1 00:00:06,209 --> 00:00:10,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:58,751 --> 00:01:03,126 KAPITTEL 1: 15-ÅRSDAGEN 3 00:01:08,376 --> 00:01:11,626 Det var en gang at magi endret verden 4 00:01:11,709 --> 00:01:17,168 i en tid enkelte ikke husker, men som hjertene aldri glemmer, 5 00:01:17,251 --> 00:01:21,126 i et kongedømme forbi pumaene i De gylne fjellene, 6 00:01:22,793 --> 00:01:26,668 rett over de dødelige hodeskallene i Jungelriket, 7 00:01:27,543 --> 00:01:32,001 og rett nedenfor de magiske hanene på Lunaøya… 8 00:01:34,251 --> 00:01:40,543 …men ovenfor en gammel og hemmelig sjø, der lå det legendariske kongeriket Teca. 9 00:01:40,626 --> 00:01:45,168 Der fortalte de gamle om en stor profeti, om at en stor ørn 10 00:01:46,709 --> 00:01:49,459 og tre modige jaguarer 11 00:01:51,168 --> 00:01:55,334 en dag ville beseire underverdenens mørke herrer! 12 00:01:57,293 --> 00:02:02,626 Men selv om profetier kan gi en håp, må kampen fremdeles kjempes, 13 00:02:02,709 --> 00:02:06,418 for seieren er beroende på heltene! 14 00:02:09,876 --> 00:02:14,001 KONGERIKET TECA 15 00:02:18,501 --> 00:02:21,126 Se! Det er tecaørnen! 16 00:03:00,251 --> 00:03:02,501 Har dere pakken, jaguarer? 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Vi angriper på min kommando. Klare? 18 00:03:10,043 --> 00:03:11,709 En, to… 19 00:03:11,793 --> 00:03:13,376 -Tre! -Tre! 20 00:03:13,459 --> 00:03:16,376 God kroningsdag, Maya! 21 00:03:19,543 --> 00:03:22,376 Hei, kanskje litt høyere. 22 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 God kroningsdag, Maya! 23 00:03:28,959 --> 00:03:31,459 -Vær så god, Spyd! -Kjære søster… 24 00:03:31,543 --> 00:03:34,418 Din bror, Spyd, dykket i sjøen, 25 00:03:34,501 --> 00:03:39,209 unngikk så vidt sjømonsteret, og hentet den gylne perlen! 26 00:03:42,251 --> 00:03:44,751 -Vær så god, Dolker! -Flytt deg. 27 00:03:44,834 --> 00:03:50,543 Din bror Dolker invaderte et sjørøverskip, kjempet mot bandittdronningen 28 00:03:50,626 --> 00:03:52,793 og stjal hennes øredobber! 29 00:03:56,793 --> 00:03:59,168 -Vær så god, Skjold. -Amatører. 30 00:03:59,251 --> 00:04:03,584 Din modigste bror, Skjold, dro til den forheksede skogen, 31 00:04:03,668 --> 00:04:06,126 løp fra et dødelig snøras, 32 00:04:06,209 --> 00:04:10,876 og fant denne majestetiske, turkise fuglen! 33 00:04:11,543 --> 00:04:15,001 Se dens majestetiske storslagenhet! 34 00:04:19,626 --> 00:04:20,793 For det første… 35 00:04:21,459 --> 00:04:23,876 -Dere kommer sent. -Men mi amor… 36 00:04:24,584 --> 00:04:25,959 For det andre… 37 00:04:30,209 --> 00:04:32,418 -Herregud! -En magiker… 38 00:04:32,501 --> 00:04:34,584 Gjorde Maya til en kalkun! 39 00:04:36,543 --> 00:04:40,334 Kjære, din datter har vært ute hele natten. 40 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Det er ikke slikt en tecaprinsesse gjør. 41 00:04:45,209 --> 00:04:47,459 Maya! 42 00:04:52,793 --> 00:04:54,418 Og på fødselsdagen! 