1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,334 --> 00:00:36,334 Adoro-te, minha filha. 3 00:00:40,668 --> 00:00:41,793 Não! 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,376 Anda cá, bebé. 5 00:00:45,293 --> 00:00:47,251 Estamos amaldiçoados! 6 00:00:47,334 --> 00:00:49,751 O Monstro Branco! 7 00:00:50,751 --> 00:00:51,834 Maldição! 8 00:00:56,418 --> 00:00:59,084 Que a selva decida o seu destino. 9 00:00:59,793 --> 00:01:02,709 Vai! Antes que nos leve a todos! 10 00:02:15,043 --> 00:02:16,751 O Monstro Branco! 11 00:02:48,168 --> 00:02:50,668 Coitadinha da minha Chimi. 12 00:03:19,751 --> 00:03:22,751 Guarda esse brinquedo, filha! 13 00:03:22,834 --> 00:03:23,834 Sim, papá. 14 00:03:24,793 --> 00:03:26,959 Guerreiros corajosos, 15 00:03:27,043 --> 00:03:32,459 o melhor de todos será o meu guarda-costas privado 16 00:03:32,543 --> 00:03:36,168 e usará um arco dourado mágico. 17 00:03:39,126 --> 00:03:42,418 O que achas, minha rainha? 18 00:03:44,293 --> 00:03:46,834 Sim! 19 00:03:58,876 --> 00:04:01,418 Arqueiro, avança! 20 00:04:01,501 --> 00:04:05,334 O teu talento é magnífico. 21 00:04:11,043 --> 00:04:12,918 Baixem as armas. 22 00:04:14,293 --> 00:04:18,793 A lenda do Monstro Branco é verdadeira! 23 00:04:18,876 --> 00:04:24,251 Gostava de ver melhor a minha nova guarda-costas. 24 00:04:27,709 --> 00:04:30,084 Muito interessante. 25 00:04:30,168 --> 00:04:34,001 Tão pálida como a própria Senhora Micte. 26 00:04:37,293 --> 00:04:42,543 Tragam o maior prémio de todos para o meu melhor guerreiro. 27 00:04:43,793 --> 00:04:48,584 Sim, um presente dos Teca, um arco dourado mágico 28 00:04:48,668 --> 00:04:51,209 para o meu novo animal preferido. 29 00:04:55,251 --> 00:04:59,334 Animal imundo! Ousas atacar o teu rei? 30 00:05:03,209 --> 00:05:06,001 Tu! És uma maldição! 31 00:05:09,709 --> 00:05:11,043 Cuidado, Fabiola. 32 00:05:11,126 --> 00:05:15,168 Criatura insolente e vil! 33 00:05:17,084 --> 00:05:20,584 Amaldiçoaste-nos, Monstro Branco! 34 00:05:24,459 --> 00:05:26,043 Queimem tudo! 35 00:05:26,126 --> 00:05:28,834 Papá, não faças isso. Por favor. 36 00:05:28,918 --> 00:05:30,293 Fogo! 37 00:05:31,584 --> 00:05:32,793 Foge! 38 00:06:28,418 --> 00:06:32,876 CAPÍTULO 4: A CAVEIRA 39 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 Não entendes. Sou… 40 00:06:36,168 --> 00:06:38,251 Mais uma palavra e o gato sofre. 41 00:06:53,293 --> 00:06:54,418 Tu, mexe-te. 42 00:06:56,751 --> 00:06:57,751 Mexe-te! 43 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 O gato fica. 44 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 A perna não está boa. 45 00:07:07,793 --> 00:07:10,168 - Cortamo-la? - Estou curado! 46 00:07:11,793 --> 00:07:14,001 Sim. Isto não dói nada. 47 00:07:22,834 --> 00:07:26,334 Aquela menina deve ter medo do avô malvado. 48 00:07:26,418 --> 00:07:28,334 É o Rei da Selva 49 00:07:28,418 --> 00:07:31,334 e a filha, a Rainha Viúva. 50 00:07:31,418 --> 00:07:33,293 Ela é tão querida. 51 00:07:33,376 --> 00:07:38,376 Sim? Não. Chamam-lhe isso porque os homens à sua volta morrem. 