1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:46,334 --> 00:00:47,501 Löysitkö hänet? 3 00:00:49,084 --> 00:00:50,334 Missä hän on? 4 00:00:58,209 --> 00:01:03,168 Papi, olet myöhässä. -En ikinä. Pidän nöyristä sisääntuloista. 5 00:01:03,751 --> 00:01:09,959 Tervetuloa taikakykykilpailuumme, vanhemmat! Olen Gran Brujo. 6 00:01:10,626 --> 00:01:13,626 Tämä on sauvani, Estefan. 7 00:01:14,584 --> 00:01:20,293 Ja tämä upea noita on apulaiseni ja tyttäreni Gran Bruja. 8 00:01:22,334 --> 00:01:27,501 Nuoret velhonne ovat työstäneet ahkerasti loitsujaan. 9 00:01:27,584 --> 00:01:30,334 Enemmittä viivyttelyittä, vamos! 10 00:01:31,626 --> 00:01:32,876 Venytysimys! 11 00:01:33,876 --> 00:01:35,959 Supermango! 12 00:01:36,834 --> 00:01:40,918 Kaakaopavut, muutoksio! 13 00:01:45,543 --> 00:01:49,168 Ad vitam ja mene! 14 00:01:49,876 --> 00:01:51,168 No niin. 15 00:01:51,959 --> 00:01:55,876 Ja viimeinen nuori velho on Rico! 16 00:02:03,668 --> 00:02:04,626 Pystyt tähän. 17 00:02:05,709 --> 00:02:10,793 Pystyt tähän. 18 00:02:10,876 --> 00:02:14,251 Tuo lapsi pääsi kansanmagialla sisään. 19 00:02:14,334 --> 00:02:16,001 Rauhoitu. Katso häntä. 20 00:02:16,084 --> 00:02:19,501 Orporukka. -Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä. 21 00:02:36,668 --> 00:02:38,543 En kuulu tänne. 22 00:02:38,626 --> 00:02:39,793 Rico! Pysähdy! 23 00:02:41,126 --> 00:02:42,709 Hei! Päästä irti. 24 00:02:46,793 --> 00:02:48,709 Mijo, mikä hätänä? 25 00:02:48,793 --> 00:02:51,959 En halua olla täällä. 26 00:02:52,043 --> 00:02:55,751 Et kuulu tänne. 27 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Hiljaa, Tabitha. 28 00:03:00,918 --> 00:03:03,376 Anteeksi, Gran Brujo. 29 00:03:05,084 --> 00:03:06,959 Onko lisättävää? 30 00:03:08,543 --> 00:03:12,084 Rico, katso minua. Kuulut tänne. 31 00:03:12,168 --> 00:03:17,918 Mutta olen erilainen. -Se tekee sinusta erityisen. 32 00:03:18,001 --> 00:03:22,001 Näen sinut, mijo. Eräänä päivänä, muista tämä, 33 00:03:22,084 --> 00:03:25,418 sinusta tulee paras velho ikinä. 34 00:03:26,043 --> 00:03:27,709 Sinua suurempi? 35 00:03:27,793 --> 00:03:31,793 Tämä voima voi olla suuri tai vaarallinen. 36 00:03:33,043 --> 00:03:38,376 Sinun pitää vain uskoa itseesi yhtä paljon kuin uskon sinuun. 37 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 Valmiina, gallito? -Sí, Gran Brujo. 38 00:03:41,084 --> 00:03:43,126 Ota hänen sauvansa. 39 00:03:45,626 --> 00:03:46,959 Gracias, Estefan. 40 00:03:53,126 --> 00:03:57,834 Tänään esittelen katoamisloitsun. 41 00:03:59,709 --> 00:04:01,751 Pystyt tähän. 42 00:04:01,834 --> 00:04:04,709 Dissipati peribunt! 43 00:04:05,584 --> 00:04:08,084 Dissipati peribunt! 44 00:04:08,834 --> 00:04:12,084 Dissipati peribunt! 45 00:04:13,251 --> 00:04:15,001 Minä onnistuin! 46 00:04:18,668 --> 00:04:20,876 "Paras velho ikinä." 47 00:04:21,626 --> 00:04:24,293 Enemminkin paras pelle ikinä. 48 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 Et kuulu tänne! 49 00:04:30,834 --> 00:04:35,626 Katuloitsu pahaa tietää Pyöri ympäri, sitten räjähtää 50 00:04:35,709 --> 00:04:38,334 Hän vapauttaa kansantaian! 51 00:04:38,418 --> 00:04:39,709 Kaikki ulos! 52 00:04:39,793 --> 00:04:44,418 Katuloitsu pahaa tietää Pyöri ympäri, sitten räjähtää 53 00:04:45,543 --> 00:04:47,459 Katuloitsu pahaa tietää… 54 00:04:47,543 --> 00:04:49,959 Gallito, älä menetä hallintaa! 