1 00:00:06,168 --> 00:00:10,876 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,834 --> 00:00:23,376 Teca ! Protégeons la princesse Maya ! 3 00:00:23,459 --> 00:00:26,084 Teca ! Détruisons le Portail Divin ! 4 00:00:26,168 --> 00:00:30,209 Teca ! Sauvons le Royaume de Teca ! 5 00:00:32,084 --> 00:00:34,543 Doucement ! 6 00:00:34,626 --> 00:00:37,918 Ay, gordo. On a besoin des autres royaumes. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,959 Et de diplomatie. 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,709 De diplomatie ? 9 00:00:41,793 --> 00:00:45,584 Tu veux que le seigneur Mictlan sacrifie Maya ? 10 00:00:45,668 --> 00:00:47,709 - Tiens-la, Couteaux. - Oui, Égide. 11 00:00:47,793 --> 00:00:50,334 Non, c'est moi, Égide. Je crois. 12 00:00:51,793 --> 00:00:53,626 On aurait dû lui dire. 13 00:00:53,709 --> 00:00:58,209 Mais si je ne suis pas Égide. à qui sont ces mains ? 14 00:01:04,293 --> 00:01:08,751 Mon bras n'est pas encore guéri. Merci, chers inconnus ! 15 00:01:08,834 --> 00:01:10,959 De rien, sœurette ! 16 00:01:12,043 --> 00:01:16,084 - Pourquoi as-tu fait ça ? - J'ai tout entendu. 17 00:01:17,168 --> 00:01:19,751 Ce n'est pas facile. 18 00:01:20,709 --> 00:01:22,668 Papá aurait pu dire : 19 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 "Au fait, Maya, les dieux existent, 20 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 "j'ai trompé ta mère 21 00:01:28,084 --> 00:01:29,918 "et boum ! Tu es née." 22 00:01:30,001 --> 00:01:31,251 Mija. 23 00:01:31,334 --> 00:01:36,001 Non. Tu aurais pu me dire que ma mère biologique est dame Micte. 24 00:01:36,084 --> 00:01:39,251 Quand tu étais jeune, c'était trop tôt. 25 00:01:39,334 --> 00:01:43,959 Après, trop de temps était passé. 26 00:01:44,043 --> 00:01:46,876 Comment as-tu pu trahir ma… ta femme ? 27 00:01:48,209 --> 00:01:49,709 Tu étais en colère ? 28 00:01:49,793 --> 00:01:52,293 J'étais furieuse. 29 00:01:52,376 --> 00:01:54,501 Notre premier poignardage. 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,584 Je peux mettre mon doigt dans le trou. 31 00:01:59,126 --> 00:02:02,043 Tu n'étais qu'un bébé à ton arrivée. 32 00:02:06,459 --> 00:02:11,668 Ton père a reconnu le collier de la déesse de la mort. 33 00:02:11,751 --> 00:02:14,418 Et là, on a su. 34 00:02:17,168 --> 00:02:19,001 Tu étais leur enfant. 35 00:02:21,251 --> 00:02:25,626 Mais je n'étais pas fâchée avec toi. Ce n'était pas ton choix. 36 00:02:25,709 --> 00:02:28,751 Tu étais pure dans un monde impur. 37 00:02:28,834 --> 00:02:30,376 Désolé, Maya. 38 00:02:30,459 --> 00:02:34,543 Et pourquoi ma mère biologique m'a abandonnée ? 39 00:02:34,626 --> 00:02:37,001 Pourquoi veut-elle me tuer ? 40 00:02:37,084 --> 00:02:40,501 Mija, on ne peut comprendre les dieux. 41 00:02:40,584 --> 00:02:43,334 Je la déteste de tout mon cœur. 42 00:02:43,418 --> 00:02:47,918 - Et toi pour m'avoir menti. - Maya ! Écoute-moi. 43 00:02:48,001 --> 00:02:52,251 Tu fais partie de ton père. Et de moi. 44 00:02:52,334 --> 00:02:54,793 Je ne t'ai pas donné naissance, 45 00:02:54,876 --> 00:02:56,793 mais je t'ai élevée. 46 00:02:56,876 --> 00:02:58,251 Je suis ta mère. 47 00:03:02,251 --> 00:03:06,459 Attendez. Si je suis une demi-déesse, 48 00:03:06,543 --> 00:03:08,084 je suis invincible ? 49 00:03:09,251 --> 00:03:11,084 - Non. - D'accord. 50 00:03:11,168 --> 00:03:14,043 Je me ferai pardonner, Maya. 51 00:03:16,043 --> 00:03:18,043 Je le jure. 52 00:03:18,126 --> 00:03:21,001 Teca ! 53 00:03:25,084 --> 00:03:27,001 Je peux les voir détruire 54 00:03:27,084 --> 00:03:28,668 le Portail Divin ? 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,668 De loin. S'il te plaît. 56 00:03:30,751 --> 00:03:32,168 Allez. 