1 00:00:06,168 --> 00:00:10,876 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,834 --> 00:00:23,376 Teca. Bescherm prinses Maya. 3 00:00:23,459 --> 00:00:26,084 Teca. Verwoest de Heilige Poort. 4 00:00:26,168 --> 00:00:30,209 Teca. Red het Koninkrijk Teca. 5 00:00:32,084 --> 00:00:34,376 Voorzichtig. 6 00:00:35,834 --> 00:00:39,959 We hebben de andere rijken nodig. Dit kon diplomatieker. 7 00:00:40,043 --> 00:00:41,709 Diplomatiek? 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,668 Moet Heer Mictlan Maya offeren? 9 00:00:45,668 --> 00:00:47,709 Hou vast, Dolken. -Ja, Schild. 10 00:00:47,793 --> 00:00:50,334 Nee, ik ben Schild. Denk ik. 11 00:00:51,793 --> 00:00:53,626 Ze had 't moeten weten. 12 00:00:53,709 --> 00:00:58,209 Als ik Schild niet ben, wiens handen zijn dit dan? 13 00:01:04,293 --> 00:01:08,751 Mijn arm is nog niet genezen. Bedankt, vreemdelingen. 14 00:01:08,834 --> 00:01:10,959 Graag gedaan, zusje. 15 00:01:12,043 --> 00:01:16,084 Waarom doe je zoiets dwaas? -Ik heb alles gehoord. 16 00:01:17,168 --> 00:01:19,751 Dit is niet gemakkelijk. 17 00:01:20,709 --> 00:01:22,668 Papa had kunnen zeggen: 18 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 'O, trouwens: de goden bestaan. 19 00:01:25,918 --> 00:01:29,918 Ik bedroog je moeder ermee en toen werd jij geboren.' 20 00:01:30,001 --> 00:01:31,251 Mija. 21 00:01:31,334 --> 00:01:36,001 Geen ge-mija. Had gezegd dat Vrouwe Micte mijn moeder was. 22 00:01:36,084 --> 00:01:39,251 Toen je jong was, was het te vroeg. 23 00:01:39,334 --> 00:01:43,959 En daarna was er te veel tijd verstreken. 24 00:01:44,043 --> 00:01:46,876 Hoe kon je mijn… je vrouw bedriegen? 25 00:01:48,209 --> 00:01:49,709 Was je boos, mama? 26 00:01:49,793 --> 00:01:54,501 Ik was woedend. De eerste keer dat ik hem stak. 27 00:01:54,584 --> 00:01:57,209 Mijn vinger past nog in dat gat. 28 00:01:59,334 --> 00:02:02,043 De bosgeesten brachten je als baby. 29 00:02:06,543 --> 00:02:11,084 Je vader zag dat je ketting van een godin des doods was. 30 00:02:11,751 --> 00:02:14,418 En toen wisten we het. 31 00:02:17,168 --> 00:02:18,418 Je was hun kind. 32 00:02:21,251 --> 00:02:24,918 Ik was niet boos op jou. Het was niet jouw keus. 33 00:02:25,709 --> 00:02:28,751 Je was puur in een verrotte wereld. 34 00:02:28,834 --> 00:02:30,376 Het spijt me, Maya. 35 00:02:30,459 --> 00:02:36,584 Waarom heeft mijn moeder me verlaten? Waarom wil ze me doden? 36 00:02:37,084 --> 00:02:40,501 Wij begrijpen de goden niet. 37 00:02:41,084 --> 00:02:43,334 Ik haat haar zo erg. 38 00:02:43,418 --> 00:02:45,709 En jou omdat je loog. 39 00:02:45,793 --> 00:02:47,918 Maya. Luister, mija. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,918 Je bent deel van je vader en van mij. 41 00:02:52,418 --> 00:02:56,043 Ik heb je niet gebaard, maar wel opgevoed. 42 00:02:56,876 --> 00:02:58,251 Ik ben je moeder. 43 00:03:02,251 --> 00:03:05,876 Wacht. Als half god ben ik… 44 00:03:06,501 --> 00:03:07,834 …onoverwinnelijk? 45 00:03:09,251 --> 00:03:11,084 Nee. -Oké. 46 00:03:11,918 --> 00:03:13,751 Ik zal het goedmaken. 47 00:03:16,459 --> 00:03:17,418 Ik zweer 't. 48 00:03:18,126 --> 00:03:25,001 Teca. 49 00:03:25,668 --> 00:03:30,668 Mag ik kijken hoe ze de Heilige Poort verwoesten? Alleen kijken. 