43 00:04:55,834 --> 00:05:01,293 Rolig, mi amor. Mayas opprørskhet lever godt, som din. 44 00:05:03,584 --> 00:05:04,709 Æsj! 45 00:05:04,793 --> 00:05:07,668 Dere må gå og forberede kroningen. 46 00:05:08,918 --> 00:05:11,501 -Dere tre lukter av… -Seier! 47 00:05:13,918 --> 00:05:16,084 Gå og kom dere på badet. 48 00:05:16,668 --> 00:05:20,209 -Mayas kroning må ikke utsettes. -Vi har tid. 49 00:05:21,501 --> 00:05:24,209 Jeg vet hvem som får henne hjem. 50 00:05:34,459 --> 00:05:38,543 Vær så snill, Chiapa! Du er en krigerkatt. Oppfør deg. 51 00:05:40,793 --> 00:05:43,751 Få Maya tilbake hit så fort som mulig. 52 00:05:44,834 --> 00:05:47,751 Jeg tror du vet hvor jenta er. 53 00:05:47,834 --> 00:05:50,918 Å, Maya… Jeg håper hun har det bra. 54 00:06:00,168 --> 00:06:02,668 Dette blir bare strålende! 55 00:06:02,751 --> 00:06:04,709 Hvis jeg overlever. 56 00:06:04,793 --> 00:06:11,084 Fans av ulovlige knyttnevekamper, gi en applaus til den ubestridte mesteren, 57 00:06:11,168 --> 00:06:16,209 Bjørneslaktern! 58 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Utfordrer! 59 00:06:21,959 --> 00:06:26,168 Hvem våger å utfordre Bjørneslakteren? 60 00:06:28,126 --> 00:06:29,626 Det gjør jeg. 61 00:06:31,293 --> 00:06:33,751 Å, ja. Det gjør jeg! 62 00:06:37,543 --> 00:06:39,709 Jenter passer ikke her! 63 00:06:39,793 --> 00:06:44,918 -Dra hjem, lille niña! -Du er ingen mann! 64 00:06:45,918 --> 00:06:48,084 Du klarer det her, Maya. 65 00:06:49,418 --> 00:06:51,959 -Hva heter du? -Ørnefot. 66 00:06:52,043 --> 00:06:54,459 Nei, klo. Klo er bedre. 67 00:06:54,543 --> 00:06:56,168 Ørneklo! 68 00:07:04,709 --> 00:07:09,084 Alle våre ører klør Og vi har en ny aktør 69 00:07:13,126 --> 00:07:16,084 Du har vist at du er modig. Trekk deg. 70 00:07:16,168 --> 00:07:19,668 Det er en ære å slåss mot deg, Bjørneslaktern! 71 00:07:21,501 --> 00:07:28,376 Den som er minst død til slutt vinner gullpremien med gull! 72 00:07:29,168 --> 00:07:30,501 Slåss! 73 00:07:31,626 --> 00:07:36,751 Jeg ser hva du gjør. Ødeleggelsens trippelneve. En klassiker! 74 00:07:36,834 --> 00:07:39,376 Ødeleggelsens trippelneve! 75 00:07:39,459 --> 00:07:41,376 Bra kombinasjon! 76 00:07:42,376 --> 00:07:46,293 Hva med å smake på noen ørneslag? 77 00:07:54,543 --> 00:07:55,918 Jeg likte den. 78 00:07:57,084 --> 00:07:59,418 Unnskyld, men vil du ha pause? 79 00:08:03,251 --> 00:08:05,959 Sjekk dette ørneklosparket! 80 00:08:07,543 --> 00:08:10,168 -Ørneklo! -Går det bra? 81 00:08:10,251 --> 00:08:11,251 Er det… 82 00:08:12,376 --> 00:08:16,043 Bjørnen takler ikke den store ørnekrigeren! 83 00:08:16,126 --> 00:08:17,126 Ørneklo! 84 00:08:24,293 --> 00:08:25,959 Enormt ørnekast! 85 00:08:28,751 --> 00:08:34,459 Og nå, Teca-familiens albue! 86 00:08:38,209 --> 00:08:42,501 Alle mine guder! Jeg tror jeg slo Bjørneslaktern! 87 00:08:43,584 --> 00:08:44,959 Jeg vant! 88 00:08:45,668 --> 00:08:51,626 -Ørneklo! -Ørneklo! 89 00:08:55,168 --> 00:08:59,168 -Ørneklo! -Ørneklo! 90 00:09:01,251 --> 00:09:03,668 Den lille ørnen er ikke klar. 91 00:09:04,959 --> 00:09:07,418 Ørneslaktern! 92 00:09:11,293 --> 00:09:12,834 Ørnen er ferdig! 93 00:09:13,751 --> 00:09:16,293 Bjørnen har vunnet! 94 00:09:16,376 --> 00:09:18,168 Utrop vinneren, dommer. 95 00:09:19,334 --> 00:09:23,084 Bli nede, ellers må jeg knuse resten av deg. 96 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 Gir du deg, Ørneklo? 97 00:09:25,126 --> 00:09:30,293 -Ørneklo! -Ørneklo! 98 00:09:35,834 --> 00:09:38,376 Den mektige ørnen er ikke ferdig! 99 00:10:03,168 --> 00:10:05,043 For gudenes skyld, Maya! 100 00:10:05,793 --> 00:10:08,084 Fant du henne slik, Chiapa? 101 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Det går nok bra. 102 00:10:12,293 --> 00:10:14,793 Og skulderen som er ute av ledd? 103 00:10:16,543 --> 00:10:18,501 Vi venter på helbrederne? 104 00:10:23,459 --> 00:10:26,043 Jeg snek meg ikke ut for å slåss. 105 00:10:26,126 --> 00:10:28,876 Vi var så bekymret for deg. 106 00:10:28,959 --> 00:10:31,084 Du kunne dødd i ringen! 107 00:10:32,168 --> 00:10:33,626 Si at du vant. 108 00:10:36,418 --> 00:10:42,001 Mamma, jeg prøvde å vinne gullet til barnehjemmet. 109 00:10:42,834 --> 00:10:46,584 Ikke bruk det som unnskyldning. Du kjempet for ære. 110 00:10:46,668 --> 00:10:50,084 Ingenting er søtere enn ære! 111 00:10:53,376 --> 00:10:57,168 Noe som ikke er rette tankegang. 112 00:10:57,876 --> 00:10:59,668 Selvfølgelig. 113 00:11:01,668 --> 00:11:05,543 Jeg har drømt om kroningen din i 15 år, min datter. 114 00:11:05,626 --> 00:11:07,793 Jeg vil ikke være som deg. 115 00:11:08,376 --> 00:11:14,043 En diplomat som bare snakker mens krigerne er på store eventyr. 116 00:11:14,126 --> 00:11:16,668 Er det det du tror jeg gjør? 117 00:11:17,918 --> 00:11:20,209 -Ja. -Respekter moren din. 118 00:11:20,751 --> 00:11:23,168 Hva skjedde med deg, mamma? 119 00:11:23,251 --> 00:11:26,459 Du var en kriger. Du lærte meg å slåss. 120 00:11:26,543 --> 00:11:30,793 Så du kunne beskytte deg selv, ikke konkurrere! 121 00:11:30,876 --> 00:11:36,668 Det er det nærmeste jeg kommer til å bli en ekte ørnekriger. 122 00:11:36,751 --> 00:11:42,584 Det er urettferdig at brødrene mine får dra, mens jeg må bli på slottet. 123 00:11:42,668 --> 00:11:45,043 Fordi jeg er prinsesse. 124 00:11:45,126 --> 00:11:48,793 Det er ikke fordi du er prinsesse, mija. 125 00:11:48,876 --> 00:11:53,084 Brødrene dine er jaguarene fra profetien. 126 00:11:53,168 --> 00:11:54,334 "Profetien"? 127 00:11:54,418 --> 00:11:59,459 En stor ørnekonge, meg, og hans tre jaguarsønner, brødrene dine, 128 00:11:59,543 --> 00:12:04,793 vil en dag kjempe mot de mørke gudene for å redde menneskeverdenen. 129 00:12:07,959 --> 00:12:11,126 Hva om den store profetien er oppdiktet? 