1 00:00:06,168 --> 00:00:10,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,834 --> 00:00:23,376 Teca! Beskytt prinsesse Maya! 3 00:00:23,459 --> 00:00:26,084 Knus Den guddommelige porten! 4 00:00:26,168 --> 00:00:30,209 Teca! Redd kongeriket Teca! 5 00:00:32,084 --> 00:00:34,376 Forsiktig! 6 00:00:36,001 --> 00:00:39,959 Vi trenger de andre. Vi kunne brukt diplomati. 7 00:00:40,043 --> 00:00:44,668 Diplomati? Vil du at lord Mictlan skal ofre Maya? 8 00:00:45,668 --> 00:00:47,709 -Hold henne. -Ja, Skjold. 9 00:00:47,793 --> 00:00:50,334 Jeg er Skjold, tror jeg. 10 00:00:51,793 --> 00:00:53,626 Vi burde sagt sannheten. 11 00:00:53,709 --> 00:00:58,209 Hvis jeg ikke er Skjold, hvem sine hender er dette? 12 00:01:04,293 --> 00:01:08,751 Jeg tror ikke armen er bra. Takk, hjelpsomme fremmede. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,959 Når som helst, søster! 14 00:01:12,043 --> 00:01:16,084 -Hvorfor gjorde du noe så tåpelig? -Jeg hørte alt. 15 00:01:17,168 --> 00:01:19,751 Det er ikke lett å diskutere. 16 00:01:20,709 --> 00:01:22,668 Pappa kunne ha sagt: 17 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 "Forresten, Maya, gudene lever blant oss, 18 00:01:25,918 --> 00:01:29,918 jeg var utro mot din mor med en, og så kom du." 19 00:01:30,001 --> 00:01:31,251 Mija. 20 00:01:31,334 --> 00:01:36,001 Ikke "mija" meg. Du kunne ha sagt at moren min er lady Micte. 21 00:01:36,084 --> 00:01:39,251 Da du var ung, virket det for tidlig. 22 00:01:39,334 --> 00:01:43,959 Og så var det plutselig så lenge siden. 23 00:01:44,043 --> 00:01:46,876 Hvordan kunne du forråde kona di? 24 00:01:48,209 --> 00:01:49,709 Var du sint, mamma? 25 00:01:49,793 --> 00:01:52,293 Jeg var rasende. 26 00:01:52,376 --> 00:01:57,376 -Det var første gang jeg knivstakk ham. -Hullet er der fremdeles. 27 00:01:59,168 --> 00:02:02,043 Du var en baby da åndene kom med deg. 28 00:02:06,543 --> 00:02:11,084 Faren din innså at halskjedet ditt tilhørte en dødsgudinne. 29 00:02:11,751 --> 00:02:14,418 Da visste vi det. 30 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Du var deres barn. 31 00:02:21,251 --> 00:02:25,501 Jeg kunne ikke være sint på deg. Det var ikke ditt valg. 32 00:02:25,584 --> 00:02:28,751 Du var ren i en uren verden. 33 00:02:28,834 --> 00:02:30,376 Unnskyld, Maya. 34 00:02:30,459 --> 00:02:34,334 Hvorfor ville ikke den biologiske moren min ha meg? 35 00:02:34,918 --> 00:02:37,001 Hvorfor vil hun drepe meg? 36 00:02:37,084 --> 00:02:40,501 Ingen av oss kan håpe på å forstå gudene. 37 00:02:41,084 --> 00:02:45,709 Jeg hater henne så. Og dere fordi dere løy om moren min. 38 00:02:45,793 --> 00:02:47,918 Maya! Hør på meg, mija. 39 00:02:48,001 --> 00:02:51,918 Du er en del av faren din, og du er en del av meg. 40 00:02:52,418 --> 00:02:56,043 Jeg fødte deg ikke, men jeg oppdro deg. 41 00:02:56,876 --> 00:02:58,251 Jeg er moren din. 42 00:03:02,251 --> 00:03:07,626 Men hvis jeg er halvt gud, er jeg da uovervinnelig? 43 00:03:09,251 --> 00:03:11,084 -Nei. -Ok. 44 00:03:11,668 --> 00:03:13,918 Jeg vil gjøre det godt igjen. 45 00:03:16,543 --> 00:03:18,043 Jeg sverger. 