1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:40,251 --> 00:00:42,001 Hola, chicos. 3 00:00:42,084 --> 00:00:44,209 Buenos días, Grande Thaumaturge. 4 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 Vous l'avez trouvé ? 5 00:00:49,084 --> 00:00:50,334 Où est-il ? 6 00:00:58,709 --> 00:01:00,084 Tu es en retard. 7 00:01:00,168 --> 00:01:03,668 Jamais. J'aime faire des entrées humbles. 8 00:01:03,751 --> 00:01:05,751 Bienvenue, les parents, 9 00:01:05,834 --> 00:01:10,543 à notre spectacle de magie ! Je suis le Grand Thaumaturge. 10 00:01:10,626 --> 00:01:13,959 Voici mon bâton, Estefan. 11 00:01:14,584 --> 00:01:20,293 Et cette sorcière est mon assistante et ma fille, la Grande Thaumaturge. 12 00:01:20,376 --> 00:01:21,626 Bienvenue ! 13 00:01:21,709 --> 00:01:24,751 Vos sorciers ont travaillé dur 14 00:01:24,834 --> 00:01:27,501 pour perfectionner leurs sorts. 15 00:01:27,584 --> 00:01:30,334 Alors, sans plus tarder, vamos ! 16 00:01:31,251 --> 00:01:32,293 Extendenae ! 17 00:01:34,501 --> 00:01:35,959 Super mangue ! 18 00:01:36,834 --> 00:01:41,126 Fèves de cacao, transformatio ! 19 00:01:43,168 --> 00:01:45,459 Chocolate, delicioso. 20 00:01:45,543 --> 00:01:49,168 Ad Vitam, allez ! 21 00:01:49,876 --> 00:01:51,168 Ouais ! 22 00:01:51,959 --> 00:01:55,876 Et notre dernier jeune sorcier est Rico ! 23 00:02:03,668 --> 00:02:04,626 Tu es prêt. 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,126 Tu es prêt. 25 00:02:09,209 --> 00:02:10,793 Tu es prêt. 26 00:02:10,876 --> 00:02:14,251 C'est l'enfant qui utilise la Macumba. 27 00:02:14,334 --> 00:02:16,001 Ça va. Regarde-le. 28 00:02:16,084 --> 00:02:17,543 Ce n'est qu'un orphelin. 29 00:02:17,626 --> 00:02:19,501 On n'est pas une ONG. 30 00:02:35,959 --> 00:02:39,793 - Je n'ai rien à faire ici. - Rico ! Arrête ! 31 00:02:40,626 --> 00:02:42,709 Hé ! Lâchez-moi. 32 00:02:46,543 --> 00:02:48,709 Mijo, qu'y a-t-il ? 33 00:02:48,793 --> 00:02:51,959 Je ne veux pas être là. 34 00:02:52,043 --> 00:02:55,751 Tu n'as rien à faire ici. 35 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Silencio, Tabitha. 36 00:03:00,918 --> 00:03:03,376 Désolée, Grand Thaumaturge. 37 00:03:04,793 --> 00:03:06,959 Vous avez fini ? 38 00:03:08,543 --> 00:03:12,084 Rico, regarde-moi. Tu as ta place, ici. 39 00:03:12,834 --> 00:03:16,001 Mais je suis différent. 40 00:03:16,084 --> 00:03:17,918 Donc spécial. 41 00:03:18,001 --> 00:03:22,001 Je te vois, mijo. Et un jour, tu deviendras 42 00:03:22,084 --> 00:03:25,418 le plus grand sorcier de tous les temps. 43 00:03:25,501 --> 00:03:27,709 Plus grand que vous ? 44 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 Ton pouvoir peut être grand ou dangereux. 45 00:03:33,043 --> 00:03:38,376 Tu dois croire en toi autant que je crois en toi. 46 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 - Prêt ? - Sí, Grand Thaumaturge. 47 00:03:41,084 --> 00:03:43,126 Mon ami, sa baguette. 48 00:03:45,626 --> 00:03:46,959 Gracias, Estefan. 49 00:03:53,126 --> 00:03:57,834 Aujourd'hui, je vais montrer un sortilège de disparition. 50 00:03:59,709 --> 00:04:01,751 Tu es prêt. 51 00:04:01,834 --> 00:04:04,626 Dissipati peribunt ! 52 00:04:05,584 --> 00:04:08,751 Dissipati peribunt ! 53 00:04:08,834 --> 00:04:12,084 Dissipati peribunt ! 54 00:04:13,043 --> 00:04:15,543 J'ai réussi, Grand Thaumaturge ! 55 00:04:18,668 --> 00:04:20,876 "Le plus grand sorcier." 56 00:04:20,959 --> 00:04:24,459 Plutôt le plus grand clown de tous les temps ! 57 00:04:26,209 --> 00:04:28,168 Tu n'as rien à faire ici. 58 00:04:30,834 --> 00:04:35,626 Le sort de la rue va vous démonter, attention, ça va exploser ! 