55 00:04:52,418 --> 00:04:53,251 Voi ei! 56 00:04:54,668 --> 00:04:57,459 Auta minua, Gran Brujo! 57 00:04:58,543 --> 00:05:01,168 Vie kaikki ulos! -Ole varovainen! 58 00:05:02,251 --> 00:05:04,293 Odota, Rico! 59 00:05:05,084 --> 00:05:08,584 Katuloitsu pahaa tietää Pyöri ympäri… 60 00:05:10,584 --> 00:05:15,209 Rauhoitu, gallito. 61 00:05:15,293 --> 00:05:17,751 Lähdetään täältä! 62 00:05:17,834 --> 00:05:19,834 Kaikki ulos! Vauhtia! 63 00:05:24,001 --> 00:05:25,626 Papi, pois sieltä! 64 00:05:36,626 --> 00:05:38,043 Olen pahoillani. 65 00:05:38,959 --> 00:05:40,543 Gran Brujo… 66 00:05:40,626 --> 00:05:42,668 Ei hätää, gallito. 67 00:05:44,793 --> 00:05:46,584 Mitä olet tehnyt? 68 00:05:48,584 --> 00:05:49,834 Haen parantajat. 69 00:05:49,918 --> 00:05:55,459 Tehty on tehty, mija. Rico, matkasi on vasta alkanut. 70 00:05:55,543 --> 00:05:57,043 Mitä sinä teet? 71 00:05:59,209 --> 00:06:00,043 Ei. 72 00:06:00,668 --> 00:06:02,084 Ei, älä mene. 73 00:06:02,168 --> 00:06:05,126 Estefan auttaa sinut kohtaloosi. 74 00:06:05,209 --> 00:06:09,043 Mutta sinun on löydettävä tie itse. 75 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 En ymmärrä. 76 00:06:11,918 --> 00:06:14,626 Rakastan sinua, petite femme. 77 00:06:15,293 --> 00:06:16,584 Tapaamme taas. 78 00:06:16,668 --> 00:06:18,543 Ei, isä. 79 00:06:18,626 --> 00:06:19,459 Pyydän, 80 00:06:21,084 --> 00:06:23,834 suojelkaa toisianne minun vuokseni. 81 00:06:27,793 --> 00:06:29,834 Pois hänen luotaan. 82 00:06:32,459 --> 00:06:33,418 Heti! 83 00:06:45,834 --> 00:06:50,293 LUKU 3: KUKKO 84 00:06:50,834 --> 00:06:52,918 Teca-ennustus oli väärässä. 85 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 Me olemme ennustus. 86 00:06:56,668 --> 00:07:00,501 Sinä, Gran Bruja, olet etsimäni suuri kukkovelho. 87 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 Odottakaa! Olet sinä. 88 00:07:04,293 --> 00:07:07,293 Olen suuri kotkasoturi. 89 00:07:07,376 --> 00:07:08,751 Mikä naurattaa? 90 00:07:11,918 --> 00:07:13,418 Ei ole aikaa tähän! 91 00:07:15,626 --> 00:07:20,709 Tule tuhoamaan jumalten portti ja pelastamaan maailma - 92 00:07:20,793 --> 00:07:22,959 tai jää tänne kuin pelkuri! 93 00:07:27,876 --> 00:07:33,001 Te tecat, luulitte tietävänne ennustuksen merkityksen. 94 00:07:33,084 --> 00:07:34,209 Erehdyitte! 95 00:07:36,876 --> 00:07:41,126 Nyt tulet valtakuntaani, olet epäkohtelias minulle - 96 00:07:41,209 --> 00:07:45,126 ja vaadit naurettavaan tehtävään pelastaa maailma. 97 00:07:45,209 --> 00:07:46,043 Niin, mutta… 98 00:07:46,126 --> 00:07:49,418 Maailmasta teki vaarallisen isäsi hairahdus - 99 00:07:49,501 --> 00:07:53,876 ja perheesi sodanjulistus sodanjumalalle. 100 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Arvaa mitä. 101 00:07:57,751 --> 00:08:02,251 Lordi Mictlan on varmasti parempi sodassa kuin sinä, 102 00:08:02,334 --> 00:08:05,126 koska hän on sodanjumala. 103 00:08:05,709 --> 00:08:09,126 Tämä voi olla järkytys sinulle, 104 00:08:09,209 --> 00:08:14,209 mutta Lunasaari ei ole olemassa puhdistaakseen tecojen sotkut. 105 00:08:15,084 --> 00:08:20,459 Liitynkö siis minä, Gran Bruja, väärään tehtävääsi? 