50 00:03:30,751 --> 00:03:32,168 Alsjeblieft? 51 00:03:33,793 --> 00:03:39,626 Jij komt niet in de profetie voor. Help mij het rijk te beschermen. 52 00:03:41,209 --> 00:03:43,668 De Heilige Poort zal instorten. 53 00:03:44,501 --> 00:03:47,251 Wij zijn de vleesgeworden profetie. 54 00:03:47,334 --> 00:03:48,626 Dit lukt ons. 55 00:03:50,584 --> 00:03:51,418 Mijn oog. 56 00:03:52,043 --> 00:03:55,918 Hij kan dit niet. Pas op hem. -Wij helpen vechten. 57 00:03:56,001 --> 00:03:57,501 We helpen hem eten. 58 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 We helpen hem plassen? 59 00:04:03,126 --> 00:04:05,626 Je broer Lans… -Je broer Dolken… 60 00:04:05,709 --> 00:04:07,168 En je broer Schild… 61 00:04:07,251 --> 00:04:10,626 We zweren dat we de Heilige Poort vernielen. 62 00:04:10,709 --> 00:04:16,084 Zodat de goden de wereld niet in komen. -Zodat jij veilig bent, zusje. 63 00:04:17,084 --> 00:04:20,459 O, jaguars. Zorg voor elkaar. 64 00:04:20,543 --> 00:04:22,001 Ik hou van jullie. 65 00:04:22,084 --> 00:04:25,334 Ik ben zo jaloers op jullie avontuur. 66 00:04:25,418 --> 00:04:28,334 Profetie of niet. -Je bent 'n goede krijger. 67 00:04:28,418 --> 00:04:30,084 Tot snel, zusje. 68 00:04:37,126 --> 00:04:38,209 Braaf, Chiapa. 69 00:04:40,126 --> 00:04:42,334 Alsjeblieft, papa. -Bedankt. 70 00:04:44,876 --> 00:04:48,001 Als het lot 't wil… -Maak ik 't verschil. 71 00:04:50,668 --> 00:04:54,376 Teca. -Tot snel, Maya. 72 00:04:56,793 --> 00:04:59,168 Wees voorzichtig. 73 00:05:00,376 --> 00:05:04,001 Ik heb 'n oorlogsjaguar. Voorzichtiger kan niet. 74 00:05:05,376 --> 00:05:10,334 We rijden voor glorie. Voor Maya. 75 00:05:11,168 --> 00:05:13,876 Vooruit, Machtige Arend en jaguars. 76 00:05:13,959 --> 00:05:17,293 Toon de goden de macht van de Teca's. 77 00:05:19,043 --> 00:05:23,751 Teca. 78 00:05:54,501 --> 00:05:58,126 Krijgers van Teca, maak je op voor de strijd. 79 00:05:58,209 --> 00:05:59,209 Lans klaar. 80 00:05:59,293 --> 00:06:00,793 Schild klaar, papa. 81 00:06:02,293 --> 00:06:04,418 Dolken nog klarer. 82 00:06:04,501 --> 00:06:08,084 Wist je dat profetieën gewoon verhalen zijn? 83 00:06:08,168 --> 00:06:09,668 Het zijn fabels. 84 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Zodat kinderen geloven dat hun ouders de baas zijn. 85 00:06:16,959 --> 00:06:20,459 Jammer dat jullie de Heilige Poort niet halen. 86 00:06:22,793 --> 00:06:25,126 Jullie reis stopt hier. 87 00:06:26,376 --> 00:06:31,793 Jij, arendje. Jij bent vast koning Teca. 88 00:06:31,876 --> 00:06:35,501 En jij, monster, bent vast Heer Mictlan. 89 00:06:35,584 --> 00:06:36,793 Monster? 90 00:06:37,376 --> 00:06:42,626 Ik ben de god van de oorlog. 91 00:06:47,709 --> 00:06:49,668 Het is te veel. 92 00:06:53,876 --> 00:06:56,959 Wij zijn de profetie. 93 00:06:57,043 --> 00:06:58,418 En we doden je. 94 00:06:59,501 --> 00:07:00,793 Voor Maya. 95 00:07:01,751 --> 00:07:05,459 Voor Maya. 96 00:07:13,418 --> 00:07:17,793 HOOFDSTUK TWEE DE PROFETIE 97 00:07:22,459 --> 00:07:25,418 Ik kan niet wachten tot ze terugkomen. 98 00:07:26,126 --> 00:07:30,084 De reis naar de Heilige Poort is lang. 99 00:07:30,168 --> 00:07:31,334 Dat kost tijd. 100 00:07:31,418 --> 00:07:34,251 Ondertussen houden we onszelf bezig. 