59 00:04:35,751 --> 00:04:38,334 Mes dieux ! Il utilise la Macumba ! 60 00:04:38,418 --> 00:04:39,709 Sortez tous ! 61 00:04:39,793 --> 00:04:44,793 Le sort de la rue va vous démonter, attention, ça va exploser ! 62 00:04:44,876 --> 00:04:47,459 Le sort de la rue va… 63 00:04:47,543 --> 00:04:49,959 Gallito, reprends le contrôle ! 64 00:04:52,418 --> 00:04:54,084 - Non ! - Vámonos ! 65 00:04:54,168 --> 00:04:57,543 Aide-moi, Grand Thaumaturge ! 66 00:04:58,543 --> 00:05:01,501 - Fais-les sortir ! - Fais attention ! 67 00:05:02,251 --> 00:05:04,293 Tiens bon, Rico ! 68 00:05:05,084 --> 00:05:08,584 Le sort de la rue va vous démonter, attention… 69 00:05:10,584 --> 00:05:15,209 S'il te plaît. Calma, gallito. 70 00:05:15,293 --> 00:05:17,751 Partons d'ici ! 71 00:05:17,834 --> 00:05:19,834 Tout le monde dehors ! 72 00:05:24,001 --> 00:05:25,793 Papi, ne reste pas là ! 73 00:05:36,626 --> 00:05:38,043 Désolé. 74 00:05:38,126 --> 00:05:40,543 Grand Thaumaturge… 75 00:05:40,626 --> 00:05:42,668 Ça va aller, gallito. 76 00:05:44,793 --> 00:05:46,584 Qu'as-tu fait ? 77 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 Attends, papi. 78 00:05:48,584 --> 00:05:52,543 - Attends les guérisseurs. - Ce qui est fait est fait. 79 00:05:52,626 --> 00:05:55,459 Rico, ton voyage ne fait que commencer. 80 00:05:55,543 --> 00:05:57,376 Qu'est-ce que tu fais ? 81 00:05:59,209 --> 00:06:00,043 Non. 82 00:06:00,584 --> 00:06:02,084 Non, ne partez pas. 83 00:06:02,168 --> 00:06:05,126 Estefan te guidera vers ton destin. 84 00:06:05,209 --> 00:06:09,043 Mais tu devras trouver le chemin. 85 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 Je ne comprends pas. 86 00:06:11,918 --> 00:06:15,126 Je t'aime, petite femme. 87 00:06:15,209 --> 00:06:16,584 On se reverra. 88 00:06:16,668 --> 00:06:18,543 Non, papa. 89 00:06:18,626 --> 00:06:19,876 S'il vous plaît, 90 00:06:20,584 --> 00:06:21,709 pour moi, 91 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 veillez l'un sur l'autre. 92 00:06:27,626 --> 00:06:30,001 Hors de ma vue. 93 00:06:32,459 --> 00:06:33,418 Ouste ! 94 00:06:45,834 --> 00:06:50,293 CHAPITRE TROIS : LE COQ 95 00:06:50,834 --> 00:06:53,293 La prophétie teca était fausse. 96 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 On est la prophétie. 97 00:06:56,126 --> 00:07:00,834 Et vous êtes le sorcier coq que je cherche. 98 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 Non ! Vraiment ! 99 00:07:04,293 --> 00:07:07,293 Je suis la grande Guerrière Aigle. 100 00:07:07,376 --> 00:07:09,168 Pourquoi vous riez ? 101 00:07:11,334 --> 00:07:13,418 J'ai pas le temps pour ça ! 102 00:07:15,543 --> 00:07:18,959 Venez avec moi pour détruire le Portail Divin 103 00:07:19,043 --> 00:07:20,709 et sauver le monde, 104 00:07:20,793 --> 00:07:23,251 ou restez ici comme une lâche ! 105 00:07:24,501 --> 00:07:26,126 Ça suffit ! 106 00:07:28,418 --> 00:07:33,334 Les Tecas croyaient avoir compris la prophétie. 107 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 Vous aviez tort ! 108 00:07:36,876 --> 00:07:41,126 Là, tu viens dans mon royaume, tu me manques de respect, 109 00:07:41,209 --> 00:07:45,251 et je dois t'accompagner dans ta quête ridicule pour sauver le monde. 110 00:07:45,334 --> 00:07:47,793 - Oui, mais… - Un monde dangereux 111 00:07:47,876 --> 00:07:50,043 à cause des écarts de ton père 112 00:07:50,168 --> 00:07:54,626 et de votre guerre contre le dieu de la guerre ! 113 00:07:56,168 --> 00:07:57,543 Tu sais quoi ? 114 00:07:57,626 --> 00:08:02,251 Le seigneur Mictlan est d'office meilleur guerrier que toi, 115 00:08:02,334 --> 00:08:05,126 car c'est le dieu de la guerre ! 