130 00:12:11,709 --> 00:12:13,126 Maya! 131 00:12:13,209 --> 00:12:16,168 Hva om gudene ikke fins, pappa? 132 00:12:17,584 --> 00:12:18,668 Nå er det nok! 133 00:12:20,959 --> 00:12:22,376 Kom, mine sønner. 134 00:12:29,543 --> 00:12:32,334 Ledere gjør mer enn å slåss. 135 00:12:32,418 --> 00:12:34,834 Man må ofre ting. 136 00:12:34,918 --> 00:12:36,626 Det er urettferdig! 137 00:12:36,709 --> 00:12:40,709 Ikke noe mer ørnekriger-tull. Se på meg, niña. 138 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Maya skal aldri igjen slåss. 139 00:12:47,334 --> 00:12:48,584 Jeg hater deg. 140 00:12:49,543 --> 00:12:51,876 Om du bare ikke var moren min. 141 00:13:03,251 --> 00:13:07,334 -Unnskyld. Jeg… -Ta henne med til påkledningsværelset. 142 00:13:07,418 --> 00:13:10,376 Få henne til å se ut som en prinsesse. 143 00:13:16,709 --> 00:13:19,376 -Er du ny? -Ja, frøken. 144 00:13:27,334 --> 00:13:30,584 -Det er yndlingssangen min. -Min også. 145 00:13:31,293 --> 00:13:37,043 Enkelte sier den alltid har vært her og vil være her når verden går under. 146 00:13:38,501 --> 00:13:41,334 Beklager at jeg snakker, frøken, 147 00:13:41,418 --> 00:13:46,001 men det er tydelig at foreldrene dine er svært glad i deg. 148 00:13:46,084 --> 00:13:49,334 -Gudene har velsignet dere alle. -Kanskje. 149 00:13:50,001 --> 00:13:52,959 Moren din vil bare ditt beste. 150 00:13:54,584 --> 00:13:58,959 Jeg skulle ikke sagt det, men jeg vil ikke være diplomat. 151 00:13:59,043 --> 00:14:04,793 Om de bare gir meg en sjanse, så kan jeg bli en stor ørnekriger. 152 00:14:04,876 --> 00:14:08,293 Dronningen har kjempet mange kamper. 153 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Du bør høre på henne. 154 00:14:10,709 --> 00:14:12,168 Hvem spurte deg? 155 00:14:14,584 --> 00:14:17,501 Unnskyld, min dronning. 156 00:14:21,001 --> 00:14:23,334 Vent litt. Nei. Beklager, jeg… 157 00:14:25,459 --> 00:14:27,543 Kan denne dagen bli verre? 158 00:14:43,001 --> 00:14:48,376 -Teca! -Teca! 159 00:14:49,001 --> 00:14:54,668 Se, mi amor, de andre kongedømmene har kommet for å hedre vår datter. 160 00:14:56,209 --> 00:14:58,626 Det er bedre enn jeg håpet. 161 00:14:58,709 --> 00:15:02,209 Se! Storheksa og magikerrådet er her. 162 00:15:10,293 --> 00:15:13,168 Zapote, luften føles ikke riktig. 163 00:15:13,251 --> 00:15:16,584 Jeg føler et stort mørke. 164 00:15:16,668 --> 00:15:19,584 Dette igjen. "Å nei! Et stort mørke." 165 00:15:20,293 --> 00:15:23,501 "Jeg føler forstyrrelser i kreftene!" 166 00:15:23,584 --> 00:15:24,709 Så sliten. 167 00:15:26,459 --> 00:15:27,293 Kvekk. 168 00:15:28,376 --> 00:15:32,293 Barbarenes konge og prinsesse kom! 169 00:15:39,126 --> 00:15:41,001 Barbarkongen er sulten. 170 00:15:41,084 --> 00:15:43,209 Vi har nettopp spist. 171 00:15:43,293 --> 00:15:45,876 Vil datter at konge skal sulte? 172 00:15:48,376 --> 00:15:52,209 Store guder! Jungelrikets enkle dronning er her! 173 00:15:52,293 --> 00:15:57,834 -Sa du "enkle dronning"? -Ja, for hun er så enkel og søt. 174 00:15:57,918 --> 00:15:59,959 Det er enkedronningen. 