angebot nach. 327 00:28:26,876 --> 00:28:30,959 Ich weiß, was du über Götter denkst, aber wir sind nicht alle Monster. 328 00:28:32,751 --> 00:28:36,001 Genau das würde ein Monster tun, oder? 329 00:28:36,959 --> 00:28:41,043 Leb wohl, Prinzessin Maya. Wir sehen uns bald. 330 00:28:41,126 --> 00:28:45,626 Wie auch immer, hi. Seid ihr wütend? 331 00:29:07,084 --> 00:29:10,001 Du hast uns nur angelogen! 332 00:29:10,084 --> 00:29:14,043 Wir sollten das Tor zerstören, nicht hindurch! 333 00:29:14,126 --> 00:29:18,793 Ich sagte Chimi, ich stelle sie der Göttin des Todes vor. 334 00:29:18,876 --> 00:29:21,543 Wie könnte sie sie sonst treffen? 335 00:29:22,293 --> 00:29:23,293 Nicht besser. 336 00:29:23,376 --> 00:29:26,043 Ich öffnete mich, du lügst nur. 337 00:29:27,501 --> 00:29:30,126 Das passiert, traut man Menschen. 338 00:29:33,418 --> 00:29:36,959 Jetzt weiß Picchu, was Teca-Mädchen gut kann. 339 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Lügen. 340 00:29:38,668 --> 00:29:42,293 Ok, ich log. Aber zusammen sind wir unbesiegbar. 341 00:29:42,376 --> 00:29:46,834 Wir sind die Krieger der Prophezeiung. Seht ihr das nicht? 342 00:29:50,084 --> 00:29:53,043 Picchu ist noch dabei. 343 00:29:53,126 --> 00:29:58,251 Kämpfen für eine edle Sache. Aber wir sind keine Freunde. 344 00:29:58,334 --> 00:30:03,501 Ich bin auch noch dabei. Ich kämpfe für meine Erlösung. Lügnerin. 345 00:30:05,334 --> 00:30:10,459 -Treffen wir die Göttin des Todes noch? -Leider ja, denke ich. 346 00:30:11,334 --> 00:30:15,751 Dann tue ich es. Für mich. Nicht für dich, Schlangenzunge. 347 00:30:23,751 --> 00:30:25,168 Das ist nicht gut. 348 00:30:25,876 --> 00:30:27,918 Oh nein! Teca! 349 00:30:29,001 --> 00:30:30,459 Meine Eltern! 350 00:31:27,209 --> 00:31:29,126 IM GEDENKEN AN BLAIR KITCHEN 351 00:31:30,876 --> 00:31:32,459 Untertitel von: Whenke Killmer