101 00:07:36,001 --> 00:07:41,293 Oké. Ik heb honger. -Ik maak je lievelingsmaal. 102 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Gracias, mama. 103 00:07:47,543 --> 00:07:51,043 Cool litteken. Als mijn broers dit zien… 104 00:07:52,084 --> 00:07:57,293 Ik kan wachten tot ze terug zijn, maar ik kan ze ook tegemoet gaan. 105 00:08:21,418 --> 00:08:23,459 Papa. Hermanos. 106 00:08:23,543 --> 00:08:24,751 Ik ben het. 107 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Chiapa? 108 00:08:34,209 --> 00:08:35,126 Wat in de… 109 00:08:37,626 --> 00:08:41,293 Papa. -Maya. Vlucht, mija. 110 00:08:48,501 --> 00:08:51,043 Je moet eerst langs mij. 111 00:08:51,959 --> 00:08:55,001 Er stroomt moed door je aderen. 112 00:08:57,001 --> 00:08:58,501 Ga weg. 113 00:08:59,834 --> 00:09:05,543 Ik wil je niks doen, koning Teca. Je bent gewond. Vechten is niet eerzaam. 114 00:09:06,501 --> 00:09:10,334 De wapens van je broers zijn van jouw familie. 115 00:09:11,834 --> 00:09:13,959 Eer hen. -O, nee. 116 00:09:15,876 --> 00:09:17,251 Nee. 117 00:09:17,334 --> 00:09:19,126 Gecondoleerd. 118 00:09:20,043 --> 00:09:21,626 Het ga je goed. 119 00:09:23,709 --> 00:09:24,793 Tot snel. 120 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 Wat is er gebeurd? 121 00:09:29,251 --> 00:09:31,709 Je broers, ons machtige leger… 122 00:09:32,501 --> 00:09:35,251 …allemaal weg. 123 00:09:35,334 --> 00:09:39,418 Heb je tegen de goden gevochten? -Alleen Heer Mictlan. 124 00:09:39,918 --> 00:09:42,209 Maya, ze komen je halen. 125 00:09:43,626 --> 00:09:47,834 Ik zweer, papa, dat ik mijn broers zal wreken. 126 00:10:33,668 --> 00:10:36,584 In dit rijk en het hiernamaals… 127 00:10:37,334 --> 00:10:40,834 …eren jullie ons met jullie offer, broers. 128 00:11:34,168 --> 00:11:39,418 Zonder de profetie had ik met jullie mee gevochten. 129 00:11:47,209 --> 00:11:48,209 Haan? 130 00:11:50,501 --> 00:11:51,334 Schedel? 131 00:11:54,959 --> 00:11:55,793 Poema? 132 00:11:55,876 --> 00:11:59,168 Haan, schedel, poema. 133 00:12:03,543 --> 00:12:05,501 Ik ken die symbolen. 134 00:12:08,751 --> 00:12:10,043 Gracias, broers. 135 00:12:11,418 --> 00:12:15,334 Haan, schedel, poema. 136 00:12:17,918 --> 00:12:19,626 Haan, schedel, poema. 137 00:12:21,376 --> 00:12:24,334 Haan, schedel, poema. 138 00:12:40,001 --> 00:12:45,626 Haan, schedel, poema en Kleine Arend tegen een slang met twee koppen? Wat? 139 00:12:46,793 --> 00:12:49,959 Wacht. Draai de zon om… 140 00:12:50,043 --> 00:12:51,751 Wacht. De hele zon? 141 00:12:52,418 --> 00:12:54,209 Dit slaat nergens op. 142 00:12:55,334 --> 00:12:56,876 Tenzij… 143 00:12:56,959 --> 00:13:00,459 Je draait de hele zon… 144 00:13:00,543 --> 00:13:01,459 Ja. 145 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 Wacht. Haan? Haan. 146 00:13:13,001 --> 00:13:14,209 Papa. Mama. 147 00:13:15,001 --> 00:13:16,626 Alsjeblieft, Maya. 148 00:13:16,709 --> 00:13:18,293 Wat heb je toch? 149 00:13:18,376 --> 00:13:20,918 Een visioen van mijn broers. 150 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 Met gouden tranen. Een haan, schedel en poema. 151 00:13:25,043 --> 00:13:28,334 Wat? -Ben je hier de hele avond geweest? 