1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 EN SERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:40,668 --> 00:00:41,793 Nej. 3 00:00:41,876 --> 00:00:43,376 Här, bebé. 4 00:00:45,293 --> 00:00:47,251 Förbannelsen är över oss! 5 00:00:47,334 --> 00:00:49,751 El Monstruo Blanco! 6 00:00:50,751 --> 00:00:51,834 Vi är förbannade! 7 00:00:56,418 --> 00:00:59,084 Låt djungeln bestämma sitt öde. 8 00:00:59,793 --> 00:01:02,709 Spring, innan förbannelsen tar oss alla! 9 00:02:15,043 --> 00:02:16,751 El Monstruo Blanco! 10 00:03:19,751 --> 00:03:22,751 Lägg bort den där barnsliga grejen, mija. 11 00:03:24,793 --> 00:03:26,959 Mina modigaste krigare, 12 00:03:27,043 --> 00:03:32,459 de mest trofasta av er alla ska bli mina personliga vakter 13 00:03:32,543 --> 00:03:36,168 och höja era magiska gyllene bågar. 14 00:03:39,126 --> 00:03:42,418 Vad tror du, min drottning? 15 00:03:44,293 --> 00:03:46,834 Ja! 16 00:03:58,876 --> 00:04:01,418 Bågskytt, stig fram! 17 00:04:01,501 --> 00:04:05,334 Dina förmågor är magnifika. 18 00:04:11,043 --> 00:04:12,918 Lägg ner era vapen. 19 00:04:14,293 --> 00:04:18,793 Legenden om El Monstruo Blanco är sann. 20 00:04:18,876 --> 00:04:24,251 Jag vill ta mig en närmare titt på min nya livvakt. 21 00:04:27,709 --> 00:04:30,084 Mycket intressant. 22 00:04:30,168 --> 00:04:34,001 Lika blek som Lady Micte själv. 23 00:04:37,293 --> 00:04:42,543 Ta fram det största priset till mina bästa krigare. 24 00:04:43,793 --> 00:04:48,584 Ja, en present från Teca, en gyllene magisk båge 25 00:04:48,668 --> 00:04:51,209 till min nya påläggskalv. 26 00:04:55,251 --> 00:04:59,334 Ditt vidriga odjur! Vågar du slå din kung? 27 00:05:03,209 --> 00:05:06,001 Du! Du är en förbannelse! 28 00:05:09,709 --> 00:05:11,043 Sträck på dig, Fabiola. 29 00:05:11,126 --> 00:05:15,168 Din oförskämda, ohyggliga varelse. 30 00:05:17,084 --> 00:05:20,584 Du har förbannat oss alla, Monstruo Blanco! 31 00:05:24,459 --> 00:05:26,043 Bränn ner allt. 32 00:05:26,126 --> 00:05:28,668 Pappa, gör det inte. Por favor. 33 00:05:31,584 --> 00:05:32,793 Fly! 34 00:06:28,418 --> 00:06:32,876 KAPITEL FYRA  SKALLEN 35 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 Du förstår inte. Jag är... 36 00:06:36,168 --> 00:06:38,251 Ett ord till och katten får en smocka. 37 00:06:53,293 --> 00:06:54,418 Du, muévete. 38 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 Lämna katten här. 39 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Mitt ben är no bueno. 40 00:07:07,793 --> 00:07:10,168 -Ska vi hugga av det? -Jag är helad! 41 00:07:11,793 --> 00:07:14,001 Just det. Det gör inte ont alls. 42 00:07:22,834 --> 00:07:26,334 Den stackars flickan måste vara livrädd för sin onda morfar. 43 00:07:26,418 --> 00:07:28,334 Det är djungelländernas kung, 44 00:07:28,418 --> 00:07:31,334 och det är hans dotter, änkedrottningen. 