116 00:08:05,709 --> 00:08:09,834 Mon enfant, contre toute attente, 117 00:08:09,918 --> 00:08:14,209 l'Île Lunaire n'est pas au service des Tecas. 118 00:08:15,084 --> 00:08:20,584 Alors, la Grande Thaumaturge rejoindra-t-elle ta quête peu judicieuse ? 119 00:08:21,626 --> 00:08:22,876 Non ! 120 00:08:25,168 --> 00:08:26,084 Papi ! 121 00:08:26,709 --> 00:08:28,168 Perdón. 122 00:08:28,251 --> 00:08:31,084 Pour moi, veillez l'un sur l'autre. 123 00:08:31,168 --> 00:08:33,251 J'y crois pas. 124 00:08:33,334 --> 00:08:34,834 Princesse Maya, 125 00:08:34,918 --> 00:08:40,876 il y a un sorcier, le plus grand de tous les temps, d'après mon père. 126 00:08:40,959 --> 00:08:42,293 Où est-elle ? 127 00:08:43,584 --> 00:08:46,584 Je ne lui parle plus depuis un moment, 128 00:08:46,668 --> 00:08:49,709 mais il vivrait près de notre académie. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,001 Gracias, Grande Thaumaturge. 130 00:08:58,459 --> 00:08:59,959 Je n'écoutais pas ! 131 00:09:00,751 --> 00:09:02,709 Salut. 132 00:09:02,793 --> 00:09:04,459 Encore toi. Quoi ? 133 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 - Tu veux encore me voler ? - Attends. Où tu vas ? 134 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Ça ne te regarde pas. 135 00:09:09,834 --> 00:09:13,126 Tu as de la chance. J'adore les devinettes. 136 00:09:13,209 --> 00:09:16,001 - Je peux… - Non. Laisse-moi. 137 00:09:17,876 --> 00:09:19,918 - Il te faut un guide. - Quoi ? 138 00:09:20,001 --> 00:09:22,251 Comme moi, princesa. 139 00:09:22,334 --> 00:09:25,459 - Tu peux répéter  ? - Pimbêche. Pédante. Presumida. 140 00:09:25,543 --> 00:09:26,918 Non. L'autre mot. 141 00:09:27,001 --> 00:09:28,334 Princesa. 142 00:09:28,418 --> 00:09:30,501 Ne m'appelle plus jamais comme ça. 143 00:09:30,584 --> 00:09:32,043 Qui s'excuse s'accuse. 144 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 Jamais ! Bon, je suis occupée. 145 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 Tu es rude ! 146 00:09:36,501 --> 00:09:39,293 Il me manque une jambe, toi, un cœur. 147 00:09:41,793 --> 00:09:44,001 Et tu as besoin d'un guide ! 148 00:09:45,334 --> 00:09:48,293 Tres, dos, uno… 149 00:09:48,376 --> 00:09:50,376 - Attends. - Voilà. 150 00:09:50,459 --> 00:09:53,251 S'il te plaît, mène-moi à l'académie. 151 00:09:53,334 --> 00:09:56,209 Désolé, je ne peux pas t'aider. 152 00:09:58,793 --> 00:10:00,043 Allez. 153 00:10:00,126 --> 00:10:02,709 - Je te donne deux pièces. - Non. 154 00:10:02,793 --> 00:10:05,209 - Tres ? - Je veux pas y aller. 155 00:10:06,959 --> 00:10:09,459 J'ai vraiment besoin de toi. 156 00:10:09,543 --> 00:10:11,459 S'il te plaît. 157 00:10:13,793 --> 00:10:15,751 D'accord. Suis-moi. 158 00:10:19,501 --> 00:10:24,293 Voici l'académie de l'Île Lunaire. 159 00:10:25,834 --> 00:10:27,418 Que s'est-il passé ? 160 00:10:28,001 --> 00:10:31,584 Le Grand Thaumaturge est mort ici. 161 00:10:32,168 --> 00:10:33,209 Il a essayé… 162 00:10:34,168 --> 00:10:36,126 Guácala ! 163 00:10:36,209 --> 00:10:38,543 Une fausse jambe manquante ? 164 00:10:38,626 --> 00:10:41,418 Ma jambe ! Ma jambe a repoussé ! 165 00:10:41,501 --> 00:10:43,209 C'est un miracle ! 166 00:10:43,293 --> 00:10:45,334 Vive les dieux jambistes ! 167 00:10:45,418 --> 00:10:49,834 La gauche et la droite. Mes dieux. Elles ont la même longueur. 168 00:10:49,918 --> 00:10:52,918 Toi et la Thaumaturge m'avez piégée. 169 00:10:53,001 --> 00:10:54,584 C'est incroyable ! 170 00:10:55,751 --> 00:10:56,876 Quoi ? Elle ? 171 00:10:57,709 --> 00:10:58,543 Sérieux ? 172 00:11:06,584 --> 00:11:11,043 Très drôle ta chasse au dahu, Grande Thaumaturge. 