52 00:07:38,459 --> 00:07:39,876 Ca… caramba! 53 00:07:47,626 --> 00:07:53,209 Cara Rainha Viúva da Selva, estes vagabundos entravam à socapa. 54 00:07:53,293 --> 00:07:54,793 Vagabundos? Eu sou… 55 00:07:54,876 --> 00:07:58,418 O Rico trata disto. Sou ótimo com crianças. 56 00:07:58,501 --> 00:08:03,543 Ouve, menina. Temos de falar de negócios aborrecidos de adultos. 57 00:08:03,626 --> 00:08:08,084 Porque não dizes à mamita e ao papito que estamos aqui, 58 00:08:08,168 --> 00:08:10,959 e depois vais dormir uma siesta? 59 00:08:11,043 --> 00:08:11,876 Não! 60 00:08:13,209 --> 00:08:15,251 Guardas, para as hienas! 61 00:08:16,293 --> 00:08:17,751 Estefan, socorro! 62 00:08:18,334 --> 00:08:19,334 Terebro! 63 00:08:21,709 --> 00:08:23,959 Sim. Onde estão as hienas? 64 00:08:25,001 --> 00:08:31,668 Cara Rainha da Selva, lamento humildemente não termos avisado da nossa visita. 65 00:08:32,376 --> 00:08:34,876 E pelo meu parceiro insolente. 66 00:08:34,959 --> 00:08:37,709 Veem? Insolente até prova em contrário. 67 00:08:37,793 --> 00:08:40,793 Sou eu, a Princesa Maya dos Teca. 68 00:08:40,876 --> 00:08:42,418 Recuem, guardas. 69 00:08:43,709 --> 00:08:48,334 Bem me parecia! Isto estava prestes a aquecer. 70 00:08:48,418 --> 00:08:51,251 - Sou louco! - Princesa, diga. 71 00:08:51,334 --> 00:08:54,001 O meu pai estava errado sobre a profecia Teca. 72 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 Descobri a verdade. 73 00:08:57,209 --> 00:09:01,584 Vi quatro guerreiros, um de cada reino. 74 00:09:01,668 --> 00:09:03,751 Sou a Pequena Águia de Teca 75 00:09:03,834 --> 00:09:08,001 e o meu amigo Rico é o poderoso Mago Galo da Ilha Luna. 76 00:09:08,751 --> 00:09:09,584 Sim. 77 00:09:11,043 --> 00:09:15,418 Procuramos a verdadeira Guerreira Caveira da Selva. 78 00:09:16,751 --> 00:09:18,251 Não. Sim. 79 00:09:19,084 --> 00:09:21,876 - Querem chá? - Vossa Majestade, chá? 80 00:09:21,959 --> 00:09:24,418 É hora do chá para mim e para a Fabiola. 81 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Hora do chá a brincar? Não acredito! 82 00:09:27,501 --> 00:09:31,001 - Preferem as hienas? - Duas de açúcar. 83 00:09:47,501 --> 00:09:52,126 Princesa Maya, a Selva chora os irmãos e guerreiros de Teca. 84 00:09:52,209 --> 00:09:55,501 A sério? Obrigada, Vossa Majestade. 85 00:09:55,584 --> 00:09:58,876 Surpreende-me a Selva estar na profecia. 86 00:09:58,959 --> 00:10:05,376 Os pais só trabalhavam com outros reinos quando lhes interessava. 87 00:10:06,126 --> 00:10:07,376 Sim, eu sei. 88 00:10:07,459 --> 00:10:09,793 Os reis podem ser tacanhos. 89 00:10:11,168 --> 00:10:14,251 Talvez seja uma oportunidade para corrigi-los. 90 00:10:15,959 --> 00:10:16,793 Talvez. 91 00:10:19,209 --> 00:10:21,418 Este chá de camomila é ótimo. 92 00:10:21,501 --> 00:10:23,126 A chávena está vazia. 93 00:10:28,168 --> 00:10:30,543 Muito melhor, Vossa Majestade. 94 00:10:32,793 --> 00:10:33,876 Sobre a missão… 95 00:10:34,584 --> 00:10:35,543 Eu ajudo. 