45 00:07:31,418 --> 00:07:33,293 Hon ser så söt ut. 46 00:07:33,376 --> 00:07:38,376 Jaså? Nej. Det sägs så för att alla männen omkring henne dör. 47 00:07:38,459 --> 00:07:39,876 Pa-pa-pang! 48 00:07:47,626 --> 00:07:50,251 Älskade änkedrottning över Djunglernas länder, 49 00:07:50,334 --> 00:07:53,209 vi fann dessa dagdrivare som försökte smyga in i vårt kungarike. 50 00:07:53,293 --> 00:07:54,793 Dagdrivare? 51 00:07:54,876 --> 00:07:58,418 Låt Rico sköta det här. Jag är jättebra med småbarn. 52 00:07:58,501 --> 00:08:00,084 Lyssna nu, lilla gumman. 53 00:08:00,168 --> 00:08:03,543 Vi måste prata om tråkiga vuxna ämnen. 54 00:08:03,626 --> 00:08:08,084 Så du kan väl hälsa din mamita och papito att vi är här, 55 00:08:08,168 --> 00:08:10,959 och sen ta en liten tupplur under siestan? 56 00:08:11,043 --> 00:08:11,876 Oj, nej. 57 00:08:13,209 --> 00:08:15,251 Vakter, mata hyenorna med honom. 58 00:08:16,293 --> 00:08:17,751 Estefan, hjälp! 59 00:08:18,334 --> 00:08:19,334 Terebro! 60 00:08:21,709 --> 00:08:23,959 Jaha. Vilken väg går till hyenorna? 61 00:08:25,001 --> 00:08:27,793 Älskade drottning av djunglerna, 62 00:08:27,876 --> 00:08:31,668 jag ber ödmjukast om ursäkt  för att vi kommer oanmälda. 63 00:08:32,376 --> 00:08:34,876 Och för min oförskämda partner. 64 00:08:34,959 --> 00:08:37,709 Ser du? Jag är oförskämd  tills motsatsen bevisats. 65 00:08:37,793 --> 00:08:40,793 Det är jag, prinsessan Maya av Teca. 66 00:08:40,876 --> 00:08:42,418 Stig åt sidan, vakterna. 67 00:08:43,709 --> 00:08:48,334 Som jag trodde! Det var på väg att bli helgalet här. 68 00:08:48,418 --> 00:08:51,251 -Jag är loco! -Prinsessan, framför ert ärende. 69 00:08:51,334 --> 00:08:54,001 Min far hade fel om Teca-profetian. 70 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 Men jag har räknat ut  dess sanna betydelse. 71 00:08:57,209 --> 00:09:01,584 Profetian jag såg var fyra krigare, en från varje kungarike. 72 00:09:01,668 --> 00:09:05,126 Jag är från Teca och min vän, Rico, 73 00:09:05,209 --> 00:09:07,918 är den mäktiga tupptrollkarlen från ön Luna. 74 00:09:08,751 --> 00:09:09,584 Ja! 75 00:09:11,043 --> 00:09:15,418 Vi söker den sanna skallkrigaren från Djungelländerna. 76 00:09:16,751 --> 00:09:18,251 Nej. Sí. 77 00:09:19,084 --> 00:09:21,876 -Vill ni ha te? -Te, ers Majestät? 78 00:09:21,959 --> 00:09:24,418 Det är tedags för mig och Fabiola. 79 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Tedags för dockor?  Ni kan inte mena allvar? 80 00:09:27,501 --> 00:09:31,001 -Föredrar du hyenor? -Jag tar två bitar i mitt te. 81 00:09:47,501 --> 00:09:48,793 Prinsessan Maya, 82 00:09:48,876 --> 00:09:52,126 Djungelländerna gråter för era bröder, Tecas modiga krigare. 83 00:09:52,209 --> 00:09:55,501 Gör ni? Tack, ers Majestät. 84 00:09:55,584 --> 00:09:58,876 Jag är förvånad över att våra djungler  omtalas i er profetia. 85 00:09:58,959 --> 00:10:02,001 Våra fäder arbetade bara med grannrikena 86 00:10:02,084 --> 00:10:05,376 när det gynnade deras egenintresse. 