1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:46,376 --> 00:00:47,501 ¿Lo encontraste? 3 00:00:49,084 --> 00:00:50,334 ¿Dónde está? 4 00:00:58,209 --> 00:01:00,084 Llegas tarde. 5 00:01:00,168 --> 00:01:03,251 Nunca. Me gusta hacer entradas sencillas. 6 00:01:03,751 --> 00:01:07,751 ¡Bienvenidos, padres, a nuestro concurso de talentos! 7 00:01:07,834 --> 00:01:09,959 Soy el Gran Brujo. 8 00:01:10,626 --> 00:01:13,626 Y este es mi bastón, Estefan. 9 00:01:14,584 --> 00:01:20,293 Y esta increíble bruja es mi asistente y mi hija, la Gran Bruja. 10 00:01:22,334 --> 00:01:27,501 Sus jóvenes magos se han esmerado en perfeccionar sus hechizos. 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,334 Así que, sin más demora… 12 00:01:31,626 --> 00:01:32,876 ¡Extendenae! 13 00:01:36,834 --> 00:01:40,918 ¡Granos de cacao, transformatio! 14 00:01:45,543 --> 00:01:49,168 ¡Ad Vitam! 15 00:01:49,876 --> 00:01:51,168 ¡Eso es! 16 00:01:51,959 --> 00:01:55,876 ¡Y nuestro último joven mago es Rico! 17 00:02:03,668 --> 00:02:04,626 Tú puedes. 18 00:02:05,709 --> 00:02:10,793 Tú puedes. 19 00:02:10,876 --> 00:02:14,251 Es el niño que entró usando magia callejera. 20 00:02:14,334 --> 00:02:16,001 Tranquilo. Míralo. 21 00:02:16,084 --> 00:02:17,543 Es un pobre huérfano. 22 00:02:17,626 --> 00:02:19,501 Esto no es una beneficencia. 23 00:02:36,668 --> 00:02:38,543 No pertenezco aquí. 24 00:02:38,626 --> 00:02:39,793 ¡Rico! ¡Alto! 25 00:02:41,126 --> 00:02:42,709 ¡Oye! Suéltame. 26 00:02:46,793 --> 00:02:48,709 ¿Qué te pasa? 27 00:02:48,793 --> 00:02:51,959 No quiero estar aquí. 28 00:02:52,043 --> 00:02:55,751 No perteneces aquí. 29 00:03:00,918 --> 00:03:03,376 Lo siento, Gran Brujo. 30 00:03:05,084 --> 00:03:06,959 ¿Alguien más? 31 00:03:08,543 --> 00:03:12,084 Rico, mírame. Tú perteneces aquí. 32 00:03:12,168 --> 00:03:16,001 Pero soy diferente. 33 00:03:16,084 --> 00:03:17,918 Y eso te hace especial. 34 00:03:18,001 --> 00:03:22,001 Te entiendo. Y un día, recuerda mis palabras, 35 00:03:22,084 --> 00:03:25,418 serás el mejor mago que haya existido. 36 00:03:26,043 --> 00:03:27,709 ¿Más grande que tú? 37 00:03:27,793 --> 00:03:31,793 El poder en ti puede ser grande o peligroso. 38 00:03:33,043 --> 00:03:38,376 Debes creer en ti tanto como yo creo en ti. 39 00:03:38,459 --> 00:03:39,626 ¿Listo? 40 00:03:41,084 --> 00:03:43,126 Trae su varita, mi amigo. 41 00:03:53,126 --> 00:03:57,834 Hoy haré un hechizo de desaparición. 42 00:03:59,709 --> 00:04:01,751 Tú puedes. 43 00:04:01,834 --> 00:04:04,709 ¡Dissipati peribunt! 44 00:04:05,584 --> 00:04:08,084 ¡Dissipati peribunt! 45 00:04:08,834 --> 00:04:12,084 ¡Dissipati peribunt! 46 00:04:13,251 --> 00:04:15,001 ¡Lo hice! 47 00:04:18,668 --> 00:04:20,876 "El mejor mago que ha existido". 48 00:04:21,626 --> 00:04:24,293 ¡Yo diría el payaso más grande! 49 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 ¡No perteneces aquí! 50 00:04:30,668 --> 00:04:35,626 ¡El hechizo callejero es su perdición! ¡Gira y llega la explosión! 51 00:04:35,709 --> 00:04:38,334 ¡Por los dioses! ¡Magia callejera! 52 00:04:38,418 --> 00:04:39,709 ¡Salgan todos! 53 00:04:39,793 --> 00:04:44,793 ¡El hechizo callejero es su perdición! ¡Gira y llega la explosión! 54 00:04:45,459 --> 00:04:47,459 ¡El hechizo callejero…! 55 00:04:47,543 --> 00:04:49,959 ¡No pierdas el control! 