152 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 Draai de tafel naar links. Alsjeblieft. Geloof me. 153 00:13:32,459 --> 00:13:35,126 Maya, je klinkt loca. 154 00:13:36,793 --> 00:13:38,376 Zie je? Het werkt. 155 00:13:38,459 --> 00:13:40,459 Help me met de haan. 156 00:13:40,543 --> 00:13:42,043 Blijf draaien. 157 00:13:43,043 --> 00:13:44,126 Stop. 158 00:13:45,834 --> 00:13:47,209 Een haantovenaar. 159 00:13:48,959 --> 00:13:50,918 Help me met de schedels. 160 00:13:55,668 --> 00:13:57,209 Een schedelschutter. 161 00:14:02,793 --> 00:14:04,376 En een poemakrijger. 162 00:14:04,459 --> 00:14:06,584 Mijn goden. 163 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 Wat betekent het? 164 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 We hadden de profetie fout. Daarom verloren we. 165 00:14:12,418 --> 00:14:18,751 De haan, een schedel, een poema  en een arendje redden de wereld. 166 00:14:20,168 --> 00:14:23,668 Waar vinden we die legendarische krijgers? 167 00:14:25,168 --> 00:14:27,043 Daar komen we achter. 168 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 Kom op. 169 00:14:33,084 --> 00:14:34,543 Ze hadden gelijk. 170 00:14:35,376 --> 00:14:40,334 Als we het zonlicht volgen, is de Haantovenaar op Luna Eiland… 171 00:14:40,418 --> 00:14:45,959 …de Schedelschutter in het Jungle Gebied en de Poemakrijger in de Gouden Bergen. 172 00:14:46,043 --> 00:14:50,834 Voglens de oude geschriften leidt de Kleine Arend hen. 173 00:14:50,918 --> 00:14:51,959 Kleine Arend? 174 00:14:52,043 --> 00:14:56,793 Jullie zijn Arendkrijgers. 175 00:14:58,251 --> 00:14:59,084 Ik ben… 176 00:15:00,293 --> 00:15:03,168 Ik ben de Arendkrijger die hen leidt. 177 00:15:11,543 --> 00:15:13,959 Prinses Maya is anders, vader. 178 00:15:14,043 --> 00:15:18,668 Je had haar moeten zien, dapper en loyaal. 179 00:15:19,168 --> 00:15:20,626 En mooi. 180 00:15:21,918 --> 00:15:27,168 Stil. Anders hoort hij je. Moet Heer Mictlan je andere oog ook nemen? 181 00:15:27,626 --> 00:15:31,418 Hecht je niet. Dat zou gevaarlijk zijn. 182 00:15:31,501 --> 00:15:32,376 Zatz. 183 00:15:34,501 --> 00:15:38,501 Kom hier, Vleermuis Prins. -Ja, heer. 184 00:15:39,084 --> 00:15:43,209 Ik vraag het niet weer. Breng me de Teca-prinses. Nu. 185 00:15:45,459 --> 00:15:49,793 Ze zal de uwe zijn en haar offer zal heerlijk zijn. 186 00:15:51,209 --> 00:15:54,001 Acat brengt haar, heer. 187 00:15:57,709 --> 00:16:01,168 Uw wens is mijn bevel zoals altijd. 188 00:16:01,751 --> 00:16:06,418 Prima. Jullie twee brengen haar heelhuids hier. 189 00:16:07,376 --> 00:16:09,501 Het is ons een genoegen. 190 00:16:11,751 --> 00:16:14,084 Levend, Vleermuis Prins. 191 00:16:14,168 --> 00:16:17,959 Ze kan alleen geofferd worden als ze nog leeft. 192 00:16:18,584 --> 00:16:20,084 Natuurlijk, vrouwe. 193 00:16:20,709 --> 00:16:22,668 Ik zweer het op m'n hart. 194 00:16:28,668 --> 00:16:31,251 Het wordt je dood, Acat. 195 00:16:31,334 --> 00:16:33,334 Je piekert te veel, Zatz. 196 00:16:34,334 --> 00:16:36,793 Kinderen sturen om een kind? 197 00:16:39,959 --> 00:16:43,209 Je bent onverbeterlijk. 198 00:16:46,168 --> 00:16:48,959 Mijn plan kan niet mislukken. 