1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:46,376 --> 00:00:47,501 Našels ho? 3 00:00:49,084 --> 00:00:50,334 Kde je? 4 00:00:58,209 --> 00:01:00,084 Tati, jdeš pozdě. 5 00:01:00,168 --> 00:01:03,584 Nikdy. Prostě mám rád skromné malé vstupy. 6 00:01:03,751 --> 00:01:07,751 Vítejte, rodičové, na naší talentové kouzelnické šou! 7 00:01:07,834 --> 00:01:09,959 Já jsem Gran Brujo. 8 00:01:10,626 --> 00:01:13,626 Tohle je můj zaměstnanec Estefan. 9 00:01:14,584 --> 00:01:20,293 A tato úžasná čarodějka je moje asistentka a dcera Gran Bruja. 10 00:01:22,334 --> 00:01:27,501 Vaši mladí čarodějové pilně pracují na zdokonalení svých kouzel. 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,793 Takže bez dalšího zdržování, jdeme na to! 12 00:01:31,626 --> 00:01:32,876 Extendenae! 13 00:01:33,876 --> 00:01:35,959 Supermango! 14 00:01:36,834 --> 00:01:40,918 Kakaové boby, transformatio! 15 00:01:45,543 --> 00:01:49,168 Ad Vitam y dale! 16 00:01:49,876 --> 00:01:51,168 Jo! 17 00:01:51,959 --> 00:01:55,876 Náš poslední mladý čaroděj je Rico! 18 00:02:03,668 --> 00:02:04,876 To zvládneš. 19 00:02:05,709 --> 00:02:10,793 To zvládneš. 20 00:02:10,876 --> 00:02:14,251 Tenhle kluk se sem dostal pomocí lidové magie. 21 00:02:14,334 --> 00:02:16,001 Klid. Koukni na něj. 22 00:02:16,084 --> 00:02:17,543 Chudák sirotek. 23 00:02:17,626 --> 00:02:19,751 Tohle je škola, ne charita. 24 00:02:36,668 --> 00:02:38,543 Já sem nepatřím. 25 00:02:38,626 --> 00:02:39,793 Rico! Stůj! 26 00:02:41,126 --> 00:02:42,709 Hej! Pusťte mě. 27 00:02:46,793 --> 00:02:48,709 Co se děje? 28 00:02:48,793 --> 00:02:51,959 Nechci tu být. 29 00:02:52,043 --> 00:02:55,751 Nepatříš sem. 30 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Ticho, Tabitho. 31 00:03:00,918 --> 00:03:03,376 Promiň, Gran Brujo. 32 00:03:05,084 --> 00:03:07,251 Chce někdo ještě něco dodat? 33 00:03:08,543 --> 00:03:12,084 Rico, podívej se na mě. Patříš sem. 34 00:03:12,168 --> 00:03:16,001 Ale já jsem jiný. 35 00:03:16,084 --> 00:03:17,918 A tím jsi výjimečný. 36 00:03:18,001 --> 00:03:22,001 Vidím tě, hochu. Pamatuj na má slova. 37 00:03:22,084 --> 00:03:25,418 Jednou budeš největší čaroděj, co kdy žil. 38 00:03:26,043 --> 00:03:27,709 Větší než vy? 39 00:03:27,793 --> 00:03:31,793 Moc, kterou máš, může být skvělá, nebo nebezpečná. 40 00:03:33,043 --> 00:03:38,376 Musíš si věřit, tak jako v tebe věřím já. 41 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 - Připraven? - Ano, Gran Brujo. 42 00:03:41,084 --> 00:03:43,959 Prosím, podej mu jeho hůlku, příteli. 43 00:03:45,626 --> 00:03:46,959 Gracias, Estefane. 44 00:03:53,126 --> 00:03:57,834 Dnes budu demonstrovat kouzlo mizení. 45 00:03:59,709 --> 00:04:01,751 Ty to zvládneš. 46 00:04:01,834 --> 00:04:04,709 Dissipati peribunt! 47 00:04:05,584 --> 00:04:08,084 Dissipati peribunt! 48 00:04:08,834 --> 00:04:12,084 Dissipati peribunt! 49 00:04:13,251 --> 00:04:15,418 Dokázal jsem to, Gran Brujo! 50 00:04:18,668 --> 00:04:21,126 „Největší čaroděj, co kdy žil.“ 51 00:04:21,626 --> 00:04:24,501 Spíš největší šašek, co kdy žil! 52 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 Nepatříš sem! 53 00:04:30,834 --> 00:04:35,626 Uliční kouzlo nosí zkázu všem tvorům. Roztočíte se, a pak bum! 54 00:04:35,709 --> 00:04:38,334 Panebože! Uvolňuje lidovou magii! 55 00:04:38,418 --> 00:04:39,709 Všichni pryč! 56 00:04:39,793 --> 00:04:44,501 Uliční kouzlo nosí zkázu všem tvorům. Roztočíte se, a pak bum! 57 00:04:45,543 --> 00:04:47,459 Uliční kouzlo… 58 00:04:47,543 --> 00:04:50,334 Chlapče, prosím, neztrácej kontrolu! 