173 00:11:12,168 --> 00:11:13,751 Grande Thaumaturge ? 174 00:11:13,834 --> 00:11:15,709 Où sont-ils tous ? 175 00:11:15,793 --> 00:11:18,793 Je te montre. Pour me faire pardonner. 176 00:11:18,876 --> 00:11:21,376 Mes dieux. Encore toi. 177 00:11:21,459 --> 00:11:23,876 Plus d'or pour toi. 178 00:11:23,959 --> 00:11:26,418 - C'était quoi, ça ? - Regarde. 179 00:11:37,959 --> 00:11:39,751 Un sort d'invisibilité. 180 00:11:40,376 --> 00:11:43,251 Sérieux ? Je vous vois. 181 00:11:44,043 --> 00:11:45,043 Tu vois ça ? 182 00:11:45,126 --> 00:11:47,043 Bouge-le, bouge-le 183 00:11:48,459 --> 00:11:50,334 Quelle horreur. 184 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 Bravo, Maya. 185 00:11:53,209 --> 00:11:55,084 Tu as trouvé le vagabond 186 00:11:55,168 --> 00:11:59,251 que mon père appelait "le plus grand des sorciers". 187 00:11:59,334 --> 00:12:00,793 Attendez. Lui ? 188 00:12:00,876 --> 00:12:03,376 C'est un épouvantail indigne. 189 00:12:03,459 --> 00:12:05,209 Désolé, non merci. 190 00:12:05,293 --> 00:12:08,626 J'ai promis à ton père de veiller sur toi. 191 00:12:09,459 --> 00:12:11,626 Toi, me protéger ? Arrête. 192 00:12:12,251 --> 00:12:15,418 Mon père me protégeait avant ton arrivée. 193 00:12:16,209 --> 00:12:17,459 Non. 194 00:12:17,543 --> 00:12:21,918 Pars, Rico. Prouve que mon père n'avait pas tort. 195 00:12:22,001 --> 00:12:22,918 Mais… 196 00:12:25,084 --> 00:12:28,501 Je n'ai pas d'autre choix : 197 00:12:29,334 --> 00:12:33,543 sorcier coq, tu viens détruire le Portail Divin ? 198 00:12:34,793 --> 00:12:36,293 Je… 199 00:12:36,376 --> 00:12:37,751 Je te vois, mijo. 200 00:12:38,668 --> 00:12:41,001 Et un jour, tu deviendras 201 00:12:41,084 --> 00:12:44,168 le plus grand sorcier de tous les temps. 202 00:12:46,001 --> 00:12:47,251 Prêt ? 203 00:12:51,709 --> 00:12:54,959 Tu peux compter sur moi, Guerrière Aigle. 204 00:12:55,043 --> 00:12:57,126 Appelle-moi Maya. 205 00:12:57,209 --> 00:12:59,459 Je m'appelle Rico 206 00:12:59,543 --> 00:13:01,751 et voici mon bâton, Estefan. 207 00:13:01,834 --> 00:13:04,001 Enchantée. 208 00:13:04,084 --> 00:13:08,418 On va avoir besoin d'aide, et je sais à qui m'adresser. 209 00:13:09,168 --> 00:13:12,418 Ah Puch ! 210 00:13:17,584 --> 00:13:20,751 Tu es sûre de savoir où tu nous emmènes ? 211 00:13:20,834 --> 00:13:22,876 Je suis toujours sûre. 212 00:13:22,959 --> 00:13:25,584 Mais quand j'arrive, c'est parfois ailleurs. 213 00:13:25,668 --> 00:13:29,626 Et Ah Puch m'a déjà aidée. Ah Puch ! 214 00:13:29,709 --> 00:13:33,543 Cette Ah Puch ne doit pas exister. 215 00:13:34,834 --> 00:13:38,043 Comment je vais trouver le Royaume de la Jungle ? 216 00:13:39,126 --> 00:13:40,543 Tu fais quoi ? 217 00:13:41,668 --> 00:13:46,001 - Tu te moques de moi ? - Maya ! Pose Estefan. 218 00:14:12,418 --> 00:14:13,793 On arrive, Maya ! 219 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 Bas les pattes ! 220 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Chiapa ! 221 00:14:19,918 --> 00:14:21,209 Tu le connais ? 222 00:14:22,918 --> 00:14:25,751 On est amis. Enfin, on l'était, 223 00:14:25,834 --> 00:14:29,918 avant qu'il me lâche avec une déesse tatouée tarée. 224 00:14:30,459 --> 00:14:32,459 Oui, tu devrais t'excuser. 225 00:14:34,168 --> 00:14:35,876 Je te pardonne. 226 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 Ton chat géant a l'air délicieux. 227 00:14:41,751 --> 00:14:43,376 On peut le caresser ? 228 00:14:45,418 --> 00:14:47,043 Bien sûr. 229 00:14:47,126 --> 00:14:50,918 Si vous nous dites où est le Royaume de la Jungle. 230 00:14:51,001 --> 00:14:51,834 Entendu. 231 00:14:56,918 --> 00:15:00,418 Mes dieux. Tu es trop mignon. 