199 00:16:49,709 --> 00:16:53,168 Eerst ga ik met Chiapa naar het Bos Zonder Eind. 200 00:16:54,459 --> 00:16:57,459 Ik reis naar Luna eiland. Galop. 201 00:16:57,543 --> 00:17:03,459 Dan zeg ik: 'Hoi, Opperheks. U bent de Haantovenaar. Gaat u mee?' 202 00:17:03,543 --> 00:17:04,793 'Vooruit, meid.' 203 00:17:04,876 --> 00:17:08,293 Met haar toverwolk vlieg ik naar het Jungle Gebied. 204 00:17:08,376 --> 00:17:13,793 Naar het schedelmeisje. 'Troon Weduwe, ik wil een schedelkrijger.' 205 00:17:13,876 --> 00:17:16,918 Dan zegt ze: 'Neem deze maar.' 206 00:17:17,001 --> 00:17:21,209 Weer de wolk op, naar de Gouden Bergen. 207 00:17:21,293 --> 00:17:26,751 De Barbarenprinses ziet mijn avonturiers en smeekt of ze mee mag. 208 00:17:26,834 --> 00:17:30,543 'Ik ben de Poemakrijger. Laat me meedoen.' 209 00:17:30,626 --> 00:17:33,584 'Prima, Barbarenprinses. Tot de dood.' 210 00:17:33,668 --> 00:17:39,918 Het mooiste is: geen gevechten. Een verzameling geweldige krijgers. 211 00:17:40,001 --> 00:17:44,251 Dan kom ik veilig terug in Teca. 212 00:17:45,418 --> 00:17:50,751 Papa is beter en klaar om te vechten. Mama, jij bent dan weer krijger. 213 00:17:50,834 --> 00:17:54,459 En we vertrekken met de drie Grote Krijgers. 214 00:17:55,084 --> 00:18:00,209 Samen verwoesten we de Heilige Poort en redden we de wereld. 215 00:18:00,709 --> 00:18:01,918 Einde. 216 00:18:03,376 --> 00:18:06,668 Superplan. -Maar zo makkelijk is het niet. 217 00:18:06,751 --> 00:18:09,626 Ik weet het. Er moeten offers komen. 218 00:18:09,709 --> 00:18:14,501 Sommigen halen het niet. De Opperheks vast niet. 219 00:18:18,709 --> 00:18:23,543 Kleine Arend eindelijk op avontuur. -Als je niet in Teca bent… 220 00:18:24,001 --> 00:18:27,001 …kan Heer Mictlan je moeilijker vinden. 221 00:18:27,084 --> 00:18:28,959 Inderdaad. -Oké, Maya. 222 00:18:29,043 --> 00:18:32,001 Deze diplomatieke missie vereist 'n outfit. 223 00:18:33,751 --> 00:18:35,459 O, nee. 224 00:18:35,543 --> 00:18:40,793 Geen prinsessenjurk. In die vorige kon ik amper lopen. 225 00:18:41,751 --> 00:18:44,334 Ik dacht dat dit eeuwig opgeborgen was. 226 00:18:48,584 --> 00:18:49,918 Dios mios. 227 00:18:50,001 --> 00:18:53,418 Daar heeft je moeder in huisgehouden. 228 00:18:53,501 --> 00:18:55,334 Dat zal wel, ja. 229 00:18:55,418 --> 00:19:01,126 Het was een eer om te sterven door haar mooie hand. 230 00:19:02,668 --> 00:19:05,501 Wat zeg jij lieve dingen. 231 00:19:07,126 --> 00:19:09,626 Nu is mijn arendharnas voor jou. 232 00:19:09,709 --> 00:19:10,709 Gracias. 233 00:19:17,876 --> 00:19:19,793 Mijn eerste wapen. 234 00:19:23,334 --> 00:19:25,501 We bevochten de hele wereld. 235 00:19:26,793 --> 00:19:28,084 Arendsklauw. 236 00:19:28,168 --> 00:19:30,793 Als ik toch weer jong was. 237 00:19:31,709 --> 00:19:34,834 Nu is Arendsklauw van jou. 238 00:19:34,918 --> 00:19:39,834 Ik accepteer het in naam van de Teca's en gebruik het met trots. 239 00:19:40,251 --> 00:19:42,501 Ons Arendkrijgertje is klaar. 240 00:19:44,084 --> 00:19:46,709 Chiapa is in alle rijken geweest. 241 00:19:46,793 --> 00:19:49,376 Hij leidt je. Je hebt de kaart. 242 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Chiapa. 243 00:19:52,959 --> 00:19:55,043 Hij is nog niet klaar. 