56 00:04:52,418 --> 00:04:53,251 ¡No! 57 00:04:54,668 --> 00:04:57,459 ¡Ayúdame, Gran Brujo! 58 00:04:58,543 --> 00:05:01,168 - ¡Saca a todos! - Ten cuidado. 59 00:05:02,251 --> 00:05:04,293 ¡Resiste, Rico! 60 00:05:05,084 --> 00:05:08,584 ¡El hechizo callejero es su perdición…! 61 00:05:10,584 --> 00:05:11,668 Por favor. 62 00:05:15,293 --> 00:05:17,751 ¡Salgamos de aquí! 63 00:05:17,834 --> 00:05:18,918 ¡Todos afuera! 64 00:05:24,001 --> 00:05:25,626 Papi, ¡sal de ahí! 65 00:05:36,626 --> 00:05:38,043 Lo siento. 66 00:05:40,626 --> 00:05:42,668 Está bien. 67 00:05:44,793 --> 00:05:46,584 ¿Qué hiciste, muchacho? 68 00:05:48,584 --> 00:05:49,834 Traeré curanderos. 69 00:05:49,918 --> 00:05:52,543 Lo hecho, hecho está. 70 00:05:52,626 --> 00:05:55,459 Rico, tu viaje acaba de empezar. 71 00:05:55,543 --> 00:05:57,043 ¿Qué haces? 72 00:05:59,209 --> 00:06:00,043 No. 73 00:06:00,668 --> 00:06:02,084 No, no te vayas. 74 00:06:02,168 --> 00:06:05,126 Estefan te guiará hacia tu destino. 75 00:06:05,209 --> 00:06:09,043 Pero tú debes encontrar el camino. 76 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 No entiendo. 77 00:06:12,418 --> 00:06:14,626 Te amo, pequeña. 78 00:06:15,293 --> 00:06:16,584 Nos volveremos a ver. 79 00:06:16,668 --> 00:06:18,543 No, papá. 80 00:06:18,626 --> 00:06:19,459 Por favor, 81 00:06:21,084 --> 00:06:23,834 por mí, protéjanse entre ustedes. 82 00:06:27,793 --> 00:06:29,834 Aléjate de él. 83 00:06:32,459 --> 00:06:33,418 ¡Ahora! 84 00:06:45,834 --> 00:06:50,293 CAPÍTULO TRES: EL GALLO 85 00:06:50,834 --> 00:06:53,001 La profecía teca estaba mal. 86 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 Nosotros lo somos. 87 00:06:56,668 --> 00:07:00,501 Tú, Gran Bruja, eres el gran gallo mago que busco. 88 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 ¡No, esperen! ¡Soy yo! 89 00:07:04,293 --> 00:07:07,293 Soy la gran Águila Guerrera. 90 00:07:07,376 --> 00:07:09,001 ¿Qué es tan gracioso? 91 00:07:11,918 --> 00:07:13,418 ¡No tengo tiempo! 92 00:07:15,626 --> 00:07:18,959 Ven conmigo a destruir la Puerta Divina 93 00:07:19,043 --> 00:07:20,709 y salvar al mundo, 94 00:07:20,793 --> 00:07:22,959 ¡o quédate aquí, cobarde! 95 00:07:27,876 --> 00:07:33,001 Tecas, pensaban que sabían el significado de la profecía. 96 00:07:33,084 --> 00:07:34,334 ¡Se equivocaron! 97 00:07:36,876 --> 00:07:41,126 Y ahora vienes a mi reino, me faltas el respeto 98 00:07:41,209 --> 00:07:45,126 y pides que vaya a tu ridícula cruzada para salvar al mundo. 99 00:07:45,209 --> 00:07:46,043 Sí, pero… 100 00:07:46,126 --> 00:07:49,418 Un mundo inseguro por un desliz de tu padre 101 00:07:49,501 --> 00:07:53,876 y la guerra que tu familia le declaró al dios de la guerra. 102 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 ¿Adivina qué? 103 00:07:57,751 --> 00:08:02,251 El dios Mictlan es mejor guerrero que tú 104 00:08:02,334 --> 00:08:05,126 porque es el dios de la guerra. 105 00:08:05,709 --> 00:08:09,126 Niña, esto te puede sorprender, 106 00:08:09,209 --> 00:08:14,209 pero la isla Luna no está solo para arreglar los asuntos de Teca. 107 00:08:15,084 --> 00:08:20,459 Entonces, yo, la Gran Bruja, ¿me uniré a tu misión desatinada? 108 00:08:21,626 --> 00:08:22,876 ¡No! 109 00:08:28,293 --> 00:08:31,084 Por mí, protéjanse entre ustedes. 