57 00:03:32,251 --> 00:03:36,168 Mija, tu n'es pas dans la prophétie. 58 00:03:36,251 --> 00:03:39,584 Reste ici et aide-moi à protéger le royaume. 59 00:03:41,001 --> 00:03:43,668 Le Portail Divin s'écroulera devant nous ! 60 00:03:43,751 --> 00:03:47,251 Nous sommes la prophétie incarnée ! 61 00:03:47,334 --> 00:03:48,626 On domine, papá ! 62 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 Ay, canijo ! Mon œil ! 63 00:03:51,501 --> 00:03:53,251 Il ne domine pas. 64 00:03:53,334 --> 00:03:55,918 - Veillez sur lui. - On l'aidera ! 65 00:03:56,001 --> 00:03:57,501 À manger ! 66 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 À faire pipi ? 67 00:04:03,126 --> 00:04:05,626 - Ton frère Lance… - Couteaux… 68 00:04:05,709 --> 00:04:07,168 Égide… 69 00:04:07,251 --> 00:04:10,626 Nous jurons de détruire le Portail Divin. 70 00:04:10,709 --> 00:04:13,584 D'empêcher les dieux d'entrer dans le monde. 71 00:04:13,668 --> 00:04:16,084 Et de te protéger, sœurette. 72 00:04:17,084 --> 00:04:20,459 Mes Jaguars. Faites attention à vous. 73 00:04:20,543 --> 00:04:22,001 Je vous aime tous. 74 00:04:22,084 --> 00:04:25,334 Je voudrais partir à l'aventure avec vous. 75 00:04:25,418 --> 00:04:28,334 - Prophétie ou pas… - Tu es une grande guerrière. 76 00:04:28,418 --> 00:04:30,084 À bientôt, hermana. 77 00:04:33,876 --> 00:04:36,043 Mes petits… 78 00:04:37,126 --> 00:04:38,209 Bravo, Chiapa. 79 00:04:40,126 --> 00:04:42,501 - Tiens, papá. - Gracias, mijo. 80 00:04:44,876 --> 00:04:46,584 Si sonne mon heure… 81 00:04:46,668 --> 00:04:48,918 Je l'accepte de bon cœur. 82 00:04:50,668 --> 00:04:54,376 - Teca ! - À bientôt, Maya ! 83 00:04:57,293 --> 00:04:59,168 Soyez prudents, mes amours ! 84 00:05:00,543 --> 00:05:03,793 J'ai un jaguar de bataille. Ça va aller. 85 00:05:05,376 --> 00:05:10,334 La gloire nous attend. Pour Maya ! 86 00:05:11,168 --> 00:05:13,876 Allez, Aigle Puissant et Jaguars ! 87 00:05:13,959 --> 00:05:15,501 Montrez aux dieux 88 00:05:15,584 --> 00:05:17,584 le pouvoir des Tecas ! 89 00:05:20,251 --> 00:05:23,501 Teca ! 90 00:05:29,751 --> 00:05:31,293 Teca ! 91 00:05:54,501 --> 00:05:56,459 Guerriers de Teca, 92 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 préparez-vous au combat. 93 00:05:58,209 --> 00:05:59,209 Lance prêt. 94 00:05:59,293 --> 00:06:00,793 Égide prêt. 95 00:06:02,293 --> 00:06:04,418 Couteaux encore plus prêt. 96 00:06:04,501 --> 00:06:08,084 Vous saviez que les prophéties ne sont que des mythes ? 97 00:06:08,168 --> 00:06:10,376 Des fables. 98 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 Des bêtises. 99 00:06:12,043 --> 00:06:16,501 Pour que les enfants pensent que leurs parents ont le contrôle. 100 00:06:16,584 --> 00:06:20,459 Dommage qu'aucun de vous n'arrive au Portail Divin. 101 00:06:22,793 --> 00:06:24,334 Terminus, 102 00:06:24,418 --> 00:06:25,793 mortels. 103 00:06:25,876 --> 00:06:28,043 Toi, petit Aigle. 104 00:06:28,126 --> 00:06:29,834 Tu dois être 105 00:06:30,001 --> 00:06:31,793 le Roi Teca. 106 00:06:31,876 --> 00:06:33,876 Et toi, monstre, 107 00:06:33,959 --> 00:06:35,501 le seigneur Mictlan. 108 00:06:35,584 --> 00:06:37,293 Un monstre ? 109 00:06:37,376 --> 00:06:41,876 Je suis le dieu de la guerre ! 110 00:06:47,709 --> 00:06:49,751 C'est trop ! 111 00:06:50,876 --> 00:06:53,793 Teca ! 112 00:06:53,876 --> 00:06:56,959 Nous sommes la prophétie ! 113 00:06:57,043 --> 00:06:58,709 Et on va t'anéantir ! 114 00:06:59,501 --> 00:07:00,793 Pour Maya ! 115 00:07:01,751 --> 00:07:04,626 Pour Maya ! 116 00:07:13,418 --> 00:07:17,793 CHAPITRE DEUX : LA PROPHÉTIE 117 00:07:22,626 --> 00:07:23,959 J'ai hâte 118 00:07:24,043 --> 00:07:26,084 de les voir revenir ! 