106 00:08:21,626 --> 00:08:22,876 En! 107 00:08:25,168 --> 00:08:26,084 Papi! 108 00:08:28,293 --> 00:08:31,084 Suojelkaa toisianne minun vuokseni. 109 00:08:31,168 --> 00:08:33,251 Uskomatonta, että teen tämän. 110 00:08:33,334 --> 00:08:34,834 Prinsessa Maya, 111 00:08:34,918 --> 00:08:40,876 on nuori velho, jota isäni kutsui parhaaksi velhoksi ikinä. 112 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 Mistä löydän tytön? 113 00:08:43,584 --> 00:08:46,126 En ole puhunut pojalle aikoihin. 114 00:08:46,834 --> 00:08:51,376 Hän asuu Lunasaaren akatemian lähellä. -Gracias, Gran Bruja. 115 00:08:58,668 --> 00:08:59,959 En kuunnellut. 116 00:09:00,751 --> 00:09:02,709 Hei, tyttö. 117 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 Sinä taas. Mitä? 118 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 Huijaatko lisää kultakolikoita? -Odota. Minne menet? 119 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Ei kuulu sinulle. 120 00:09:09,834 --> 00:09:13,126 Sinua lykästi. Olen käynyt Eikuulusullessa usein. 121 00:09:13,209 --> 00:09:15,209 Vien sinut… -Ei. Mene pois. 122 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 Tarvitset oppaan. -Mitä? 123 00:09:20,001 --> 00:09:22,251 Pärjäätkö avutta, princesa? 124 00:09:22,334 --> 00:09:25,459 Miksi kutsuit minua? -Leuhka. Kaikkitietävä. 125 00:09:25,543 --> 00:09:26,918 Ei. Äsken. 126 00:09:27,001 --> 00:09:27,918 Princesa. 127 00:09:28,959 --> 00:09:30,501 Älä sano sitä enää. 128 00:09:30,584 --> 00:09:32,043 Jos kruunu sopii. 129 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 Ikinä! On kiire. Jätä rauhaan. 130 00:09:34,543 --> 00:09:39,168 Hitsi! Olet kylmä! Olen jalaton mutta sinä sydämetön. 131 00:09:41,793 --> 00:09:43,751 Tarvitset silti oppaan! 132 00:09:45,834 --> 00:09:48,293 Tres, dos, uno. 133 00:09:48,376 --> 00:09:50,376 Odota. -Siinä se on. 134 00:09:50,459 --> 00:09:53,251 Vie minut Lunasaaren akatemiaan. 135 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Anteeksi, en voi auttaa. 136 00:09:58,793 --> 00:10:00,043 Älä nyt. 137 00:10:00,126 --> 00:10:02,709 Saat kaksi kolikkoa. -Ei. 138 00:10:02,793 --> 00:10:05,209 Tres? -En halua mennä sinne. 139 00:10:06,959 --> 00:10:08,793 Tarvitsen apuasi. 140 00:10:09,543 --> 00:10:11,459 Ole kiltti. 141 00:10:13,793 --> 00:10:15,751 Hyvä on. Seuraa minua. 142 00:10:19,501 --> 00:10:24,293 Ja tämä on Lunasaaren akatemia. 143 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 Mitä tapahtui? 144 00:10:28,001 --> 00:10:31,584 Gran Brujo kuoli täällä. 145 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Hän yritti… 146 00:10:36,209 --> 00:10:38,543 Huijasit jalan puuttuvan. 147 00:10:38,626 --> 00:10:42,418 Jalkani! Se kasvoi takaisin! Se on ihme! 148 00:10:43,376 --> 00:10:45,334 Ylistäkää jalkajumalia! 149 00:10:46,001 --> 00:10:49,834 Vasen ja oikea. Katso tätä. Ne ovat tasapituiset. 150 00:10:50,793 --> 00:10:54,168 Sinä ja Gran Bruja huijasitte. Uskomatonta! 151 00:10:55,751 --> 00:10:56,876 Mitä? Hänkö? 152 00:10:57,709 --> 00:10:58,584 Oikeastiko? 153 00:11:06,751 --> 00:11:10,334 Hauskaa, Gran Bruja. Lähetit hukkareissulle. 154 00:11:12,418 --> 00:11:13,751 Gran Bruja? 155 00:11:13,834 --> 00:11:15,709 Minne kaikki menivät? 156 00:11:15,793 --> 00:11:18,793 Minä näytän. Anna minun hyvittää se. 157 00:11:18,918 --> 00:11:20,834 Voi jumalat. Sinä taas. 158 00:11:21,459 --> 00:11:23,876 En anna sinulle enää kultaa. 