110 00:08:31,168 --> 00:08:33,251 No puedo creer que haga esto. 111 00:08:33,334 --> 00:08:34,709 Princesa Maya, 112 00:08:34,793 --> 00:08:40,876 hay un joven mago que mi padre una vez llamó el mejor mago que ha existido. 113 00:08:40,959 --> 00:08:42,293 ¿Dónde está? 114 00:08:43,584 --> 00:08:46,126 Hace tiempo que no hablo con él, 115 00:08:46,834 --> 00:08:49,709 pero vive cerca de la Academia de Isla Luna. 116 00:08:58,668 --> 00:08:59,959 ¡No escuché nada! 117 00:09:00,751 --> 00:09:02,709 Hola, niña. 118 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 Tú otra vez. ¿Qué? 119 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 - ¿Quieres sacarme más monedas de oro? - Espera. ¿Adónde vas? 120 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 No te importa. 121 00:09:09,834 --> 00:09:13,126 Tienes suerte. He ido ahí muchas veces. 122 00:09:13,209 --> 00:09:15,584 - Te llevaré allí… - No. Vete. 123 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 - Necesitarás un guía. - ¿Qué? 124 00:09:20,001 --> 00:09:22,251 ¿Seguro que no necesitas mi ayuda? 125 00:09:22,334 --> 00:09:25,459 - ¿Cómo me llamaste? - Presumida. Sabelotodo. 126 00:09:25,543 --> 00:09:26,918 No. Recién. 127 00:09:28,959 --> 00:09:30,501 No vuelvas a hacerlo. 128 00:09:30,584 --> 00:09:32,043 Pero si es verdad. 129 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 ¡Nunca! Estoy ocupada. Déjame. 130 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 ¡Rayos! ¡Qué ruda! 131 00:09:36,501 --> 00:09:39,459 Me falta una pierna y a ti un corazón. 132 00:09:41,793 --> 00:09:43,751 ¡Y necesitas un guía! 133 00:09:48,376 --> 00:09:50,376 - Espera. - Ahí está. 134 00:09:50,459 --> 00:09:53,251 Llévame a la Academia de Isla Luna. 135 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Perdón, no puedo ayudarte. 136 00:09:58,793 --> 00:10:00,043 Vamos. 137 00:10:00,126 --> 00:10:02,709 - Te daré dos monedas. - No. 138 00:10:03,584 --> 00:10:05,209 No quiero ir allí. 139 00:10:06,959 --> 00:10:08,793 Necesito tu ayuda. 140 00:10:09,543 --> 00:10:11,459 ¿Por favor? 141 00:10:13,793 --> 00:10:15,751 Bien. Sígueme. 142 00:10:19,501 --> 00:10:24,293 Y esta es la Academia de Isla Luna. 143 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 ¿Qué pasó? 144 00:10:28,001 --> 00:10:31,584 Gran Brujo murió aquí. 145 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Intentó… 146 00:10:36,209 --> 00:10:38,543 ¿Sí tenías la pierna? 147 00:10:38,626 --> 00:10:41,418 ¡Mi pierna! ¡Volvió a crecer! 148 00:10:41,501 --> 00:10:42,459 ¡Un milagro! 149 00:10:43,376 --> 00:10:45,334 ¡Oh, dioses de la pierna! 150 00:10:46,001 --> 00:10:49,834 La izquierda y la derecha. Mira. Son iguales. 151 00:10:50,793 --> 00:10:52,918 Tú y la Gran Bruja me engañaron. 152 00:10:53,001 --> 00:10:54,168 ¡Increíble! 153 00:10:55,751 --> 00:10:57,168 ¿Qué dices? ¿Ella? 154 00:10:57,709 --> 00:10:58,584 ¿De verdad? 155 00:11:06,751 --> 00:11:10,334 Muy gracioso, Gran Bruja. Me enviaste a una misión imposible. 156 00:11:12,418 --> 00:11:13,751 ¿Gran Bruja? 157 00:11:13,834 --> 00:11:15,709 ¿Adónde fueron todos? 158 00:11:15,793 --> 00:11:18,834 Te mostraré. Déjame compensarte. 159 00:11:18,918 --> 00:11:20,834 Cielos. Tú otra vez. 160 00:11:21,459 --> 00:11:23,876 No te daré más oro. 161 00:11:23,959 --> 00:11:26,418 - ¡Oye! ¿Qué fue eso? - Ya verás. 162 00:11:38,084 --> 00:11:39,876 Hechizo de invisibilidad. 163 00:11:40,376 --> 00:11:43,251 ¿En serio? Puedo verlos. 164 00:11:44,043 --> 00:11:45,043 ¿Ves esto? 165 00:11:48,418 --> 00:11:50,376 Ojalá no lo hubiera visto. 166 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 Te felicito, Maya. 167 00:11:53,209 --> 00:11:56,251 Hallaste al vagabundo que mi padre llamó 168 00:11:56,334 --> 00:11:59,251 "el mejor mago que ha existido". 169 00:11:59,334 --> 00:12:00,793 Espera. ¿Este? 170 00:12:00,876 --> 00:12:03,376 Es como un espantapájaros sin dignidad. 171 00:12:03,459 --> 00:12:05,209 Perdón, no puedo ir. 172 00:12:05,293 --> 00:12:08,626 Le prometí a tu padre que te protegería. 173 00:12:09,459 --> 00:12:12,168 Tú, ¿protegerme a mí? ¡Por favor! 174 00:12:12,251 --> 00:12:15,334 Mi padre me protegió hasta que llegaste. 175 00:12:16,209 --> 00:12:17,459 No. 176 00:12:17,543 --> 00:12:21,918 Ve a esa supuesta misión. Demuestra que mi padre no se equivocó. 177 00:12:22,001 --> 00:12:22,918 Pero… 178 00:12:25,084 --> 00:12:28,501 Como eres mi única opción, 179 00:12:29,293 --> 00:12:33,543 gallo mago, ¿vienes conmigo a destruir la Puerta Divina? 180 00:12:34,793 --> 00:12:35,876 Yo… 181 00:12:36,543 --> 00:12:37,668 Te entiendo. 182 00:12:38,668 --> 00:12:41,001 Un día, recuerda mis palabras, 183 00:12:41,084 --> 00:12:44,168 serás el mejor mago que haya existido. 184 00:12:46,001 --> 00:12:47,251 ¿Listo? 185 00:12:52,459 --> 00:12:54,959 Iré contigo, Águila Guerrera. 186 00:12:55,709 --> 00:12:57,126 Llámame Maya. 187 00:12:57,209 --> 00:12:59,459 Yo me llamo Rico, 188 00:12:59,543 --> 00:13:01,626 este es mi bastón, Estefan. 189 00:13:02,251 --> 00:13:04,001 Un gusto conocerlos. 190 00:13:04,084 --> 00:13:08,334 Necesitaremos más ayuda, y sé quién puede ayudarnos. 191 00:13:09,168 --> 00:13:12,418 ¡Ah Puch! 192 00:13:17,751 --> 00:13:20,751 ¿Segura que sabes adónde vamos? 193 00:13:20,834 --> 00:13:22,876 Siempre sé adónde voy. 194 00:13:22,959 --> 00:13:25,584 A veces, cuando llego, no es ahí. 195 00:13:25,668 --> 00:13:29,626 Además, Ah Puch me ayudó la última vez que me perdí. 196 00:13:29,709 --> 00:13:33,543 Sí, empiezo a pensar que esta Ah Puch no existe. 197 00:13:34,834 --> 00:13:38,043 ¿Cómo hallaré el reino de la selva así? 198 00:13:39,126 --> 00:13:40,543 ¿Qué haces? 199 00:13:41,668 --> 00:13:46,001 - ¿Te estás burlando de mí? - ¡Maya! Suelta a Estefan. 200 00:14:12,418 --> 00:14:13,793 ¡Ya vamos, Maya! 201 00:14:15,251 --> 00:14:16,584 ¡No la lastimes! 202 00:14:17,084 --> 00:14:18,001 ¡Chiapa! 203 00:14:19,918 --> 00:14:20,793 ¿Lo conoces? 204 00:14:22,918 --> 00:14:25,626 Somos amigos. O al menos lo éramos, 205 00:14:25,709 --> 00:14:29,668 hasta que me dejó sola con la diosa de los tatuajes. 206 00:14:30,459 --> 00:14:31,793 Deberías disculparte. 207 00:14:34,168 --> 00:14:35,876 Te perdono. 208 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 Tu gato gigante se ve delicioso. 209 00:14:41,584 --> 00:14:42,834 ¿Podemos acariciarlo? 210 00:14:45,418 --> 00:14:47,293 Claro que pueden. 211 00:14:47,376 --> 00:14:50,918 Si nos dicen cómo llegar al reino de la selva. 212 00:14:51,001 --> 00:14:51,834 Hecho. 213 00:14:56,918 --> 00:15:00,418 Por los dioses. Eres muy lindo. Sí. 214 00:15:04,084 --> 00:15:06,709 Apuesto a que sabe a gatitos. 215 00:15:09,834 --> 00:15:11,543 ¿El reino de la selva? 216 00:15:11,626 --> 00:15:12,709 No está lejos. 