87 00:10:06,126 --> 00:10:07,376 Jag vet. 88 00:10:07,459 --> 00:10:09,793 Kungar är ofta väldigt oförutseende. 89 00:10:11,168 --> 00:10:14,251 Det kanske är en chans  att rätta till våra fäders misstag. 90 00:10:15,959 --> 00:10:16,793 Kanske. 91 00:10:19,209 --> 00:10:21,418 Té de manzanilla träffar verkligen rätt. 92 00:10:21,501 --> 00:10:23,043 Din kopp är tom, trollkarl. 93 00:10:28,168 --> 00:10:30,543 Ja. Mycket bättre, ers Majestät. 94 00:10:32,793 --> 00:10:33,876 Och vårt uppdrag… 95 00:10:34,584 --> 00:10:35,543 Jag hjälper er. 96 00:10:36,209 --> 00:10:38,751 Den största krigaren i Djungelländerna 97 00:10:39,668 --> 00:10:41,043 är El Monstruo Blanco. 98 00:10:41,126 --> 00:10:42,793 El Monstruo Blanco? 99 00:10:42,876 --> 00:10:45,001 Ett olyckligt namn 100 00:10:45,084 --> 00:10:48,334 som gavs av dem som fruktade hennes yttre. 101 00:10:49,168 --> 00:10:53,126 Tack vare min far lever hon nu skyddad 102 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 i ett bränt träd. 103 00:10:55,126 --> 00:10:56,668 Ingen av kungadömets döttrar 104 00:10:56,751 --> 00:10:59,918 ska behandlas som hon, kunglig eller ej. 105 00:11:01,751 --> 00:11:06,001 Efter att min far dog, sände jag vakter för att bjuda in henne. 106 00:11:06,084 --> 00:11:08,918 Men hon gjorde klart att de inte var välkomna. 107 00:11:14,334 --> 00:11:16,751 -Vi måste prata med henne. -Måste vi? 108 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Jag kan inte garantera er säkerhet. 109 00:11:19,293 --> 00:11:20,668 Vi tar den risken. 110 00:11:20,751 --> 00:11:23,626 Lyckas ni träffa bågskytten, säg henne 111 00:11:24,126 --> 00:11:28,459 att jag är ledsen för vad vi gjorde  mot henne och alla de stackars djuren. 112 00:11:30,293 --> 00:11:32,168 Ers Majestät, ni har mitt ord. 113 00:11:42,793 --> 00:11:45,418 Vi måste närma oss Monstruo Blanco. 114 00:11:46,793 --> 00:11:49,876 Chiapa, tro mig, det finns inget att vara rädd för. 115 00:11:52,751 --> 00:11:53,626 Chiapa, nej! 116 00:11:53,709 --> 00:11:56,126 -Det här brukar hända med honom. -Titta! 117 00:11:57,251 --> 00:11:58,084 Jag kommer dö! 118 00:11:58,709 --> 00:11:59,626 Tack, Estefan! 119 00:11:59,709 --> 00:12:02,709 Rico, kom igen. Det är definitivt El Monstruo Blanco. 120 00:12:05,418 --> 00:12:08,084 Okej. Så här gör vi. Jag agerar lockfågel. 121 00:12:08,168 --> 00:12:12,043 Du klättrar upp i det brända trädet,  tacklar henne och tar bågen med Estefan. 122 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 -Är det din plan? -Har du en bättre? 123 00:12:14,501 --> 00:12:17,126 Ja. Den är precis som din, 124 00:12:17,209 --> 00:12:18,876 förutom att vi flyr! 125 00:12:22,043 --> 00:12:24,709 Okej, orädda ledare, sätt fart! 126 00:12:38,001 --> 00:12:39,751 Hon är precis den jag behöver. 127 00:12:42,418 --> 00:12:44,001 Jag fattar inte att det fungerar. 