46 00:03:18,126 --> 00:03:25,001 Teca! 47 00:03:25,668 --> 00:03:30,668 Kan jeg se på mens de ødelegger Den guddommelige porten? Bare se? 48 00:03:30,751 --> 00:03:32,168 Vær så snill? 49 00:03:33,793 --> 00:03:39,626 Du er ikke en del av profetien. Du må bli her og beskytte kongeriket. 50 00:03:41,209 --> 00:03:43,668 Porten vil smuldre foran oss! 51 00:03:44,501 --> 00:03:48,626 -Vi er profetien, mine sønner! -Vi fikser det, pappa. 52 00:03:50,376 --> 00:03:54,376 -Øyet mitt! -Han fikser det ikke. Dere må hjelpe ham. 53 00:03:54,459 --> 00:03:57,501 -Vi hjelper ham å slåss. -Å spise! 54 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Å tisse? 55 00:04:03,126 --> 00:04:05,626 -Din bror Spyd… -Din bror Dolker… 56 00:04:05,709 --> 00:04:07,168 Din bror Skjold… 57 00:04:07,251 --> 00:04:13,584 Vi sverger at vi vil knuse porten og hindre gudene i å komme inn hit. 58 00:04:13,668 --> 00:04:16,084 Og sørge for at du er trygg. 59 00:04:17,084 --> 00:04:22,001 Jaguarene mine… Ta vare på hverandre. Jeg er glad i dere alle. 60 00:04:22,084 --> 00:04:25,334 Jeg er misunnelig på dere som får dra. 61 00:04:25,418 --> 00:04:28,334 -Profeti eller ikke… -Du er en kriger. 62 00:04:28,418 --> 00:04:30,168 Vi ses snart, søster. 63 00:04:37,043 --> 00:04:38,293 Flink bisk. 64 00:04:40,126 --> 00:04:42,334 -Vær så god, pappa. -Gracias. 65 00:04:44,876 --> 00:04:48,001 -På skjebnens vei… -Er det opp til meg. 66 00:04:50,668 --> 00:04:54,376 -Teca! -Vi sees snart, Maya! 67 00:04:56,793 --> 00:04:59,168 Ta vare på dere selv. 68 00:05:00,543 --> 00:05:03,751 Jeg har en kampjaguar. Hva er vel bedre? 69 00:05:05,376 --> 00:05:10,334 Vi rir for ære. Vi rir for Maya! 70 00:05:11,334 --> 00:05:13,876 Ri, mektige ørn og jaguarer! 71 00:05:13,959 --> 00:05:17,293 Vis gudene hva tecaene har! 72 00:05:19,043 --> 00:05:23,751 -Teca! -Teca! 73 00:05:29,751 --> 00:05:33,293 -Teca… -Teca… 74 00:05:54,501 --> 00:05:58,126 Krigere, forbered dere på kamp. 75 00:05:58,209 --> 00:06:00,793 -Spyd er klar. -Skjold er klar. 76 00:06:02,293 --> 00:06:04,418 Dolker er klarere. 77 00:06:04,501 --> 00:06:09,668 Vet dere at profetier bare er historier? Legender. 78 00:06:12,043 --> 00:06:15,751 Så barna vil tro at foreldrene har kontrollen. 79 00:06:17,001 --> 00:06:20,459 Synd ingen vil komme seg til porten. 80 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 Reisen ender her for dødelige. 81 00:06:26,376 --> 00:06:31,793 Du, lille ørnemann. Du må være den de kaller kong Teca. 82 00:06:31,876 --> 00:06:35,501 Og du, ditt monster, må være lord Mictlan. 83 00:06:35,584 --> 00:06:36,793 Monster? 84 00:06:37,376 --> 00:06:42,626 Jeg er krigsguden! 85 00:06:47,709 --> 00:06:49,668 Det er for mye! 86 00:06:50,876 --> 00:06:53,793 -Teca! -Teca! 87 00:06:53,876 --> 00:06:58,418 -Vi er profetien! -Vi skal gjøre slutt på deg! 88 00:06:59,501 --> 00:07:00,793 For Maya! 89 00:07:01,751 --> 00:07:05,459 For Maya! 90 00:07:13,418 --> 00:07:17,793 KAPITTEL 2: PROFETIEN 91 00:07:22,543 --> 00:07:25,418 Jeg gleder meg til de kommer tilbake. 92 00:07:26,126 --> 00:07:31,334 Reisen til Den guddommelige porten er lang, mija. Det tar tid. 93 00:07:31,418 --> 00:07:34,376 Vi får finne på noe å gjøre så lenge. 