217 00:15:15,251 --> 00:15:16,543 Sígannos. 218 00:15:18,834 --> 00:15:21,668 Estamos a mano por haberme abandonado. 219 00:15:33,001 --> 00:15:35,001 Sí, iba hacia ahí. 220 00:15:38,959 --> 00:15:42,168 Son muy rápidos. ¿Qué comen estos niños? 221 00:15:42,251 --> 00:15:44,668 ¡Probablemente, jaguares! 222 00:15:48,001 --> 00:15:48,834 Mejor así. 223 00:15:49,543 --> 00:15:50,959 ¡Alcáncennos! 224 00:15:51,459 --> 00:15:52,876 ¡Aguarden! 225 00:15:52,959 --> 00:15:54,209 ¡Espérennos! 226 00:16:02,959 --> 00:16:06,126 Parece un cementerio de dioses olvidados. 227 00:16:08,709 --> 00:16:10,626 ¡Hola! ¿Dónde están? 228 00:16:13,293 --> 00:16:14,626 Algo me huele mal. 229 00:16:17,584 --> 00:16:20,209 Si debe ser, entonces es mi deber. 230 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 - ¿Qué? - Es… 231 00:16:26,543 --> 00:16:30,751 - ¡Te asustamos, gato asustadizo! - No es mi orina. 232 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 No me asustaron. 233 00:16:33,834 --> 00:16:36,251 ¿En serio? ¿Y ahora? 234 00:16:36,334 --> 00:16:38,751 Por los dioses. Aquí vamos. 235 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 ¿Qué son? 236 00:16:41,043 --> 00:16:45,001 ¡Soy Cabrakan, 237 00:16:45,084 --> 00:16:50,626 dios de los terremotos! 238 00:16:50,709 --> 00:16:55,501 ¡Y yo soy Cipactli, 239 00:16:56,334 --> 00:17:01,501 diosa de los cocodrilos! 240 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 ¡Eres muy bonita! 241 00:17:04,834 --> 00:17:08,501 - Esa sí es mi orina. - Ya basta, ustedes dos. 242 00:17:09,834 --> 00:17:11,376 Tenemos ventaja. 243 00:17:13,876 --> 00:17:16,918 Pero siempre prefiero una pelea justa. 244 00:17:18,668 --> 00:17:21,751 No te quedes ahí parado. Haz magia. 245 00:17:21,834 --> 00:17:23,709 ¡Terebro! 246 00:17:33,501 --> 00:17:35,418 Tú puedes, gallo mago. 247 00:17:36,001 --> 00:17:38,834 Concéntrate. ¡Terebro! 248 00:17:41,793 --> 00:17:45,793 ¡Odio a los magos! 249 00:17:48,626 --> 00:17:49,793 ¡Increíble! 250 00:17:50,918 --> 00:17:53,251 - ¿Rico? - Creo que me rompí. 251 00:17:53,334 --> 00:17:56,126 Quédate ahí. Puedo con la otra. 252 00:17:56,209 --> 00:17:57,751 ¡Sí, claro! 253 00:18:00,376 --> 00:18:02,876 - Nada mal, niña. - ¿Qué? 254 00:18:02,959 --> 00:18:06,709 No hay por qué pelear. Ven con nosotros. 255 00:18:06,793 --> 00:18:07,918 ¡Nunca! 256 00:18:12,918 --> 00:18:14,334 Acaba con ella. 257 00:18:15,168 --> 00:18:16,709 - ¿Suficiente? - ¿Es todo? 258 00:18:17,543 --> 00:18:19,001 Quise ser amable, 259 00:18:19,084 --> 00:18:23,668 pero ahora las cosas se van a poner feas. 260 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 ¿Quieres probar mi garra? 261 00:18:48,793 --> 00:18:51,293 ¡Abre el agujero, querida! 262 00:18:53,918 --> 00:18:55,709 Esto no es nada bueno. 263 00:18:55,793 --> 00:18:58,709 ¡Santo cacao! ¡Corre! 264 00:19:00,334 --> 00:19:03,084 ¡Cuidado la cabeza, muchachos! 265 00:19:13,793 --> 00:19:14,626 ¿Rico? 266 00:19:15,251 --> 00:19:16,209 ¿Estás vivo? 267 00:19:19,043 --> 00:19:20,918 ¡Estefan! ¡Ven a mí! 268 00:19:26,834 --> 00:19:30,209 Vamos. Usa tu magia para sacarnos de aquí. 269 00:19:30,293 --> 00:19:33,793 No puedo. No soy nada sin Estefan. 270 00:19:33,876 --> 00:19:38,334 ¿Qué? Se supone que eres el mejor mago del mundo. 271 00:19:38,418 --> 00:19:40,793 ¿No conoces otra magia? 