59 00:04:52,418 --> 00:04:53,251 Ale ne! 60 00:04:54,668 --> 00:04:57,459 Pomozte mi, Gran Brujo! 61 00:04:58,543 --> 00:05:02,126 - Odveď všechny ven! - Tati, buď opatrný! 62 00:05:02,251 --> 00:05:04,293 Vydrž, Rico! 63 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 Uliční kouzlo nosí zkázu všem tvorům. Roztočíte se… 64 00:05:10,584 --> 00:05:15,209 No tak. Klid, hochu. 65 00:05:15,293 --> 00:05:17,751 Rychle pryč! 66 00:05:17,834 --> 00:05:19,834 Všichni ven! Honem! 67 00:05:24,001 --> 00:05:25,626 Tati, uteč! 68 00:05:36,626 --> 00:05:38,043 Omlouvám se. 69 00:05:38,959 --> 00:05:40,543 Gran Brujo… 70 00:05:40,626 --> 00:05:42,668 To nic, chlapče. 71 00:05:44,793 --> 00:05:46,584 Cos to udělal? 72 00:05:48,584 --> 00:05:49,834 Seženu léčitele. 73 00:05:49,918 --> 00:05:52,543 Co se stalo, stalo se. 74 00:05:52,626 --> 00:05:55,459 Rico, tvoje cesta právě začala. 75 00:05:55,543 --> 00:05:57,043 Co to děláš, tati? 76 00:05:59,209 --> 00:06:00,043 Ne. 77 00:06:00,668 --> 00:06:02,084 Ne, neodcházej. 78 00:06:02,168 --> 00:06:05,126 Estefan ti dopomůže k tvému osudu. 79 00:06:05,209 --> 00:06:09,043 Ale cestu musíš najít sám. 80 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 Tomu nerozumím. 81 00:06:11,918 --> 00:06:14,626 Miluju tě, holčičko. 82 00:06:15,293 --> 00:06:16,584 Zase se setkáme. 83 00:06:16,668 --> 00:06:18,543 Ne, tati. 84 00:06:18,626 --> 00:06:19,459 Prosím, 85 00:06:21,084 --> 00:06:23,834 chraňte se navzájem kvůli mně. 86 00:06:27,793 --> 00:06:29,834 Běž od něj. 87 00:06:32,459 --> 00:06:33,418 Hned! 88 00:06:45,834 --> 00:06:50,293 3. KAPITOLA: KOHOUT 89 00:06:50,834 --> 00:06:52,876 Proroctví Tecy bylo mylné. 90 00:06:54,459 --> 00:06:56,293 My jsme to proroctví. 91 00:06:56,668 --> 00:07:01,293 A ty, Gran Brujo, jsi Velká kohoutí čarodějka, kterou hledám. 92 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 Ne, počkej! To jsem já! 93 00:07:04,293 --> 00:07:07,293 Jsem Velká orlí bojovnice. 94 00:07:07,376 --> 00:07:08,751 Čemu se smějete? 95 00:07:11,918 --> 00:07:13,418 Na tohle nemám čas! 96 00:07:15,626 --> 00:07:18,959 Teď pojď se mnou zničit bránu na onen svět 97 00:07:19,043 --> 00:07:20,709 a zachránit ten náš, 98 00:07:20,793 --> 00:07:23,043 nebo tu zůstaň jako zbabělec! 99 00:07:27,876 --> 00:07:33,001 Vy Tecané jste si mysleli, že znáte význam proroctví. 100 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Mýlili jste se! 101 00:07:36,876 --> 00:07:41,126 Teď přijdeš do mého království, nerespektuješ mě 102 00:07:41,209 --> 00:07:45,126 a chceš, abych se přidala k tvé směšné výpravě na záchranu světa. 103 00:07:45,209 --> 00:07:46,043 Ano, ale… 104 00:07:46,126 --> 00:07:49,418 Svět se stal nebezpečným nerozvážností tvého otce 105 00:07:49,501 --> 00:07:53,876 a vyhlášením války bohu války tvou rodinou. 106 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 A víš co? 107 00:07:57,751 --> 00:08:02,251 Lord Mictlan je ve válce zaručeně lepší než vy, 108 00:08:02,334 --> 00:08:05,126 protože je bůh války. 109 00:08:05,709 --> 00:08:09,126 Dítě, možná to pro tebe bude šok, 110 00:08:09,209 --> 00:08:14,376 ale Měsíční ostrov tu není jen proto, aby uklízel nepořádek po Tece. 111 00:08:15,084 --> 00:08:20,459 Jestli se já, Gran Bruja, přidám k tvé pomýlené výpravě? 