94 00:07:36,001 --> 00:07:41,293 -Ja. Jeg er sulten, mamma. -Jeg skal lage yndlingsretten din. 95 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Gracias, mamma. 96 00:07:47,418 --> 00:07:51,501 Arret er så kult! Gleder meg til å vise brødrene mine. 97 00:07:52,084 --> 00:07:57,293 Jeg kan vente til de kommer, eller møte dem på halvveien. 98 00:08:21,418 --> 00:08:24,751 Pappa. Brødre. Det er Maya. 99 00:08:30,376 --> 00:08:31,418 Chiapa? 100 00:08:34,126 --> 00:08:35,126 Hva i alle… 101 00:08:37,626 --> 00:08:41,293 -Pappa! -Maya! Løp, mija. 102 00:08:48,501 --> 00:08:55,001 -Vil du ha ham, får du komme til meg. -Du har visst mot i blodet, prinsesse. 103 00:08:57,001 --> 00:08:58,501 Dra. Nå! 104 00:08:59,751 --> 00:09:05,709 Jeg vil ikke skade deg, kong Teca. Du er skadet. En kamp vil være uhederlig. 105 00:09:06,501 --> 00:09:10,334 Dine brødres våpen tilhører familien din nå. 106 00:09:11,834 --> 00:09:13,959 -Gjør ære på dem. -Å nei. 107 00:09:15,876 --> 00:09:19,126 -Nei. -Kondolerer. 108 00:09:19,959 --> 00:09:21,793 Farvel, prinsesse Maya. 109 00:09:23,709 --> 00:09:25,043 Vi ses snart. 110 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 Hva skjedde, pappa? 111 00:09:29,251 --> 00:09:31,709 Dine brødre, vår mektige hær, 112 00:09:32,501 --> 00:09:35,251 de finnes ikke lenger. 113 00:09:35,334 --> 00:09:39,293 -Kjempet du mot alle gudene? -Bare lord Mictlan. 114 00:09:39,918 --> 00:09:42,918 De vil komme etter deg. 115 00:09:43,626 --> 00:09:47,834 Jeg sverger på at jeg vil ta hevn for mine brødre. 116 00:10:33,668 --> 00:10:37,251 I dette riket og det som kommer etter 117 00:10:37,334 --> 00:10:41,001 gjør dere ære på oss med deres offer, brødre. 118 00:11:34,168 --> 00:11:39,418 Var det ikke for profetien, ville jeg sloss ved deres side. 119 00:11:47,209 --> 00:11:48,209 Hane? 120 00:11:50,334 --> 00:11:51,334 Hodeskalle? 121 00:11:54,959 --> 00:11:59,168 Puma? Hane, hodeskalle, puma. 122 00:12:03,543 --> 00:12:05,501 Jeg har sett dem sammen. 123 00:12:08,876 --> 00:12:10,418 Takk, brødre. 124 00:12:11,418 --> 00:12:15,334 Hane, hodeskalle, puma. 125 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Hane, hodeskalle, puma. 126 00:12:21,376 --> 00:12:24,334 Hane, hodeskalle, puma. 127 00:12:40,084 --> 00:12:45,626 Hane, hodeskalle, puma og lille ørn som slåss mot en tohodet slange? 128 00:12:46,793 --> 00:12:52,209 Ok, men… Roter solen for å… Hele solen? 129 00:12:52,293 --> 00:12:54,543 Jeg forstår det ikke, brødre. 130 00:12:55,334 --> 00:12:56,876 Med mindre… 131 00:12:56,959 --> 00:13:01,459 Ok. Du roterer hele sola… Ja! 132 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 Vent litt. Hanen? Hanen! 133 00:13:13,001 --> 00:13:14,209 Pappa! Mamma! 134 00:13:14,918 --> 00:13:20,709 -Vær så snill, Maya. Hva er det med deg? -Brødrene mine viste seg for meg. 135 00:13:20,793 --> 00:13:24,959 Med gulltårer viste de meg en hane, hodeskalle og puma. 136 00:13:25,043 --> 00:13:28,334 -Hva? -Har du vært her i natt? 137 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 Bare snurr på bordet, pappa. Stol på meg. 138 00:13:32,459 --> 00:13:35,126 Maya, du høres helt gal ut. 139 00:13:36,793 --> 00:13:38,376 Se! Det virker! 