159 00:11:23,959 --> 00:11:26,418 Hei! Mitä se oli? -Näet kohta. 160 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 Näkymättömyysloitsu. 161 00:11:40,376 --> 00:11:43,251 Oikeastiko? Näen teidät. 162 00:11:44,043 --> 00:11:45,043 Näetkö tämän? 163 00:11:48,459 --> 00:11:50,334 Kunpa en olisi nähnyt. 164 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 Onnittelut, Maya. 165 00:11:53,209 --> 00:11:56,251 Löysit kulkurin, jota isäni kutsui - 166 00:11:56,334 --> 00:11:59,251 parhaaksi velhoksi ikinä. 167 00:11:59,334 --> 00:12:00,793 Tämä tyyppikö? 168 00:12:00,876 --> 00:12:05,209 Kuin variksenpelätin ilman arvokkuutta. -En voi lähteä. 169 00:12:05,293 --> 00:12:08,626 Lupasin isällesi suojella sinua. 170 00:12:09,459 --> 00:12:11,626 Sinäkö suojelisit minua? 171 00:12:12,251 --> 00:12:15,334 Isäni suojeli minua, kunnes sinä tulit. 172 00:12:16,209 --> 00:12:17,459 Voi ei. 173 00:12:17,543 --> 00:12:21,918 Lähde tehtävään. Todista, ettei isä ollut väärässä sinusta. 174 00:12:22,001 --> 00:12:22,918 Mutta… 175 00:12:25,084 --> 00:12:28,501 Koska olet ainoa vaihtoehtoni jäljellä, 176 00:12:29,334 --> 00:12:33,543 liitytkö tehtävääni tuhota jumalten portti? 177 00:12:34,793 --> 00:12:35,876 Minä… 178 00:12:36,543 --> 00:12:37,668 Näen sinut. 179 00:12:38,668 --> 00:12:41,001 Eräänä päivänä, muista tämä, 180 00:12:41,084 --> 00:12:44,168 olet suurin velho ikinä. 181 00:12:46,001 --> 00:12:47,418 Valmiina, gallito? 182 00:12:52,459 --> 00:12:54,959 Liityn tehtävääsi, kotkasoturi. 183 00:12:55,709 --> 00:12:57,126 Kutsu Mayaksi. 184 00:12:57,209 --> 00:13:01,626 Nimeni on Rico. Tämä on sauvani, Estefan. 185 00:13:02,251 --> 00:13:04,001 Kiva tavata molemmat. 186 00:13:04,084 --> 00:13:08,334 Tarvitsemme lisää apua, ja tiedän, kuka voi auttaa. 187 00:13:09,168 --> 00:13:12,418 Ah Puch! 188 00:13:17,751 --> 00:13:20,751 Tiedätkö varmasti, mihin viet meidät? 189 00:13:20,834 --> 00:13:22,876 Tiedän aina, minne menen. 190 00:13:22,959 --> 00:13:25,584 Välillä perillä olen muualla. 191 00:13:25,668 --> 00:13:29,626 Ah Puch auttoi minua viimeksi, kun eksyin. Ah Puch! 192 00:13:29,709 --> 00:13:33,543 Alan ajatella, ettei Ah Puchia ole olemassa. 193 00:13:34,834 --> 00:13:38,084 Miten voin löytää Viidakkovaltakunnan näin? 194 00:13:39,126 --> 00:13:40,543 Mitä sinä teet? 195 00:13:41,668 --> 00:13:46,001 Pilkkaatko minua? -Maya! Laita Estefan alas. 196 00:14:12,418 --> 00:14:13,793 Me tulemme, Maya! 197 00:14:15,251 --> 00:14:16,584 Älä satuta häntä! 198 00:14:17,084 --> 00:14:18,001 Chiapa! 199 00:14:19,918 --> 00:14:20,793 Tuttu peto? 200 00:14:22,918 --> 00:14:25,751 Olemme kamuja. Tai ainakin olimme, 201 00:14:25,834 --> 00:14:29,501 kunnes se jätti yksin taistelemaan tatuointijumalan kanssa. 202 00:14:30,459 --> 00:14:31,793 Syytä katua. 203 00:14:34,168 --> 00:14:38,501 Saat anteeksi. -Jättikissasi näyttää herkulliselta. 204 00:14:41,751 --> 00:14:42,834 Saako silittää? 205 00:14:45,418 --> 00:14:50,918 Tietenkin saatte, jos neuvotte Viidakkovaltakuntaan. 206 00:14:51,001 --> 00:14:51,834 Sovittu. 207 00:14:56,918 --> 00:15:00,418 Voi jumalani. Oletpa söpö. Niin olet. 208 00:15:04,084 --> 00:15:06,709 Maistuu varmasti kissanpennuilta. 209 00:15:09,834 --> 00:15:11,543 Viidakkovaltakunta? 