112 00:08:21,626 --> 00:08:22,876 Ne! 113 00:08:25,168 --> 00:08:26,084 Tati! 114 00:08:28,293 --> 00:08:31,084 Chraňte se navzájem kvůli mně. 115 00:08:31,168 --> 00:08:33,251 Nemůžu uvěřit, že to dělám. 116 00:08:33,334 --> 00:08:34,834 Princezno Mayo, 117 00:08:34,918 --> 00:08:40,876 je mladý čaroděj, kterého můj otec nazval největším čarodějem, který kdy žil. 118 00:08:40,959 --> 00:08:42,293 Kde ho najdu? 119 00:08:43,584 --> 00:08:46,126 Dlouho jsem s ním nemluvila, 120 00:08:46,834 --> 00:08:49,709 ale prý žije poblíž Ostrovní akademie. 121 00:08:49,793 --> 00:08:51,376 Děkuji, Gran Brujo. 122 00:08:58,668 --> 00:08:59,959 Já neposlouchal! 123 00:09:00,751 --> 00:09:02,709 Ahoj, děvče. 124 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 Zase ty. Co je? 125 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 - Chceš další zlaté mince? - Počkej. Kam jdeš? 126 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Co je ti po tom. 127 00:09:09,834 --> 00:09:13,126 Máš kliku. V Cojetipotom jsem byl mockrát. 128 00:09:13,209 --> 00:09:15,751 - Vezmu tě tam… - Ne. A teď zmiz. 129 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 - Potřebuješ průvodce. - Co? 130 00:09:20,001 --> 00:09:22,251 Odmítáš mou pomoc, princezno? 131 00:09:22,334 --> 00:09:25,459 - Jak jsi mi to řekl? - Snobka. Všeználek. Samolibá. 132 00:09:25,543 --> 00:09:26,918 Myslela jsem teď. 133 00:09:27,001 --> 00:09:27,918 Princezno. 134 00:09:28,959 --> 00:09:30,501 Tak mi už nikdy neříkej. 135 00:09:30,584 --> 00:09:32,043 Ale je to pravda. 136 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 Nikdy! Už musím. Nech mě být. 137 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 Sakra! Jsi necitelná! 138 00:09:36,501 --> 00:09:39,168 Mně chybí noha, ale tobě srdce. 139 00:09:41,793 --> 00:09:44,043 A stejně potřebuješ průvodce! 140 00:09:45,834 --> 00:09:48,293 Tři, dva, jedna. 141 00:09:48,376 --> 00:09:50,376 - Počkej. - A je to tady. 142 00:09:50,459 --> 00:09:53,709 Zaveď mě k Ostrovní akademii. 143 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Promiň, nemůžu ti pomoct. 144 00:09:58,793 --> 00:10:00,043 No tak. 145 00:10:00,126 --> 00:10:02,709 - Dám ti dvě mince. - Ne. 146 00:10:02,793 --> 00:10:05,209 - Tři? - Hele, já tam nechci. 147 00:10:06,959 --> 00:10:09,209 Opravdu potřebuju tvou pomoc. 148 00:10:09,543 --> 00:10:11,459 Prosím. 149 00:10:13,793 --> 00:10:15,751 Dobrá. Pojď za mnou. 150 00:10:19,501 --> 00:10:24,293 Tak tohle je Ostrovní akademie. 151 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 Co se stalo? 152 00:10:28,001 --> 00:10:31,584 Zemřel zde Gran Brujo. 153 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Pokusil se… 154 00:10:36,209 --> 00:10:38,543 Falešná chybějící noha? 155 00:10:38,626 --> 00:10:41,418 Moje noha! Zase mi narostla! 156 00:10:41,501 --> 00:10:42,501 To je zázrak! 157 00:10:43,376 --> 00:10:45,334 Chvála bohům noh! 158 00:10:46,001 --> 00:10:49,834 Levá a pravá. Bohové. Podívej. Jsou stejné a tak. 159 00:10:50,793 --> 00:10:54,334 Ty a Gran Bruja jste mě podvedli. Neuvěřitelný! 160 00:10:55,751 --> 00:10:56,876 Říct co? Jí? 161 00:10:57,709 --> 00:10:58,543 Fakt? 162 00:11:06,751 --> 00:11:10,834 Moc vtipný, Gran Brujo. Nechalas mě honit se za ničím. 163 00:11:12,418 --> 00:11:13,751 Gran Brujo? 164 00:11:13,834 --> 00:11:15,709 Kde jsou všichni? 165 00:11:15,793 --> 00:11:18,793 Uvidíš. Vynahradím ti to. 166 00:11:18,918 --> 00:11:20,834 Bohové. Zase ty? 167 00:11:21,459 --> 00:11:23,876 Žádné zlato ti už nedám. 