272 00:19:40,876 --> 00:19:41,709 Sí. 273 00:19:42,209 --> 00:19:44,876 Magia callejera. Es muy peligrosa. 274 00:19:44,959 --> 00:19:45,959 ¿Qué importa? 275 00:19:46,043 --> 00:19:48,376 A mí. Podría lastimarte. 276 00:19:48,459 --> 00:19:51,168 - Esos dioses pueden matarnos. - Yo también. 277 00:19:53,293 --> 00:19:54,251 Se acabó. 278 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Hasta acá llegamos. 279 00:19:58,959 --> 00:20:00,168 Perdimos. 280 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 Sé lo que es. 281 00:20:03,334 --> 00:20:06,293 Pensaremos en algo, Águila Guerrera. 282 00:20:07,959 --> 00:20:12,126 - Gracias, gallo mago. - ¡Este no es el plan, Cabrakan! 283 00:20:13,126 --> 00:20:17,251 - Dios Mictlan nos ordenó… - ¿Ordenó? Somos dioses. 284 00:20:17,334 --> 00:20:20,001 ¿No te cansa que te traten como sirviente? 285 00:20:21,834 --> 00:20:27,376 Quizá le teme porque la chica puede lastimarlo. 286 00:20:27,459 --> 00:20:29,043 No seas tonta. 287 00:20:29,126 --> 00:20:29,959 ¿Tonta? 288 00:20:32,251 --> 00:20:38,043 Los dioses que sacrifiquen a los mestizos serán los más poderosos en ambos reinos. 289 00:20:38,126 --> 00:20:40,043 Y quiero que seamos nosotros. 290 00:20:40,126 --> 00:20:41,918 Pero ¿y si no funciona? 291 00:20:42,001 --> 00:20:44,626 El dios Mictlan nos destruirá. 292 00:20:45,876 --> 00:20:48,251 Estoy dispuesto a arriesgarme. 293 00:20:50,876 --> 00:20:53,668 El dios Mictlan es demasiado fuerte. 294 00:20:54,251 --> 00:20:55,834 ¿Y yo soy débil? 295 00:20:56,626 --> 00:20:58,959 No dije que eras débil. ¿O sí? 296 00:20:59,043 --> 00:21:02,293 - Yo no dije eso. - ¿Esto se ve débil? 297 00:21:04,001 --> 00:21:05,626 Esto no es débil. 298 00:21:11,918 --> 00:21:13,543 - No fue nada. - Mira. 299 00:21:15,376 --> 00:21:17,084 ¡Nuestra salida! ¡Ven! 300 00:21:17,709 --> 00:21:22,293 Cuando recupere a Estefan, él nos sacará de aquí a salvo. 301 00:21:23,918 --> 00:21:25,084 ¡Ahí vienen! 302 00:21:32,584 --> 00:21:36,668 - ¡Oye! ¿Adónde crees que vas? - ¡Suéltame! 303 00:21:36,751 --> 00:21:37,668 ¡Maya! 304 00:21:37,751 --> 00:21:40,959 ¿Qué? Regresa ahí. 305 00:21:43,834 --> 00:21:44,918 Ese mago. 306 00:21:48,459 --> 00:21:51,293 Seré un dios más amable que Mictlan. 307 00:21:51,376 --> 00:21:53,126 Es por tu propio bien. 308 00:21:53,209 --> 00:21:55,709 ¿Por mi propio bien? ¡Moriré! 309 00:21:56,584 --> 00:21:59,126 Será rápido y sin dolor, pequeña. 310 00:22:02,709 --> 00:22:04,459 No sacrifiques a esta niña. 311 00:22:05,126 --> 00:22:07,751 Escucha su argumento. Es bueno. 312 00:22:07,834 --> 00:22:11,834 El dios Mictlan es muy poderoso. No podemos vencerlo. 313 00:22:11,918 --> 00:22:15,543 ¡Llevémosla con él como lo planeamos! 314 00:22:15,626 --> 00:22:19,418 ¿Qué? ¡No! Nada bueno. ¡Malo! 315 00:22:19,501 --> 00:22:22,918 ¡Ni una palabra más! 316 00:22:24,126 --> 00:22:28,626 Juro que si no controlas tu temperamento, te dejaré. 317 00:22:39,334 --> 00:22:40,293 ¡Ayuda! 318 00:22:40,376 --> 00:22:41,626 Puedes hacerlo. 319 00:22:42,459 --> 00:22:44,084 ¡Puedes hacerlo! 320 00:22:45,043 --> 00:22:50,418 Levántame ahora mismo. No te temo, ¡ya estoy listo! 321 00:22:54,918 --> 00:22:56,126 ¡Resiste, Maya! 322 00:23:00,959 --> 00:23:02,043 ¡Rico! 323 00:23:02,751 --> 00:23:05,376 - ¡Basta! - ¿Cómo te llamabas? 324 00:23:05,459 --> 00:23:06,543 ¿Chupacabrian? 