96 00:10:36,209 --> 00:10:38,751 O maior guerreiro da Selva é 97 00:10:39,668 --> 00:10:41,043 o Monstro Branco. 98 00:10:41,126 --> 00:10:42,793 O Monstro Branco? 99 00:10:42,876 --> 00:10:48,334 Um nome infeliz que lhe foi dado por quem temia a sua aparência. 100 00:10:49,168 --> 00:10:54,209 Graças ao meu pai, agora vive como reclusa numa árvore queimada. 101 00:10:55,126 --> 00:10:59,918 Nenhuma filha do reino deve ser tratada como ela, real ou não. 102 00:11:01,751 --> 00:11:06,001 Após a morte do meu pai, enviei guardas para a trazer. 103 00:11:06,084 --> 00:11:08,918 Mas ela deixou claro que não eram bem-vindos. 104 00:11:14,334 --> 00:11:16,751 - Temos de falar com ela. - Temos? 105 00:11:16,834 --> 00:11:20,668 - Não posso garantir a vossa segurança. - Arriscamos. 106 00:11:20,751 --> 00:11:23,626 Se encontrarem a arqueira, digam-lhe 107 00:11:24,126 --> 00:11:28,459 que lamento o que lhe fizemos e aos pobres animais. 108 00:11:30,293 --> 00:11:32,168 Tens a minha palavra. 109 00:11:42,793 --> 00:11:45,418 Devemos estar perto do Monstro Branco. 110 00:11:46,793 --> 00:11:49,876 Chiapa, acredita, não há nada a temer. 111 00:11:52,668 --> 00:11:53,626 Chiapa, não! 112 00:11:53,709 --> 00:11:56,126 - Vai continuar a acontecer. - Olha! 113 00:11:57,251 --> 00:11:58,251 Vou morrer! 114 00:11:58,751 --> 00:12:02,793 - Obrigado, Estefan! - Rico, vamos. É o Monstro Branco. 115 00:12:05,418 --> 00:12:08,084 Fazemos assim. Eu sou o engodo. 116 00:12:08,168 --> 00:12:12,043 Sobes à árvore, agarras nela e tiras-lhe o arco com o Estefan. 117 00:12:12,126 --> 00:12:14,459 - É o teu plano? - Tens melhor? 118 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 Sim. É exatamente como o teu, 119 00:12:17,209 --> 00:12:18,876 mas fugimos! 120 00:12:22,043 --> 00:12:24,709 Líder destemida, vai engodar! 121 00:12:38,001 --> 00:12:39,751 É mesmo dela que preciso. 122 00:12:42,418 --> 00:12:44,001 Afinal está a resultar. 123 00:12:55,834 --> 00:12:58,418 Está tudo bem. Só queremos falar. 124 00:13:00,168 --> 00:13:01,959 És um milagre! 125 00:13:04,418 --> 00:13:06,168 Huevos rancheros! 126 00:13:12,293 --> 00:13:13,918 Acho que foi um erro. 127 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Ótimo plano. 128 00:13:19,876 --> 00:13:23,418 Antes de nos matares, a Rainha Viúva disse-nos 129 00:13:23,501 --> 00:13:27,459 que eras a melhor guerreira da Selva. 130 00:13:28,168 --> 00:13:32,084 Precisamos que venhas connosco para destruir o Portal Divino. 131 00:13:38,126 --> 00:13:40,876 Não pode ser a Guerreira da Caveira. 132 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 - Nem sabe falar! - Porque o querem destruir? 133 00:13:45,001 --> 00:13:48,543 - Assim, nunca conheceremos os deuses. - Exato! 134 00:13:49,084 --> 00:13:52,501 Curioso, a Senhora Micte, a deusa da morte, é mãe dela. 135 00:13:52,584 --> 00:13:55,334 Tem problemas maternais. Não falemos disso. 136 00:13:55,418 --> 00:13:57,334 Já agora, sou o Rico. 137 00:13:58,834 --> 00:14:01,209 A tua mãe é a deusa da morte? 