168 00:11:23,959 --> 00:11:26,418 - Hej! Co to bylo? - Uvidíš. 169 00:11:38,126 --> 00:11:39,834 Kouzlo neviditelnosti. 170 00:11:40,376 --> 00:11:43,251 To myslíte vážně? Já vás vidím. 171 00:11:44,043 --> 00:11:45,043 Vidíš tohle? 172 00:11:48,459 --> 00:11:50,626 To bych byla radši neviděla. 173 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 Blahopřeju, Mayo. 174 00:11:53,209 --> 00:11:56,251 Našlas toho vandráka, co je podle otce 175 00:11:56,334 --> 00:11:59,251 „největší čaroděj, co kdy žil“. 176 00:11:59,334 --> 00:12:03,376 Počkat. Tenhle? Je jak strašák, ale bez důstojnosti. 177 00:12:03,459 --> 00:12:05,209 Promiň, nemůžu jít. 178 00:12:05,293 --> 00:12:09,168 Slíbil jsem tvému otci, že tě ochráním, Gran Brujo. 179 00:12:09,459 --> 00:12:11,626 Ty že mě chráníš? Prosím tě. 180 00:12:12,251 --> 00:12:15,334 Můj otec mě chránil, než jsi přišel ty. 181 00:12:16,209 --> 00:12:17,459 Ale ne. 182 00:12:17,543 --> 00:12:21,918 Běž na tu takzvanou výpravu a dokaž, že se otec nemýlil. 183 00:12:22,001 --> 00:12:22,918 Ale… 184 00:12:25,084 --> 00:12:28,501 Jelikož nemám jinou volbu… 185 00:12:29,334 --> 00:12:34,501 Kohouti čaroději, přidáš se k výpravě na zničení brány na onen svět? 186 00:12:34,793 --> 00:12:35,876 Já… 187 00:12:36,543 --> 00:12:37,793 Vidím tě, hochu. 188 00:12:38,668 --> 00:12:41,001 Pamatuj na má slova. 189 00:12:41,084 --> 00:12:44,418 Jednou budeš nejlepší čaroděj, co kdy žil. 190 00:12:46,001 --> 00:12:47,501 Připraven, chlapče? 191 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 Přidám se k tvé výpravě, Orlí bojovnice. 192 00:12:55,709 --> 00:12:57,126 Můžeš mi říkat Mayo. 193 00:12:57,209 --> 00:13:02,126 Jmenuju se Rico a tohle je můj zaměstnanec Estefan. 194 00:13:02,251 --> 00:13:04,001 Ráda vás oba poznávám. 195 00:13:04,084 --> 00:13:08,334 Určitě budeme potřebovat další pomoc a já vím, od koho. 196 00:13:09,168 --> 00:13:12,418 Ach Puch! 197 00:13:17,751 --> 00:13:20,751 Víš jistě, kam nás na té výpravě vedeš? 198 00:13:20,834 --> 00:13:22,876 Vždycky vím, kam jdu. 199 00:13:22,959 --> 00:13:25,584 Ale když jsem tam, je to občas někde jinde. 200 00:13:25,668 --> 00:13:29,626 Ah Puch mi pomohla, když jsem se minule ztratila. Ach Puch! 201 00:13:29,709 --> 00:13:33,543 Začínám si myslet, že ta Ah Puch neexistuje. 202 00:13:34,834 --> 00:13:38,043 Jak mám takové Království džungle najít? 203 00:13:39,126 --> 00:13:40,543 Co to děláš? 204 00:13:41,668 --> 00:13:46,001 - Děláš si ze mě legraci? - Mayo! Polož Estefana. 205 00:14:12,418 --> 00:14:13,793 Už jdeme, Mayo! 206 00:14:15,251 --> 00:14:16,876 Neubližuj jí, prosím! 207 00:14:17,084 --> 00:14:18,001 Chiapo! 208 00:14:19,918 --> 00:14:21,334 Ty tu bestii znáš? 209 00:14:22,918 --> 00:14:25,751 Jsme kámoši. Nebo jsme aspoň byli, 210 00:14:25,834 --> 00:14:30,376 než mě nechal samotnou bojovat s bláznivou bohyní tetování. 211 00:14:30,459 --> 00:14:32,043 Měl by ses omluvit. 212 00:14:34,168 --> 00:14:35,876 Odpouštím ti. 213 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 Tvoje obří kočka vypadá lahodně. 214 00:14:41,751 --> 00:14:43,459 Můžeme si ho pohladit? 215 00:14:45,418 --> 00:14:50,918 Samozřejmě. Když nám řeknete, jak se dostat do Království džungle. 216 00:14:51,001 --> 00:14:51,834 Platí. 217 00:14:56,918 --> 00:15:00,418 Bohové. Jsi tak roztomilý. Vážně. 218 00:15:04,084 --> 00:15:06,709 Určitě chutná jako koťátka. 