232 00:15:04,084 --> 00:15:06,709 Il doit goûter le chaton. 233 00:15:09,834 --> 00:15:13,293 - Le Royaume de la Jungle ? - C'est pas loin. 234 00:15:15,251 --> 00:15:16,543 Suivez-nous. 235 00:15:18,501 --> 00:15:21,668 Là, on est quitte pour m'avoir abandonnée. 236 00:15:33,001 --> 00:15:35,001 Oui, j'y allais justement. 237 00:15:38,959 --> 00:15:42,168 Ils sont trop rapides. Ils mangent quoi ? 238 00:15:42,251 --> 00:15:44,043 Sûrement des jaguars ! 239 00:15:47,876 --> 00:15:48,834 C'est mieux. 240 00:15:48,918 --> 00:15:51,209 Essayez de nous attraper ! 241 00:15:51,959 --> 00:15:52,876 Minute ! 242 00:15:52,959 --> 00:15:54,209 Attendez-nous ! 243 00:16:02,459 --> 00:16:05,626 On dirait un cimetière de dieux oubliés. 244 00:16:06,209 --> 00:16:08,001 Les enfants ! 245 00:16:08,709 --> 00:16:10,626 Eh oh ! Où êtes-vous ? 246 00:16:12,793 --> 00:16:14,626 Quelque chose cloche. 247 00:16:17,001 --> 00:16:20,168 Si sonne mon heure, je l'accepte de bon cœur. 248 00:16:20,251 --> 00:16:21,709 - Pardon ? - C'est… 249 00:16:26,584 --> 00:16:30,751 - On t'a effrayé, trouillard ! - C'est pas mon pipi. 250 00:16:32,126 --> 00:16:33,751 Vous m'avez pas effrayé. 251 00:16:33,834 --> 00:16:36,251 Ah ? Et maintenant ? 252 00:16:36,334 --> 00:16:38,751 Mes dieux. C'est reparti. 253 00:16:39,293 --> 00:16:40,959 Vous êtes quoi ? 254 00:16:41,043 --> 00:16:45,001 Je suis Cabrakan, 255 00:16:45,084 --> 00:16:47,459 le dieu des séismes ! 256 00:16:47,543 --> 00:16:50,626 CABRAKAN DIEU DES SÉISMES 257 00:16:50,709 --> 00:16:55,501 Et je suis Cipactli, 258 00:16:55,584 --> 00:16:59,834 la déesse des alligators ! 259 00:16:59,918 --> 00:17:01,918 CIPACTLI DÉESSE DES ALLIGATORS 260 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 Tu es trop jolie ! 261 00:17:04,834 --> 00:17:08,501 - Ça, c'est mon pipi. - Préparez-vous. 262 00:17:09,834 --> 00:17:11,459 On est plus nombreux. 263 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 Enfin, je préfère les combats équilibrés. 264 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Ne reste pas planté là. Fais de la magie. 265 00:17:21,834 --> 00:17:23,709 Terebro ! 266 00:17:33,209 --> 00:17:35,543 Tu peux le faire, sorcier coq. 267 00:17:35,626 --> 00:17:38,834 Concentre-toi. Terebro ! 268 00:17:41,793 --> 00:17:45,793 Je déteste les sorciers ! 269 00:17:48,626 --> 00:17:50,126 C'était génial ! 270 00:17:50,918 --> 00:17:53,251 - Rico ? - Je suis tout cassé. 271 00:17:53,334 --> 00:17:56,126 Reste là. Je m'occupe de l'autre. 272 00:17:56,209 --> 00:17:57,751 C'est ça ! 273 00:18:00,376 --> 00:18:02,876 - Pas mal. - Quoi ? 274 00:18:02,959 --> 00:18:06,709 Ne nous battons pas. Rends-toi. 275 00:18:06,793 --> 00:18:07,918 Jamais ! 276 00:18:12,918 --> 00:18:14,334 Achève-la. 277 00:18:14,418 --> 00:18:16,709 - Ça te suffit ? - C'est tout ? 278 00:18:16,793 --> 00:18:19,001 J'ai essayé d'être sympa, 279 00:18:19,084 --> 00:18:23,668 mais là, ça va barder ! 280 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 Goûte un peu à mes Griffes ! 281 00:18:48,793 --> 00:18:51,293 Fais-moi de la place, querida ! 282 00:18:54,418 --> 00:18:55,709 C'est pas bon. 283 00:18:55,793 --> 00:18:58,709 Nom d'un cacao ! Cours ! 284 00:19:00,334 --> 00:19:03,084 Chaud devant, muchachos ! 285 00:19:13,793 --> 00:19:15,043 Rico ? 286 00:19:15,126 --> 00:19:16,209 Tu es en vie ? 287 00:19:19,043 --> 00:19:20,918 Estefan ! À moi ! 288 00:19:26,834 --> 00:19:30,209 Allez. Sors-nous d'ici avec ta magie. 289 00:19:30,293 --> 00:19:33,793 Je ne peux pas. Je ne suis rien sans Estefan. 290 00:19:33,876 --> 00:19:38,334 Quoi ? Tu n'es pas le plus grand sorcier de tous les temps ? 