128 00:12:55,834 --> 00:12:58,418 Det är okej. Vi vill bara prata. 129 00:13:00,168 --> 00:13:01,959 Du är ett mirakel. 130 00:13:04,418 --> 00:13:06,168 Huevos rancheros! 131 00:13:12,293 --> 00:13:13,834 Vi gjorde nog ett misstag. 132 00:13:15,793 --> 00:13:16,709 Bra plan. 133 00:13:19,876 --> 00:13:21,168 Innan du dödar oss, 134 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 änkedrottningen hälsar 135 00:13:23,501 --> 00:13:27,459 att du är den bästa krigaren  i alla Djungelländerna. 136 00:13:28,168 --> 00:13:32,084 Vi vill att du följer med för att förstöra den gudomliga porten. 137 00:13:38,126 --> 00:13:40,876 Hon kan inte vara dödskallekrigaren. 138 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 -Tjejen kan inte ens prata. -Varför vill ni förstöra porten? 139 00:13:45,001 --> 00:13:47,459 Om ni gör det, möter vi aldrig gudarna. 140 00:13:47,543 --> 00:13:48,418 Exakt! 141 00:13:49,084 --> 00:13:52,501 Kul faktum, lady Micte, dödens gudinna, är hennes mor. 142 00:13:52,584 --> 00:13:54,293 Ja, hon har problem med mamma. 143 00:13:54,376 --> 00:13:57,751 Vi ska inte gå in på det, men förresten, jag är Rico. 144 00:13:58,834 --> 00:14:01,209 Är din mor verkligen dödens gudinna? 145 00:14:01,293 --> 00:14:03,293 Ja. 146 00:14:03,376 --> 00:14:05,793 Min far sa att den här tillhörde henne. 147 00:14:05,876 --> 00:14:08,334 Berätta innan jag ändrar mig, människa. 148 00:14:13,584 --> 00:14:15,668 Halvblodet, var är hon? 149 00:14:15,751 --> 00:14:18,084 Hon lyckades fly, min herre. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,584 Och Zatz, var är han? 151 00:14:25,876 --> 00:14:28,793 Zatz och jag är inte tillsammans längre. 152 00:14:28,876 --> 00:14:33,084 -Inte tillsammans längre? -Det var inte vad hon bad dig om. 153 00:14:33,168 --> 00:14:35,084 Jag vet inte var han är, herre. 154 00:14:36,293 --> 00:14:38,501 Då så. Hura! Can! 155 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 Ers Majestät. 156 00:14:40,793 --> 00:14:42,168 Vi står till er tjänst. 157 00:14:42,918 --> 00:14:46,168 Fånga halvblodet. För henne till mig levande. 158 00:14:46,251 --> 00:14:49,418 -Döda hennes kamrater. -Se det som gjort. 159 00:14:49,501 --> 00:14:53,793 Min herre, låt mig följa med och sona mitt misslyckande. 160 00:14:53,876 --> 00:14:56,793 Nej, det behövs inte, mija. 161 00:14:56,876 --> 00:14:59,001 Snälla, lord Mictlan, jag ber dig. 162 00:15:04,334 --> 00:15:05,959 Ni kommer ångra det här... 163 00:15:07,876 --> 00:15:09,751 Adiós, Zatz. 164 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Det betyder att du är dödskallekrigaren från profetian. 165 00:15:44,918 --> 00:15:46,584 Så följer du med oss? 166 00:15:46,668 --> 00:15:50,959 Bara om ni lovar att presentera mig för dödens gudinna. 167 00:15:52,459 --> 00:15:53,293 Jag lovar. 168 00:15:54,001 --> 00:15:55,209 Jag litar inte på dig. 169 00:15:56,376 --> 00:15:57,709 Du luktar som en lögnare. 