219 00:15:09,834 --> 00:15:11,543 Království džungle? 220 00:15:11,626 --> 00:15:12,709 Není daleko. 221 00:15:15,251 --> 00:15:17,084 Pojďte za námi, amigos. 222 00:15:18,834 --> 00:15:22,084 Teď jsme si kvit za to, žes mě opustil. 223 00:15:33,001 --> 00:15:35,334 Jo, přesně tam jsem chtěl jít. 224 00:15:38,959 --> 00:15:42,168 Jsou jako blesk. Co tyhle děti jedí? 225 00:15:42,251 --> 00:15:44,668 Nejspíš jaguáry! 226 00:15:48,001 --> 00:15:49,084 To je lepší. 227 00:15:49,543 --> 00:15:50,959 Zkus mě chytit! 228 00:15:51,459 --> 00:15:52,876 Stůjte! 229 00:15:52,959 --> 00:15:54,209 Počkejte na nás! 230 00:16:02,959 --> 00:16:06,126 Vypadá to jako hřbitov zapomenutých bohů. 231 00:16:08,709 --> 00:16:10,626 Haló? Kde jste? 232 00:16:13,293 --> 00:16:14,876 Něco není v pořádku. 233 00:16:17,584 --> 00:16:20,168 Musí-li to být, výzvy se nebojím. 234 00:16:20,251 --> 00:16:21,793 - Cože? - Je to něco… 235 00:16:26,543 --> 00:16:31,043 - Vyděsili jsme tě, strašáku! - To načural někdo jiný. 236 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 Nevyděsili jste mě. 237 00:16:33,834 --> 00:16:36,251 Vážně? A co třeba tohle? 238 00:16:36,334 --> 00:16:38,751 Bohové. Je to tu zas. 239 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 Kdo jste? 240 00:16:41,043 --> 00:16:45,001 Já jsem Cabrakan, 241 00:16:45,084 --> 00:16:50,626 bůh zemětřesení! 242 00:16:50,709 --> 00:16:55,501 A já jsem Cipactli, 243 00:16:56,334 --> 00:17:01,501 bohyně krokodýlů! 244 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 Jsi tak krásná! 245 00:17:04,834 --> 00:17:09,251 - Teď jsou to určitě moje čuránky. - Seberte se, vy dva. 246 00:17:09,834 --> 00:17:11,834 Šance jsou v náš prospěch. 247 00:17:13,876 --> 00:17:17,043 Ale vždycky jsem preferovala férový boj. 248 00:17:18,668 --> 00:17:21,751 Nestůj tam jen tak. Čaruj. 249 00:17:21,834 --> 00:17:23,709 Terebro! 250 00:17:33,501 --> 00:17:35,834 Zvládneš to, kohoutí čaroději. 251 00:17:36,001 --> 00:17:38,834 Soustřeď se. Torebro! 252 00:17:41,793 --> 00:17:45,793 Nesnáším čaroděje! 253 00:17:48,626 --> 00:17:49,793 To bylo úžasný! 254 00:17:50,918 --> 00:17:53,251 - Rico? - Asi mám všechno zlomený. 255 00:17:53,334 --> 00:17:56,126 Počkej. Zůstaň tam. Já vyřídím ji. 256 00:17:56,209 --> 00:17:57,751 Jo, jasně! 257 00:18:00,376 --> 00:18:02,876 - To není špatné, holka. - Cože? 258 00:18:02,959 --> 00:18:06,709 Dítě, není třeba bojovat. Prostě pojď s námi. 259 00:18:06,793 --> 00:18:07,918 Nikdy! 260 00:18:12,918 --> 00:18:14,334 Doraz ji. 261 00:18:15,168 --> 00:18:16,959 - Máš dost? - To je vše? 262 00:18:17,543 --> 00:18:23,668 Snažila jsem se být milá, ale teď to bude ošklivé. 263 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 Co takhle ochutnat můj spár? 264 00:18:48,793 --> 00:18:51,293 Otevři tu díru, drahá! 265 00:18:54,418 --> 00:18:55,709 To není dobré. 266 00:18:55,793 --> 00:18:58,709 Ty kávo! Utíkej! 267 00:19:00,334 --> 00:19:03,084 Pozor, muchachos! 268 00:19:13,793 --> 00:19:14,626 Rico? 269 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 Žiješ? 270 00:19:19,043 --> 00:19:20,918 Estefane! Pojď ke mně! 271 00:19:26,834 --> 00:19:30,209 No tak. Použij svou magii a dostaň nás ven. 272 00:19:30,293 --> 00:19:33,793 Nemůžu. Bez Estefana nejsem nic. 273 00:19:33,876 --> 00:19:38,334 Cože? Máš být nejlepší čaroděj, co kdy žil. 274 00:19:38,418 --> 00:19:40,793 Neznáš nějakou jinou magii? 