140 00:13:38,459 --> 00:13:42,043 Få hanen på plass. Fortsett å snu. 141 00:13:43,043 --> 00:13:44,126 Stopp. 142 00:13:45,834 --> 00:13:47,209 En hanemagiker. 143 00:13:48,959 --> 00:13:50,918 Få hodeskallen på plass. 144 00:13:55,751 --> 00:13:57,418 En hodeskalleskytter. 145 00:14:02,793 --> 00:14:04,376 Og en pumakriger! 146 00:14:04,459 --> 00:14:06,584 Store guder! 147 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 Hva betyr det? 148 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 Vi hadde forstått profetien feil og tapte. 149 00:14:12,418 --> 00:14:18,751 Profetien er at hanen, hodeskallen, pumaen og en ørn vil redde verden! 150 00:14:20,168 --> 00:14:23,668 Hvor skal vi finne de legendariske krigerne? 151 00:14:25,168 --> 00:14:27,418 Det får vi visst snart vite. 152 00:14:29,584 --> 00:14:30,751 Kom igjen! 153 00:14:32,918 --> 00:14:34,876 Brødrene mine hadde rett. 154 00:14:35,376 --> 00:14:40,334 Om vi følger sollyset, vil hanemagikeren være på Lunaøya, 155 00:14:40,418 --> 00:14:42,668 bueskytteren i Jungelriket, 156 00:14:42,751 --> 00:14:45,959 og pumakrigeren i De gylne fjellene. 157 00:14:46,043 --> 00:14:50,834 Ifølge de gamle skriftene vil en liten ørn lede dem. 158 00:14:50,918 --> 00:14:51,959 Liten ørn? 159 00:14:52,043 --> 00:14:56,793 Dere var… er ørnekrigere. 160 00:14:58,251 --> 00:14:59,293 Jeg… 161 00:15:00,418 --> 00:15:03,418 Jeg er ørnekrigeren som vil lede dem! 162 00:15:11,501 --> 00:15:15,751 Prinsesse Maya er annerledes, far. Du skulle sett henne. 163 00:15:15,834 --> 00:15:20,626 Hun er modig og lojal… og vakker. 164 00:15:21,918 --> 00:15:27,126 Vær stille. Han vil høre deg. Skal lord Mictlan ta ditt andre øye? 165 00:15:27,626 --> 00:15:31,418 Ikke bli for knyttet. Det vil være farlig. 166 00:15:31,501 --> 00:15:32,376 Zatz! 167 00:15:34,501 --> 00:15:38,501 -Stå her, flaggermusprinsen. -Ja, min herre. 168 00:15:39,084 --> 00:15:43,209 Det er siste gang jeg ber deg: Før tecaprinsessen hit! 169 00:15:45,459 --> 00:15:49,793 Hun vil bli din, et særdeles smakfullt offer. 170 00:15:51,209 --> 00:15:54,001 Acat vil føre henne hit. 171 00:15:57,709 --> 00:16:01,168 Ditt ønske er min befaling, lord Mictlan. 172 00:16:01,251 --> 00:16:06,418 Veldig bra, Acat. Jeg regner med at dere to får henne hit like hel. 173 00:16:07,376 --> 00:16:09,501 Det vil være vår glede. 174 00:16:11,751 --> 00:16:14,084 I live, flaggermusprinsen. 175 00:16:14,168 --> 00:16:17,959 Hun kan bare ofres hvis hun er i live. 176 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 Selvfølgelig. 177 00:16:20,709 --> 00:16:22,668 Kors på halsen. 178 00:16:28,668 --> 00:16:33,793 -Du vil bli drept, Acat. -Ikke bekymre deg, Zatz. 179 00:16:33,876 --> 00:16:36,793 Sender du barn for å hente et barn? 180 00:16:39,959 --> 00:16:43,209 Du er uforbederlig, min mann. 181 00:16:46,168 --> 00:16:49,751 Her er planen min. Den kan ikke mislykkes! 182 00:16:49,834 --> 00:16:53,168 Jeg skal ri Chiapa til Den endeløse skogen. 183 00:16:54,459 --> 00:16:57,459 Jeg skal reise til Lunaøya. Galopp. 184 00:16:57,543 --> 00:17:03,459 Så sier jeg: "Hei, storheksa. Du er den store hanemagikeren. Bli med!" 185 00:17:03,543 --> 00:17:04,793 "Vi gjør det." 186 00:17:04,876 --> 00:17:10,418 Vi flyr til Jungelriket på en magisk sky, hvor vi finner hodeskallejenta. 187 00:17:10,501 --> 00:17:14,709 "Enkedronning, jeg må låne hodeskallekrigeren." 188 00:17:14,793 --> 00:17:16,918 "Ta denne tøffe fyren." 189 00:17:17,001 --> 00:17:21,209 Så flyr vi på skyen til De gylne fjellene. 190 00:17:21,293 --> 00:17:26,751 Så vil barbarprinsessen se mine eventyrere og be om å få være med. 191 00:17:26,834 --> 00:17:33,543 "Jeg er pumakrigeren. La meg få bli med." "Skal bli, barbarprinsesse! Ri eller dø." 192 00:17:33,626 --> 00:17:36,834 Men det er absolutt ingen slåssing. 193 00:17:36,918 --> 00:17:39,918 Bare tre flotte krigere som møtes. 194 00:17:40,001 --> 00:17:44,251 Så kommer jeg trygt hjem til Teca. 195 00:17:45,459 --> 00:17:50,751 Da er pappa frisk og klar til kamp. Du får bli kriger igjen, mamma. 196 00:17:50,834 --> 00:17:55,001 Med de tre store krigerne ved vår side, er vi på vei! 197 00:17:55,084 --> 00:18:00,209 Sammen kan vi knuse Den guddommelige porten og redde verden. 198 00:18:00,709 --> 00:18:01,918 Slutt. 199 00:18:03,376 --> 00:18:06,668 -Jeg elsker planen. -Det er ikke så enkelt. 200 00:18:06,751 --> 00:18:09,626 Nei, noe må vi ofre. 201 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Enkelte kommer kanskje ikke tilbake. 202 00:18:13,251 --> 00:18:14,501 Som storheksa. 203 00:18:18,793 --> 00:18:21,918 Den lille ørnen får sitt første eventyr! 204 00:18:22,001 --> 00:18:27,001 Er du ikke i Teca, blir det vanskelig for Mictlan å finne deg. 205 00:18:27,084 --> 00:18:28,959 -Akkurat. -Greit. 206 00:18:29,043 --> 00:18:32,001 Du må være skikkelig kledd. 207 00:18:33,751 --> 00:18:35,459 Å nei. 208 00:18:35,543 --> 00:18:40,793 Ikke en prinsessekjole! Jeg kunne knapt gå i den siste. 209 00:18:41,709 --> 00:18:44,668 Trodde ikke den ville bli brukt igjen. 210 00:18:48,584 --> 00:18:49,918 Store guder! 211 00:18:50,001 --> 00:18:55,334 -Moren din gjorde mye skade i den. -Det gjorde hun nok. 212 00:18:55,418 --> 00:19:01,126 Det var en sann ære for enhver kriger å dø ved hennes vakre hånd. 213 00:19:02,668 --> 00:19:05,501 Du sier så mye fint, kjære. 214 00:19:07,168 --> 00:19:09,626 Nå er ørnerustningen din, Maya. 215 00:19:09,709 --> 00:19:10,709 Gracias. 216 00:19:17,876 --> 00:19:19,876 Det var mitt første våpen. 217 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Vi kjempet mot hele verden. 218 00:19:26,793 --> 00:19:28,084 Ørneklo! 219 00:19:28,168 --> 00:19:30,793 Tenk å få være ung igjen! 220 00:19:31,709 --> 00:19:34,834 Nå er ørnekloen din, Maya. 221 00:19:34,918 --> 00:19:37,501 Jeg mottar den i Tecas navn. 222 00:19:37,584 --> 00:19:40,168 Jeg skal bruke den med stolthet. 223 00:19:40,251 --> 00:19:42,709 Vår lille ørnekriger er klar. 224 00:19:43,918 --> 00:19:49,376 -Chiapa har vært gjennom alle rikene. -Han veileder deg. Du har kartet. 225 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Chiapa! 226 00:19:52,959 --> 00:19:55,043 Kanskje han ikke er klar. 227 00:19:55,126 --> 00:19:57,376 -Chiapa! Kom ut hit! -Rolig. 228 00:19:58,168 --> 00:20:02,834 Gamle venn, vi trenger deg til et siste oppdrag. 229 00:20:06,043 --> 00:20:07,126 Chiapa? 230 00:20:07,876 --> 00:20:13,876 Jeg trenger deg, Chiapa. Vi må bare føre de tre krigerne hit. 231 00:20:15,168 --> 00:20:17,418 Jeg klarer det ikke uten deg. 232 00:20:30,084 --> 00:20:33,209 Du har alt du trenger. Følg kartet. 233 00:20:33,293 --> 00:20:34,834 Takk. 234 00:20:35,668 --> 00:20:39,668 Ikke snakk til noen. Og ingen slåssing. 235 00:20:44,293 --> 00:20:47,751 Ta vare på hverandre, og hold sammen. 236 00:20:47,834 --> 00:20:50,459 Må himmelen lyse vei, mija. 237 00:20:51,126 --> 00:20:52,668 Vi ses snart igjen. 238 00:20:54,001 --> 00:20:57,084 -På skjebnens vei… -Er det opp til meg. 239 00:20:59,543 --> 00:21:01,834 Fly, lille ørn! 240 00:21:26,001 --> 00:21:28,709 Jeg tror vi nærmer oss Lunaøya. 241 00:21:46,918 --> 00:21:49,793 Nei! 242 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Og forsyningene våre! 243 00:21:56,751 --> 00:21:59,501 Nei! Hva skal vi gjøre? 244 00:22:04,543 --> 00:22:06,418 Ungen kan ikke slå meg. 245 00:22:06,501 --> 00:22:11,418 Frekt, selv for deg. Må du gjøre henne svak før kampen? 246 00:22:11,501 --> 00:22:17,418 Nei, men en katt liker å leke med maten, min kjekke prins. 247 00:22:17,501 --> 00:22:20,918 -Ikke ærefullt. -Det har ikke plaget deg før. 248 00:22:27,043 --> 00:22:31,668 Ingen kart, ingen forsyninger. Jeg kan ikke dra tilbake slik. 249 00:22:33,876 --> 00:22:36,709 Var det magen din eller min? 250 00:22:43,251 --> 00:22:44,959 Rolig, gutt. 251 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 Løp! Ikke mist ham. 252 00:23:08,584 --> 00:23:10,668 Vi trenger mat. 253 00:23:21,751 --> 00:23:23,418 Ser du det, Chiapa? 254 00:23:24,251 --> 00:23:27,668 Jeg må vite om jeg hallusinerer av sult. 255 00:23:35,418 --> 00:23:36,626 Gracias. 256 00:23:37,834 --> 00:23:41,918 Et eple om dagen Er godt for magen 257 00:23:45,459 --> 00:23:48,334 Jeg har sett deg før. 258 00:23:48,418 --> 00:23:52,293 Hva er du? Er du en skogsånd? 259 00:23:52,376 --> 00:23:55,334 En skogens hjort Leder deg ikke bort 260 00:23:55,418 --> 00:23:57,376 Ikke hjorten. Hvem er du? 261 00:23:57,459 --> 00:24:03,584 Vi er våren og vi er høsten Vi er alt, vi gir deg røsten 262 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 -Hva? -Vi er Ah Puch. 263 00:24:12,793 --> 00:24:13,751 Hva? 264 00:24:13,834 --> 00:24:20,751 Ah Puch er det jeg heter Og dette er våre identiteter 265 00:24:26,043 --> 00:24:30,501 Vår kjære Chiapa Modig som din pappa 266 00:24:31,293 --> 00:24:35,168 Kan du føre oss til Lunaøya, Ah Puch? 267 00:24:41,459 --> 00:24:45,876 Faren nærmer seg, lille ørn. Du må oppfylle profetien. 268 00:24:46,418 --> 00:24:53,293 Følg skyene. 269 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Kjenner du profetien. Hvorfor rimet ikke det? Hvilke skyer? 270 00:24:58,084 --> 00:25:03,376 Prinsesse Maya, kom ut for å leke! 271 00:25:03,959 --> 00:25:06,334 Jeg kjenner den latteren. 272 00:25:07,001 --> 00:25:08,001 Ah Puch! 273 00:25:08,834 --> 00:25:11,001 Fantastisk! 274 00:25:11,084 --> 00:25:15,001 Uansett hvem du er, så er du for feig til å slåss. 275 00:25:19,001 --> 00:25:23,334 -Utfordrer den dumme halvblodsungen meg? -Husk oppdraget. 276 00:25:24,126 --> 00:25:27,751 Det blir moro å straffe den innbilske prinsessa. 277 00:25:27,834 --> 00:25:31,876 -I live, Acat. -Selvfølgelig, min prins. 278 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 Hva i… 279 00:25:40,084 --> 00:25:43,418 Jeg er Acat, tatoveringenes gudinne. 280 00:25:43,501 --> 00:25:46,251 Gjør klar til å smake blekket mitt! 281 00:25:47,043 --> 00:25:49,501 Vi er ikke redde for deg! 282 00:25:51,084 --> 00:25:52,418 Vent! Chiapa! 283 00:25:57,834 --> 00:25:59,126 Hva? 284 00:26:00,709 --> 00:26:04,918 Jeg er prinsesse Maya, ørnekrigeren. 285 00:26:05,001 --> 00:26:07,959 Forbered deg på min klo, bæsjefjes! 286 00:26:08,584 --> 00:26:10,668 Jeg får det moro med deg. 287 00:26:10,751 --> 00:26:17,251 Trodde du en bortskjemt prinsesse kunne ta en krigergudinne som meg? 288 00:26:18,084 --> 00:26:20,459 Ja, jeg tror jeg kan ta deg. 289 00:26:20,543 --> 00:26:21,709 Greit. 290 00:26:42,543 --> 00:26:46,251 -Ingen rører håret mitt. -Jeg prøvde ikke på det. 291 00:26:51,376 --> 00:26:53,084 Du kan løpe, men… 292 00:26:58,043 --> 00:27:01,043 -Jeg hater slanger. -Hva med trær? 293 00:27:01,126 --> 00:27:02,126 Trær? 294 00:27:13,751 --> 00:27:15,584 Jeg liker trær. 295 00:27:21,168 --> 00:27:26,293 Fantastisk. Om du ikke ville drepe meg, kunne vi vært bestevenner. 296 00:27:26,376 --> 00:27:27,834 Hva? Bestevenner? 297 00:27:33,459 --> 00:27:36,043 Jeg trenger ingen venner. 298 00:27:38,709 --> 00:27:39,918 Jeg har Zatz. 299 00:27:42,209 --> 00:27:43,543 Flott. 300 00:27:45,876 --> 00:27:47,709 God natt, prinsesse. 301 00:28:16,918 --> 00:28:18,584 Jentetiden er over. 302 00:28:19,168 --> 00:28:24,418 Jeg gir hjertet ditt til kjæresten min. Vi vil alltid være sammen. 303 00:28:24,501 --> 00:28:25,918 -Maya. -Maya? 304 00:28:28,709 --> 00:28:30,168 Hun må bort. 305 00:28:32,126 --> 00:28:33,626 I live, Acat! 306 00:28:35,418 --> 00:28:39,459 Lord Mictlan trenger henne i live til ofringen. 307 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Greit! 308 00:28:41,918 --> 00:28:44,043 Jeg bare pynter henne litt. 309 00:28:48,251 --> 00:28:50,084 Du mistet dette! 310 00:28:51,251 --> 00:28:54,293 Stakk du meg med min egen slange? 311 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Unnskyld. Det var ikke meningen. 312 00:29:00,168 --> 00:29:01,584 Hva i… 313 00:29:01,668 --> 00:29:04,293 Dumme halvblodsunge. Tror du… 314 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 Bravo, Maya! 315 00:29:16,584 --> 00:29:19,459 På skjebnens vei er det opp til meg. 316 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Men ikke slik. 317 00:29:33,209 --> 00:29:34,334 Følg skyene. 318 00:29:35,793 --> 00:29:37,251 Gracias, Ah Puch. 319 00:29:40,793 --> 00:29:44,459 Takk gudene! Bortsett fra de som vil drepe meg. 320 00:29:48,543 --> 00:29:49,918 Lunaøya. 321 00:29:56,293 --> 00:29:58,584 Å, prinsesse Maya! 322 00:29:58,668 --> 00:30:02,293 Jeg er ikke ferdig med deg, prinsesse. 323 00:30:02,376 --> 00:30:05,626 Jeg er ferdig med deg. Vi ses. Ha det! 324 00:30:11,376 --> 00:30:13,293 Kom hit, din snørrunge! 325 00:30:27,626 --> 00:30:29,501 For treg, blekkfjes! 326 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Jeg hater slanger! 327 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 Ørneklo! Nei! 328 00:31:15,168 --> 00:31:17,334 Takk, bæsjefjes! 329 00:31:18,709 --> 00:31:20,876 Jeg skal gjøre slutt på deg! 330 00:31:31,084 --> 00:31:32,793 Adiós, prinsesse. 331 00:31:36,834 --> 00:31:37,918 -Hva? -Hva? 332 00:31:39,293 --> 00:31:41,543 -Det holder, Acat. -Men, Zatz… 333 00:31:41,626 --> 00:31:47,334 Først adlyder du ikke lord Mictlan, og nå vil du skyte motstanderen i ryggen? 334 00:31:47,418 --> 00:31:49,543 Du eier ingen ære, Acat. 335 00:31:56,668 --> 00:31:59,001 Du og jeg var en feil. 336 00:32:01,501 --> 00:32:02,751 Oi sann! 337 00:32:03,334 --> 00:32:05,959 Du vil angre på dette, prinsesse. 338 00:32:09,709 --> 00:32:11,126 Maya! Går det bra? 339 00:32:11,209 --> 00:32:15,251 Jeg trenger ikke hjelp fra demonen bak gudemonsteret. 340 00:32:15,334 --> 00:32:19,293 Jeg er ingen demon. Jeg er halvt menneske. 341 00:32:19,876 --> 00:32:23,084 -Vær så snill, Maya. Klatre i tauet. -Nei! 342 00:32:26,043 --> 00:32:29,751 -Bra det var der. -"Bra det var der." 343 00:32:32,251 --> 00:32:38,084 Ikke tro at jeg skylder deg noe som helst, 344 00:32:38,168 --> 00:32:40,084 flaggermusprinsen. 345 00:32:40,168 --> 00:32:45,084 Jeg bør aller helst gi deg en i fleisen 346 00:32:45,168 --> 00:32:48,251 for alt som har skjedd siden du kom, 347 00:32:48,334 --> 00:32:52,584 du, din uekte sønn av en spedalsk hund. 348 00:32:55,543 --> 00:32:58,376 Zatz, hvorfor hjelper du meg? 349 00:32:59,793 --> 00:33:01,793 Ørneklo! Ja! 350 00:33:03,376 --> 00:33:05,251 Lev vel, prinsesse Maya. 351 00:33:06,376 --> 00:33:07,584 Vi ses snart. 352 00:33:08,126 --> 00:33:10,209 Samma det, prins. 353 00:33:14,501 --> 00:33:15,959 Lykke til, Maya. 354 00:33:18,834 --> 00:33:22,834 LUNAØYA 355 00:33:24,793 --> 00:33:26,334 La, la, la 356 00:33:26,418 --> 00:33:30,043 -Unnskyld! La meg hjelpe deg. -Gracias. 357 00:33:30,126 --> 00:33:31,751 Gracias, vakre jente. 358 00:33:35,501 --> 00:33:37,168 Unnskyld. 359 00:33:37,251 --> 00:33:40,793 Vet du hvor jeg kan finne magikerrådet? 360 00:33:41,584 --> 00:33:46,834 Ja, men det er hemmelig for alle ikke-magikere. 361 00:33:48,334 --> 00:33:50,709 Selvfølgelig. Jeg forstår. 362 00:33:54,084 --> 00:33:56,709 Velkommen til Lunas magikerråd. 363 00:33:57,876 --> 00:34:00,418 Hva? Mener du at jeg alt var her? 364 00:34:02,376 --> 00:34:05,001 Din bløffmaker. Jeg har ikke tid. 365 00:34:07,251 --> 00:34:10,418 Så jeg sa: "Ikke i dag, Gandolfo!" 366 00:34:14,876 --> 00:34:16,543 Prinsesse Maya? 367 00:34:17,209 --> 00:34:19,376 Tecaprofetien var feil. 368 00:34:20,834 --> 00:34:22,418 Vi er profetien. 369 00:34:23,043 --> 00:34:26,876 Og du, storheksa, er hanemagikeren jeg søker. 370 00:34:28,251 --> 00:34:30,584 Nei, vent! Jeg er det! 371 00:34:30,668 --> 00:34:33,668 Jeg er den store ørnekrigeren. 372 00:35:29,418 --> 00:35:31,334 Tekst: Tina Shortland