119 00:07:26,168 --> 00:07:30,084 Le chemin vers le Portail Divin est long. 120 00:07:30,168 --> 00:07:31,334 Sois patiente. 121 00:07:31,418 --> 00:07:34,501 En attendant , nous devons nous occuper. 122 00:07:36,001 --> 00:07:38,834 D'accord. Mamá, j'ai faim. 123 00:07:38,918 --> 00:07:41,543 Je vais préparer ton plat préféré. 124 00:07:41,626 --> 00:07:45,126 - Tamales de chapulines colorados. - Gracias, mamá. 125 00:07:46,876 --> 00:07:51,209 Quelle super cicatrice ! Je veux la montrer à mes frères. 126 00:07:52,084 --> 00:07:54,668 Je pourrais attendre leur retour, 127 00:07:54,751 --> 00:07:58,084 mais je pourrais aller les retrouver. 128 00:08:21,418 --> 00:08:23,459 Papá. Hermanos. 129 00:08:23,543 --> 00:08:24,876 C'est moi, Maya. 130 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Chiapa ? 131 00:08:34,209 --> 00:08:35,334 Qu'est-ce que… 132 00:08:37,626 --> 00:08:41,293 - Papá ! - Maya. Cours, mija. 133 00:08:48,501 --> 00:08:51,876 Tu vas devoir me passer sur le corps. 134 00:08:51,959 --> 00:08:55,501 Le courage coule dans tes veines, princesse. 135 00:08:57,001 --> 00:08:58,501 Va-t'en. 136 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Je ne te veux aucun mal, Roi Teca. 137 00:09:02,418 --> 00:09:05,959 Tu es blessé. Un combat serait peu honorable. 138 00:09:06,043 --> 00:09:10,334 Les armes de tes frères, pour votre famille. 139 00:09:11,834 --> 00:09:13,959 - Honore-les. - Non. 140 00:09:15,876 --> 00:09:17,251 Non. 141 00:09:17,334 --> 00:09:19,126 Toutes mes condoléances. 142 00:09:19,209 --> 00:09:21,834 Au revoir, princesse Maya. 143 00:09:23,709 --> 00:09:24,793 À bientôt. 144 00:09:27,126 --> 00:09:29,168 Papá, que s'est-il passé ? 145 00:09:29,251 --> 00:09:31,876 Tes frères, notre puissante armée, 146 00:09:31,959 --> 00:09:35,251 ne sont plus. 147 00:09:35,334 --> 00:09:39,668 - Tous les dieux étaient là ? - Juste le seigneur Mictlan. 148 00:09:39,751 --> 00:09:42,876 Maya, ils sont en chemin. 149 00:09:43,626 --> 00:09:47,834 Je te jure, papá, que je vengerai mes frères. 150 00:10:33,668 --> 00:10:37,168 Dans ce royaume et dans l'au-delà, 151 00:10:37,251 --> 00:10:40,751 vous nous honorez de votre sacrifice. 152 00:11:31,459 --> 00:11:34,084 Je suis désolée, mes frères. 153 00:11:34,168 --> 00:11:36,209 Sans la prophétie, 154 00:11:36,293 --> 00:11:39,418 j'aurais combattu à vos côtés. 155 00:11:47,043 --> 00:11:48,334 Le coq ? 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,334 Le crâne ? 157 00:11:54,959 --> 00:11:55,793 Le puma ? 158 00:11:55,876 --> 00:11:57,834 Le coq, le crâne, 159 00:11:58,001 --> 00:11:59,168 le puma. 160 00:12:02,793 --> 00:12:05,501 J'ai déjà vu ces symboles ensemble. 161 00:12:08,459 --> 00:12:09,959 Gracias, hermanos. 162 00:12:11,418 --> 00:12:15,334 Coq, crâne… Coq, crâne, puma ! 163 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Coq, crâne, puma ! 164 00:12:21,376 --> 00:12:23,501 Coq, crâne, 165 00:12:23,584 --> 00:12:24,918 puma. 166 00:12:39,709 --> 00:12:41,793 Coq, crâne, puma et Petit Aigle 167 00:12:41,876 --> 00:12:44,293 combattant un serpent à deux têtes ? 168 00:12:44,376 --> 00:12:45,626 Quoi ? 169 00:12:46,459 --> 00:12:48,793 D'accord. Alors. Faire tourner 170 00:12:48,876 --> 00:12:50,793 le Soleil pour… 171 00:12:50,876 --> 00:12:54,459 Tout le Soleil ? Ça n'a aucun sens, mes frères. 172 00:12:55,334 --> 00:12:56,876 Sauf si… 173 00:12:56,959 --> 00:13:00,459 D'accord. On fait tourner le Soleil… 174 00:13:00,543 --> 00:13:02,043 Oui ! 175 00:13:04,543 --> 00:13:06,043 Attends. Le coq ? 176 00:13:06,918 --> 00:13:07,918 Le coq ! 177 00:13:13,001 --> 00:13:14,209 Papá ! Mamá ! 178 00:13:15,001 --> 00:13:16,626 Por favor, Maya. 179 00:13:16,709 --> 00:13:18,293 Qu'y a-t-il ? 