138 00:14:01,293 --> 00:14:05,793 É. O meu pai disse que isto era dela. 139 00:14:05,876 --> 00:14:08,334 Fala antes que mude de ideias, humana. 140 00:14:13,584 --> 00:14:15,668 A mestiça, onde está ela? 141 00:14:15,751 --> 00:14:18,084 Conseguiu escapar, meu senhor. 142 00:14:18,168 --> 00:14:20,584 E o Zatz, onde está ele? 143 00:14:25,876 --> 00:14:28,793 Eu e o Zatz já não estamos juntos. 144 00:14:28,876 --> 00:14:33,084 - Não? - Não foi isso que ela perguntou. 145 00:14:33,168 --> 00:14:35,084 Não sei onde ele está. 146 00:14:36,293 --> 00:14:39,584 - Muito bem. Hura! Can! - Vossa Majestade! 147 00:14:40,793 --> 00:14:42,168 Ao seu serviço. 148 00:14:42,918 --> 00:14:46,168 Capturem a mestiça. Tragam-na viva. 149 00:14:46,251 --> 00:14:49,418 - Matem os companheiros. - É para já! 150 00:14:49,501 --> 00:14:53,793 Senhor, deixe-me ir com eles e expiar o meu fracasso. 151 00:14:53,876 --> 00:14:56,793 Não, não será necessário, filha. 152 00:14:56,876 --> 00:14:59,001 Senhor Mictlan, imploro. 153 00:15:04,334 --> 00:15:05,959 Arrepender-se-á, seu… 154 00:15:07,876 --> 00:15:09,751 Adeus, Zatz. 155 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 És a verdadeira Guerreira Caveira da profecia. 156 00:15:44,918 --> 00:15:46,584 Vais juntar-te a nós? 157 00:15:46,668 --> 00:15:50,959 Só se prometeres apresentar-me à deusa da morte. 158 00:15:52,459 --> 00:15:53,293 Prometo. 159 00:15:54,001 --> 00:15:55,209 Não confio em ti. 160 00:15:56,376 --> 00:15:57,709 Cheiras a mentirosa. 161 00:15:58,418 --> 00:16:00,793 Não tenho razão para mentir. 162 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Será uma aliança difícil. Poderei matá-los. 163 00:16:05,293 --> 00:16:07,876 Não o devias dizer em voz alta. 164 00:16:07,959 --> 00:16:10,168 - Vou preparar-me. - Eu ajudo. 165 00:16:10,751 --> 00:16:12,126 Mexe-te e morres, mago. 166 00:16:12,793 --> 00:16:15,584 Está bem. Esta pedra é muito confortável. 167 00:16:22,918 --> 00:16:26,418 Em breve, Senhora Micte, estarei contigo. 168 00:16:58,418 --> 00:17:00,084 Ela está a demorar. 169 00:17:04,251 --> 00:17:08,001 - Olha quem voltou! - Onde estiveste? 170 00:17:11,584 --> 00:17:14,709 - De vigia? - Sim, a cuidar de ti. 171 00:17:16,209 --> 00:17:17,918 Estou pronta. 172 00:17:22,668 --> 00:17:24,584 Estás espetacular! 173 00:17:26,793 --> 00:17:31,543 Morrer ao teu lado seria uma morte divina. 174 00:17:42,626 --> 00:17:44,501 Como te chamas? 175 00:17:52,584 --> 00:17:54,168 Tens uma alcunha? 176 00:17:55,418 --> 00:17:58,084 Os humanos chamam-me Monstro Branco. 177 00:17:59,709 --> 00:18:02,376 Que tal Monstrinha? 178 00:18:03,043 --> 00:18:06,168 Mas sempre preferi Chimi. 179 00:18:07,959 --> 00:18:10,584 - Sim, serve. - Bem-vinda à profecia, Chimi. 180 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 Juras apresentar-me à deusa da morte? 181 00:18:14,001 --> 00:18:15,334 Juro. 182 00:18:20,334 --> 00:18:22,959 Maya e os Dois, prontos! Vamos! 183 00:18:34,334 --> 00:18:38,543 Nas Montanhas Douradas, temos de encontrar o Guerreiro Puma. 184 00:18:38,626 --> 00:18:40,334 Depois a deusa da morte? 185 00:18:41,459 --> 00:18:43,293 Sim, depois a deusa da morte. 186 00:18:43,376 --> 00:18:47,668 - Porque queres conhecê-la? - Não vamos fazer isto. 187 00:18:47,751 --> 00:18:49,668 - Porquê? - Porque te odeio. 188 00:18:49,751 --> 00:18:53,084 Normalmente demoram horas a odiar-me. 189 00:18:53,168 --> 00:18:56,251 Disseste que eu era… um milagre. 190 00:18:57,126 --> 00:18:58,626 Nada. Cala-te, esquisito. 191 00:19:02,334 --> 00:19:03,584 Gosto dela. 192 00:19:03,668 --> 00:19:07,209 Seja qual for a razão para a conheceres, 193 00:19:07,709 --> 00:19:10,334 sabe que ela me arruinou a vida. 194 00:19:10,418 --> 00:19:12,584 Deu-me quando nasci. 195 00:19:12,668 --> 00:19:15,293 O meu pai e a mulher, a minha verdadeira mãe, 196 00:19:15,376 --> 00:19:17,168 criaram-me. Foi horrível. 197 00:19:18,376 --> 00:19:21,668 És uma princesa, vives num palácio, 198 00:19:21,751 --> 00:19:25,459 tens duas mães, uma rainha e outra deusa? 199 00:19:25,543 --> 00:19:28,959 - Ela tem razão. - Mas a minha mãe é um monstro. 200 00:19:30,959 --> 00:19:33,293 - Não quis… - Basta. 201 00:19:33,376 --> 00:19:37,543 Antes de te queixares do que não tens, agradece o que tens. 202 00:19:39,126 --> 00:19:43,251 É tarde. Tenho fome. Vou procurar comida, princesa. 203 00:19:46,418 --> 00:19:50,459 - Acho que gosto mesmo dela. - Eu também. Vou ajudar. 204 00:19:50,543 --> 00:19:53,918 Leva o Chiapa e fiquem juntos. Vou apanhar lenha. 205 00:19:54,793 --> 00:19:56,501 Em frente! 206 00:20:05,168 --> 00:20:07,168 Boa noite, Princesa Maya. 207 00:20:07,251 --> 00:20:09,959 Lamento pelo susto. Toma. Deixaste cair. 208 00:20:10,043 --> 00:20:11,501 O que queres? 209 00:20:11,584 --> 00:20:16,418 Não te ia apresentar ao Senhor Mictlan, ia levar-te ao meu pai. 210 00:20:16,501 --> 00:20:18,043 Ias? Porquê? 211 00:20:18,126 --> 00:20:21,168 Para ele te sacrificar e derrubar o deus da guerra. 212 00:20:21,251 --> 00:20:24,793 Porque estão todos a ser sinceros comigo hoje? 213 00:20:24,876 --> 00:20:29,793 Já não te queremos sacrificar. Acho que tens razão sobre a profecia. 214 00:20:29,876 --> 00:20:34,334 Podes derrotar o Senhor Mictlan. Com a nossa ajuda, claro. 215 00:20:34,418 --> 00:20:35,501 - Como… - Sim. 216 00:20:35,584 --> 00:20:38,709 O teu plano é matar aquele monstro. 217 00:20:38,793 --> 00:20:41,584 - Junta-te a nós. - Unir forças? 218 00:20:41,668 --> 00:20:45,501 Primeiro queres matar-me, depois mandas a tua namorada. 219 00:20:46,043 --> 00:20:47,126 Ex-namorada. 220 00:20:48,001 --> 00:20:50,001 - Acabámos. - Acabaram? 221 00:20:50,084 --> 00:20:53,793 Como queiras. Nunca me juntarei a vocês. 222 00:20:53,876 --> 00:20:56,501 - Porque não? - Não há confiança! 223 00:20:57,918 --> 00:21:00,168 Sim, deve ser conquistada. 224 00:21:00,251 --> 00:21:02,793 - Certo. - Mantém-te atenta. 225 00:21:02,876 --> 00:21:05,084 O Senhor Mictlan enviou dois deuses. 226 00:21:05,876 --> 00:21:09,501 Não preciso da tua ajuda, contador de mentiras. 227 00:21:09,584 --> 00:21:13,584 Língua de serpente. Homem-morcego. 228 00:21:14,251 --> 00:21:17,501 Adeus, Princesa Maya. Vemo-nos em breve. 229 00:21:19,293 --> 00:21:20,376 Exibicionista. 230 00:21:22,668 --> 00:21:26,709 O Reino das Montanhas Douradas deve ficar naquele lado do vale. 231 00:21:29,501 --> 00:21:33,043 Curioso, este foi o local de inúmeras batalhas brutais. 232 00:21:33,126 --> 00:21:36,084 Acho que não percebes as curiosidades. 233 00:21:36,834 --> 00:21:41,168 Sou o Hura, o deus das tempestades! 234 00:21:43,918 --> 00:21:45,876 HURA, DEUS DAS TEMPESTADES 235 00:21:50,168 --> 00:21:53,293 - Não percebi. - É o Can, deus do vento. 236 00:21:53,751 --> 00:21:55,418 CAN, DEUS DO VENTO 237 00:21:56,418 --> 00:21:58,376 O Zatz estava a dizer a verdade. 238 00:21:58,459 --> 00:22:00,084 A Acat era uma criança. 239 00:22:00,668 --> 00:22:03,709 Agora vais enfrentar deuses a sério. 240 00:22:10,043 --> 00:22:10,876 Olá! 241 00:22:12,209 --> 00:22:16,459 Chiapa! Não podes continuar a fugir! 242 00:22:17,001 --> 00:22:17,959 Humanos. 243 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Vamos levá-los a dar uma volta. 244 00:22:25,543 --> 00:22:28,168 Vento duplo de terror! 245 00:22:32,751 --> 00:22:34,168 Mais depressa, Chiapa! 246 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Já voltaram, fedelhos? 247 00:22:41,043 --> 00:22:43,001 Chiapa, não fujas! 248 00:22:43,793 --> 00:22:46,459 Não podes continuar a fugir! 249 00:22:51,334 --> 00:22:52,626 Parece-me bem. 250 00:22:52,709 --> 00:22:55,834 Talvez a devêssemos sacrificar por nós. 251 00:23:03,126 --> 00:23:05,376 O quê? Ela deve falar jaguar. 252 00:23:05,459 --> 00:23:07,168 Mudança de planos, fedelhos. 253 00:23:07,751 --> 00:23:10,584 Vamos matar a princesa! 254 00:23:10,668 --> 00:23:13,043 Falar é fácil, brutamontes! 255 00:23:22,918 --> 00:23:26,043 - O que lhe disseste? - Bem-vindo de volta, Chiapa. 256 00:23:29,209 --> 00:23:32,126 Humanos, tão giros. 257 00:23:32,959 --> 00:23:33,918 E estúpidos. 258 00:23:47,376 --> 00:23:50,293 Temos de trabalhar juntos! 259 00:23:51,834 --> 00:23:54,876 Eu luto sozinha! 260 00:23:58,501 --> 00:23:59,459 Como te atreves? 261 00:23:59,543 --> 00:24:01,543 Vais cair! 262 00:24:03,084 --> 00:24:03,959 Chimi! 263 00:24:06,084 --> 00:24:06,918 Pedra, 264 00:24:07,668 --> 00:24:09,584 árvore, peru! 265 00:24:11,084 --> 00:24:13,918 Nós somos a profecia! 266 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 Segura-te, Estefan! 267 00:24:24,543 --> 00:24:25,459 Rico! 268 00:24:30,001 --> 00:24:33,043 Eu mato a rapariga. Mano, mata o rapaz. 269 00:24:42,668 --> 00:24:45,084 O Monstro Branco! 270 00:24:49,334 --> 00:24:51,709 Livremo-nos dele primeiro. 271 00:24:58,584 --> 00:24:59,876 Ajuda-a, Rico. 272 00:24:59,959 --> 00:25:04,376 Escudo mágico, protege-a Cuida dela e salva-a 273 00:25:07,959 --> 00:25:08,918 Sim! 274 00:25:09,001 --> 00:25:10,709 Sim, continua, irmão. 275 00:25:16,126 --> 00:25:18,001 Ele é um mago. 276 00:25:18,084 --> 00:25:19,043 Odeio magos. 277 00:25:21,626 --> 00:25:23,751 Não se metem com a minha família. 278 00:25:23,834 --> 00:25:26,251 Nem com a minha! 279 00:25:46,293 --> 00:25:47,334 Apanha-o, Chiapa! 280 00:26:00,834 --> 00:26:02,793 Eles lutam… por mim. 281 00:26:03,293 --> 00:26:07,084 - Não podes continuar, mestiça. - Rico, não pares. 282 00:26:07,168 --> 00:26:08,584 Morre, mago! 283 00:26:11,001 --> 00:26:12,126 Rico! 284 00:26:20,876 --> 00:26:23,043 Acabou a brincadeira, fedelhos. 285 00:26:24,251 --> 00:26:27,876 Deixem-me. Já fizeram o suficiente. Salvem-se. 286 00:26:59,459 --> 00:27:00,793 Está quase. 287 00:27:03,334 --> 00:27:05,709 - Estou vivo? - Bom trabalho, mago. 288 00:27:13,584 --> 00:27:15,126 Fazemos isto juntos! 289 00:27:16,001 --> 00:27:17,084 Fedelhos, 290 00:27:17,168 --> 00:27:19,584 são precisos dois para acertar. 291 00:27:19,668 --> 00:27:22,293 São precisos dois para bazar! 292 00:27:25,668 --> 00:27:29,043 Ativar poder duplo dos deuses! 293 00:27:30,293 --> 00:27:33,126 Acabou-se, miúdos! 294 00:27:44,084 --> 00:27:46,459 Não tens escape, mestiça. 295 00:27:49,293 --> 00:27:51,001 Eu tenho um plano. 296 00:27:51,084 --> 00:27:53,209 Quantas flechas te restam? 297 00:27:53,293 --> 00:27:54,126 Uma. 298 00:27:54,876 --> 00:27:56,751 Então, que valha a pena! 299 00:27:58,501 --> 00:28:00,043 Aperta, mano. 300 00:28:08,334 --> 00:28:10,209 Não te largo, Chimi! 301 00:28:15,668 --> 00:28:16,709 Nós seguramos-te! 302 00:28:19,668 --> 00:28:22,209 Atira a arma o mais longe possível. 303 00:28:22,293 --> 00:28:24,126 - O quê? - Confia em mim. 304 00:28:28,876 --> 00:28:31,001 Seja o que for, façam-no agora. 305 00:29:00,668 --> 00:29:01,543 Chiapa? 306 00:29:03,293 --> 00:29:04,126 Rico? 307 00:29:04,959 --> 00:29:05,793 Maya? 308 00:29:22,834 --> 00:29:23,876 Chiapa! 309 00:29:32,376 --> 00:29:33,209 Obrigado… 310 00:29:33,293 --> 00:29:35,376 - É melhor irmos. - Passear? 311 00:29:36,668 --> 00:29:39,334 - Ao Reino das Montanhas Douradas. - Sim. 312 00:29:41,543 --> 00:29:44,084 - Sigam-me. - Vai na direção errada. 313 00:29:44,168 --> 00:29:47,168 - Outra vez. - Era um teste. Passaram. 314 00:29:48,668 --> 00:29:51,626 - Diz. Precisas de nós. - Diz. 315 00:29:51,709 --> 00:29:54,376 Na verdade… preciso de vocês. 316 00:29:55,043 --> 00:29:57,376 - Não tornes isto embaraçoso. - É tarde. 317 00:29:57,918 --> 00:30:01,584 Maya e os Dois, prontos! Vamos! 318 00:30:13,334 --> 00:30:14,168 Sim! 319 00:30:16,084 --> 00:30:17,918 Só falta um guerreiro. 320 00:30:22,126 --> 00:30:26,084 MONTANHAS DOURADAS 321 00:30:31,918 --> 00:30:32,959 Rei dos Bárbaros? 322 00:30:33,793 --> 00:30:35,584 Princesa Bárbara! 323 00:30:36,084 --> 00:30:39,543 É o palácio do Reino das Montanhas Douradas? 324 00:30:44,209 --> 00:30:45,543 Onde estão todos? 325 00:30:46,584 --> 00:30:49,043 Cobra! Odeio cobras! 326 00:30:49,126 --> 00:30:50,959 Cuidado. Não toques em nada. 327 00:30:54,418 --> 00:30:55,584 Rico! 328 00:30:55,668 --> 00:30:57,501 Lamento! Foi sem querer! 329 00:32:11,876 --> 00:32:13,793 EM MEMÓRIA DE BLAIR KITCHEN 330 00:32:15,543 --> 00:32:20,126 Legendas: Carla Barroso