210 00:15:11,626 --> 00:15:12,709 Ei kaukana. 211 00:15:15,251 --> 00:15:16,543 Seuratkaa meitä. 212 00:15:18,834 --> 00:15:21,668 Nyt olemme tasoissa hylkäämisestäni. 213 00:15:33,001 --> 00:15:35,001 Tänne olin menossa. 214 00:15:38,959 --> 00:15:42,168 Ovatpa nopeita. Mitä nämä lapset syövät? 215 00:15:42,251 --> 00:15:44,668 Luultavasti jaguaareja! 216 00:15:48,001 --> 00:15:48,834 Parempi. 217 00:15:49,543 --> 00:15:54,209 Ottakaa kiinni, jos saatte! -Odottakaa meitä! 218 00:16:02,959 --> 00:16:05,626 Kuin unohdettujen jumalten hautausmaa. 219 00:16:08,709 --> 00:16:10,626 Huhuu! Missä olette? 220 00:16:13,293 --> 00:16:14,626 Jokin on vialla. 221 00:16:17,584 --> 00:16:20,168 Jos niin on käyvä, kaikkeni näytän. 222 00:16:20,251 --> 00:16:21,376 Mitä? -Se on… 223 00:16:26,543 --> 00:16:30,751 Pelästytimme, pelkuri! -Tuo on jonkun toisen pissaa. 224 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 En pelästynyt. 225 00:16:33,834 --> 00:16:36,251 Oikeastiko? Entä tämä? 226 00:16:36,334 --> 00:16:38,751 Voi jumalani. Taas se alkaa. 227 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 Mikä olet? 228 00:16:41,043 --> 00:16:45,001 Olen Cabrakan, 229 00:16:45,084 --> 00:16:50,626 maanjäristysten jumala! 230 00:16:50,709 --> 00:16:55,501 Ja minä olen Cipactli, 231 00:16:56,334 --> 00:17:01,501 alligaattorien jumalatar! 232 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 Olet tosi nätti. 233 00:17:04,834 --> 00:17:08,501 Tuo on minun pissani. -Ryhdistäytykää, te kaksi. 234 00:17:09,834 --> 00:17:11,376 Todennäköisyys on hyvä. 235 00:17:13,876 --> 00:17:16,918 Toisaalta pidän reilusta taistelusta. 236 00:17:18,668 --> 00:17:21,751 Älä vain seiso siinä. Tee taikoja. 237 00:17:21,834 --> 00:17:23,709 Terebro! 238 00:17:33,209 --> 00:17:35,418 Pystyt tähän, kukkovelho. 239 00:17:36,001 --> 00:17:38,834 Keskity. Torebro! 240 00:17:41,793 --> 00:17:45,793 Vihaan velhoja! 241 00:17:48,626 --> 00:17:49,876 Se oli mahtavaa! 242 00:17:50,918 --> 00:17:53,251 Rico? -Kaikki taisi murtua. 243 00:17:53,334 --> 00:17:56,126 Odota. Pysy siinä. Pärjään toiselle. 244 00:17:56,209 --> 00:17:57,751 Just joo! 245 00:18:00,376 --> 00:18:02,876 Ei hassumpaa, tyttö. -Mitä? 246 00:18:02,959 --> 00:18:06,709 Niña, ei tarvitse taistella. Tule mukaamme. 247 00:18:06,793 --> 00:18:07,918 En ikinä! 248 00:18:12,918 --> 00:18:14,334 Tee hänestä loppu. 249 00:18:15,168 --> 00:18:16,709 Riittikö? -Siinäkö kaikki? 250 00:18:17,543 --> 00:18:23,668 Yritin olla mukava, mutta nyt menee rumaksi. 251 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 Mitäpä jos maistat kynttäni? 252 00:18:48,793 --> 00:18:51,293 Avaa aukko, querida! 253 00:18:54,418 --> 00:18:55,709 Huono homma. 254 00:18:55,793 --> 00:18:58,709 Voihan kaakao! Juokse! 255 00:19:00,334 --> 00:19:03,084 Tarkkana, muchachos! 256 00:19:13,793 --> 00:19:14,626 Rico? 257 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 Elätkö? 258 00:19:19,043 --> 00:19:20,918 Estefan! Tule luokseni! 259 00:19:26,834 --> 00:19:30,209 Yritä nyt. Pelasta meidät taiallasi. 260 00:19:30,293 --> 00:19:33,793 En pysty. En ole mitään ilman Estefania. 261 00:19:33,876 --> 00:19:38,334 Mitä? Sinun pitäisi olla suurin velho ikinä. 262 00:19:38,418 --> 00:19:40,793 Etkö osaa mitään muuta taikaa? 