275 00:19:40,876 --> 00:19:41,709 Jo. 276 00:19:42,209 --> 00:19:44,876 Lidovou. Je velmi nebezpečná. 277 00:19:44,959 --> 00:19:45,959 Komu to vadí? 278 00:19:46,043 --> 00:19:48,376 Mně. Mohl bych tě zranit. 279 00:19:48,459 --> 00:19:51,626 - Ti bohové nás mohou zabít. - To já taky. 280 00:19:53,293 --> 00:19:54,543 Tak to je konec. 281 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Dál se nedostaneme. 282 00:19:58,959 --> 00:20:00,168 Prohráli jsme. 283 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 Znám ten pocit. 284 00:20:03,334 --> 00:20:06,334 No tak. Něco vymyslíme, Orlí bojovnice. 285 00:20:08,001 --> 00:20:12,501 - Díky, kohoutí čaroději. - Tohle není ten plán, Cabrakane! 286 00:20:13,126 --> 00:20:17,251 - Lord Mictlan nám nařídil… - Nařídil? Jsme bohové. 287 00:20:17,334 --> 00:20:20,876 Neunavuje tě, že s tebou jedná jako se služkou? 288 00:20:21,834 --> 00:20:27,376 Hele, možná mu ta holka může ublížit, a proto se jí bojí. 289 00:20:27,459 --> 00:20:29,043 Nebuď hloupá. 290 00:20:29,126 --> 00:20:29,959 Hloupá? 291 00:20:32,251 --> 00:20:34,709 Bohové, kteří obětují míšence, 292 00:20:34,793 --> 00:20:40,043 se stanou nejmocnějšími v obou říších. Chci, abychom to byli my. 293 00:20:40,126 --> 00:20:41,918 Co když to nevyjde? 294 00:20:42,001 --> 00:20:44,626 Lord Mictlan nás zničí. 295 00:20:45,876 --> 00:20:48,251 Hodlám to riziko podstoupit. 296 00:20:49,376 --> 00:20:53,376 Ale mi amor, lord Mictlan je moc silný. 297 00:20:54,251 --> 00:20:56,334 A já jsem podle tebe slabý? 298 00:20:56,626 --> 00:20:58,959 To jsem neřekla. Nebo snad jo? 299 00:20:59,043 --> 00:21:02,959 - Z mých úst to nevyšlo. - Připadám ti slabý? 300 00:21:04,001 --> 00:21:05,626 Slabost vypadá jinak. 301 00:21:10,209 --> 00:21:11,293 Gracias, Rico. 302 00:21:11,918 --> 00:21:14,251 - To nestojí za řeč. - Podívej. 303 00:21:15,376 --> 00:21:17,043 Naše cesta ven. Pojď! 304 00:21:17,709 --> 00:21:22,293 Až se mi vrátí Estefan, dostane nás odsud v jednom kuse. 305 00:21:23,918 --> 00:21:25,084 Už jdou! 306 00:21:32,584 --> 00:21:36,668 - Hej! Kam si myslíš, že jdeš? - Pusť mě! 307 00:21:36,751 --> 00:21:37,668 Mayo! 308 00:21:37,751 --> 00:21:40,959 Cože? Vrať se tam dolů. 309 00:21:43,834 --> 00:21:45,001 Že prý čaroděj. 310 00:21:48,459 --> 00:21:51,293 Budu laskavější než lord Mictlan. 311 00:21:51,376 --> 00:21:53,126 Je to pro tvoje dobro. 312 00:21:53,209 --> 00:21:55,709 Pro moje dobro? Budu mrtvá! 313 00:21:56,584 --> 00:22:00,751 Postarám se, aby to bylo rychlé a bezbolestné, maličká. 314 00:22:02,709 --> 00:22:04,459 To dítě neobětuješ. 315 00:22:05,126 --> 00:22:07,751 Poslouchej ji. Má pádný argument. 316 00:22:07,834 --> 00:22:11,751 Lord Mictlan je příliš mocný. Nemůžeme ho porazit. 317 00:22:11,834 --> 00:22:15,543 Přivedeme mu ji, jak jsme plánovali! 318 00:22:15,626 --> 00:22:19,418 Počkat. Cože? Ne! Špatný argument! 319 00:22:19,501 --> 00:22:22,918 Už ani slovo! 320 00:22:24,126 --> 00:22:28,626 Přísahám, že jestli se neovládneš, opustím tě. 321 00:22:39,334 --> 00:22:40,293 Pomoc! 322 00:22:40,376 --> 00:22:41,626 Ty to zvládneš. 323 00:22:42,459 --> 00:22:44,084 Dokážeš to! 324 00:22:45,043 --> 00:22:50,418 Zvedni mě, ahora mismo, už žádný strach, esto listo! 325 00:22:54,918 --> 00:22:56,126 Vydrž, Mayo! 326 00:23:00,959 --> 00:23:02,043 Rico! 327 00:23:02,751 --> 00:23:05,376 - Dost! - Jak že se jmenuješ? 328 00:23:05,459 --> 00:23:06,543 ČupakaBrian? 329 00:23:06,626 --> 00:23:08,418 Cabrakan! 330 00:23:11,168 --> 00:23:13,418 A jsi bůh záchvatů vzteku. 331 00:23:13,501 --> 00:23:16,251 Nebo bůh strašných manželů? 332 00:23:17,209 --> 00:23:19,834 Jsem bůh zemětřesení! 333 00:23:31,334 --> 00:23:33,334 Bůh zemětřesení? Vážně? 334 00:23:35,668 --> 00:23:38,376 To je slabota. 335 00:23:38,459 --> 00:23:40,501 Slabota? 336 00:23:42,626 --> 00:23:44,126 Už je to tu zas. 337 00:23:44,209 --> 00:23:46,501 Nikdo neříká, že jsem slabý! 338 00:23:46,584 --> 00:23:48,543 Zdá se ti tohle slabé? 339 00:23:49,168 --> 00:23:52,126 Cabrakan je silný! 340 00:23:52,209 --> 00:23:54,168 Jsem drsňák! 341 00:23:54,251 --> 00:23:56,043 Jak se ti líbím teď? 342 00:23:56,959 --> 00:23:59,209 Lituju toho blázna! 343 00:23:59,293 --> 00:24:00,293 Vidíš? 344 00:24:00,376 --> 00:24:05,251 Cabrakan není slabý! 345 00:24:05,334 --> 00:24:08,168 Dost. Vysmívá se ti naschvál! 346 00:24:08,668 --> 00:24:11,501 - Vážně? - Honem, Estefane! 347 00:24:11,584 --> 00:24:14,001 - Musíme zachránit Mayu. - Cože? 348 00:24:18,584 --> 00:24:23,126 Bez svého zaměstnance nejsi nic, čaroději. 349 00:24:24,834 --> 00:24:26,543 Prosím, neubližuj mu. 350 00:24:26,626 --> 00:24:28,209 Jako třeba takhle? 351 00:24:28,293 --> 00:24:32,084 Jsem nejmocnější čaroděj na světě. 352 00:24:32,168 --> 00:24:33,626 Zvládneš to, Rico! 353 00:24:33,709 --> 00:24:36,584 Znič ho, nech jen prach. 354 00:24:36,668 --> 00:24:37,959 Lidová magie! 355 00:24:38,043 --> 00:24:40,418 Zdrť ho, a nech ho vzplát! 356 00:24:53,376 --> 00:24:54,501 Co jsem to udělal? 357 00:24:54,584 --> 00:24:58,543 Jsi ten nejhorší čaroděj, co kdy žil! 358 00:25:06,418 --> 00:25:07,709 Už jdu, Rico! 359 00:25:18,959 --> 00:25:20,709 Zašlo to moc daleko. 360 00:25:22,043 --> 00:25:23,834 Rico! 361 00:25:23,918 --> 00:25:24,793 Mayo! 362 00:25:25,751 --> 00:25:27,876 Vrátíme se! Neumírej! 363 00:25:27,959 --> 00:25:29,584 Ne! Rico, počkej! 364 00:25:39,084 --> 00:25:40,793 Nikdy se nevzdám. 365 00:25:41,543 --> 00:25:42,709 Jen do toho. 366 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 To jsem nečekala. 367 00:25:47,751 --> 00:25:49,001 Zachraň se. Běž. 368 00:25:50,626 --> 00:25:52,168 Vážně mě pustíš? 369 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Co? Ne! 370 00:25:56,501 --> 00:25:59,876 Nedovolím, abys ji obětoval. 371 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 Lord Mictlan nás oba zabije. 372 00:26:02,543 --> 00:26:03,376 Pozor! 373 00:26:05,751 --> 00:26:07,168 Běž! 374 00:26:12,209 --> 00:26:17,668 Přichází Cabrakan! 375 00:26:24,001 --> 00:26:25,126 Naskoč! 376 00:26:27,043 --> 00:26:27,876 Děkuju. 377 00:26:27,959 --> 00:26:29,959 Ještě nám neděkuj. 378 00:26:30,043 --> 00:26:36,751 Ještě jsme neskončili. Pohleďte na Cabrakanovu sílu! 379 00:26:47,168 --> 00:26:50,293 Utíká nám! 380 00:27:01,834 --> 00:27:02,793 Uklidni se! 381 00:27:03,668 --> 00:27:05,543 Cabrakane, prosím! 382 00:27:09,168 --> 00:27:10,876 Cabrakane, přestaň. 383 00:27:15,001 --> 00:27:17,168 Nemůžeme ji jen tak opustit. 384 00:27:17,376 --> 00:27:19,418 - Ne? - Musí-li to být… 385 00:27:20,668 --> 00:27:22,001 Výzvy se nebojím. 386 00:27:24,293 --> 00:27:26,334 Rico! Použij svou magii. 387 00:27:28,168 --> 00:27:30,376 Dale Duro a ke zdroji! 388 00:27:31,376 --> 00:27:33,709 P'alante, ta síla jsme my! 389 00:27:36,918 --> 00:27:38,459 Jde ti to, Rico! 390 00:27:39,418 --> 00:27:42,334 Cože? Myslíš, že jsi velký? 391 00:27:43,501 --> 00:27:45,918 Ve velkém stylu zemřeš! 392 00:27:49,584 --> 00:27:51,459 Zvládneš to, chlapče. 393 00:27:52,793 --> 00:27:55,668 Uliční kouzlo nosí zkázu všem tvorům… 394 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 a pak bum! 395 00:28:01,334 --> 00:28:02,168 Co to… 396 00:28:04,834 --> 00:28:05,751 Teď, Rico! 397 00:28:05,834 --> 00:28:08,251 Tadá! Jak se ti líbím teď? 398 00:28:09,043 --> 00:28:09,918 Cože? 399 00:28:15,793 --> 00:28:19,376 Ne! 400 00:28:21,459 --> 00:28:23,459 Cabrakan 401 00:28:23,668 --> 00:28:25,043 vyžaduje 402 00:28:25,126 --> 00:28:27,543 odvetu! 403 00:28:27,626 --> 00:28:29,459 Tady, bezhlavé tělo. 404 00:28:36,209 --> 00:28:38,751 Byl to dobrý pocit, být hrdinou. 405 00:28:44,418 --> 00:28:46,376 Našla kohoutího čaroděje. 406 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Chvála nebesům. 407 00:28:51,918 --> 00:28:53,584 Už to bude. 408 00:28:54,168 --> 00:28:55,793 Dobrý, bohyně? 409 00:28:55,876 --> 00:28:59,668 Teď už ano. Proč jste neodešli, když jste mohli? 410 00:28:59,751 --> 00:29:02,834 Pustilas mě. Nemohli jsme tě tu nechat. 411 00:29:02,918 --> 00:29:06,459 Lidem, co dělají hrdinské činy, se nějak říká. 412 00:29:06,543 --> 00:29:07,418 Rekové. 413 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Ne. Mrtvoly. 414 00:29:09,543 --> 00:29:11,418 To slovo je mrtvoly. 415 00:29:13,251 --> 00:29:16,584 Kdybys mě někdy potřebovala, Mayo, budu tam. 416 00:29:18,501 --> 00:29:20,376 Sbohem, princezno Teco. 417 00:29:21,376 --> 00:29:23,001 Adiós, Cipactli. 418 00:29:28,168 --> 00:29:31,209 Fajn. Buď takový. Ale o dost přicházíš. 419 00:29:32,584 --> 00:29:34,126 Už bychom měli jít. 420 00:29:34,709 --> 00:29:36,834 Kudy ke Království džungle? 421 00:29:36,918 --> 00:29:41,459 Sledujte včely a sladkou vůni jasmínu směrem k fialové mlze. 422 00:29:43,959 --> 00:29:45,668 Běžte na severovýchod. 423 00:29:48,876 --> 00:29:50,126 - Tudy. - Jasně. 424 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 Gracias, Cipactli! 425 00:29:58,959 --> 00:30:02,043 Jak jsi přiměl Chiapu, aby se vrátil? 426 00:30:02,126 --> 00:30:05,584 Vrhl jsem na něj kouzlo odvahy bojové kočky. 427 00:30:05,668 --> 00:30:07,001 Fakt? 428 00:30:07,084 --> 00:30:09,209 Nic takového není. 429 00:30:09,293 --> 00:30:12,709 Ale on to nevěděl. Vidíš? Dokázals to sám. 430 00:30:12,793 --> 00:30:14,334 Jsi kočka drsňák. 431 00:30:17,168 --> 00:30:21,043 To ty taky. Bojovals po mém boku i bez Estefana. 432 00:30:21,668 --> 00:30:23,959 To bylo fakt statečné. 433 00:30:24,459 --> 00:30:25,293 Gracias. 434 00:30:28,751 --> 00:30:31,668 Gran Brujo by na mě byl pyšný. 435 00:30:34,001 --> 00:30:35,334 Dokázali jsme to. 436 00:30:35,584 --> 00:30:39,334 PRALESNÍ ŘÍŠE 437 00:30:45,709 --> 00:30:48,001 Počkat. Nevidím žádné stráže. 438 00:30:53,084 --> 00:30:54,376 A tady jsou. 439 00:30:55,293 --> 00:30:59,251 Tak jo. Nechte to na mně. 440 00:31:00,959 --> 00:31:01,793 Rico? 441 00:31:04,334 --> 00:31:05,168 Rico! 442 00:31:07,251 --> 00:31:10,084 Nechceme vám ublížit. 443 00:31:12,293 --> 00:31:13,626 Tohle bude bolet. 444 00:31:18,459 --> 00:31:21,709 Všechny jsi nás proklela, Monstruo Blanco! 445 00:31:22,293 --> 00:31:25,168 PŘÍŠTĚ V MAYA A TŘI BOJOVNÍCI 446 00:31:37,293 --> 00:31:39,709 Na mého udatného syna Picchua, 447 00:31:40,043 --> 00:31:43,001 nejmocnějšího ze všech barbarů! 448 00:31:49,043 --> 00:31:51,043 - Za Mayu! - Za Mayu! 449 00:32:50,418 --> 00:32:52,834 Překlad titulků: Alena Nováková