291 00:19:38,418 --> 00:19:40,793 Tu ne connais pas d'autre magie ? 292 00:19:40,876 --> 00:19:41,709 Oui. 293 00:19:41,793 --> 00:19:44,876 La Macumba. Qui est très dangereuse. 294 00:19:44,959 --> 00:19:45,959 Et alors ? 295 00:19:46,043 --> 00:19:48,376 Je pourrais te blesser. 296 00:19:48,459 --> 00:19:51,709 - Ces dieux pourraient nous tuer. - Moi aussi. 297 00:19:52,834 --> 00:19:54,251 Alors, c'est fini. 298 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 On n'ira pas plus loin. 299 00:19:58,959 --> 00:20:00,168 On a perdu. 300 00:20:00,876 --> 00:20:02,668 Je sais ce que ça fait. 301 00:20:03,334 --> 00:20:06,293 Allez. On va trouver une solution. 302 00:20:08,001 --> 00:20:12,126 - Gracias. - Ce n'est pas le plan, Cabrakan ! 303 00:20:13,126 --> 00:20:17,251 - Le seigneur Mictlan a ordonné… - Nous sommes des dieux. 304 00:20:17,334 --> 00:20:20,001 Tu n'en as pas assez d'être une servante ? 305 00:20:21,834 --> 00:20:27,376 La fille est peut-être une menace, et c'est pour ça qu'il la craint. 306 00:20:27,459 --> 00:20:29,043 Arrête tes bêtises. 307 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 Des bêtises ? 308 00:20:31,834 --> 00:20:34,709 Les dieux qui sacrifieront la bâtarde 309 00:20:34,793 --> 00:20:38,043 deviendront les plus puissants des deux royaumes. 310 00:20:38,126 --> 00:20:40,043 Je veux que ce soit nous. 311 00:20:40,126 --> 00:20:41,918 Et si ça ne marche pas ? 312 00:20:42,001 --> 00:20:44,626 Le seigneur Mictlan nous tuera. 313 00:20:45,876 --> 00:20:48,251 Je prends le risque. 314 00:20:49,376 --> 00:20:53,751 Mi amor, le seigneur Mictlan est trop fort. 315 00:20:53,834 --> 00:20:56,543 - Et tu me trouves faible ? - Quoi ? 316 00:20:56,626 --> 00:20:58,959 Je n'ai pas dit ça. Non ? 317 00:20:59,043 --> 00:21:02,293 - Pas du tout. - C'est faible, ça ? 318 00:21:04,001 --> 00:21:05,751 Je ne suis pas faible. 319 00:21:10,209 --> 00:21:11,376 Gracias, Rico. 320 00:21:11,918 --> 00:21:13,543 - De rien. - Regarde. 321 00:21:15,376 --> 00:21:17,334 Une sortie. Allez ! 322 00:21:17,418 --> 00:21:22,876 Quand j'aurai Estefan, il nous sortira d'ici en un seul morceau. 323 00:21:23,918 --> 00:21:25,084 Ils arrivent ! 324 00:21:32,584 --> 00:21:36,668 - Tu vas où comme ça ? - Lâche-moi ! 325 00:21:36,751 --> 00:21:37,668 Maya ! 326 00:21:37,751 --> 00:21:40,959 Quoi ? Redescends. 327 00:21:43,834 --> 00:21:44,918 Sacré sorcier. 328 00:21:46,376 --> 00:21:48,376 - Lâche-moi ! - Calme-toi ! 329 00:21:48,459 --> 00:21:51,293 Je serai plus gentil que le seigneur Mictlan. 330 00:21:51,376 --> 00:21:53,126 C'est pour ton bien. 331 00:21:53,209 --> 00:21:55,709 Pour mon bien ? Je serai morte ! 332 00:21:56,584 --> 00:21:59,293 Ça va être rapide et sans douleur. 333 00:22:02,709 --> 00:22:04,459 Ne la sacrifie pas. 334 00:22:04,543 --> 00:22:07,751 Écoute-la. C'est un très bon argument. 335 00:22:07,834 --> 00:22:11,751 Le seigneur Mictlan est trop puissant. On ne peut pas le vaincre. 336 00:22:11,834 --> 00:22:15,543 Livrons-la comme prévu ! 337 00:22:15,626 --> 00:22:19,418 Quoi ? Non ! Mauvais argument ! 338 00:22:19,501 --> 00:22:22,918 Plus un mot ! 339 00:22:24,126 --> 00:22:28,626 Si tu ne te contrôles pas, je te quitte. 340 00:22:39,334 --> 00:22:40,293 À l'aide ! 341 00:22:40,376 --> 00:22:41,751 Tu peux le faire. 342 00:22:42,459 --> 00:22:44,084 Tu peux le faire ! 343 00:22:45,043 --> 00:22:51,126 Je me lève ahora mismo, plus de peur, ya estoy listo ! 344 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Tiens bon, Maya ! 345 00:23:00,959 --> 00:23:02,043 Rico ! 346 00:23:02,751 --> 00:23:05,751 - Ça suffit ! - Tu t'appelais comment ? 