263 00:19:40,876 --> 00:19:41,709 Osaan. 264 00:19:42,209 --> 00:19:44,876 Kansantaikaa. Se on vaarallista. 265 00:19:44,959 --> 00:19:45,959 Kuka välittää? 266 00:19:46,043 --> 00:19:48,376 Minä. Voisin satuttaa sinua. 267 00:19:48,459 --> 00:19:51,168 He voivat tappaa meidät. -Minä myös. 268 00:19:53,293 --> 00:19:54,251 Tämä on tässä. 269 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Emme pääse pidemmälle. 270 00:19:58,959 --> 00:20:00,168 Me hävisimme. 271 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 Tuttu tunne. 272 00:20:03,334 --> 00:20:06,293 Älä nyt. Keksimme jotain, kotkasoturi. 273 00:20:08,001 --> 00:20:12,251 Gracias, kukkovelho. -Tämä ei ole suunnitelma, Cabrakan! 274 00:20:13,126 --> 00:20:17,251 Lordi Mictlan käski tuoda… -Käski? Olemme jumalia. 275 00:20:17,334 --> 00:20:20,001 Etkö kyllästy palvelijan kohteluun? 276 00:20:21,834 --> 00:20:27,376 Ehkä tyttö voi satuttaa häntä, ja siksi hän pelkää tyttöä. 277 00:20:27,459 --> 00:20:29,043 Älä ole hölmö. 278 00:20:29,126 --> 00:20:29,959 Hölmö? 279 00:20:32,251 --> 00:20:38,043 Puoliverisen uhraavista jumalista tulee molempien maailmojen voimakkaimmat. 280 00:20:38,126 --> 00:20:40,043 Haluan sitä meille. 281 00:20:40,126 --> 00:20:44,626 Entä jos se ei toimi? Lordi Mictlan tekee meistä lopun. 282 00:20:45,876 --> 00:20:48,251 Olen valmis ottamaan riskin. 283 00:20:49,376 --> 00:20:53,376 Ay, mi amor, Lordi Mictlan on liian vahva. 284 00:20:54,251 --> 00:20:56,001 Olenko sinusta heikko? 285 00:20:56,626 --> 00:20:58,959 En sanonut niin. Sanoinko? 286 00:20:59,043 --> 00:21:02,293 Et kuullut minulta. -Näyttääkö tämä heikolta? 287 00:21:04,001 --> 00:21:05,626 Tämä ei ole heikkoa. 288 00:21:10,209 --> 00:21:11,168 Gracias. 289 00:21:11,918 --> 00:21:13,543 Ei kestä. -Katso. 290 00:21:15,376 --> 00:21:17,043 Pakoreittimme! Tule! 291 00:21:17,709 --> 00:21:22,293 Kun saan Estefanin, hän saa meidät ehjänä ulos. 292 00:21:23,918 --> 00:21:25,084 He tulevat! 293 00:21:32,584 --> 00:21:36,668 Hei! Minne luulet meneväsi? -Päästä minut! 294 00:21:36,751 --> 00:21:37,668 Maya! 295 00:21:37,751 --> 00:21:40,959 Mitä? Mene takaisin alas. 296 00:21:43,834 --> 00:21:44,918 Tuo velho. 297 00:21:48,418 --> 00:21:51,293 Olen lordi Mictlania kiltimpi jumala. 298 00:21:51,376 --> 00:21:55,709 Tämä on omaksi parhaaksesi. -Parhaakseni? Minä kuolen! 299 00:21:56,584 --> 00:21:59,209 Varmasti nopeasti ja kivuttomasti. 300 00:22:02,709 --> 00:22:04,459 Älä uhraa tätä lasta. 301 00:22:05,126 --> 00:22:07,751 Kuuntele häntä. Vankka perustelu. 302 00:22:07,834 --> 00:22:11,751 Lordi Mictlan on liian vahva. Emme voi voittaa häntä. 303 00:22:11,834 --> 00:22:15,543 Viedään tyttö hänelle kuten suunnittelimme! 304 00:22:15,626 --> 00:22:19,418 Mitä? Ei! Huono perustelu. Huono! 305 00:22:19,501 --> 00:22:22,918 Ei enää sanaakaan! 306 00:22:24,126 --> 00:22:28,626 Jos et hallitse malttiasi, jätän sinut. 307 00:22:39,334 --> 00:22:40,293 Apua! 308 00:22:40,376 --> 00:22:41,626 Pystyt tähän. 309 00:22:42,459 --> 00:22:44,084 Pystyt tähän! 310 00:22:45,043 --> 00:22:50,418 Nosta minut heti ylös Ei enää pelkoa, olen valmis! 311 00:22:54,918 --> 00:22:56,126 Odota, Maya! 312 00:23:00,959 --> 00:23:02,043 Rico! 313 00:23:02,751 --> 00:23:05,376 Riittää! -Mikä nimesi olikaan? 314 00:23:05,459 --> 00:23:06,543 ChupacaBrian? 315 00:23:06,626 --> 00:23:08,418 Se on Cabrakan! 316 00:23:11,168 --> 00:23:16,251 Olet kiukuttelun jumala. Vai kamalien aviomiesten jumala? 317 00:23:17,209 --> 00:23:19,834 Olen maanjäristysten jumala! 318 00:23:31,334 --> 00:23:33,334 Niinkö? Oikeastiko? 319 00:23:35,668 --> 00:23:38,376 Aika heikkoa. 320 00:23:38,459 --> 00:23:40,501 Heikkoa? 321 00:23:42,626 --> 00:23:45,543 Ei taas. -Minua ei sanota heikoksi! 322 00:23:46,834 --> 00:23:48,709 Näyttääkö tämä heikolta? 323 00:23:49,168 --> 00:23:54,126 Cabrakanilla on voimaa! Olen kova! 324 00:23:54,251 --> 00:23:56,043 Mitä pidät minusta nyt? 325 00:23:56,959 --> 00:23:59,209 Säälin typerystä! 326 00:23:59,293 --> 00:24:00,293 Näetkö? 327 00:24:00,376 --> 00:24:05,251 Carbakan ei ole heikko! 328 00:24:05,334 --> 00:24:08,168 Riittää. Hän härnää sinua tahallaan. 329 00:24:08,668 --> 00:24:11,501 Härnääkö? -Tule, Estefan! 330 00:24:11,584 --> 00:24:13,584 Maya pitää pelastaa. -Mitä? 331 00:24:18,584 --> 00:24:23,126 Et ole mitään ilman sauvaasi, velho. 332 00:24:24,834 --> 00:24:26,543 Älä satuta häntä. 333 00:24:26,626 --> 00:24:28,209 Satuta näinkö? 334 00:24:28,293 --> 00:24:32,084 Olen maailman voimakkain velho. 335 00:24:32,168 --> 00:24:33,626 Pystyt tähän, Rico! 336 00:24:33,709 --> 00:24:36,584 Destrúyelo, jätä vain pölyä 337 00:24:36,668 --> 00:24:37,959 Kansantaikaa. 338 00:24:38,043 --> 00:24:40,418 Aplastalo ja itse syttyminen! 339 00:24:53,376 --> 00:24:58,543 Mitä minä tein? -Olet surkein velho ikinä! 340 00:25:06,418 --> 00:25:07,709 Tulossa, Rico! 341 00:25:18,959 --> 00:25:20,709 Nyt saa riittää. 342 00:25:22,043 --> 00:25:23,834 Rico! 343 00:25:23,918 --> 00:25:24,793 Maya! 344 00:25:25,751 --> 00:25:27,876 Haemme sinut. Älä kuole! 345 00:25:27,959 --> 00:25:29,584 Ei, Rico, odota! 346 00:25:39,084 --> 00:25:40,793 En luovuta ikinä. 347 00:25:41,543 --> 00:25:42,626 Saat selkääsi. 348 00:25:45,959 --> 00:25:49,126 En odottanut tuota. -Pelasta itsesi. Mene. 349 00:25:50,626 --> 00:25:52,168 Päästätkö minut? 350 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Mitä? Ei! 351 00:25:56,501 --> 00:26:02,043 En anna sinun uhrata häntä. Lordi Mictlan tappaa meidät molemmat. 352 00:26:02,543 --> 00:26:03,376 Varo! 353 00:26:05,751 --> 00:26:07,168 Mene! 354 00:26:12,209 --> 00:26:17,668 Täältä tulee Cabrakan! 355 00:26:24,001 --> 00:26:25,126 Kyytiin! 356 00:26:27,043 --> 00:26:29,959 Kiitos. -Älä kiitä meitä vielä. 357 00:26:30,043 --> 00:26:36,751 Tämä ei ole loppu. Katsokaa Cabrakanin voimaa! 358 00:26:47,168 --> 00:26:50,293 Hän pääsee pakoon! 359 00:27:01,834 --> 00:27:02,793 Rauhoitu! 360 00:27:03,668 --> 00:27:05,543 Cabrakan, ole kiltti! 361 00:27:09,168 --> 00:27:10,626 Lopeta tämä. 362 00:27:15,001 --> 00:27:16,709 Emme voi jättää häntä. 363 00:27:17,376 --> 00:27:19,418 Emmekö? -Jos niin on käyvä… 364 00:27:20,668 --> 00:27:22,001 Kaikkeni näytän. 365 00:27:24,293 --> 00:27:26,334 Rico! Käytä taikaasi. 366 00:27:28,168 --> 00:27:30,376 Dale duro ja hoida 367 00:27:31,376 --> 00:27:33,168 P'alante, olemme voima! 368 00:27:37,001 --> 00:27:38,501 Sinä onnistut! 369 00:27:39,418 --> 00:27:42,334 Mitä? Luuletko olevasi hyvä? 370 00:27:43,501 --> 00:27:45,918 Sinä kuolet hyvin! 371 00:27:49,584 --> 00:27:51,459 Pystyt tähän, gallito. 