325 00:23:06,626 --> 00:23:08,418 ¡Es Cabrakan! 326 00:23:11,168 --> 00:23:13,418 El dios de las rabietas. 327 00:23:13,501 --> 00:23:16,251 ¿O el dios de los malos maridos? 328 00:23:17,209 --> 00:23:19,834 ¡Soy el dios de los terremotos! 329 00:23:31,334 --> 00:23:33,584 ¿Dios de los terremotos? ¿Sí? 330 00:23:35,668 --> 00:23:38,376 Qué debilucho. 331 00:23:38,459 --> 00:23:40,501 ¿Debilucho? 332 00:23:42,626 --> 00:23:44,126 Otra vez, no. 333 00:23:44,209 --> 00:23:46,001 ¡Nadie me dice débil! 334 00:23:46,584 --> 00:23:48,543 ¿Te parece débil esto? 335 00:23:49,168 --> 00:23:52,126 ¡Cabrakan tiene el poder! 336 00:23:52,209 --> 00:23:54,168 ¡Soy fuerte! 337 00:23:54,251 --> 00:23:56,043 ¿Qué opinas ahora? 338 00:23:56,959 --> 00:23:59,209 ¡Pobre tonta! 339 00:23:59,293 --> 00:24:00,293 ¿Ves? 340 00:24:00,376 --> 00:24:05,251 ¡Cabrakan no es débil! 341 00:24:05,334 --> 00:24:08,168 Basta. ¡Se burla de ti a propósito! 342 00:24:08,668 --> 00:24:09,751 ¿Ah, sí? 343 00:24:09,834 --> 00:24:13,334 - ¡Vamos, Estefan! Salvemos a Maya. - ¿Qué? 344 00:24:18,584 --> 00:24:23,126 No eres nada sin tu bastón, mago. 345 00:24:24,834 --> 00:24:26,543 No lo lastimes. 346 00:24:26,626 --> 00:24:28,209 ¿Así? 347 00:24:28,293 --> 00:24:32,084 Soy el mago más poderoso del mundo. 348 00:24:32,168 --> 00:24:33,626 ¡Puedes hacerlo! 349 00:24:33,709 --> 00:24:36,584 Destrúyelo, hazlo polvo. 350 00:24:36,668 --> 00:24:37,959 ¡Magia callejera! 351 00:24:38,043 --> 00:24:40,418 Aplástalo, ¡que arda! 352 00:24:53,376 --> 00:24:54,501 ¿Qué he hecho? 353 00:24:54,584 --> 00:24:58,543 ¡Eres el peor mago del mundo! 354 00:25:06,418 --> 00:25:07,709 ¡Ya voy, Rico! 355 00:25:18,959 --> 00:25:20,709 Esto ha ido muy lejos. 356 00:25:22,043 --> 00:25:23,834 ¡Rico! 357 00:25:23,918 --> 00:25:24,793 ¡Maya! 358 00:25:25,751 --> 00:25:27,876 ¡Volveremos por ti! ¡No mueras! 359 00:25:27,959 --> 00:25:29,584 ¡No, Rico, espera! 360 00:25:39,084 --> 00:25:40,793 Nunca me rendiré. 361 00:25:41,543 --> 00:25:42,626 Ven por mí. 362 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 No esperaba eso. 363 00:25:47,751 --> 00:25:49,001 Sálvate. Anda. 364 00:25:50,626 --> 00:25:52,168 ¿Me dejas ir? 365 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 ¿Qué? ¡No! 366 00:25:56,501 --> 00:25:59,876 No dejaré que la sacrifiques. 367 00:25:59,959 --> 00:26:02,043 Dios Mictlan nos matará. 368 00:26:02,543 --> 00:26:03,376 ¡Cuidado! 369 00:26:05,751 --> 00:26:07,168 ¡Vete! 370 00:26:12,209 --> 00:26:17,668 ¡Aquí viene Cabrakan! 371 00:26:24,001 --> 00:26:25,126 Sube. 372 00:26:27,043 --> 00:26:27,876 Gracias. 373 00:26:27,959 --> 00:26:29,959 No nos agradezcas aún. 374 00:26:30,043 --> 00:26:36,751 No hemos terminado. ¡Mirad el poder de Cabrakan! 375 00:26:47,168 --> 00:26:50,293 ¡Se está escapando! 376 00:27:01,834 --> 00:27:02,793 ¡Cálmate! 377 00:27:03,668 --> 00:27:05,543 ¡Cabrakan, por favor! 378 00:27:09,126 --> 00:27:10,626 Cabrakan, detente. 379 00:27:15,001 --> 00:27:16,501 No podemos dejarla. 380 00:27:17,376 --> 00:27:19,418 - ¿No? - Si debe ser… 381 00:27:20,626 --> 00:27:21,584 Es mi deber. 382 00:27:24,293 --> 00:27:26,334 ¡Rico! Usa tu magia. 383 00:27:28,168 --> 00:27:30,376 Dale duro, ya empieza. 384 00:27:31,376 --> 00:27:33,084 Pa'lante y con fuerza. 385 00:27:36,918 --> 00:27:38,418 ¡Lo estás haciendo! 