170 00:15:58,418 --> 00:16:00,793 Jag har ingen anledning att ljuga. 171 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Det här blir en olustig allians. Jag kanske dödar dig sen. 172 00:16:05,293 --> 00:16:07,876 Du ska säga den meningen  inne i ditt huvud. 173 00:16:07,959 --> 00:16:10,168 -Jag förbereder mig nu. -Jag hjälper till. 174 00:16:10,751 --> 00:16:12,001 Rör du dig, dör du, trollkarl. 175 00:16:12,793 --> 00:16:15,584 Okej. Men klippan här är ganska mysig. 176 00:16:22,918 --> 00:16:26,418 Snart, lady Micte. Snart är jag hos dig. 177 00:16:58,418 --> 00:17:00,084 Hon tar sin tid. 178 00:17:04,251 --> 00:17:08,001 -Vem har vi här, då? -Var har du varit? 179 00:17:11,584 --> 00:17:14,709 -Höll du utkik? -Du tänker alltid på dig själv. 180 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 Hallå. 181 00:17:16,209 --> 00:17:17,918 Jag är redo för jakten. 182 00:17:22,668 --> 00:17:24,584 Du ser spektakulär ut. 183 00:17:26,793 --> 00:17:31,543 Att dö vid din sida vore ett himmelskt sätt att dö. 184 00:17:42,626 --> 00:17:44,501 Dödskallekrigare, vad heter du? 185 00:17:52,584 --> 00:17:54,168 Har du ett smeknamn? 186 00:17:55,418 --> 00:17:58,084 De flesta kallar mig El Monstruo Blanco. 187 00:17:59,709 --> 00:18:02,376 Vad sägs om Monsty? 188 00:18:03,043 --> 00:18:06,168 Men jag har alltid föredragit Chimi. 189 00:18:07,959 --> 00:18:10,584 -Ja, det funkar. -Välkommen till profetian, Chimi. 190 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 Och du svär att presentera mig  för dödens gudinna? 191 00:18:14,001 --> 00:18:15,334 Det svär jag. 192 00:18:20,334 --> 00:18:22,376 Maya och de två är redo! 193 00:18:34,334 --> 00:18:38,543 Så fort vi når Gyllene bergen måste vi hitta Puma-krigaren. 194 00:18:38,626 --> 00:18:40,334 Och sen dödens gudinna? 195 00:18:41,459 --> 00:18:43,293 Ja, och sen dödens gudinna. 196 00:18:43,376 --> 00:18:47,668 -Varför vill du så gärna träffa henne? -Vi ska inte göra det här. 197 00:18:47,751 --> 00:18:49,668 -Okej. Varför inte? -För att jag hatar dig. 198 00:18:49,751 --> 00:18:53,084 Det brukar ta folk timmar att hata mig. 199 00:18:53,168 --> 00:18:56,251 Du sa att jag var ett mirakel. 200 00:18:57,126 --> 00:18:58,626 Inget. Håll käften, knäppis. 201 00:19:02,334 --> 00:19:03,584 Jag gillar henne. 202 00:19:03,668 --> 00:19:07,209 Oavsett varför du vill träffa dödens gudinna, 203 00:19:07,709 --> 00:19:10,334 bör du veta att hon förstörde mitt liv. 204 00:19:10,418 --> 00:19:12,584 Hon gav bort mig när jag föddes. 205 00:19:12,668 --> 00:19:15,293 Min far och hans fru, min verkliga mor, 206 00:19:15,376 --> 00:19:17,168 uppfostrade mig. Det var hemskt. 207 00:19:18,376 --> 00:19:21,668 Så du är en prinsessa, du bor i ett palats, 208 00:19:21,751 --> 00:19:25,459 du har två mödrar, en som är drottning  och en som är gudinna? 209 00:19:25,543 --> 00:19:28,959 -Hon har en poäng. -Men min mamma är ett monstruo. 