372 00:27:52,793 --> 00:27:55,168 Katuloitsu pahaa tietää 373 00:27:56,793 --> 00:27:58,043 Sitten räjähtää! 374 00:28:01,334 --> 00:28:02,168 Mitä… 375 00:28:04,834 --> 00:28:05,751 Nyt, Rico! 376 00:28:05,834 --> 00:28:08,251 Jytkyt! Mitä pidät minusta nyt? 377 00:28:09,043 --> 00:28:09,918 Mitä? 378 00:28:15,793 --> 00:28:19,376 Ei! 379 00:28:21,459 --> 00:28:23,043 Cabrakan - 380 00:28:23,668 --> 00:28:25,043 vaatii - 381 00:28:25,126 --> 00:28:27,543 uusintaottelua! 382 00:28:27,626 --> 00:28:29,459 Täällä, päätön ruumis. 383 00:28:36,209 --> 00:28:38,751 Sankarillisuus tuntui hyvältä. 384 00:28:44,418 --> 00:28:48,043 Hän löysi kukkovelhon. -Ylistäkää taivaallisia. 385 00:28:51,918 --> 00:28:53,584 Melkein perillä. 386 00:28:54,168 --> 00:28:55,793 Oletko kunnossa? 387 00:28:55,876 --> 00:28:59,668 Olen nyt, niños. Mikset mennyt, kun oli tilaisuus? 388 00:28:59,751 --> 00:29:02,834 Päästit minut. Emme voineet jättää sinua. 389 00:29:02,918 --> 00:29:06,459 Sankarillisia tekoja tekeville on oma sanansa. 390 00:29:06,543 --> 00:29:07,418 Sankarit. 391 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Ei. Kuolleet. 392 00:29:09,543 --> 00:29:11,418 Sana on kuollut. 393 00:29:13,251 --> 00:29:15,751 Jos tarvitset minua, autan. 394 00:29:18,501 --> 00:29:20,376 Hyvästi, prinsessa Teca. 395 00:29:21,376 --> 00:29:23,001 Adiós, Cipactli. 396 00:29:28,168 --> 00:29:31,043 Hyvä on. Ole tuollainen. Jäät paitsi. 397 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 Pitäisi lähteä. 398 00:29:34,709 --> 00:29:36,834 Missä Viidakkovaltakunta on? 399 00:29:36,918 --> 00:29:40,709 Seuratkaa mehiläisiä ja jasmiinintuoksua violettiin sumuun. 400 00:29:43,959 --> 00:29:45,293 Koilliseen. 401 00:29:48,876 --> 00:29:50,126 Tuonne. -Selkis. 402 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 Gracias, Cipactli! 403 00:29:58,959 --> 00:30:02,043 Miten sait Chiapan palaamaan? 404 00:30:02,126 --> 00:30:05,584 Rohkean taistelukissan loitsulla. 405 00:30:05,668 --> 00:30:07,001 Niinkö? 406 00:30:07,084 --> 00:30:09,209 Ei sellaista ole. 407 00:30:09,293 --> 00:30:12,709 Se ei tiennyt sitä. Näetkö? Teit kaiken itse. 408 00:30:12,793 --> 00:30:14,334 Olet kova gato. 409 00:30:17,168 --> 00:30:21,043 Niin sinäkin. Taistelit rinnallani ilman Estefania. 410 00:30:21,668 --> 00:30:23,959 Se oli todella urheaa. 411 00:30:24,459 --> 00:30:25,293 Gracias. 412 00:30:28,751 --> 00:30:31,668 Gran Brujo olisi ollut ylpeä minusta. 413 00:30:34,001 --> 00:30:35,001 Onnistuimme. 414 00:30:35,584 --> 00:30:39,334 VIIDAKKOMAAT 415 00:30:45,709 --> 00:30:48,001 Hetki. En näe vartijoita. 416 00:30:53,084 --> 00:30:54,376 Siinä he ovat. 417 00:30:55,293 --> 00:30:59,251 No niin. Mikset anna Ri… minun hoitaa tätä? 418 00:31:00,959 --> 00:31:01,793 Rico? 419 00:31:04,334 --> 00:31:05,168 Rico! 420 00:31:07,251 --> 00:31:10,084 Emme halua satuttaa teitä. 421 00:31:12,293 --> 00:31:13,293 Tämä sattuu. 422 00:31:18,459 --> 00:31:21,418 Kirosit meidät kaikki, Monstruo Blanco! 423 00:31:22,293 --> 00:31:25,168 SEURAAVASSA JAKSOSSA 424 00:31:37,293 --> 00:31:39,334 Urhealle pojalleni Picchulle, 425 00:31:40,043 --> 00:31:43,001 barbaarien mahtavimmalle! 426 00:31:49,043 --> 00:31:51,043 Mayan puolesta! -Mayan puolesta! 427 00:32:45,293 --> 00:32:47,209 Tekstitys: Jari Vikström