386 00:27:39,418 --> 00:27:42,334 ¿Qué? ¿Te crees gran cosa? 387 00:27:43,501 --> 00:27:45,918 ¡Vas a morir a lo grande! 388 00:27:49,584 --> 00:27:51,459 Puedes hacerlo. 389 00:27:52,793 --> 00:27:55,168 ¡El hechizo callejero es su perdición! 390 00:27:56,959 --> 00:27:58,668 ¡Llega la explosión! 391 00:28:01,334 --> 00:28:02,168 ¿Qué…? 392 00:28:04,834 --> 00:28:05,751 ¡Ahora, Rico! 393 00:28:06,334 --> 00:28:08,251 ¡Tarán! ¿Qué dices ahora? 394 00:28:09,043 --> 00:28:09,918 ¿Qué? 395 00:28:15,793 --> 00:28:19,376 ¡No! 396 00:28:21,459 --> 00:28:23,043 ¡Cabrakan 397 00:28:23,668 --> 00:28:25,043 exige 398 00:28:25,126 --> 00:28:27,543 la revancha! 399 00:28:27,626 --> 00:28:29,501 Aquí, cuerpo sin cabeza. 400 00:28:36,209 --> 00:28:38,751 Me gustó ser un héroe. 401 00:28:44,418 --> 00:28:46,376 Encontró al gallo mago. 402 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Alabados los celestiales. 403 00:28:51,918 --> 00:28:53,584 Ya casi lo tenemos. 404 00:28:54,168 --> 00:28:55,793 ¿Estás bien, diosa? 405 00:28:55,876 --> 00:28:59,668 Ahora sí. ¿Por qué no se fueron cuando pudieron? 406 00:28:59,751 --> 00:29:02,834 Tú me liberaste. No podíamos dejarte. 407 00:29:02,918 --> 00:29:06,459 Hay una palabra para quienes hacen cosas heroicas. 408 00:29:06,543 --> 00:29:07,418 Héroes. 409 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 No. Muertos. 410 00:29:09,543 --> 00:29:11,418 Sí, "muertos". 411 00:29:13,251 --> 00:29:15,751 Cuando me necesites, ahí estaré. 412 00:29:18,501 --> 00:29:20,376 Adiós, princesa teca. 413 00:29:28,168 --> 00:29:30,668 Bien. Sé así. Tú te lo pierdes. 414 00:29:32,084 --> 00:29:33,168 Debemos irnos. 415 00:29:34,709 --> 00:29:36,834 ¿Hacia dónde está la selva? 416 00:29:36,918 --> 00:29:41,084 Sigue a las abejas y el jazmín hacia la niebla morada. 417 00:29:43,959 --> 00:29:45,293 Hacia el noreste. 418 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 - Por ahí. - Bien. 419 00:29:58,959 --> 00:30:02,043 ¿Cómo convenciste a Chiapa de regresar? 420 00:30:02,126 --> 00:30:05,584 Con el hechizo del gato guerrero. 421 00:30:05,668 --> 00:30:07,001 ¿Lo hechizaste? 422 00:30:07,084 --> 00:30:08,668 Eso no existe. 423 00:30:09,293 --> 00:30:12,709 Pero él no sabía. ¿Ves? Lo hiciste tú solo. 424 00:30:12,793 --> 00:30:14,334 Qué gato valiente. 425 00:30:17,168 --> 00:30:21,043 Y tú. Peleaste a mi lado y no tenías a Estefan. 426 00:30:21,668 --> 00:30:23,959 Fuiste muy valiente. 427 00:30:28,709 --> 00:30:31,668 El Gran Brujo estaría orgulloso de mí. 428 00:30:34,001 --> 00:30:35,001 Llegamos. 429 00:30:35,584 --> 00:30:39,334 LA SELVA 430 00:30:45,709 --> 00:30:48,001 Un momento. No veo guardias. 431 00:30:53,084 --> 00:30:54,376 Ahí están. 432 00:30:55,293 --> 00:30:59,251 Deja que Ri… que yo me ocupe. 433 00:31:00,959 --> 00:31:01,793 ¿Rico? 434 00:31:04,334 --> 00:31:05,168 ¡Rico! 435 00:31:07,251 --> 00:31:10,084 No queremos hacerles daño. 436 00:31:12,293 --> 00:31:13,293 Esto va a doler. 437 00:31:18,459 --> 00:31:21,418 ¡Nos has maldecido, Monstruo Blanco! 438 00:31:22,251 --> 00:31:25,126 EN EL PRÓXIMO EPISODIO DE MAYA Y LOS TRES 439 00:31:37,293 --> 00:31:39,543 ¡Por mi valiente hijo, Picchu, 440 00:31:40,043 --> 00:31:43,001 el más fuerte de todos los bárbaros! 441 00:31:49,043 --> 00:31:51,043 ¡Por Maya! 442 00:32:48,709 --> 00:32:52,043 Subtítulos: Nora G. Glembocki