244 00:19:55,126 --> 00:19:57,376 Chiapa, hier. -Rustig. 245 00:19:58,168 --> 00:20:02,834 Kom, oude vriend. Eén laatste missie. 246 00:20:06,043 --> 00:20:06,876 Chiapa? 247 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 Ik heb je nodig. 248 00:20:09,543 --> 00:20:13,584 We hoeven alleen drie krijgers te halen. Beloofd. 249 00:20:15,043 --> 00:20:17,126 Ik kan dit niet zonder jou. 250 00:20:30,084 --> 00:20:33,209 Alles wat je nodig hebt. Volg de kaart. 251 00:20:33,293 --> 00:20:34,834 Bedankt. 252 00:20:35,668 --> 00:20:37,084 Praat met niemand. 253 00:20:37,168 --> 00:20:39,668 Wat je ook doet, niet vechten. 254 00:20:44,293 --> 00:20:47,751 Zorg voor elkaar en ga niet uit elkaar. 255 00:20:47,834 --> 00:20:50,543 Mogen de hemelen je pad verlichten. 256 00:20:51,126 --> 00:20:52,668 Tot snel. 257 00:20:54,001 --> 00:20:56,459 Als het lot 't wil… -Maak ik 't verschil. 258 00:20:59,543 --> 00:21:01,834 Vlieg, Kleine Arend. 259 00:21:26,001 --> 00:21:28,709 We komen dichter bij Luna Eiland. 260 00:21:46,918 --> 00:21:49,793 Nee. 261 00:21:50,751 --> 00:21:52,084 Onze voorraden. 262 00:21:56,751 --> 00:21:59,501 Nee. Wat nu? 263 00:22:04,668 --> 00:22:09,001 Dat kind verslaat me niet. -Zelfs voor jou is dit laag. 264 00:22:09,084 --> 00:22:11,418 Moet je haar eerst verzwakken? 265 00:22:11,501 --> 00:22:17,418 Soms wil een kat spelen met haar eten, knappe prins. 266 00:22:17,501 --> 00:22:20,918 Dit is niet eerzaam. -Dat zat je nooit dwars. 267 00:22:27,043 --> 00:22:29,709 Geen kaart, geen voorraden. 268 00:22:29,793 --> 00:22:31,751 Zo kan ik niet teruggaan. 269 00:22:33,876 --> 00:22:36,709 Jouw maag of de mijne? Geen idee. 270 00:22:43,251 --> 00:22:44,959 Rustig, jongen. 271 00:22:56,876 --> 00:22:58,751 Rennen. Verlies 'm niet. 272 00:23:08,584 --> 00:23:10,668 We moeten eten. 273 00:23:21,751 --> 00:23:23,418 Zie je dit, Chiapa? 274 00:23:24,251 --> 00:23:27,668 Echt. Of hallucineer ik van de honger? 275 00:23:35,418 --> 00:23:36,251 Gracias. 276 00:23:37,834 --> 00:23:41,918 Een appel per dag Zei de genezer met een lach 277 00:23:45,459 --> 00:23:48,334 Ik ken jou. Wacht. Wat? 278 00:23:48,418 --> 00:23:52,293 Wat ben jij? Een bosgeest? 279 00:23:52,376 --> 00:23:55,334 Hert uit het bos Je bent niet de klos 280 00:23:55,418 --> 00:23:57,418 Niet 't hert. Wie ben jij? 281 00:23:57,501 --> 00:24:03,584 We zijn seizoen tot seizoen We zijn nul en een miljoen 282 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 Wat? -Wij zijn Ah Puch. 283 00:24:12,793 --> 00:24:13,751 Een wat? 284 00:24:13,834 --> 00:24:20,751 Ah Puch is hoe we heten En dat zul je weten 285 00:24:26,043 --> 00:24:30,501 Lieve Chiapa Dapper als je papa 286 00:24:31,293 --> 00:24:35,168 Ah Puch, kun je ons naar Luna Eiland brengen? 287 00:24:41,459 --> 00:24:45,876 Het gevaar nadert. Je moet de ware profetie vervullen. 288 00:24:46,418 --> 00:24:53,293 Volg de wolken. 289 00:24:53,376 --> 00:24:56,626 Ken je de profetie? Waarom rijmde dat niet? 290 00:24:56,709 --> 00:24:58,001 Welke wolken? 291 00:24:58,084 --> 00:25:03,376 Prinses Maya, kom spelen. 292 00:25:03,959 --> 00:25:06,334 Wat? Die lach ken ik. 293 00:25:07,168 --> 00:25:08,001 Ah Puch. 294 00:25:08,834 --> 00:25:11,001 Geweldig, zeg. 295 00:25:11,084 --> 00:25:15,001 Wie je ook bent, ben je te laf om te vechten? 