347 00:23:05,834 --> 00:23:08,418 - ChuapacaBruno ? - Cabrakan ! 348 00:23:11,168 --> 00:23:13,418 Oui, le dieu des caprices. 349 00:23:13,501 --> 00:23:16,251 Ou le dieu des horribles maris ? 350 00:23:17,209 --> 00:23:19,834 Je suis le dieu des séismes ! 351 00:23:30,751 --> 00:23:33,543 Le dieu des séismes ? Sérieux ? 352 00:23:35,668 --> 00:23:38,376 C'est d'un faible. 353 00:23:38,459 --> 00:23:40,501 Faible ? 354 00:23:40,584 --> 00:23:42,543 Pardon ? 355 00:23:42,626 --> 00:23:44,126 Il remet ça. 356 00:23:44,209 --> 00:23:46,001 Je ne suis pas faible ! 357 00:23:46,084 --> 00:23:48,543 J'ai l'air faible, là ? 358 00:23:49,168 --> 00:23:52,126 Cabrakan a le pouvoir ! 359 00:23:52,209 --> 00:23:54,168 Je suis trop fort ! 360 00:23:54,251 --> 00:23:56,043 Tu en dis quoi ? 361 00:23:56,959 --> 00:23:59,209 Elle me fait pitié ! 362 00:23:59,293 --> 00:24:00,293 Vous voyez ? 363 00:24:00,376 --> 00:24:04,376 Cabrakan n'est pas faible ! 364 00:24:05,334 --> 00:24:08,043 Arrête. Elle te provoque ! 365 00:24:08,668 --> 00:24:11,501 - Ah bon ? - Allez, Estefan ! 366 00:24:11,584 --> 00:24:13,918 - On doit sauver Maya. - Quoi ? 367 00:24:18,584 --> 00:24:23,126 Tu n'es rien sans ton bâton, sorcier. 368 00:24:24,834 --> 00:24:26,543 Ne lui fais pas de mal. 369 00:24:26,626 --> 00:24:28,209 Comme ça ? 370 00:24:28,293 --> 00:24:32,084 Je suis le sorcier le plus puissant du monde. 371 00:24:32,168 --> 00:24:33,626 Tu peux le faire ! 372 00:24:33,709 --> 00:24:36,584 Destrúyelo, démonte-le… 373 00:24:36,668 --> 00:24:37,959 La Macumba ! 374 00:24:38,043 --> 00:24:40,793 … aplástalo, et ravage-le ! 375 00:24:53,334 --> 00:24:54,501 Qu'ai-je fait ? 376 00:24:54,584 --> 00:24:58,543 Tu es le pire sorcier qui ait jamais existé ! 377 00:25:06,418 --> 00:25:07,709 J'arrive, Rico ! 378 00:25:17,459 --> 00:25:18,876 Mi amor ! 379 00:25:18,959 --> 00:25:20,709 Ça a assez duré. 380 00:25:22,043 --> 00:25:23,834 Rico ! 381 00:25:23,918 --> 00:25:24,793 Maya ! 382 00:25:25,751 --> 00:25:27,876 On revient ! Ne meurs pas ! 383 00:25:27,959 --> 00:25:29,584 Non ! Rico, attends ! 384 00:25:38,584 --> 00:25:40,793 Je n'abandonnerai jamais. 385 00:25:41,543 --> 00:25:42,626 Tu vas voir. 386 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 Je ne m'y attendais pas. 387 00:25:47,751 --> 00:25:49,459 Sauve-toi. Allez. 388 00:25:50,626 --> 00:25:52,168 Tu me laisses partir ? 389 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Quoi ? Non ! 390 00:25:56,501 --> 00:25:59,876 Tu ne vas pas la sacrifier. 391 00:25:59,959 --> 00:26:02,501 Le seigneur Mictlan nous tuerait. 392 00:26:02,584 --> 00:26:03,793 Attention ! 393 00:26:05,751 --> 00:26:07,168 Vite ! 394 00:26:12,209 --> 00:26:16,459 Place à Cabrakan ! 395 00:26:24,001 --> 00:26:25,126 Monte. 396 00:26:27,043 --> 00:26:27,876 Merci. 397 00:26:27,959 --> 00:26:29,959 Nous remercie pas encore. 398 00:26:30,043 --> 00:26:32,626 On n'a pas fini. 399 00:26:32,709 --> 00:26:37,418 Admirez la puissance de Cabrakan ! 400 00:26:47,168 --> 00:26:50,293 Elle s'enfuit ! 401 00:27:01,834 --> 00:27:02,793 Calme-toi ! 402 00:27:03,584 --> 00:27:05,543 Cabrakan, s'il te plaît ! 403 00:27:09,168 --> 00:27:10,626 Cabrakan, arrête. 404 00:27:15,001 --> 00:27:16,459 On doit l'aider. 405 00:27:17,168 --> 00:27:19,418 - Allez… - Si sonne mon heure… 406 00:27:20,251 --> 00:27:22,001 Je l'accepte de bon cœur. 407 00:27:24,293 --> 00:27:26,334 Rico ! Utilise ta magie. 408 00:27:28,168 --> 00:27:30,376 Dale duro à la source, 409 00:27:31,376 --> 00:27:33,126 pa'lante avec force ! 410 00:27:36,709 --> 00:27:38,418 C'est ça, Rico ! 411 00:27:39,418 --> 00:27:42,334 Quoi ? Tu te prends pour une star ? 412 00:27:43,501 --> 00:27:45,918 Tu vas flamber comme une star ! 413 00:27:48,834 --> 00:27:51,459 Tu peux le faire, gallito. 414 00:27:52,459 --> 00:27:55,168 Le sort de la rue va vous démonter, 415 00:27:56,543 --> 00:27:58,668 attention, ça va exploser ! 416 00:28:01,084 --> 00:28:02,168 Qu'est-ce que… 417 00:28:04,834 --> 00:28:05,751 Maintenant ! 418 00:28:05,834 --> 00:28:08,251 Tu en dis quoi ? 419 00:28:09,043 --> 00:28:09,918 Quoi ? 420 00:28:15,793 --> 00:28:19,376 Non ! 421 00:28:21,459 --> 00:28:23,043 Cabrakan 422 00:28:23,126 --> 00:28:25,043 exige 423 00:28:25,126 --> 00:28:27,543 une revanche ! 424 00:28:27,626 --> 00:28:30,001 Par ici, le corps sans tête. 425 00:28:36,209 --> 00:28:38,751 Être héroïque m'a fait du bien. 426 00:28:44,126 --> 00:28:46,376 Elle a trouvé le sorcier coq. 427 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Les cieux soient loués. 428 00:28:51,918 --> 00:28:53,584 On y est presque. 429 00:28:54,168 --> 00:28:55,793 Ça va, déesse ? 430 00:28:55,876 --> 00:28:59,668 À présent, oui. Pourquoi vous n'êtes pas partis ? 431 00:28:59,751 --> 00:29:02,834 Tu m'as relâchée. On ne pouvait pas te laisser. 432 00:29:02,918 --> 00:29:06,459 Il y a un mot pour les gens qui font des choses héroïques. 433 00:29:06,543 --> 00:29:07,418 Les héros. 434 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Non. Les morts. 435 00:29:09,543 --> 00:29:11,418 Oui, les morts. 436 00:29:12,918 --> 00:29:15,751 Tu pourras toujours compter sur moi. 437 00:29:18,501 --> 00:29:20,501 Au revoir, princesse teca. 438 00:29:21,376 --> 00:29:23,001 Adiós, Cipactli. 439 00:29:27,543 --> 00:29:30,918 Comme tu veux. Mais tu rates quelque chose. 440 00:29:32,584 --> 00:29:33,751 On va y aller. 441 00:29:34,293 --> 00:29:36,834 Où est le Royaume de la Jungle ? 442 00:29:36,918 --> 00:29:41,084 Suivez les abeilles et le parfum du jasmin vers la brume violette. 443 00:29:43,959 --> 00:29:45,293 Au nord-est. 444 00:29:48,334 --> 00:29:50,126 - Par là. - Parfait. 445 00:29:54,084 --> 00:29:56,084 Gracias, Cipactli ! 446 00:29:58,959 --> 00:30:02,043 Comment as-tu convaincu Chiapa ? 447 00:30:02,126 --> 00:30:05,584 Je lui ai jeté un sort de chat courageux. 448 00:30:05,668 --> 00:30:07,001 Vraiment ? 449 00:30:07,084 --> 00:30:09,209 Ça n'existe pas. 450 00:30:09,293 --> 00:30:12,709 Mais il l'ignorait. Tu l'as fait tout seul. 451 00:30:12,793 --> 00:30:14,334 T'es un sacré gato. 452 00:30:17,168 --> 00:30:21,418 Toi aussi. Tu t'es battu à mes côtés, même sans Estefan. 453 00:30:21,501 --> 00:30:23,793 C'était très courageux. 454 00:30:24,459 --> 00:30:25,293 Gracias. 455 00:30:28,668 --> 00:30:32,001 Le Grand Thaumaturge aurait été fier de moi. 456 00:30:33,918 --> 00:30:35,501 On est arrivés ! 457 00:30:35,584 --> 00:30:39,334 LA GRANDE JUNGLE 458 00:30:45,709 --> 00:30:48,001 Je ne vois pas de gardes. 459 00:30:53,084 --> 00:30:54,376 Les voilà. 460 00:30:55,293 --> 00:30:59,251 Bon. Laisse-moi m'en occuper. 461 00:31:00,959 --> 00:31:01,793 Rico ? 462 00:31:04,334 --> 00:31:05,168 Rico ! 463 00:31:07,251 --> 00:31:10,084 On ne vous veut aucun mal. 464 00:31:12,293 --> 00:31:13,751 Ça va faire mal. 465 00:31:18,459 --> 00:31:22,168 Tu nous as tous maudits, Abomination Blanchâtre ! 466 00:31:22,293 --> 00:31:25,168 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 467 00:31:37,293 --> 00:31:39,959 À mon fils courageux, Picchu, 468 00:31:40,043 --> 00:31:43,001 le plus puissant des Barbares ! 469 00:31:49,043 --> 00:31:51,043 Pour Maya ! 470 00:32:50,043 --> 00:32:52,043 Sous-titres : Diana Mira Navarro