210 00:19:30,959 --> 00:19:33,293 -Jag menade inte. -Nu räcker det. 211 00:19:33,376 --> 00:19:35,876 Innan du klagar över det du inte har, 212 00:19:35,959 --> 00:19:37,543 var tacksam för det du har. 213 00:19:39,126 --> 00:19:43,251 Det börjar bli sent. Och jag är hungrig. Jag ska hitta mat, princesa. 214 00:19:46,418 --> 00:19:48,334 Jag tror jag gillar henne. 215 00:19:48,418 --> 00:19:50,459 Ja, jag också. Jag hjälper till. 216 00:19:50,543 --> 00:19:53,918 Ta Chiapa och håll ihop. Jag ska hitta ved till lägerelden. 217 00:19:54,793 --> 00:19:56,501 Framåt! 218 00:20:05,168 --> 00:20:07,168 God afton, prinsessan Maya. 219 00:20:07,251 --> 00:20:09,959 Förlåt att jag skrämde er. Här. Du tappade den här. 220 00:20:10,043 --> 00:20:11,501 Vad vill du? 221 00:20:11,584 --> 00:20:14,251 Jag tänkte aldrig presentera dig för lord Mictlan. 222 00:20:14,334 --> 00:20:16,418 Jag skulle ta med dig hem  för att träffa min far. 223 00:20:16,501 --> 00:20:18,043 Skulle du? Varför det? 224 00:20:18,126 --> 00:20:21,168 Så han kunde offra dig  och störta krigets gud. 225 00:20:21,251 --> 00:20:24,793 Varför är alla  så brutalt ärliga mot mig idag? 226 00:20:24,876 --> 00:20:29,793 Nej. Vi vill inte offra dig längre. Jag tror du har rätt om profetian. 227 00:20:29,876 --> 00:20:32,293 Jag tror du kan besegra lord Mictlan. 228 00:20:32,376 --> 00:20:34,334 Med vår hjälp, så klart. 229 00:20:34,418 --> 00:20:35,501 -Hur visste du... -Jodå. 230 00:20:35,584 --> 00:20:38,709 Jag vet att din riktiga plan  är att döda monstret. 231 00:20:38,793 --> 00:20:41,584 -Samarbeta med oss. -Samarbeta? 232 00:20:41,668 --> 00:20:45,501 Först vill du döda mig, sen skickar du din flickvän efter mig. 233 00:20:46,043 --> 00:20:47,126 Ex-flickvän. 234 00:20:48,001 --> 00:20:50,001 -Vi har gjort slut. -Har ni? 235 00:20:50,084 --> 00:20:53,793 Jag menar. Jag skulle aldrig slå mig samman med såna som du. 236 00:20:53,876 --> 00:20:56,501 -Varför inte? -Jag kan inte lita på dig. 237 00:20:57,918 --> 00:21:00,168 Du har rätt. Tillit måste förtjänas. 238 00:21:00,251 --> 00:21:02,793 -Just det. -Ni måste vara vaksamma. 239 00:21:02,876 --> 00:21:05,084 Lord Mictlan har skickat två gudar till efter dig. 240 00:21:05,876 --> 00:21:09,501 Jag behöver inte din hjälp, din lögnare. 241 00:21:09,584 --> 00:21:13,584 Din ormtunga. Din fladdermus-hombre. 242 00:21:14,251 --> 00:21:15,626 Lev väl, prinsessan Maya. 243 00:21:16,459 --> 00:21:17,501 Vi ses snart. 244 00:21:19,293 --> 00:21:20,251 Skrytmåns. 245 00:21:22,668 --> 00:21:26,709 Gyllene bergen borde ligga  på den sidan dalen. 246 00:21:29,501 --> 00:21:33,043 Kul faktum, det har varit skådeplats för otaliga brutala strider. 247 00:21:33,126 --> 00:21:35,918 Jag tror inte du förstår  hur kul faktum funkar. 248 00:21:36,834 --> 00:21:41,168 Jag är Hura, stormens gud! 249 00:21:43,918 --> 00:21:45,876 HURA STORMGUDEN 250 00:21:50,168 --> 00:21:53,293 -Jag vet inte vad han sa. -Han är Can, vindens gud. 251 00:21:53,751 --> 00:21:55,418 CAN VINDGUDEN 252 00:21:56,418 --> 00:21:58,376 Zatz talade sanning. 253 00:21:58,459 --> 00:22:00,084 Acat var bara ett barn. 254 00:22:00,668 --> 00:22:03,709 Det är dags att möta riktiga gudar. 255 00:22:10,043 --> 00:22:10,876 Hej där. 256 00:22:12,209 --> 00:22:16,459 Chiapa! Du får inte springa bort hela tiden! 257 00:22:17,001 --> 00:22:17,959 Människor. 258 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Nu tar vi dem på en tur, brorsan. 259 00:22:25,543 --> 00:22:28,168 Terrorns tvillingvind! 260 00:22:32,751 --> 00:22:34,168 Spring snabbare, Chiapa! 261 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Redan tillbaka, mocosos? 262 00:22:41,043 --> 00:22:43,001 Chiapa, spring inte. 263 00:22:43,793 --> 00:22:46,459 Du kan inte bara fly hela tiden! 264 00:22:51,334 --> 00:22:52,626 Gärna. 265 00:22:52,709 --> 00:22:55,834 Vi kanske borde offra henne åt oss själva. 266 00:23:03,168 --> 00:23:05,376 Vad? Jag antar att hon talar jaguar. 267 00:23:05,459 --> 00:23:07,168 Ändrade planer, mocosos. 268 00:23:07,751 --> 00:23:10,584 Vi ska döda prinsessan. 269 00:23:10,668 --> 00:23:13,043 Billigt brutalt prat! 270 00:23:22,918 --> 00:23:26,043 -Jag vet inte vad du sa till honom. -Välkommen tillbaka, Chiapa. 271 00:23:29,209 --> 00:23:32,126 Människor, så söta. 272 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 Och så dumma. 273 00:23:47,376 --> 00:23:50,293 Vi måste samarbeta! 274 00:23:51,834 --> 00:23:54,876 Jag kämpar ensam! 275 00:23:58,501 --> 00:23:59,459 Hur vågar du? 276 00:23:59,543 --> 00:24:01,543 Vi störtar! 277 00:24:03,084 --> 00:24:03,959 -Chimi! -Chimi! 278 00:24:06,084 --> 00:24:06,918 Klippa, 279 00:24:07,668 --> 00:24:09,584 träd, ¡pavo! 280 00:24:11,084 --> 00:24:13,918 Vi är profetian! 281 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 Vänta, Estefan! 282 00:24:24,543 --> 00:24:25,459 Rico! 283 00:24:30,001 --> 00:24:33,043 Jag ska döda flickan. Du dödar pojken. 284 00:24:42,668 --> 00:24:45,084 Åh, El Monstruo Blanco. 285 00:24:49,334 --> 00:24:51,709 Vi gör oss av med det först. 286 00:24:58,584 --> 00:24:59,876 Hjälp henne, Rico. 287 00:24:59,959 --> 00:25:04,376 Magisk sköld, protéjala Skydda henne y cuídala 288 00:25:07,959 --> 00:25:08,918 Ja! 289 00:25:09,001 --> 00:25:10,709 Ja, fortsätt, hermano. 290 00:25:16,126 --> 00:25:18,001 Han är trollkarl, brorsan. 291 00:25:18,084 --> 00:25:19,043 Jag hatar trollkarlar. 292 00:25:21,626 --> 00:25:23,751 Ingen bråkar med mi familia. 293 00:25:23,834 --> 00:25:26,251 Och ingen bråkar med min! 294 00:25:46,334 --> 00:25:47,334 Ta honom, Chiapa! 295 00:26:00,834 --> 00:26:02,793 De kämpar för mig. 296 00:26:03,293 --> 00:26:05,459 Du kan inte fortsätta så här, halvblod. 297 00:26:05,543 --> 00:26:07,084 Rico, sluta inte. 298 00:26:07,168 --> 00:26:08,584 Dö, trollkarl! 299 00:26:11,001 --> 00:26:12,126 Rico! 300 00:26:20,876 --> 00:26:23,043 Lekstunden är över, mocosos. 301 00:26:24,251 --> 00:26:26,584 Lämna mig. Ni har gjort tillräckligt. 302 00:26:26,668 --> 00:26:27,876 Rädda er själva. 303 00:26:59,459 --> 00:27:00,793 Nästan där. 304 00:27:03,334 --> 00:27:05,709 -Är jag inte död? -Bra jobbat, trollkarl. 305 00:27:13,584 --> 00:27:15,043 Vi gör det här tillsammans! 306 00:27:16,001 --> 00:27:17,084 Hallå, mocosos, 307 00:27:17,168 --> 00:27:19,584 det krävs två för att göra upp. 308 00:27:19,668 --> 00:27:22,293 Det krävs två för en kupp! 309 00:27:25,668 --> 00:27:29,043 Aktivera tvillinggudarnas krafter! 310 00:27:30,293 --> 00:27:33,126 Det här blir slutet för alla er chamacos. 311 00:27:44,084 --> 00:27:46,459 Nu slipper du inte ut, halvblod. 312 00:27:49,293 --> 00:27:51,001 Jag har en plan. 313 00:27:51,084 --> 00:27:53,209 Hur många pilar har du kvar? 314 00:27:53,293 --> 00:27:54,126 En. 315 00:27:54,876 --> 00:27:56,709 Sen räknar vi. 316 00:27:58,501 --> 00:28:00,043 Dra åt den, brorsan. 317 00:28:08,334 --> 00:28:10,209 Jag släpper dig inte, Chimi! 318 00:28:15,668 --> 00:28:16,668 Vi har dig, Maya. 319 00:28:19,668 --> 00:28:22,209 Kasta upp ditt vapen så högt du kan. 320 00:28:22,293 --> 00:28:24,126 -Va? -Lita på mig. 321 00:28:28,876 --> 00:28:31,001 Vad du än gör, gör det nu. 322 00:29:00,668 --> 00:29:01,543 Chiapa! 323 00:29:03,293 --> 00:29:04,126 Rico? 324 00:29:04,959 --> 00:29:05,793 Maya? 325 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Chiapa! 326 00:29:32,293 --> 00:29:33,334 Tack, min sköna... 327 00:29:33,418 --> 00:29:35,376 -Vi måste gå. -På en själfull promenad? 328 00:29:36,668 --> 00:29:39,334 -Till Gyllene bergens rike. -Ja. 329 00:29:41,543 --> 00:29:44,084 -Följ mig. -Hon går åt fel håll. 330 00:29:44,168 --> 00:29:47,168 -Igen. -Det var ett test. Ni klarade det. 331 00:29:48,668 --> 00:29:51,626 -Säg det bara. Du behöver oss. -Säg det. 332 00:29:51,709 --> 00:29:54,376 Sanningen är att jag behöver er. 333 00:29:55,043 --> 00:29:57,376 -Okej. Inga konstigheter nu. -För sent. 334 00:29:57,918 --> 00:30:00,293 Maya och de två är redo! 335 00:30:13,334 --> 00:30:14,168 Ja! 336 00:30:16,084 --> 00:30:17,918 En krigare till. 337 00:30:22,126 --> 00:30:26,084 GYLLENE BERGEN 338 00:30:32,043 --> 00:30:32,959 Barbariske kung? 339 00:30:33,793 --> 00:30:35,584 Barbariska princesa! 340 00:30:36,084 --> 00:30:39,543 Så det här är Gyllene bergens  kungliga palats. 341 00:30:44,209 --> 00:30:45,543 Var är alla? 342 00:30:46,584 --> 00:30:49,043 Orm! Jag hatar ormar! 343 00:30:49,126 --> 00:30:50,959 Försiktigt. Rör ingenting. 344 00:30:54,418 --> 00:30:55,584 Rico! 345 00:30:55,668 --> 00:30:57,501 Förlåt! Det var inte meningen! 346 00:32:11,876 --> 00:32:13,793 TILL MINNE AV BLAIR KITCHEN 347 00:32:15,543 --> 00:32:20,126 Översättning: Elsa Hallström