296 00:25:18,876 --> 00:25:23,126 Was dat een uitdaging van dat kind? -Denk aan de missie. 297 00:25:24,251 --> 00:25:27,376 Ik ga dat prinsesje met liefde straffen. 298 00:25:27,834 --> 00:25:29,418 Levend, Acat. 299 00:25:29,501 --> 00:25:31,876 Natuurlijk, prins van me. 300 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 Wat… 301 00:25:40,084 --> 00:25:43,418 Ik ben Acat, godin der tatoeages. 302 00:25:43,501 --> 00:25:46,251 Proef mijn inkt. 303 00:25:47,001 --> 00:25:49,501 Mijn beest en ik zijn niet bang. 304 00:25:51,084 --> 00:25:52,418 Chiapa, wacht. 305 00:25:57,834 --> 00:25:59,126 Wacht. Wat? 306 00:26:00,709 --> 00:26:02,459 Ik ben prinses Maya… 307 00:26:03,126 --> 00:26:04,918 …Teca-Arendkrijger. 308 00:26:05,001 --> 00:26:07,959 Proef mijn klauw, caca-kop. 309 00:26:08,584 --> 00:26:10,668 Ik ga me met jou vermaken. 310 00:26:10,751 --> 00:26:17,251 Denk je dat een verwende prinses een krijgergodin als ik aankan? 311 00:26:18,084 --> 00:26:20,459 Ja, ik kan je wel aan. 312 00:26:20,543 --> 00:26:21,709 Kom maar op. 313 00:26:42,626 --> 00:26:44,001 Nooit mijn haar. 314 00:26:44,793 --> 00:26:46,251 Daar mikte ik niet op. 315 00:26:51,376 --> 00:26:53,084 Verstoppen gaat niet… 316 00:26:58,043 --> 00:27:01,043 Ik haat slangen. -En bomen? 317 00:27:01,126 --> 00:27:02,126 Bomen? 318 00:27:13,751 --> 00:27:14,668 Bomen zijn tof. 319 00:27:21,668 --> 00:27:25,876 Gaaf. Als je me niet wilde doden, waren we vriendinnen. 320 00:27:26,376 --> 00:27:27,834 Wat? Vriendinnen? 321 00:27:33,459 --> 00:27:36,043 Die heb ik niet nodig. Nooit. 322 00:27:38,709 --> 00:27:39,918 Ik heb Zatz. 323 00:27:42,209 --> 00:27:43,543 Geweldig, zeg. 324 00:27:45,876 --> 00:27:47,709 Welterusten, prinses. 325 00:28:16,751 --> 00:28:18,001 Genoeg meidengedoe. 326 00:28:19,168 --> 00:28:22,543 Ik neem je hart en geef dat aan mijn vriend. 327 00:28:22,626 --> 00:28:24,418 We zijn voorgoed samen. 328 00:28:24,501 --> 00:28:25,918 Maya. 329 00:28:28,709 --> 00:28:30,168 Ze moet dood. 330 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 Levend, Acat. 331 00:28:35,418 --> 00:28:39,459 Ze moet in leven blijven voor Heer Mictlans offer. 332 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Goed dan. 333 00:28:41,918 --> 00:28:43,793 Ik verbouw haar gezicht. 334 00:28:48,251 --> 00:28:50,084 Je liet dit vallen. 335 00:28:51,251 --> 00:28:54,376 Heb je me gestoken met mijn eigen slang? 336 00:28:54,459 --> 00:28:56,918 Sorry. Zo bedoelde ik het niet. 337 00:29:00,168 --> 00:29:01,584 Wat is… 338 00:29:01,668 --> 00:29:04,293 Dom halfmensje. Dacht je dat je… 339 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 Bravo, Maya. 340 00:29:16,584 --> 00:29:19,668 Als het lot 't wil, maak ik 't verschil. 341 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Maar niet zo. 342 00:29:33,209 --> 00:29:34,376 Volg de wolken. 343 00:29:35,709 --> 00:29:37,043 Gracias, Ah Puch. 344 00:29:41,293 --> 00:29:44,543 Goden zij dank. Niet degenen die me dood willen. 345 00:29:48,543 --> 00:29:49,918 Luna Eiland. 346 00:29:56,293 --> 00:29:58,584 O, prinses Maya. 347 00:29:58,668 --> 00:30:02,293 Ik ben nog niet klaar, prinsesje. 348 00:30:02,376 --> 00:30:05,626 Maar ik wel. Laters. Dag. 349 00:30:11,376 --> 00:30:13,293 Kom terug, snotneusje. 350 00:30:27,626 --> 00:30:29,501 Te traag, inktkop. 351 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 Ik haat slangen. 352 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 Arendsklauw. Nee. 353 00:31:15,168 --> 00:31:17,334 Gracias, caca-kop. 354 00:31:18,709 --> 00:31:20,501 Ik ga je doden. 355 00:31:31,084 --> 00:31:32,793 Adiós, prinsesje. 356 00:31:36,834 --> 00:31:37,793 Wat? 357 00:31:39,293 --> 00:31:40,376 Genoeg, Acat. 358 00:31:40,459 --> 00:31:41,543 Maar Zatz… 359 00:31:41,626 --> 00:31:47,334 Eerst negeer je Heer Mictlan en dan val je je vijand van achteren aan. 360 00:31:47,418 --> 00:31:49,543 Je hebt geen eer, Acat. 361 00:31:56,668 --> 00:31:59,001 Jij en ik waren een fout. 362 00:32:03,251 --> 00:32:06,001 Hier krijg je spijt van, prinsesje. 363 00:32:09,709 --> 00:32:11,126 Maya. Gaat het? 364 00:32:11,209 --> 00:32:15,251 Ik wil niks van 'n demon die m'n broers' moordenaar dient. 365 00:32:15,334 --> 00:32:19,293 Ik ben geen demon. Ik ben half mens, net als jij. 366 00:32:19,876 --> 00:32:22,168 Alsjeblieft. Pak het touw. 367 00:32:22,251 --> 00:32:23,084 Nee. 368 00:32:25,959 --> 00:32:29,751 Gelukkig hing dat daar. -'Gelukkig hing dat daar.' 369 00:32:32,251 --> 00:32:38,084 Denk niet dat ik je iets verschuldigd ben… 370 00:32:38,168 --> 00:32:40,084 …Vleermuis Prins. 371 00:32:40,168 --> 00:32:45,084 Ik zou je moeten slaan voor… 372 00:32:45,168 --> 00:32:48,251 …alles wat er gebeurd is sinds jij er bent… 373 00:32:48,334 --> 00:32:52,584 …bastaardpup van een lepralijdende hond. 374 00:32:55,543 --> 00:32:58,376 Zatz, waarom help je me? 375 00:32:59,793 --> 00:33:01,793 Arendsklauw. Gelukkig. 376 00:33:03,459 --> 00:33:05,084 Het ga je goed. 377 00:33:06,376 --> 00:33:07,459 Tot snel. 378 00:33:08,126 --> 00:33:10,209 Het zal wel, prinsje. 379 00:33:14,501 --> 00:33:15,668 Succes, Maya. 380 00:33:18,834 --> 00:33:22,834 LUNA EILAND 381 00:33:26,418 --> 00:33:28,834 Het spijt me. Laat me helpen. 382 00:33:28,918 --> 00:33:29,751 Gracias. 383 00:33:30,209 --> 00:33:31,459 Gracias, meisje. 384 00:33:35,501 --> 00:33:37,168 Het spijt me. 385 00:33:37,251 --> 00:33:40,793 Weet je waar ik de Toverraad kan vinden? 386 00:33:41,584 --> 00:33:43,126 Jawel. 387 00:33:43,209 --> 00:33:46,918 Het is geheim voor niet-tovenaars en niet-heksen. 388 00:33:48,334 --> 00:33:50,709 O, natuurlijk. Ik snap het. 389 00:33:54,084 --> 00:33:56,709 Welkom bij de Luna Toverraad. 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,418 Wat? Was ik er al? 391 00:34:02,376 --> 00:34:04,876 Oplichter. Geen tijd voor. 392 00:34:07,251 --> 00:34:10,418 Dus ik zei: 'Vandaag niet, Gandolfo.' 393 00:34:14,876 --> 00:34:16,543 Prinses Maya? 394 00:34:17,209 --> 00:34:19,459 De Teca-profetie klopte niet. 395 00:34:20,834 --> 00:34:22,418 Wij zijn dat. 396 00:34:23,043 --> 00:34:26,876 Jij, Opperheks, bent de Haantovenaar die ik zoek. 397 00:34:28,251 --> 00:34:30,584 Nee, wacht. Echt. 398 00:34:30,668 --> 00:34:33,668 Ik ben de Grote Arendkrijger. 399 00:35:29,376 --> 00:35:31,334 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk