1 00:00:06,168 --> 00:00:10,876 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,834 --> 00:00:23,376 Teca! Prenses Maya'yı koru! 3 00:00:23,459 --> 00:00:26,084 Teca! İlahi Geçit'i yok et! 4 00:00:26,168 --> 00:00:30,209 Teca! Teca Krallığı'nı kurtar! 5 00:00:32,084 --> 00:00:34,376 Dikkat et! 6 00:00:36,001 --> 00:00:37,918 Diğer krallıklara muhtacız. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,959 Diplomasiyle hallolurdu. 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,709 Diplomasi mi? 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,668 Lord Mictlan, Maya'yı kurban mı etsin? 10 00:00:45,668 --> 00:00:47,709 -Tut onu Hançer. -Tamam Kalkan. 11 00:00:47,793 --> 00:00:50,334 Hayır, Kalkan benim. Galiba. 12 00:00:51,793 --> 00:00:53,626 Yıllar önce anlatmalıydım. 13 00:00:53,709 --> 00:00:58,209 İyi de ben Kalkan değilsem bunlar kimin elleri? 14 00:01:04,293 --> 00:01:08,751 Kolum iyileşmedi galiba. Sağ olun yardımsever yabancılar! 15 00:01:08,834 --> 00:01:10,959 Rica ederim kardeşim! 16 00:01:12,043 --> 00:01:16,084 -Niye böyle aptalca bir şey yaptın? -Her şeyi duydum. 17 00:01:17,168 --> 00:01:19,751 Bunu konuşmak kolay değil. 18 00:01:20,709 --> 00:01:22,668 Babam şöyle diyebilirdi... 19 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 "Bu arada Maya, tanrılar aramızda dolaşıyor 20 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 ve anneni onlardan biriyle aldattım 21 00:01:28,084 --> 00:01:29,918 ve sonra güm! Sen doğdun." 22 00:01:30,001 --> 00:01:31,251 Kızım. 23 00:01:31,334 --> 00:01:36,001 Bana kızım deme. Annemin Leydi Micte olduğunu söyleyebilirdin. 24 00:01:36,084 --> 00:01:39,251 Küçükken sana söylemek için çok erken geldi. 25 00:01:39,334 --> 00:01:43,959 Ve sonra çok fazla zaman geçti. 26 00:01:44,043 --> 00:01:46,876 Karına nasıl ihanet edebildin? 27 00:01:48,209 --> 00:01:49,709 Kızgın mıydın anne? 28 00:01:50,751 --> 00:01:52,293 Öfkeliydim. 29 00:01:52,376 --> 00:01:54,501 Onu ilk kez bıçakladım. 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,459 Bıçak deliğine parmağım giriyor hâlâ. 31 00:01:59,251 --> 00:02:02,043 Orman ruhları seni getirdiğinde bebektin. 32 00:02:06,543 --> 00:02:11,084 Baban kolyenin bir Ölüm Tanrıçası'na ait olduğunu fark etti. 33 00:02:11,751 --> 00:02:14,418 Ve o anda anladık. 34 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Onların çocuğuydun. 35 00:02:21,251 --> 00:02:24,918 Ama sana kızamazdım. Bu senin seçimin değildi. 36 00:02:25,709 --> 00:02:28,751 Temiz olmayan bir dünyada tertemizdin. 37 00:02:28,834 --> 00:02:30,376 Çok üzgünüm Maya 38 00:02:30,459 --> 00:02:34,043 Gerçek annem beni niye terk etti? 39 00:02:34,918 --> 00:02:36,584 Beni niye öldürmek istiyor? 40 00:02:37,084 --> 00:02:40,501 Ah kızım, hiçbirimiz tanrıları anlayamayız. 41 00:02:41,084 --> 00:02:43,334 Ondan tüm kalbimle nefret ediyorum. 42 00:02:43,418 --> 00:02:45,709 Yalan söylediğin için senden de. 43 00:02:45,793 --> 00:02:47,918 Maya! Beni dinle kızım. 44 00:02:48,001 --> 00:02:51,918 Sen babanın bir parçasısın. Benim de bir parçamsın. 45 00:02:52,418 --> 00:02:56,043 Seni doğurmamış olabilirim ama seni büyüttüm. 46 00:02:56,793 --> 00:02:58,251 Ben senin annenim. 47 00:03:02,251 --> 00:03:05,876 Dur biraz. Yani yarı tanrıysam 48 00:03:06,584 --> 00:03:07,751 yenilmez miyim? 49 00:03:09,251 --> 00:03:11,084 -Hayır. -Peki. 50 00:03:11,834 --> 00:03:13,751 Bunu telafi edeceğim Maya. 51 00:03:16,543 --> 00:03:17,584 Yemin ederim. 