175 00:16:00,043 --> 00:16:03,959 Alle menn rundt henne dør av mystiske grunner. 176 00:16:04,876 --> 00:16:10,293 Tecaprinsessen vil bli kronet der, Fabiola. Vi har plass på første rad. 177 00:16:13,668 --> 00:16:17,543 Kron tecaprinsessen nå! Så vi kan mat! 178 00:16:17,626 --> 00:16:18,584 Pappa! 179 00:16:22,543 --> 00:16:27,709 I alle guders navn presenterer jeg vår datter, 180 00:16:28,376 --> 00:16:30,209 Maya! 181 00:16:34,626 --> 00:16:35,876 Ja, jeg vet det. 182 00:16:37,251 --> 00:16:38,709 Har mamma rett? 183 00:16:40,126 --> 00:16:45,418 Hele livet mitt blir forandret, og jeg har ingenting jeg skulle sagt. 184 00:16:49,418 --> 00:16:51,126 Takk for at du hører. 185 00:16:54,501 --> 00:16:59,168 Greit. Ingen kriger. Jeg er diplomat for kongeriket mitt. 186 00:17:05,209 --> 00:17:06,043 Sånn ja. 187 00:17:08,501 --> 00:17:09,376 Hun ser ut… 188 00:17:09,459 --> 00:17:10,876 -Som en… -Prinsesse. 189 00:17:14,876 --> 00:17:16,668 -Søren. -Går det bra? 190 00:17:16,751 --> 00:17:19,376 -Kan vi hjelpe deg? -Nei. Gracias. 191 00:17:20,668 --> 00:17:23,251 -Jeg fikser det. -Kom igjen, Maya. 192 00:17:39,126 --> 00:17:45,959 Dagen gryr, et nytt symbol Prinsesse Maya blir vår nye sol 193 00:17:53,418 --> 00:17:55,376 Ja! 194 00:18:06,084 --> 00:18:07,251 Å nei! 195 00:18:07,334 --> 00:18:09,918 Fly av sted! 196 00:18:13,834 --> 00:18:16,501 Er du klar til å bære kronen? 197 00:18:18,084 --> 00:18:20,959 På skjebnens vei, er det opp til meg! 198 00:18:31,251 --> 00:18:33,501 Det var feil å komme hit. 199 00:18:33,584 --> 00:18:36,584 Se, Zapote! Jeg visste at noe var galt. 200 00:18:36,668 --> 00:18:39,043 Å, kvekk. 201 00:18:39,126 --> 00:18:40,793 Kvekk! 202 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 Kanskje vi slåss i dag? 203 00:19:10,876 --> 00:19:14,043 Har gudene sendt sitt eget sendebud? 204 00:19:14,126 --> 00:19:17,834 Profetien går i oppfyllelse. 205 00:19:28,376 --> 00:19:29,459 For Teca! 206 00:19:33,751 --> 00:19:38,418 -Kom deg bak oss. -Kom deg bak oss, Maya! 207 00:19:39,959 --> 00:19:44,668 Tecas konge og dronning. La meg få presentere meg selv. 208 00:19:45,668 --> 00:19:48,209 Jeg er Zatz, flaggermusprinsen. 209 00:19:48,293 --> 00:19:49,959 ZATZ FLAGGERMUSPRINSEN 210 00:19:51,668 --> 00:19:54,501 Jeg er lord Mictlans sendebud. 211 00:19:56,126 --> 00:20:00,126 Hvorfor er du her nå? Vi har alltid hedret gudene. 212 00:20:01,251 --> 00:20:07,918 La meg få eskortere prinsesse Maya til hennes rettmessige rike i underverdenen. 213 00:20:08,001 --> 00:20:09,876 Mitt rettmessige rike? 214 00:20:09,959 --> 00:20:15,293 I underverdenen vil prinsesse Maya bli ofret. 215 00:20:17,876 --> 00:20:19,043 Ofret? 216 00:20:23,376 --> 00:20:29,626 Lady Micte, Mayas sanne mor, vil ønske henne velkommen til den uendelige død. 217 00:20:31,001 --> 00:20:32,168 Sanne mor? 218 00:20:32,251 --> 00:20:36,084 -Mamma, hva sier han? -Det går bra, mija. 219 00:20:37,209 --> 00:20:38,834 Beskytt Maya, Chiapa. 220 00:20:41,043 --> 00:20:44,459 Vi begynner på min kommando, jaguarer. 221 00:20:44,543 --> 00:20:47,834 La meg eskortere prinsesse Maya. 222 00:20:47,918 --> 00:20:52,501 Jeg lover at ingen vil bli skadet. 223 00:20:52,584 --> 00:20:56,751 Men om dere gjør motstand, vil dere alle dø. 224 00:20:57,834 --> 00:20:58,751 Ikke se. 225 00:21:05,959 --> 00:21:10,584 I Tecas navn, angrip! 226 00:21:20,959 --> 00:21:22,043 -Spyd! -Dolker! 227 00:21:22,126 --> 00:21:23,293 Skjold! 228 00:21:28,709 --> 00:21:33,543 -Jeg kan forsvare folket. -Hør her. Det er ikke vår oppgave. 229 00:21:33,626 --> 00:21:36,043 La dem ta seg av det. 230 00:21:56,293 --> 00:21:58,293 Du gir meg ikke noe valg. 231 00:22:00,043 --> 00:22:01,959 Du store guder! 232 00:22:06,334 --> 00:22:07,709 Jeg kan hjelpe. 233 00:22:09,834 --> 00:22:12,084 Ta flaggermusprinsen, gutter! 234 00:22:12,668 --> 00:22:15,293 -Jeg tar steinkjempene. -Forstått! 235 00:22:15,376 --> 00:22:17,126 Se Tecas styrke! 236 00:22:17,751 --> 00:22:19,376 -Spyd! -Dolker! 237 00:22:19,459 --> 00:22:20,543 Skjold! 238 00:22:29,459 --> 00:22:31,793 Kom og ta meg! Du bommet! 239 00:22:32,293 --> 00:22:33,293 Bommet igjen! 240 00:22:38,709 --> 00:22:39,709 Ørneklo! 241 00:22:55,584 --> 00:22:56,834 For treg! 242 00:23:01,959 --> 00:23:04,501 Smak på profetien! Smak! 243 00:23:06,084 --> 00:23:08,876 Jeg vil ikke slåss mot dere. 244 00:23:08,959 --> 00:23:11,251 Du tar ikke søsteren vår. 245 00:23:11,334 --> 00:23:15,751 En flaggermus kan ikke måle seg med jaguarene! 246 00:23:15,834 --> 00:23:19,209 Dra tilbake til hulen din, din vampyr! 247 00:23:19,293 --> 00:23:24,543 Kongeriket Teca frykter ikke de mørke gudene. Selv de kjekke. 248 00:23:26,376 --> 00:23:32,293 Mine jaguarbrødre og jeg har trent hele livet på å ta sånne som deg! 249 00:23:33,293 --> 00:23:34,626 Vi er ferdige. 250 00:23:39,959 --> 00:23:41,084 Brødre! 251 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Den prinsen er god. 252 00:23:45,209 --> 00:23:48,834 Ja. Han kjemper ganske bra også. 253 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 Hei! Her borte, steinansikt! 254 00:23:57,418 --> 00:23:58,668 Pappa! 255 00:24:01,293 --> 00:24:02,418 Kom! 256 00:24:05,543 --> 00:24:08,918 Vampyrgutt, var det alt gudene sendte? 257 00:24:10,751 --> 00:24:11,793 -Teca! -Teca! 258 00:24:11,876 --> 00:24:15,251 Imponerende, spesielt for en gammel mann. 259 00:24:15,334 --> 00:24:18,501 Kanskje tecaprofetien er over oss. 260 00:24:19,751 --> 00:24:23,626 Jeg vil ikke slåss. Det er tydelig at du er skadet. 261 00:24:26,418 --> 00:24:31,584 Hør her. Du kan si til gudene dine at om de vil ha datteren min, 262 00:24:31,668 --> 00:24:37,793 får de trekke henne bort fra mine kalde, døde armer! 263 00:24:37,876 --> 00:24:39,501 Forstått, gutt? 264 00:24:41,251 --> 00:24:42,334 Forstått. 265 00:24:44,584 --> 00:24:47,209 Pappa! Går det bra? 266 00:24:47,293 --> 00:24:51,959 Jeg kan forsikre deg om at krigsguden ikke vil være fornøyd. 267 00:24:55,418 --> 00:24:57,668 Lev vel, prinsesse Maya. 268 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 Vi ses snart. 269 00:25:05,084 --> 00:25:07,501 Men profetien… 270 00:25:09,584 --> 00:25:13,793 -Hånden din, min kjære. -Jeg har en til. 271 00:25:17,001 --> 00:25:19,001 -Vant vi? -Store guder! 272 00:25:19,084 --> 00:25:21,834 Se hvor godt familier slåss sammen. 273 00:25:21,918 --> 00:25:26,001 Tecaprinsessen er slutten på kongeriket. Så synd. 274 00:25:26,668 --> 00:25:27,918 Farvel, tecaer. 275 00:25:29,626 --> 00:25:31,668 Dette er galskap! 276 00:25:31,751 --> 00:25:36,793 Krigsguden vil bli sint, og det er din skyld, prinsesse Maya! 277 00:25:40,001 --> 00:25:44,043 Brødre og søstre! Dette betyr krig! 278 00:25:44,126 --> 00:25:49,459 Vi må holde sammen, mer enn noen gang! 279 00:25:50,043 --> 00:25:53,501 Jeg skal lede oss alle til en stor seier! 280 00:25:57,209 --> 00:25:59,709 Vil alliansen følge oss? 281 00:26:05,834 --> 00:26:07,376 Vi slåss! 282 00:26:09,376 --> 00:26:12,793 -Det er ikke vår kamp. -Vi ikke kjempe! 283 00:26:20,251 --> 00:26:23,584 Dere vet at vi ville kjempet for dere. 284 00:26:23,668 --> 00:26:27,251 -I slike tider… -Dere må kjempe for oss! 285 00:26:28,668 --> 00:26:29,668 Maya! 286 00:26:36,376 --> 00:26:38,293 Vi spør ikke slik. 287 00:26:39,459 --> 00:26:42,043 Vi trenger ikke hjelp! Feiginger! 288 00:26:44,793 --> 00:26:46,626 Rolig, kjære. Hvil deg. 289 00:26:46,709 --> 00:26:50,584 -Vi finner ut av det. -Det er ikke noe å tenke på. 290 00:26:51,459 --> 00:26:55,001 Vi skal i krig med gudene. For din skyld, Maya. 291 00:28:04,709 --> 00:28:07,293 Det er gjort, lord Mictlan. 292 00:28:08,709 --> 00:28:10,626 MICTLAN KRIGSGUDEN 293 00:28:11,293 --> 00:28:14,126 Som du planla, mannen min. 294 00:28:14,209 --> 00:28:15,043 Og? 295 00:28:15,126 --> 00:28:19,251 Tecahæren marsjerer gjennom Den endeløse skogen. 296 00:28:20,376 --> 00:28:23,376 Jeg kan alt smake deres frykt, mi amor. 297 00:28:23,459 --> 00:28:25,084 LADY MICTE DØDSGUDINNEN 298 00:28:28,709 --> 00:28:30,793 De vet ikke hva de gjør. 299 00:28:30,876 --> 00:28:35,584 Din halvblodsdatter blir et deilig offer, kjære. 300 00:28:35,668 --> 00:28:37,376 Alt for deg, elskede. 301 00:28:38,334 --> 00:28:40,251 CAMAZOTZ FLAGGERMUSGUDEN 302 00:28:40,334 --> 00:28:42,334 Å vise menneskene nåde… 303 00:28:42,418 --> 00:28:46,584 Nåde i krig er døden, general Camazotz. 304 00:28:51,834 --> 00:28:54,084 Jeg vil være nådeløs 305 00:28:55,209 --> 00:28:56,709 i min nåde. 306 00:28:58,751 --> 00:29:05,543 Ikke vent på meg, kjære. I kveld skal jeg besøk en gammel kjenning av deg. 307 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Tekst: Tina Shortland