180 00:13:18,376 --> 00:13:20,918 Mes frères, j'ai eu une vision. 181 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 Avec des larmes d'or, un coq, un crâne et un puma. Ils… 182 00:13:25,043 --> 00:13:28,334 - Quoi ? - Tu as passé la nuit ici ? 183 00:13:28,418 --> 00:13:30,626 Papá, tourne la table à gauche. 184 00:13:30,709 --> 00:13:32,376 Fais-moi confiance. 185 00:13:32,459 --> 00:13:35,126 Maya, c'est de la folie. 186 00:13:36,793 --> 00:13:38,376 Vous voyez ? Ça marche ! 187 00:13:38,459 --> 00:13:40,459 Aide-moi à aligner le coq. 188 00:13:40,543 --> 00:13:42,043 Continue à tourner. 189 00:13:43,043 --> 00:13:44,126 Arrête. 190 00:13:45,959 --> 00:13:47,584 Un sorcier coq. 191 00:13:48,543 --> 00:13:51,043 Mamá, aide-moi avec les crânes. 192 00:13:55,876 --> 00:13:57,834 Un archer crâne. 193 00:14:02,751 --> 00:14:04,376 Et un guerrier puma ! 194 00:14:04,501 --> 00:14:06,584 Oh, mes dieux. 195 00:14:06,668 --> 00:14:08,626 Ça veut dire quoi ? 196 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 On a mal compris la prophétie. Donc, on a perdu. 197 00:14:12,418 --> 00:14:16,834 La vraie prophétie, c'est qu'un coq, un crâne, un puma et un petit aigle 198 00:14:16,918 --> 00:14:18,751 vont sauver le monde ! 199 00:14:20,168 --> 00:14:23,668 Et où sont ces guerriers légendaires ? 200 00:14:25,168 --> 00:14:27,043 On va bientôt le savoir. 201 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 Allez ! 202 00:14:32,751 --> 00:14:35,293 Mes frères avaient raison. 203 00:14:35,376 --> 00:14:37,834 Si on suit la lumière, 204 00:14:37,918 --> 00:14:40,293 le coq est sur l'Île Lunaire, 205 00:14:40,376 --> 00:14:42,668 le crâne dans la Grande Jungle 206 00:14:42,751 --> 00:14:45,959 et le puma dans les Montagnes d'Or. 207 00:14:46,043 --> 00:14:50,834 Et selon les anciens parchemins, le Petit Aigle les mènera. 208 00:14:50,918 --> 00:14:52,209 Le Petit Aigle ? 209 00:14:52,293 --> 00:14:53,293 Vous étiez… 210 00:14:53,418 --> 00:14:55,418 Êtes tous les deux 211 00:14:55,501 --> 00:14:57,418 des Guerriers Aigle. 212 00:14:58,251 --> 00:14:59,084 Je suis… 213 00:14:59,918 --> 00:15:03,543 Je suis la Guerrière Aigle qui va les diriger ! 214 00:15:11,001 --> 00:15:12,459 La princesse Maya 215 00:15:12,584 --> 00:15:13,959 est différente. 216 00:15:14,043 --> 00:15:15,751 Tu aurais dû la voir, 217 00:15:15,834 --> 00:15:17,043 courageuse 218 00:15:17,126 --> 00:15:19,084 et loyale. 219 00:15:19,168 --> 00:15:20,626 Et belle. 220 00:15:21,918 --> 00:15:24,209 Silence. Il va t'entendre. 221 00:15:24,293 --> 00:15:27,293 Tu veux perdre ton autre œil ? 222 00:15:27,376 --> 00:15:31,418 N'y pense pas. Ce serait très dangereux. 223 00:15:31,543 --> 00:15:32,376 Zatz ! 224 00:15:34,501 --> 00:15:39,001 - Approche, prince des chiroptères. - Mon Seigneur. 225 00:15:39,084 --> 00:15:43,209 Pour la dernière fois, amène-moi la princesse teca ! 226 00:15:43,293 --> 00:15:44,834 Calma, mi amor. 227 00:15:44,918 --> 00:15:49,793 Elle sera tienne, et son sacrifice sera délicieux. 228 00:15:51,209 --> 00:15:54,126 Acat vous l'amènera. 229 00:15:57,709 --> 00:16:01,168 Vos désirs sont des ordres, seigneur Mictlan. 230 00:16:01,251 --> 00:16:07,001 Très bien, Acat. Vous la ramènerez en un seul morceau. 231 00:16:07,084 --> 00:16:09,501 Avec plaisir. 232 00:16:11,751 --> 00:16:14,084 Vivante, prince des chiroptères. 233 00:16:14,168 --> 00:16:17,959 Elle ne peut être sacrifiée que si elle est en vie. 234 00:16:18,626 --> 00:16:20,168 Bien sûr. 235 00:16:20,251 --> 00:16:23,001 Croix de bois, croix de fer… 236 00:16:28,668 --> 00:16:31,251 Tu vas te faire tuer, Acat. 237 00:16:31,334 --> 00:16:33,334 Tu t'inquiètes trop, Zatz. 238 00:16:34,334 --> 00:16:36,793 Envoyer des enfants… 239 00:16:39,959 --> 00:16:43,209 Tu es incorrigible. 240 00:16:46,168 --> 00:16:47,793 Alors, mon plan. 241 00:16:47,876 --> 00:16:49,751 Il est en béton ! 242 00:16:49,834 --> 00:16:54,376 D'abord, j'irai avec Chiapa jusqu'à la Forêt Sans Fin. 243 00:16:54,459 --> 00:16:57,459 J'irai au galop jusqu'à l'Île Lunaire. 244 00:16:57,543 --> 00:16:59,918 Je dirai : "Hé, Thaumaturge. 245 00:17:00,001 --> 00:17:03,459 "Vous êtes le sorcier coq, vous m'accompagnez ?" 246 00:17:03,543 --> 00:17:04,793 "Bien sûr." 247 00:17:04,876 --> 00:17:08,293 Elle invoquera un nuage, et direction la Grande Jungle. 248 00:17:08,376 --> 00:17:10,418 Pour voir la fille du crâne. 249 00:17:10,501 --> 00:17:13,793 "Reine Veuve. Je t'emprunte un guerrier crâne." 250 00:17:13,876 --> 00:17:16,918 Elle : "Ce mauvais hombre est à toi." 251 00:17:17,001 --> 00:17:21,209 Puis, on prendra le nuage vers les Montagnes d'Or. 252 00:17:21,293 --> 00:17:24,668 La Princesse des Barbares verra mes aventuriers 253 00:17:24,751 --> 00:17:26,751 et voudra nous rejoindre. 254 00:17:26,834 --> 00:17:30,584 "Je suis le guerrier puma. Je vous accompagne." 255 00:17:30,668 --> 00:17:33,543 "D'accord ! À la vie, à la mort." 256 00:17:33,626 --> 00:17:36,834 Et tout ça, sans guerroyer. 257 00:17:36,918 --> 00:17:39,918 Trois guerriers se retrouveront. 258 00:17:40,001 --> 00:17:44,251 Et je rentrerai à Teca saine et sauve. 259 00:17:45,293 --> 00:17:48,251 Papá sera guéri et prêt à se battre. 260 00:17:48,334 --> 00:17:50,751 Mamá, tu redeviendras une guerrière. 261 00:17:50,834 --> 00:17:55,001 Et avec les trois grands guerriers, on sera bons ! 262 00:17:55,084 --> 00:18:00,626 Ensemble, nous détruirons le Portail Divin et sauverons le monde ! 263 00:18:00,709 --> 00:18:01,918 Fin. 264 00:18:03,376 --> 00:18:05,001 J'adore ce plan. 265 00:18:05,084 --> 00:18:06,668 C'est trop facile. 266 00:18:06,751 --> 00:18:09,626 Il faudra faire des sacrifices. 267 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Et certains pourraient ne pas survivre. 268 00:18:13,251 --> 00:18:15,209 La Thaumaturge, sûrement. 269 00:18:16,626 --> 00:18:17,918 Ay, gordo. 270 00:18:18,709 --> 00:18:21,918 Enfin, le Petit Aigle part à l'aventure ! 271 00:18:22,001 --> 00:18:24,001 Et si tu n'es pas à Teca, 272 00:18:24,084 --> 00:18:27,001 le seigneur Mictlan sera dérouté. 273 00:18:27,084 --> 00:18:28,959 - C'est ça. - D'accord. 274 00:18:29,043 --> 00:18:32,001 Place à l'habit de la diplomatie. 275 00:18:33,751 --> 00:18:35,459 Non. 276 00:18:35,543 --> 00:18:38,668 Pas une autre robe de princesse ! 277 00:18:38,751 --> 00:18:40,793 La dernière était pénible. 278 00:18:41,668 --> 00:18:44,668 Je n'aurais jamais cru la ressortir. 279 00:18:48,543 --> 00:18:49,876 Dioses míos ! 280 00:18:49,959 --> 00:18:53,418 Ta mamá faisait de sacrés dégâts avec. 281 00:18:53,501 --> 00:18:55,334 Je n'en doute pas. 282 00:18:55,918 --> 00:19:01,126 C'était un honneur pour un guerrier de mourir par sa belle main. 283 00:19:02,668 --> 00:19:05,501 Gordo, tu es trop gentil. 284 00:19:06,959 --> 00:19:09,584 Mon armure t'appartient à présent. 285 00:19:09,709 --> 00:19:10,709 Gracias. 286 00:19:17,626 --> 00:19:20,251 Ma première arme. 287 00:19:22,668 --> 00:19:25,418 On en a vu des batailles. 288 00:19:26,751 --> 00:19:28,084 Griffes d'Aigle ! 289 00:19:28,168 --> 00:19:30,793 Si seulement je pouvais rajeunir… 290 00:19:31,709 --> 00:19:34,834 Griffes d'Aigle est à toi, Maya. 291 00:19:34,918 --> 00:19:37,501 Je l'accepte au nom des Tecas. 292 00:19:37,584 --> 00:19:40,168 Et je la porterai avec fierté. 293 00:19:40,251 --> 00:19:42,251 Notre Guerrière est prête. 294 00:19:44,084 --> 00:19:46,751 Chiapa connaît tous les royaumes. 295 00:19:46,834 --> 00:19:49,376 Notre carte vous guidera. 296 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Chiapa ! 297 00:19:52,834 --> 00:19:55,043 Il n'est peut-être pas prêt. 298 00:19:55,126 --> 00:19:57,376 - Chiapa, ici ! - Doucement. 299 00:19:58,168 --> 00:19:59,668 Mon vieil ami, 300 00:19:59,751 --> 00:20:02,793 c'est ta dernière mission. 301 00:20:06,043 --> 00:20:06,876 Chiapa ? 302 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 J'ai besoin de toi. 303 00:20:09,543 --> 00:20:12,418 On doit trouver trois guerriers. 304 00:20:12,501 --> 00:20:14,501 C'est tout. 305 00:20:14,584 --> 00:20:17,459 Je n'y arriverai pas sans toi. 306 00:20:30,084 --> 00:20:33,209 Tu as tout. Suis la carte. 307 00:20:33,293 --> 00:20:34,834 Merci. 308 00:20:35,668 --> 00:20:37,084 Ne parle à personne. 309 00:20:37,168 --> 00:20:39,668 Et surtout, ne te bats pas. 310 00:20:44,043 --> 00:20:45,834 Prenez soin l'un de l'autre 311 00:20:45,918 --> 00:20:47,751 et ne vous séparez pas. 312 00:20:47,834 --> 00:20:50,459 Que les cieux vous illuminent. 313 00:20:50,543 --> 00:20:52,668 À bientôt. 314 00:20:53,334 --> 00:20:56,459 - Si sonne mon heure… - Je l'accepte de bon cœur. 315 00:20:59,543 --> 00:21:01,834 Vole, Petit Aigle ! 316 00:21:25,668 --> 00:21:28,709 On se rapproche de l'Île Lunaire. 317 00:21:46,918 --> 00:21:49,793 Non ! 318 00:21:50,543 --> 00:21:52,084 Et nos provisions ! 319 00:21:56,043 --> 00:21:58,834 Non ! Qu'est-ce qu'on va faire ? 320 00:22:03,751 --> 00:22:06,376 Cette mocosa ne fait pas le poids. 321 00:22:06,459 --> 00:22:09,001 Même pour toi, Acat, c'est bas. 322 00:22:09,084 --> 00:22:11,418 L'affaiblir avant de te battre ? 323 00:22:11,501 --> 00:22:17,418 Parfois, le chat aime jouer avec sa nourriture, mon beau prince. 324 00:22:17,501 --> 00:22:21,209 - Ce n'est pas honorable. - Tu as des scrupules ? 325 00:22:27,043 --> 00:22:29,709 Pas de carte, de provisions. 326 00:22:29,793 --> 00:22:32,334 Je ne peux pas rentrer comme ça. 327 00:22:33,751 --> 00:22:35,376 Le tien ou le mien ? 328 00:22:35,459 --> 00:22:37,168 Je ne suis pas sûre. 329 00:22:43,251 --> 00:22:44,959 Doucement. 330 00:22:56,751 --> 00:22:58,751 Cours ! Ne le perds pas. 331 00:23:08,584 --> 00:23:10,668 On doit manger. 332 00:23:21,501 --> 00:23:23,543 Tu vois ça, Chiapa ? 333 00:23:23,626 --> 00:23:27,668 Sérieux, c'est une hallucination à cause de la faim ? 334 00:23:34,918 --> 00:23:36,626 Gracias. 335 00:23:37,751 --> 00:23:39,293 Une pomme par jour, 336 00:23:39,376 --> 00:23:41,668 la santé pour toujours. 337 00:23:44,959 --> 00:23:46,959 Je vous connais. 338 00:23:47,043 --> 00:23:48,334 Quoi ? 339 00:23:48,418 --> 00:23:52,293 Vous êtes quoi ? Un esprit de la forêt ? 340 00:23:52,376 --> 00:23:54,751 Un cerf n'effraie guère. 341 00:23:54,834 --> 00:23:57,376 Pas le cerf. Vous. 342 00:23:57,459 --> 00:24:04,001 On est le printemps, l'automne, présents et absents. 343 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 - Quoi ? - Nous sommes Ah Puch. 344 00:24:12,793 --> 00:24:13,751 Quoi ? 345 00:24:13,834 --> 00:24:16,584 Ah Puch est notre nom, 346 00:24:16,668 --> 00:24:21,084 et c'est ici notre bastion. 347 00:24:25,543 --> 00:24:31,209 Chiapa, courageux comme ton papa. 348 00:24:31,293 --> 00:24:35,918 Bref, vous pouvez nous guider vers l'Île Lunaire ? 349 00:24:40,959 --> 00:24:46,334 Le danger approche. Tu dois accomplir la vraie prophétie. 350 00:24:46,418 --> 00:24:48,834 Suis les nuages. 351 00:24:53,376 --> 00:24:56,626 La vraie prophétie ? Et pas de rime ? 352 00:24:56,709 --> 00:24:58,001 Quels nuages ? 353 00:24:58,084 --> 00:25:03,876 Princesa Maya, viens jouer ! 354 00:25:03,959 --> 00:25:06,334 Quoi ? Je connais ce rire. 355 00:25:07,168 --> 00:25:08,001 Ah Puch ! 356 00:25:08,709 --> 00:25:09,584 Super. 357 00:25:09,709 --> 00:25:10,959 Génial. 358 00:25:11,043 --> 00:25:15,001 Poule mouillée, tu as peur de m'affronter ? 359 00:25:17,751 --> 00:25:18,918 Hija de su madre… 360 00:25:19,001 --> 00:25:21,626 Cette bâtarde me défie ? 361 00:25:21,709 --> 00:25:23,209 Pense à la mission. 362 00:25:24,251 --> 00:25:27,751 Cette princesa coincée va en baver. 363 00:25:27,834 --> 00:25:29,418 Vivante, Acat. 364 00:25:29,501 --> 00:25:31,876 Bien sûr, mi príncipe. 365 00:25:33,584 --> 00:25:35,126 Ailes ! 366 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 Qu'est-ce que… 367 00:25:40,084 --> 00:25:43,418 Je suis Acat, la déesse des tatouages ! 368 00:25:43,501 --> 00:25:46,959 Tu vas goûter à mon encre ! 369 00:25:47,043 --> 00:25:49,501 On n'a pas peur de toi ! 370 00:25:51,084 --> 00:25:52,543 Chiapa ! Attends ! 371 00:25:57,834 --> 00:25:59,126 Attends. Quoi ? 372 00:26:00,168 --> 00:26:02,459 Je suis la princesse Maya, 373 00:26:02,543 --> 00:26:04,918 Guerrière Aigle des Tecas ! 374 00:26:05,001 --> 00:26:07,959 Goûte ma griffe, tête de caca ! 375 00:26:08,043 --> 00:26:10,668 On va bien s'amuser. 376 00:26:10,751 --> 00:26:14,001 Une princesse gâtée et privilégiée 377 00:26:14,084 --> 00:26:17,376 va battre une déesse guerrière comme moi ? 378 00:26:18,084 --> 00:26:20,459 Oui, je peux te battre. 379 00:26:20,543 --> 00:26:21,709 C'est parti. 380 00:26:42,293 --> 00:26:44,001 Pas touche à mes cheveux. 381 00:26:44,793 --> 00:26:46,251 Je les visais pas. 382 00:26:50,834 --> 00:26:53,084 Ça ne sert à rien de courir ! 383 00:26:57,459 --> 00:27:01,043 - Je déteste les serpents. - Et les arbres ? 384 00:27:01,126 --> 00:27:02,126 Les arbres ? 385 00:27:13,751 --> 00:27:14,668 Ça me va. 386 00:27:21,168 --> 00:27:23,251 C'était top. 387 00:27:23,334 --> 00:27:26,376 On pourrait être amies si tu voulais pas me tuer. 388 00:27:26,459 --> 00:27:28,459 Pardon ? Amies ? 389 00:27:33,459 --> 00:27:36,043 Je n'ai besoin de personne. 390 00:27:38,709 --> 00:27:39,918 J'ai Zatz. 391 00:27:42,209 --> 00:27:43,209 Génial. 392 00:27:45,876 --> 00:27:47,709 Au dodo, princesse. 393 00:27:55,876 --> 00:27:57,043 Poignard. 394 00:28:16,418 --> 00:28:18,001 Fini de rigoler. 395 00:28:18,584 --> 00:28:22,543 Je vais prendre ton cœur, le donner à mon petit ami 396 00:28:22,626 --> 00:28:24,418 pour la vie. 397 00:28:24,501 --> 00:28:25,918 - Maya. - Maya ? 398 00:28:28,459 --> 00:28:30,168 Elle doit disparaître. 399 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 Vivante, Acat ! 400 00:28:35,418 --> 00:28:38,209 Le seigneur Mictlan la veut vivante 401 00:28:38,293 --> 00:28:40,376 - pour son sacrifice ! - D'accord ! 402 00:28:41,918 --> 00:28:44,126 Je vais arranger son visage. 403 00:28:48,251 --> 00:28:50,084 Tu as fait tomber ça ! 404 00:28:51,251 --> 00:28:54,376 Tu me poignardes avec mon serpent ? 405 00:28:54,459 --> 00:28:56,918 Désolée. Je ne voulais pas. 406 00:29:00,168 --> 00:29:02,084 Qu'est-ce que… 407 00:29:02,168 --> 00:29:04,293 Bâtarde, tu pensais… 408 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 Bravo, Maya ! 409 00:29:13,668 --> 00:29:15,168 Tais-toi, Zatz. 410 00:29:16,584 --> 00:29:20,043 Si sonne mon heure, je l'accepte de bon cœur. 411 00:29:24,418 --> 00:29:25,918 Mais pas comme ça. 412 00:29:33,251 --> 00:29:34,959 "Suis les nuages." 413 00:29:35,793 --> 00:29:37,168 Gracias, Ah Puch. 414 00:29:41,293 --> 00:29:44,668 Dieux merci ! Sauf ceux qui veulent me tuer. 415 00:29:49,043 --> 00:29:50,418 L'Île Lunaire. 416 00:29:55,793 --> 00:29:58,376 Princesse Maya ! 417 00:29:59,168 --> 00:30:02,293 Je n'en ai pas fini avec toi ! 418 00:30:02,376 --> 00:30:05,626 Moi si ! À plus. Au revoir ! 419 00:30:11,376 --> 00:30:13,293 Reviens ici, mocosa ! 420 00:30:15,626 --> 00:30:18,126 Flèches ! 421 00:30:27,501 --> 00:30:29,501 Trop lente, tête d'encre ! 422 00:30:31,668 --> 00:30:33,876 Vipère ! 423 00:30:33,959 --> 00:30:35,959 Je déteste les serpents ! 424 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 Griffes d'Aigle. Non ! 425 00:30:49,168 --> 00:30:50,168 Vipères ! 426 00:31:03,084 --> 00:31:04,376 Serpents ! 427 00:31:15,168 --> 00:31:17,334 Gracias, tête de caca ! 428 00:31:18,709 --> 00:31:20,501 Je vais te démolir ! 429 00:31:31,043 --> 00:31:33,001 Adiós, princesita. 430 00:31:36,834 --> 00:31:37,793 Hein ? 431 00:31:39,293 --> 00:31:40,376 Arrête, Acat. 432 00:31:40,459 --> 00:31:41,543 Mais Zatz… 433 00:31:41,626 --> 00:31:44,126 Tu désobéis au seigneur Mictlan, 434 00:31:44,209 --> 00:31:47,334 et tu veux lui tirer dans le dos. 435 00:31:47,418 --> 00:31:49,543 Tu n'as aucun honneur. 436 00:31:51,459 --> 00:31:52,834 Vipères ! 437 00:31:56,584 --> 00:31:59,793 Toi et moi, c'était une erreur. 438 00:32:02,834 --> 00:32:05,751 Tu vas me le payer, princesa. 439 00:32:09,709 --> 00:32:11,126 Maya ! Ça va ? 440 00:32:11,209 --> 00:32:15,251 Pas besoin d'un démon qui sert le dieu qui a tué mes frères ! 441 00:32:15,334 --> 00:32:19,626 Non, je suis comme toi, à moitié humain. 442 00:32:19,751 --> 00:32:22,168 Je t'en prie. Utilise la corde. 443 00:32:22,251 --> 00:32:23,084 Non ! 444 00:32:26,043 --> 00:32:27,709 Tu as de la chance. 445 00:32:27,793 --> 00:32:29,751 De la chance ? 446 00:32:32,251 --> 00:32:38,084 Ne pense même pas que je te dois quoi que ce soit, 447 00:32:38,168 --> 00:32:40,084 prince des chiroptères. 448 00:32:40,168 --> 00:32:44,876 Au contraire, je devrais te mettre un poing 449 00:32:44,959 --> 00:32:48,251 pour ce qui s'est passé depuis ton arrivée, 450 00:32:48,334 --> 00:32:52,584 sale fils de chien lépreux. 451 00:32:55,251 --> 00:32:56,168 Zatz, 452 00:32:56,251 --> 00:32:58,459 pourquoi tu m'aides ? 453 00:32:59,793 --> 00:33:01,793 Griffes d'Aigle ! Oui ! 454 00:33:03,251 --> 00:33:05,251 Au revoir, princesse Maya. 455 00:33:06,376 --> 00:33:07,459 À bientôt. 456 00:33:08,126 --> 00:33:10,209 C'est ça, principito. 457 00:33:14,126 --> 00:33:15,668 Bonne chance, Maya. 458 00:33:18,834 --> 00:33:22,834 ÎLE LUNAIRE 459 00:33:26,418 --> 00:33:28,834 Désolée ! Je vais vous aider. 460 00:33:28,918 --> 00:33:29,918 Gracias. 461 00:33:30,001 --> 00:33:31,584 Gracias, niña linda. 462 00:33:35,501 --> 00:33:37,168 Je suis désolée. 463 00:33:37,251 --> 00:33:40,501 Savez-vous où est le Conseil des sorciers ? 464 00:33:41,584 --> 00:33:43,126 Oui. 465 00:33:43,209 --> 00:33:46,834 C'est un secret pour les non-sorciers. 466 00:33:48,334 --> 00:33:50,709 Bien sûr. Je vois. Je crois. 467 00:33:54,084 --> 00:33:56,709 Bienvenue au Conseil des sorciers. 468 00:33:57,543 --> 00:33:58,459 Quoi ? 469 00:33:58,543 --> 00:34:00,418 Je l'avais trouvé ? 470 00:34:01,793 --> 00:34:04,876 Espèce de voleur ! Pas le temps pour ça. 471 00:34:07,209 --> 00:34:10,709 Je lui ai dit : "Pas aujourd'hui, Gandolfo !" 472 00:34:14,876 --> 00:34:17,126 Princesa Maya ? 473 00:34:17,209 --> 00:34:19,709 La prophétie teca était fausse. 474 00:34:20,834 --> 00:34:22,418 On est la prophétie. 475 00:34:22,501 --> 00:34:26,876 Et vous êtes le sorcier coq que je cherche. 476 00:34:28,251 --> 00:34:30,584 Non ! Vraiment ! 477 00:34:30,668 --> 00:34:33,668 Je suis la grande Guerrière Aigle. 478 00:35:29,418 --> 00:35:31,334 À LA MÉMOIRE DE BLAIR KITCHEN 479 00:35:32,668 --> 00:35:34,668 Sous-titres : Diana Mira Navarro