52 00:03:18,126 --> 00:03:22,376 Teca! 53 00:03:25,668 --> 00:03:28,668 İlahi Geçit'i yok etmelerini görebilir miyim? 54 00:03:28,751 --> 00:03:30,668 Sadece izleyeceğim. Lütfen! 55 00:03:30,751 --> 00:03:32,168 Lütfen? 56 00:03:33,793 --> 00:03:36,293 Kızım, sen kehanete dâhil değilsin. 57 00:03:36,376 --> 00:03:39,626 Burada kalıp krallığı korumama yardım et. 58 00:03:41,209 --> 00:03:43,668 İlahi Geçit önümüzde parçalanacak! 59 00:03:44,501 --> 00:03:47,251 Biz kehanetin kendisiyiz, oğullarım! 60 00:03:47,334 --> 00:03:48,626 Hallederiz baba! 61 00:03:50,584 --> 00:03:51,418 Gözüm! 62 00:03:52,043 --> 00:03:53,251 Yapamayacak. 63 00:03:53,334 --> 00:03:55,918 -Ona dikkat edin. -Savaşta yardım ederiz! 64 00:03:56,001 --> 00:03:57,501 Yemesine de! 65 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 İşemesine de eder miyiz? 66 00:04:03,126 --> 00:04:05,626 -Abin Mızrak… -AbinHançer… 67 00:04:05,709 --> 00:04:07,168 Ve abin Kalkan… 68 00:04:07,251 --> 00:04:10,626 İlahi Geçit'i yok etmek için yemin ettik… 69 00:04:10,709 --> 00:04:13,584 Tanrıların dünyaya girişini  engellemek için. 70 00:04:13,668 --> 00:04:16,084 Güvenliğin için, kız kardeşim. 71 00:04:17,084 --> 00:04:20,459 Jaguarlarım. Birbirinize iyi bakın, tamam mı? 72 00:04:20,543 --> 00:04:22,001 Hepinizi seviyorum. 73 00:04:22,084 --> 00:04:25,334 Bu maceraya katılacağınız için çok kıskanıyorum. 74 00:04:25,418 --> 00:04:28,334 -Kehanet olsun, olmasın… -Büyük savaşçısın. 75 00:04:28,418 --> 00:04:30,084 Yakında görüşürüz. 76 00:04:37,126 --> 00:04:38,334 Aferin, Chiapa. 77 00:04:40,126 --> 00:04:42,334 -Al baba. -Sağ ol oğlum. 78 00:04:44,876 --> 00:04:46,584 Yapılması gerekiyorsa… 79 00:04:46,668 --> 00:04:48,001 Gerekeni yaparım. 80 00:04:50,668 --> 00:04:54,376 -Teca! -Görüşürüz Maya! 81 00:04:56,793 --> 00:04:59,168 Dikkatli olun canlarım! 82 00:05:00,459 --> 00:05:03,876 Savaş jaguarım var. Daha güvenli ne olabilir? 83 00:05:05,376 --> 00:05:10,334 Zafere gidiyoruz. Maya için! 84 00:05:11,334 --> 00:05:13,876 Hadi, Ulu Kartal ve jaguarlar! 85 00:05:13,959 --> 00:05:17,293 Tanrılara Teca'ların gücünü gösterin! 86 00:05:19,043 --> 00:05:23,751 -Teca! -Teca! 87 00:05:29,751 --> 00:05:33,293 -Teca… -Teca… 88 00:05:54,501 --> 00:05:58,126 Teca savaşçıları, savaşa hazırlanın. 89 00:05:58,209 --> 00:05:59,209 Mızrak hazır. 90 00:05:59,293 --> 00:06:00,793 Kalkan hazır baba. 91 00:06:02,293 --> 00:06:04,418 Hançer daha da hazır. 92 00:06:04,501 --> 00:06:08,084 Kehanetlerin sırf hikâye olduğunu biliyor muydunuz? 93 00:06:08,168 --> 00:06:09,668 Masal yani. 94 00:06:12,043 --> 00:06:15,751 Amaç çocukları kontrolün ebeveynde olduğuna inandırmak. 95 00:06:16,959 --> 00:06:20,501 Hiçbirinizin İlahi Geçit'e ulaşamayacak olması çok yazık. 96 00:06:22,793 --> 00:06:25,126 Yolculuğunuz buraya kadar, faniler. 97 00:06:26,376 --> 00:06:31,793 Sen, küçük kartal adam. Kral Teca dedikleri sen olmalısın. 98 00:06:31,876 --> 00:06:35,501 Sen, canavar. Sen de Lord Mictlan olmalısın. 99 00:06:35,584 --> 00:06:36,876 Canavar mı? 100 00:06:37,376 --> 00:06:42,626 Ben Savaş Tanrısı'yım! 101 00:06:47,709 --> 00:06:49,668 Bu kadarı fazla! 102 00:06:50,876 --> 00:06:53,793 -Teca! -Teca! 103 00:06:53,876 --> 00:06:56,959 Biz kehanetiz! 104 00:06:57,043 --> 00:06:58,584 İşini bitireceğiz! 105 00:06:59,501 --> 00:07:00,793 Maya için! 106 00:07:01,751 --> 00:07:04,751 Maya için! 107 00:07:13,418 --> 00:07:17,793 BÖLÜM 2 KEHANET 108 00:07:22,626 --> 00:07:25,209 Dönmeleri için can atıyorum anne! 109 00:07:26,126 --> 00:07:30,084 Ah Maya. İlahi Geçit'e yolculuk uzun kızım. 110 00:07:30,168 --> 00:07:31,334 Zaman alacak. 111 00:07:31,418 --> 00:07:34,251 Bu arada bir şeylerle oyalanmalıyız. 112 00:07:36,001 --> 00:07:38,834 Evet. Anne, açım. 113 00:07:39,459 --> 00:07:41,418 En sevdiğin yemeği yapayım. 114 00:07:43,501 --> 00:07:44,751 Teşekkürler anne. 115 00:07:47,543 --> 00:07:51,043 Bu yara harika! Abilerime hemen göstermeliyim. 116 00:07:52,084 --> 00:07:54,668 Yani dönmelerini bekleyebilirim 117 00:07:54,751 --> 00:07:57,584 ama belki onları yarı yolda karşılarım. 118 00:08:21,418 --> 00:08:23,459 Baba. Abilerim. 119 00:08:23,543 --> 00:08:24,751 Benim, Maya. 120 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Chiapa? 121 00:08:34,209 --> 00:08:35,126 Bu ne?  122 00:08:37,626 --> 00:08:41,293 -Baba! -Maya. Kaç kızım. 123 00:08:48,501 --> 00:08:51,043 Onu istiyorsan beni geçmelisin. 124 00:08:51,959 --> 00:08:55,001 Cesaret kanınızda var Prenses. 125 00:08:57,001 --> 00:08:58,501 Hemen git. 126 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Size zarar vermeyeceğim Kral Teca. 127 00:09:02,418 --> 00:09:05,543 Yaralısınız. Savaşmak onursuzluk olur. 128 00:09:06,501 --> 00:09:10,334 Abilerinizin silahları artık ailene ait. 129 00:09:11,834 --> 00:09:13,959 -Onları onurlandır. -Olamaz. 130 00:09:15,876 --> 00:09:17,251 Hayır. 131 00:09:17,334 --> 00:09:19,126 Başınız sağ olsun. 132 00:09:20,043 --> 00:09:21,793 Esen kalın Prenses Maya. 133 00:09:23,709 --> 00:09:25,043 Yakında görüşürüz. 134 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 Baba, ne oldu? 135 00:09:29,251 --> 00:09:31,709 Abilerin, kudretli ordumuz 136 00:09:32,501 --> 00:09:35,251 artık yok. 137 00:09:35,334 --> 00:09:39,293 -Tüm tanrılarla mı savaştınız? -Sadece Lord Mictlan'la. 138 00:09:39,918 --> 00:09:42,209 Maya, senin için geliyorlar. 139 00:09:43,626 --> 00:09:47,834 Yemin ederim baba, abilerimin intikamını alacağım. 140 00:10:33,668 --> 00:10:36,584 Bu âlemde ve ötesinde, 141 00:10:37,251 --> 00:10:41,001 fedakârlıklarınızla bizi onurlandırdınız, abilerim. 142 00:11:34,168 --> 00:11:36,418 Kehanet olmasaydı 143 00:11:36,501 --> 00:11:39,418 sizin yanınızda savaşmış olurdum. 144 00:11:47,209 --> 00:11:48,209 Horoz mu? 145 00:11:50,501 --> 00:11:51,334 Kafatası? 146 00:11:54,959 --> 00:11:55,793 Puma? 147 00:11:55,876 --> 00:11:59,168 Horoz, kafatası, puma. 148 00:12:03,459 --> 00:12:05,584 Bu simgeleri birlikte gördüm. 149 00:12:08,834 --> 00:12:10,084 Sağ olun abilerim. 150 00:12:11,418 --> 00:12:15,334 Horoz, kafatası... Horoz, kafatası, puma! 151 00:12:17,918 --> 00:12:19,626 Horoz, kafatası, puma! 152 00:12:21,376 --> 00:12:24,334 Horoz, kafatası, puma. 153 00:12:40,001 --> 00:12:42,626 Horoz, kafatası, puma, Küçük Kartal 154 00:12:43,126 --> 00:12:45,626 iki başlı yılanla mı savaşıyor? Ne? 155 00:12:46,793 --> 00:12:49,959 Tamam. Dur biraz. Güneşi döndürerek… 156 00:12:50,043 --> 00:12:51,751 Dur. Bütün güneşi mi? 157 00:12:52,418 --> 00:12:54,209 Abilerim, bu mantıksız. 158 00:12:55,334 --> 00:12:56,876 Ancak… 159 00:12:56,959 --> 00:13:00,459 Tamam. Tüm güneşi döndür… 160 00:13:00,543 --> 00:13:01,459 Evet! 161 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 Dur ya. Horoz? Horoz! 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,209 Baba! Anne! 163 00:13:15,001 --> 00:13:16,626 Hadi ama Maya. 164 00:13:16,709 --> 00:13:18,293 Neyin var senin? 165 00:13:18,376 --> 00:13:20,918 Abilerim bana göründü. 166 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 Altın gözyaşları, bir horoz, kafatası ve puma vardı. 167 00:13:25,501 --> 00:13:28,334 -Ne? -Tüm gece burada mıydın? 168 00:13:28,418 --> 00:13:30,626 Baba, lütfen masayı sola döndür. 169 00:13:30,709 --> 00:13:32,376 Lütfen. Bana güven. 170 00:13:32,459 --> 00:13:35,126 Maya, deli gibi konuşuyorsun kızım. 171 00:13:36,793 --> 00:13:38,376 Gördün mü? Oluyor! 172 00:13:38,459 --> 00:13:40,459 Horozu hizalayalım. 173 00:13:40,543 --> 00:13:42,043 Döndürmeye devam. 174 00:13:43,043 --> 00:13:44,126 Dur! 175 00:13:45,834 --> 00:13:47,209 Horoz büyücü. 176 00:13:48,876 --> 00:13:51,084 Anne, kafataslarına yardım et. 177 00:13:55,751 --> 00:13:57,084 Kafatası okçu. 178 00:14:02,709 --> 00:14:04,376 Ve bir puma savaşçı! 179 00:14:04,459 --> 00:14:06,584 Aman tanrılarım. 180 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 Bu ne demek şimdi? 181 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 Teca kehanetini yanlış anlamışız. Bu yüzden kaybettik. 182 00:14:12,418 --> 00:14:16,834 Gerçek kehanette bir horoz, kafatası, puma ve küçük kartal 183 00:14:16,918 --> 00:14:18,751 birlikte dünyayı kurtaracak! 184 00:14:20,168 --> 00:14:23,668 Bu efsane savaşçıları nerede bulacağız? 185 00:14:25,168 --> 00:14:27,043 Galiba öğrenmek üzereyiz. 186 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 Hadi! 187 00:14:33,168 --> 00:14:34,668 Abilerim haklıymış. 188 00:14:35,376 --> 00:14:40,334 Güneş ışığını takip edersek Horoz Büyücü, Ay Adası'nda, 189 00:14:40,418 --> 00:14:42,668 Kafatası Okçu, Ormanya'da 190 00:14:42,751 --> 00:14:45,959 ve Puma Savaşçı, Altın Dağlar'da olacak. 191 00:14:46,043 --> 00:14:50,834 Ve eski parşömenlere göre, Küçük Kartal onları yönetecek. 192 00:14:50,918 --> 00:14:51,959 Küçük Kartal mı? 193 00:14:52,043 --> 00:14:56,793 İkiniz de Kartal Savaşçı'sınız. 194 00:14:58,251 --> 00:14:59,084 Ben… 195 00:15:00,418 --> 00:15:03,209 Onları yönetecek Kartal Savaşçı'yım! 196 00:15:11,543 --> 00:15:13,959 Prenses Maya farklıdır baba. 197 00:15:14,043 --> 00:15:15,751 Onu görmeliydin, 198 00:15:15,834 --> 00:15:18,668 ne kadar cesur ve sadıktı. 199 00:15:19,168 --> 00:15:20,626 Ve güzel. 200 00:15:21,918 --> 00:15:24,209 Sus oğlum. Seni duyacak. 201 00:15:24,293 --> 00:15:27,126 Lord Mictlan diğer gözünü de mi alsın? 202 00:15:27,626 --> 00:15:31,418 Sakın bağlanma. Bu çok tehlikeli olur oğlum. 203 00:15:31,501 --> 00:15:32,376 Zatz! 204 00:15:34,501 --> 00:15:38,501 -Önümde dur Yarasalar Prensi. -Evet, lordum. 205 00:15:39,084 --> 00:15:43,209 Son kez isteyeceğim. Bana Teca prensesini getir. Hemen. 206 00:15:45,459 --> 00:15:49,793 O senin olacak ve leziz bir kurban olacak. 207 00:15:51,209 --> 00:15:54,001 Acat onu getirecek, lordum. 208 00:15:57,709 --> 00:16:01,168 Dileğiniz benim için emirdir Lord Mictlan. 209 00:16:01,751 --> 00:16:06,418 Pekâlâ Acat. İkiniz onu tek parça getirirsiniz. 210 00:16:07,376 --> 00:16:09,501 Memnuniyetle lordum. 211 00:16:11,751 --> 00:16:14,084 Canlı lütfen, Yarasalar Prensi. 212 00:16:14,168 --> 00:16:17,959 Sadece hayattaysa kurban edilebilir. 213 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 Elbette leydim. 214 00:16:20,709 --> 00:16:22,668 Tüm kalbimle yemin ederim. 215 00:16:28,668 --> 00:16:31,251 Kendini öldürteceksin Acat 216 00:16:31,334 --> 00:16:33,334 Fazla endişeleniyorsun. 217 00:16:34,334 --> 00:16:37,168 Bir çocuğu yakalamaya çocuk göndermek? 218 00:16:39,959 --> 00:16:43,209 Kocacığım. Sen iflah olmazsın. 219 00:16:46,168 --> 00:16:47,793 Tamam, işte planım. 220 00:16:47,876 --> 00:16:49,209 Başarısız olamaz! 221 00:16:49,834 --> 00:16:52,959 Chiapa'yla Sonsuz Orman'a gireceğim. 222 00:16:54,459 --> 00:16:57,459 Ay Adası'na gideceğim. Dörtnala. 223 00:16:57,543 --> 00:16:59,918 Sonra da "Selam büyük nine." 224 00:17:00,001 --> 00:17:03,459 "Sen Büyük Horoz Büyücü'sün, görevime katılsana." 225 00:17:03,543 --> 00:17:04,793 "Tamamdır kızım." 226 00:17:04,876 --> 00:17:08,293 Sihirli bulut çağıracak, ben de Ormanya'ya uçacağım. 227 00:17:08,376 --> 00:17:10,334 Kafatası kızla konuşacağım. 228 00:17:10,418 --> 00:17:13,876 "Dul Kraliçe. En iyi Kafatası Savaşçı'nı alayım." derim. 229 00:17:13,959 --> 00:17:16,918 "Bu kötü herifi al. Senindir." der. 230 00:17:17,001 --> 00:17:21,209 Sonra hepimiz buluta atlayıp Altın Dağlar'a uçarız. 231 00:17:21,293 --> 00:17:24,668 Sonra Barbar Prenses benim maceraperestler grubumu görür 232 00:17:24,751 --> 00:17:26,751 ve bize katılmak için yalvarır. 233 00:17:26,834 --> 00:17:30,584 "Prenses, ben Büyük Puma Savaşçısı'yım. Takımına katılayım." 234 00:17:30,668 --> 00:17:33,543 "Tamamdır Barbar Prenses! Ölümüne!" 235 00:17:33,626 --> 00:17:36,834 En iyi tarafı ise gerçek bir dövüş olmaması. 236 00:17:36,918 --> 00:17:39,918 Üç harika savaşçının buluşması. 237 00:17:40,001 --> 00:17:44,251 Sonra da Teca'ya tamamen güvenli şekilde döneceğim. 238 00:17:45,501 --> 00:17:48,251 Babam iyileşmiş ve savaşa hazır olacak. 239 00:17:48,334 --> 00:17:50,751 Anne, yine savaşçı olacaksın. 240 00:17:50,834 --> 00:17:54,459 Yanımızda üç büyük savaşçıyla yollara vuruyoruz! 241 00:17:55,084 --> 00:18:00,209 Birlikte İlahi Geçit'i yok edeceğiz ve dünyayı kurtaracağız! 242 00:18:00,709 --> 00:18:01,918 Son. 243 00:18:03,376 --> 00:18:05,001 Bu plana bayıldım. 244 00:18:05,084 --> 00:18:06,668 O kadar kolay olamaz. 245 00:18:06,751 --> 00:18:09,626 Biliyorum. Fedakârlıklar yapılmalı. 246 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Ve bazıları geri gelmeyebilir. 247 00:18:13,251 --> 00:18:14,668 Mesela Büyük Bruja. 248 00:18:18,793 --> 00:18:21,918 Küçük Kartal nihayet ilk macerasına çıkacak! 249 00:18:22,001 --> 00:18:23,543 Teca'da olmazsan 250 00:18:24,126 --> 00:18:27,001 Lord Mictlan seni daha zor bulur. 251 00:18:27,084 --> 00:18:28,959 -Doğru. -Peki Maya. 252 00:18:29,043 --> 00:18:32,001 Bu diplomatik görev için düzgün giyin. 253 00:18:33,751 --> 00:18:35,459 Olamaz! 254 00:18:35,543 --> 00:18:40,793 Yine mi prenses elbisesi? Lütfen! Sonuncusunda zar zor yürüyebildim. 255 00:18:41,834 --> 00:18:44,293 Bunu bir daha çıkarmam sanıyordum. 256 00:18:48,584 --> 00:18:49,918 Aman tanrılarım! 257 00:18:50,001 --> 00:18:53,418 Annen eskiden bununla ortalığı dağıtırdı. 258 00:18:53,501 --> 00:18:55,334 Evet, eminim. 259 00:18:55,418 --> 00:19:01,126 Onun güzel elinden ölmek her savaşçı için bir onurdu. 260 00:19:02,668 --> 00:19:05,501 Canım, ağzından bal damlıyor. 261 00:19:07,126 --> 00:19:09,626 Kartal zırhım artık senin, Maya. 262 00:19:09,709 --> 00:19:10,709 Sağ ol anne. 263 00:19:17,876 --> 00:19:19,793 Bu benim ilk silahımdı. 264 00:19:23,251 --> 00:19:25,418 Birlikte tüm dünyayla savaştık 265 00:19:26,793 --> 00:19:28,084 Kartal Pençe! 266 00:19:28,168 --> 00:19:30,793 Evet. Tekrar genç olmak vardı. 267 00:19:31,709 --> 00:19:34,834 Şimdi de Kartal Pençe senin, Maya. 268 00:19:34,918 --> 00:19:37,501 Teca'lar adına kabul ediyorum. 269 00:19:37,584 --> 00:19:39,709 Bunu gururla kullanacağım. 270 00:19:40,251 --> 00:19:42,334 Küçük Kartal Savaşçı'mız hazır. 271 00:19:44,084 --> 00:19:46,709 Chiapa tüm âlemleri gördü. 272 00:19:46,793 --> 00:19:49,376 Rehberin olacak. Sana harita hazırladık. 273 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Chiapa! 274 00:19:52,959 --> 00:19:55,043 Belki de pek hazır değildir. 275 00:19:55,126 --> 00:19:57,668 -Gel buraya Chiapa! -Sakin ol baba. 276 00:19:58,168 --> 00:20:02,834 Gel eski dostum. Sana son bir görevde ihtiyacımız var. 277 00:20:06,043 --> 00:20:06,876 Chiapa? 278 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 Sana ihtiyacım var. 279 00:20:09,543 --> 00:20:12,501 Üç savaşçıyı geri getireceğiz sadece. 280 00:20:12,584 --> 00:20:13,584 Yemin ederim. 281 00:20:15,168 --> 00:20:17,043 Bunu sensiz yapamam. 282 00:20:30,084 --> 00:20:33,209 İhtiyacın olan her şey var. Haritayı takip et. 283 00:20:33,793 --> 00:20:35,043 Teşekkür ederim. 284 00:20:35,668 --> 00:20:37,084 Kimseyle konuşma. 285 00:20:37,168 --> 00:20:39,668 Ne olursa olsun, kavga yok. 286 00:20:44,293 --> 00:20:47,751 Birbirinize iyi bakın ve ayrılmayın. 287 00:20:47,834 --> 00:20:50,626 Gökseller yolunu aydınlatsın kızım. 288 00:20:51,126 --> 00:20:52,668 Yakında görüşürüz. 289 00:20:53,459 --> 00:20:56,459 -Yapılması gerekiyorsa… -Gerekeni yaparım. 290 00:20:59,543 --> 00:21:01,834 Uç, Küçük Kartal! 291 00:21:25,918 --> 00:21:28,709 Ay Adası'na yaklaşıyoruz galiba, Chiapa. 292 00:21:46,918 --> 00:21:49,793 Hayır! 293 00:21:50,751 --> 00:21:52,084 Erzaklarımız! 294 00:21:56,751 --> 00:21:59,501 Hayır! Ne yapacağız? 295 00:22:04,668 --> 00:22:06,418 O velet beni yenemez. 296 00:22:06,501 --> 00:22:09,001 Bu senin için bile büyük adilik Acat. 297 00:22:09,084 --> 00:22:11,418 Onu zayıflatmaya ihtiyacın mı var? 298 00:22:11,501 --> 00:22:17,418 Yok. Bazen bir kedi yemeğiyle oynamayı sever yakışıklı prensim. 299 00:22:17,501 --> 00:22:20,876 -Bu onurlu değil. -Bundan rahatsız olmazdın. 300 00:22:27,043 --> 00:22:29,709 Harita yok, erzak yok. 301 00:22:29,793 --> 00:22:31,709 Başarısız olarak dönemem. 302 00:22:33,876 --> 00:22:36,918 Senin karnın mi, benimki mi? Anlamıyorum bile. 303 00:22:43,251 --> 00:22:44,959 Sakin ol oğlum. 304 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 Koş Chiapa! Kaçmasın. 305 00:23:08,584 --> 00:23:10,668 Yemek yemeliyiz. 306 00:23:21,751 --> 00:23:23,418 Görüyor musun Chiapa? 307 00:23:24,251 --> 00:23:27,668 Cidden. Açlıktan hayal mi görüyorum acaba? 308 00:23:35,418 --> 00:23:36,334 Teşekkürler. 309 00:23:37,834 --> 00:23:41,918 Günde bir elmayla İşin düşmez şifacılara 310 00:23:45,459 --> 00:23:48,334 Seni daha önce görmüştüm. Ne oluyor?  311 00:23:48,418 --> 00:23:52,293 Nesin sen? Orman ruhu musun? 312 00:23:52,376 --> 00:23:55,334 Bir orman geyiği Korkulacak şey değil ki 313 00:23:55,418 --> 00:23:57,376 Geyik değil. Sen kimsin? 314 00:23:57,459 --> 00:24:03,584 Biz baharız ve sonbaharız Her şeyiz ve hiçbir şeyiz. 315 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 -Ne? -Biz Ah Puch'uz. 316 00:24:12,793 --> 00:24:13,751 Ne? 317 00:24:13,834 --> 00:24:20,751 Ah Puch'tur adımız bizim Ve bu da oyunumuzdur bizim 318 00:24:26,043 --> 00:24:30,501 Chiapa, canımın içi Babası kadar yürekli 319 00:24:31,293 --> 00:24:35,168 Her neyse Ah Puch, bizi Ay Adası'na götürür müsün? 320 00:24:41,459 --> 00:24:46,043 Tehlike yaklaşıyor, Küçük Kartal. Gerçek kehaneti yerine getir. 321 00:24:46,418 --> 00:24:53,293 Bulutları takip et. 322 00:24:53,376 --> 00:24:56,626 Gerçek kehaneti biliyor musun? Dur. Niye uyaksız? 323 00:24:56,709 --> 00:24:58,001 Hangi bulutları? 324 00:24:58,084 --> 00:25:03,376 Prens Maya, gel de oynayalım! 325 00:25:03,959 --> 00:25:06,334 Ne? Bu kahkahayı tanıyorum. 326 00:25:07,168 --> 00:25:08,001 Ah Puch! 327 00:25:08,834 --> 00:25:11,001 Harika! Harika ya. 328 00:25:11,084 --> 00:25:15,001 Her kimsen, benimle tek dövüşecek yüreğin yok mu? 329 00:25:19,001 --> 00:25:21,626 O aptal melez bana meydan okudu! 330 00:25:21,709 --> 00:25:23,084 Görevimizi hatırla. 331 00:25:24,251 --> 00:25:27,418 O şımarık prensesi zevkle cezalandıracağım. 332 00:25:27,834 --> 00:25:29,418 Canlı, Acat. 333 00:25:29,501 --> 00:25:31,876 Elbette, prensim. 334 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 Bu da ne… 335 00:25:40,084 --> 00:25:43,418 Ben Acat'ım, Dövme Tanrıçası! 336 00:25:43,501 --> 00:25:46,251 Boyamı tatmaya hazırlan! 337 00:25:47,043 --> 00:25:49,626 Ben ve jaguarım senden korkmuyoruz! 338 00:25:51,084 --> 00:25:52,418 Chiapa! Bekle! 339 00:25:57,834 --> 00:25:59,126 Dur biraz. Ne? 340 00:26:00,709 --> 00:26:02,459 Ben Prenses Maya, 341 00:26:03,126 --> 00:26:04,918 Teca Kartal Savaşçı'sı. 342 00:26:05,001 --> 00:26:07,959 Pençemi tatmaya hazırlanın, kaka surat! 343 00:26:08,584 --> 00:26:10,668 Seninle eğleneceğim. 344 00:26:10,751 --> 00:26:13,501 Şımarık, ayrıcalıklı bir prenses 345 00:26:13,584 --> 00:26:17,251 benim gibi bir savaşçı tanrıçayı yenebilir mi sandın? 346 00:26:18,084 --> 00:26:20,459 Evet, seni yenebilirim bence. 347 00:26:20,543 --> 00:26:21,709 Hadi bakalım. 348 00:26:42,543 --> 00:26:44,001 Kimse saçıma dokunamaz. 349 00:26:44,793 --> 00:26:46,251 Saçına saldırmadım. 350 00:26:51,376 --> 00:26:53,084 Kaçabilirsin ama asla… 351 00:26:58,043 --> 00:27:01,043 -Yılanları sevmem. -Ya ağaçları? 352 00:27:01,126 --> 00:27:02,126 Ağaçlar mı? 353 00:27:13,751 --> 00:27:15,209 Ağaçları severim. 354 00:27:21,668 --> 00:27:26,001 Harikaydı. Beni öldürmeye çalışmasan dost olabilirdik. 355 00:27:26,376 --> 00:27:27,834 Ne? Dost mu? 356 00:27:33,043 --> 00:27:36,043 Arkadaşa ihtiyacım yok. Kimseye ihtiyacım olmadı. 357 00:27:38,709 --> 00:27:39,918 Bende Zatz var. 358 00:27:42,209 --> 00:27:43,543 Aman ne güzel. 359 00:27:45,876 --> 00:27:47,709 İyi geceler prenses. 360 00:28:16,918 --> 00:28:18,001 Kız saati bitti. 361 00:28:19,168 --> 00:28:22,543 Kalbini söküp sevgilime vereceğim 362 00:28:22,626 --> 00:28:24,418 ve hep beraber olacağız. 363 00:28:24,501 --> 00:28:25,918 -Maya. -Maya mı? 364 00:28:28,709 --> 00:28:30,209 Yok edilmesi lazım. 365 00:28:32,126 --> 00:28:33,543 Canlı olarak Acat! 366 00:28:35,418 --> 00:28:39,459 Lord Mictlan'ın adak için ona ihtiyacı var! 367 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 İyi be! 368 00:28:41,918 --> 00:28:43,793 Yüzünü dağıtırım ben de. 369 00:28:48,251 --> 00:28:50,084 Bunu düşürdün! 370 00:28:51,251 --> 00:28:54,376 Beni kendi yılanımla mı bıçakladın? 371 00:28:54,459 --> 00:28:56,918 Üzgünüm. İsteyerek olmadı. 372 00:29:00,168 --> 00:29:01,584 Ne yani… 373 00:29:01,668 --> 00:29:04,293 Aptal melez. Sen gerçekten de… 374 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 Bravo Maya! 375 00:29:16,584 --> 00:29:19,584 Yapılması gerekiyorsa gerekeni yaparım! 376 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Ama böyle değil. 377 00:29:33,209 --> 00:29:34,709 Bulutları takip et. 378 00:29:35,793 --> 00:29:37,043 Sağ ol, Ah Puch. 379 00:29:41,293 --> 00:29:44,543 Tanrılara şükürler olsun! Canıma kastedenler hariç. 380 00:29:48,543 --> 00:29:49,918 Ay Adası. 381 00:29:56,293 --> 00:29:58,584 Prenses Maya! 382 00:29:58,668 --> 00:30:02,293 Seninle işim bitmedi küçük prenses! 383 00:30:02,376 --> 00:30:05,626 Benim seninle işim bitti. Görüşürüz. Güle güle! 384 00:30:11,376 --> 00:30:13,293 Buraya gel, küçük hergele! 385 00:30:27,626 --> 00:30:29,501 Çok yavaşsın, mürekkep surat! 386 00:30:34,209 --> 00:30:35,501 Yılanları sevmem! 387 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 Kartal Pençe! Hayır! 388 00:31:15,168 --> 00:31:17,334 Sağ ol, kaka surat! 389 00:31:18,709 --> 00:31:20,501 İşini bitireceğim! 390 00:31:31,084 --> 00:31:32,876 Elvedas, küçük prenses. 391 00:31:36,834 --> 00:31:37,793 -Ne? -Ne? 392 00:31:39,293 --> 00:31:40,376 Yeter Acat. 393 00:31:40,459 --> 00:31:41,543 Ama Zatz… 394 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 Önce Lord Mictlan'a karşı geldin 395 00:31:44,334 --> 00:31:47,334 ve şimdi de rakibi arkadan vurmak istiyorsun. 396 00:31:47,418 --> 00:31:49,543 Senin onurun yok Acat. 397 00:31:56,668 --> 00:31:59,001 İlişkimiz büyük bir hataydı. 398 00:32:03,334 --> 00:32:05,751 Pişman olacaksın prenses. 399 00:32:09,709 --> 00:32:11,126 Maya! İyi misin? 400 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 Abilerimin katili canavar tanrının uşağı iblisin yardımı istemez! 401 00:32:15,418 --> 00:32:19,293 Ben iblis değilim. Senin gibiyim, yarı insanım. 402 00:32:19,876 --> 00:32:22,168 Lütfen Maya. İpe tırman. 403 00:32:22,251 --> 00:32:23,084 Hayır! 404 00:32:26,043 --> 00:32:27,709 İyi ki oradaydı, değil mi? 405 00:32:27,793 --> 00:32:29,751 "İyi ki oradaydı, değil mi?" 406 00:32:32,251 --> 00:32:38,084 Sakın sana borçlu olduğumu düşüneyim deme 407 00:32:38,168 --> 00:32:40,084 Yarasalar Prensi. 408 00:32:40,168 --> 00:32:45,084 Sen ortaya çıktığından beri 409 00:32:45,168 --> 00:32:48,251 yaşanan her şey için suratına geçirmeliyim, 410 00:32:48,334 --> 00:32:52,584 seni cüzzamlı köpeğin yavrusu. 411 00:32:55,543 --> 00:32:58,376 Zatz, bana niye yardım ettin? 412 00:32:59,793 --> 00:33:01,793 Kartal Pençe! Evet! 413 00:33:03,376 --> 00:33:05,084 Esen kal Prenses Maya. 414 00:33:06,376 --> 00:33:07,543 Yakında görüşürüz. 415 00:33:08,126 --> 00:33:10,209 Her neyse, küçük prens. 416 00:33:14,501 --> 00:33:15,668 Bol şans Maya. 417 00:33:18,834 --> 00:33:22,834 AY ADASI 418 00:33:26,418 --> 00:33:28,834 Çok özür dilerim! Yardım edeyim. 419 00:33:28,918 --> 00:33:30,084 Teşekkürler. 420 00:33:30,168 --> 00:33:31,876 Teşekkürler güzel kız. 421 00:33:35,418 --> 00:33:37,168 Çok özür dilerim. 422 00:33:37,251 --> 00:33:40,793 Büyücü Konseyi nerede, biliyor musunuz? 423 00:33:41,584 --> 00:33:43,126 Evet. 424 00:33:43,209 --> 00:33:47,126 Söylerdim ama sihirbaz olmayanlar ve cadılar için bir sır. 425 00:33:48,334 --> 00:33:50,709 Elbette. Anladım. Galiba. 426 00:33:54,084 --> 00:33:56,709 Ay Büyücü Konseyi'ne hoş geldin. 427 00:33:57,876 --> 00:34:00,418 Ne? Zaten orada mıydım? 428 00:34:02,459 --> 00:34:04,876 Sahtekâr! Buna vaktim yok. 429 00:34:07,251 --> 00:34:10,418 Ben de "Bugün olmaz Gandolfo!" dedim. 430 00:34:14,876 --> 00:34:16,543 Prenses Maya? 431 00:34:17,209 --> 00:34:19,376 Teca kehaneti yanlıştı. 432 00:34:20,834 --> 00:34:22,418 Kehanet biziz. 433 00:34:23,043 --> 00:34:26,876 Ve sen, Büyük Bruja, aradığım Büyük Horoz Büyücü'sün. 434 00:34:28,251 --> 00:34:30,584 Durun! Öyle! 435 00:34:30,668 --> 00:34:33,668 Ben Ulu Kartal Savaşçı'yım. 436 00:35:29,418 --> 00:35:31,334 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan