1 00:00:06,209 --> 00:00:10,834 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:08,376 --> 00:01:11,626 ‎옛날 옛날 ‎마법으로 세상이 바뀌었을 적 3 00:01:11,709 --> 00:01:17,168 ‎누군가는 기억하지 못해도 ‎우리 가슴은 잊지 않는 그때 4 00:01:17,251 --> 00:01:21,126 ‎황금 골짜기의 ‎사나운 퓨마 너머의 한 왕국 5 00:01:22,793 --> 00:01:26,668 ‎해골 정글의 ‎무시무시한 해골 바로 위 6 00:01:27,543 --> 00:01:32,001 ‎달빛 섬의 ‎마법 수탉 바로 아래 7 00:01:34,251 --> 00:01:37,043 ‎어느 고대의 비밀 호수 위에 8 00:01:37,126 --> 00:01:40,543 ‎전설적인 테카 왕국이 ‎자리 잡고 있었습니다 9 00:01:40,626 --> 00:01:43,918 ‎그곳에 전해지는 ‎고대인들의 예언에 따르면 10 00:01:44,001 --> 00:01:45,168 ‎용맹한 독수리와 11 00:01:46,709 --> 00:01:49,459 ‎용감한 세 마리 표범이 12 00:01:51,168 --> 00:01:55,334 ‎죽음의 땅 어둠의 군주를 ‎정복하는 날이 온다고 했어요! 13 00:01:57,293 --> 00:02:00,459 ‎하지만 명심하세요 ‎예언이 희망을 줄지라도 14 00:02:00,543 --> 00:02:02,626 ‎여전히 전투는 치러야 합니다 15 00:02:02,709 --> 00:02:06,418 ‎승리는 영웅의 어깨에 ‎달렸으니까요! 16 00:02:09,876 --> 00:02:14,001 ‎"테카 왕국" 17 00:02:18,501 --> 00:02:21,126 ‎저것 봐! 테카 독수리야! 18 00:03:00,251 --> 00:03:02,501 ‎표범들, 물건은 가져왔나? 19 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 ‎내 신호에 맞춰 진입한다 ‎준비됐나? 20 00:03:10,043 --> 00:03:11,709 ‎하나, 둘… 21 00:03:11,793 --> 00:03:13,376 ‎셋! 22 00:03:13,459 --> 00:03:16,376 ‎즐거운 대관식 날이야, 마야! 23 00:03:19,543 --> 00:03:22,376 ‎아, 좀 더 크게 해야겠다 24 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 ‎즐거운 대관식 날이야, 마야! 25 00:03:29,043 --> 00:03:29,959 ‎랜스, 출동! 26 00:03:30,043 --> 00:03:31,459 ‎사랑하는 내 동생 마야 27 00:03:31,543 --> 00:03:34,418 ‎이 랜스 오빠가 ‎저주받은 바다에 들어가서 28 00:03:34,501 --> 00:03:39,209 ‎바다 괴수를 간신히 피하며 ‎이 황금 진주를 가져왔지! 29 00:03:42,209 --> 00:03:43,084 ‎대거, 출동! 30 00:03:43,584 --> 00:03:44,751 ‎비켜 31 00:03:44,834 --> 00:03:47,876 ‎이 대거 오빠는 ‎불타는 해적선에 침입해서 32 00:03:47,959 --> 00:03:50,543 ‎흉악한 해적 여왕과 싸워 33 00:03:50,626 --> 00:03:52,793 ‎여왕의 보석 귀걸이를 ‎훔쳐 왔지! 34 00:03:56,793 --> 00:03:57,876 ‎실드, 출동! 35 00:03:57,959 --> 00:03:59,168 ‎아마추어들 36 00:03:59,251 --> 00:04:03,584 ‎가장 용감한 실드 오빠는 ‎저주받은 숲 깊은 곳에서 37 00:04:03,668 --> 00:04:06,126 ‎치명적인 ‎멸망의 눈사태를 앞지르며 38 00:04:06,209 --> 00:04:10,876 ‎이 위엄 있는 ‎터키석 색 새를 찾았단다! 39 00:04:11,543 --> 00:04:14,584 ‎이 위엄 있는 위엄을 보시라! 40 00:04:19,668 --> 00:04:20,501 ‎첫째 41 00:04:21,459 --> 00:04:22,418 ‎다들 늦었어 42 00:04:22,501 --> 00:04:23,876 ‎하지만 내 사랑… 43 00:04:24,584 --> 00:04:25,959 ‎그리고 둘째 44 00:04:30,209 --> 00:04:32,418 ‎- 신들이여! ‎- 마법 때문에… 45 00:04:32,501 --> 00:04:34,084 ‎마야가 칠면조가 됐어! 46 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 ‎남편, 당신 딸이 나가서 ‎밤새 안 들어왔어 47 00:04:41,001 --> 00:04:43,501 ‎이건 테카 공주의 행실이 아냐 48 00:04:45,209 --> 00:04:47,459 ‎마야! 49 00:04:52,876 --> 00:04:54,293 ‎게다가 생일인데 50 00:04:55,834 --> 00:05:00,084 ‎진정해, 내 사랑 ‎마야는 반항도 화끈하게 하네 51 00:05:00,168 --> 00:05:01,293 ‎꼭 당신처럼 52 00:05:03,584 --> 00:05:04,418 ‎우웩 53 00:05:04,918 --> 00:05:07,668 ‎자, 너희는 어서 가서 ‎대관식 준비해 54 00:05:08,918 --> 00:05:11,501 ‎- 너희 냄새가… ‎- 승리의 냄새죠! 55 00:05:13,918 --> 00:05:16,084 ‎어서 가서 목욕해 56 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 ‎마야의 대관식을 늦출 순 없어 57 00:05:19,084 --> 00:05:20,209 ‎아직 시간 있잖아 58 00:05:21,501 --> 00:05:24,209 ‎마야를 찾을 적임자도 있고 59 00:05:34,501 --> 00:05:35,793 ‎치아파, 그만 60 00:05:35,876 --> 00:05:38,168 ‎넌 전투 고양이야 ‎걸맞게 행동해 61 00:05:40,793 --> 00:05:43,334 ‎최대한 빨리 마야를 찾아주렴 62 00:05:44,834 --> 00:05:47,334 ‎이 녀석 어디로 갔는지 ‎당신도 알지? 63 00:05:47,834 --> 00:05:50,918 ‎아이고, 마야 ‎무사하기만을 바라야지 64 00:06:00,168 --> 00:06:02,668 ‎영광의 순간이겠는걸! 65 00:06:02,751 --> 00:06:04,043 ‎안 죽으면 66 00:06:04,793 --> 00:06:07,126 ‎불법 맨손 격투기 팬 여러분 67 00:06:07,209 --> 00:06:10,626 ‎논란의 여지 없는 챔피언을 ‎박수로 맞아주세요 68 00:06:11,209 --> 00:06:16,209 ‎베어 킬라! 69 00:06:18,918 --> 00:06:20,084 ‎도전! 70 00:06:21,959 --> 00:06:26,168 ‎누가 감히 ‎베어 킬라에게 도전하는가? 71 00:06:28,584 --> 00:06:29,418 ‎바로 나! 72 00:06:31,293 --> 00:06:33,751 ‎이런, 바로 나다! 73 00:06:37,543 --> 00:06:39,709 ‎여긴 여자애들 오는 데 아냐! 74 00:06:39,793 --> 00:06:42,334 ‎집에 가, 꼬마 아가씨! 75 00:06:42,418 --> 00:06:44,918 ‎야! 넌 남자도 아니잖아! 76 00:06:45,918 --> 00:06:48,084 ‎좋아, 넌 할 수 있어, 마야 77 00:06:49,418 --> 00:06:51,959 ‎- 이름이 뭐냐, 꼬맹이? ‎- 독수리 발! 78 00:06:52,043 --> 00:06:54,459 ‎아니, 발톱 ‎발톱이 더 멋져 79 00:06:54,543 --> 00:06:56,168 ‎독수리 발톱! 80 00:07:04,793 --> 00:07:09,043 ‎귀가 팔랑팔랑하더니 ‎새 도전자가 팔랑팔랑 81 00:07:13,126 --> 00:07:16,084 ‎용기는 인정한다, 꼬마 ‎이제 물러나 82 00:07:16,168 --> 00:07:19,668 ‎싸우게 되어 정말 영광이에요 ‎베어 킬라 씨! 83 00:07:21,501 --> 00:07:28,376 ‎둘 중 덜 죽은 쪽은 ‎금상으로 금을 받게 됩니다! 84 00:07:29,168 --> 00:07:30,501 ‎시작! 85 00:07:31,626 --> 00:07:35,376 ‎그거 뭔지 알아요 ‎파괴의 3단 주먹이죠 86 00:07:35,459 --> 00:07:36,751 ‎고전 명품 기술! 87 00:07:36,834 --> 00:07:39,376 ‎파괴의 3단 주먹! 88 00:07:39,459 --> 00:07:41,376 ‎연속 기술 좋았어요, 베어 킬라 89 00:07:42,376 --> 00:07:46,293 ‎이제 독수리 펀치 ‎맛 좀 보시죠! 90 00:07:54,543 --> 00:07:55,918 ‎아끼던 이였는데 91 00:07:57,084 --> 00:07:59,418 ‎죄송해요, 잠깐 쉬실래요? 92 00:08:03,251 --> 00:08:05,959 ‎이번엔 독수리 발톱 킥! 93 00:08:07,543 --> 00:08:10,168 ‎- 독수리 발톱! ‎- 괜찮아요? 94 00:08:10,251 --> 00:08:11,084 ‎너무… 95 00:08:12,376 --> 00:08:16,043 ‎이 용맹한 독수리 전사 앞에 ‎곰이 설 자리는 없다! 96 00:08:16,126 --> 00:08:17,001 ‎독수리 발톱! 97 00:08:24,293 --> 00:08:25,959 ‎용맹한 독수리 뒤집기! 98 00:08:28,751 --> 00:08:34,459 ‎이제 테카 가문의 ‎팔꿈치가 나간다! 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,168 ‎신들이여 100 00:08:40,250 --> 00:08:42,500 ‎내가 베어 킬라 이겼나 봐! 101 00:08:43,584 --> 00:08:44,959 ‎이겼다! 102 00:08:45,668 --> 00:08:51,626 ‎- 독수리 발톱! ‎- 독수리 발톱! 103 00:08:55,168 --> 00:08:59,168 ‎- 독수리 발톱! ‎- 독수리 발톱! 104 00:09:01,251 --> 00:09:03,668 ‎저 꼬마 독수리는 ‎아직 준비가 안 됐네 105 00:09:06,084 --> 00:09:07,418 ‎독수리 킬라다! 106 00:09:11,293 --> 00:09:12,834 ‎독수리는 끝났어! 107 00:09:13,751 --> 00:09:16,293 ‎베어가 이겼다! 108 00:09:16,376 --> 00:09:17,834 ‎판정해, 심판 109 00:09:19,334 --> 00:09:23,084 ‎그냥 누워 있어 ‎괜히 더 부러뜨리기 싫으니까 110 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 ‎포기합니까, 독수리 발톱? 111 00:09:25,126 --> 00:09:30,293 ‎- 독수리 발톱! ‎- 독수리 발톱! 112 00:09:35,834 --> 00:09:38,376 ‎용맹한 독수리 ‎아직 안 죽었어! 113 00:10:03,168 --> 00:10:04,918 ‎이게 대체 뭐니, 마야! 114 00:10:05,793 --> 00:10:07,793 ‎찾았을 때 이 상태였어, 치아파? 115 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 ‎괜찮을 거야 116 00:10:12,293 --> 00:10:14,626 ‎어깨 빠진 건 어떡하고? 117 00:10:16,543 --> 00:10:18,251 ‎치료사들 기다릴까? 118 00:10:23,459 --> 00:10:26,043 ‎몰래 나가서 ‎격투기장 절대 안 갔어요! 119 00:10:26,126 --> 00:10:28,876 ‎마야, 얼마나 걱정했다고 120 00:10:28,959 --> 00:10:31,084 ‎거기서 죽을 수도 있었어! 121 00:10:32,168 --> 00:10:33,626 ‎제발 이겼다고 해줘 122 00:10:36,418 --> 00:10:38,293 ‎엄마, 전 그냥… 123 00:10:38,376 --> 00:10:42,001 ‎그냥 보육원에 기증하려고 ‎금 받고 싶어서 그랬어요 124 00:10:42,834 --> 00:10:44,459 ‎애들 핑계 대지 마 125 00:10:44,543 --> 00:10:46,584 ‎네 명예 때문에 한 일이잖아 126 00:10:46,668 --> 00:10:50,084 ‎명예만큼 달콤한 건 없거든! 127 00:10:53,376 --> 00:10:57,168 ‎그런… 생각은 ‎하면 안 되는 것 같구나 128 00:10:57,876 --> 00:10:59,668 ‎당연하지 129 00:11:01,751 --> 00:11:05,543 ‎우리 딸, 난 15년 동안 ‎네 대관식을 기다렸어 130 00:11:05,626 --> 00:11:07,501 ‎난 엄마처럼 되고 싶지 않아요 131 00:11:08,376 --> 00:11:10,751 ‎앉아서 말만 하는 외교관 대신 132 00:11:10,834 --> 00:11:14,043 ‎전사들은 멋진 모험을 한다고요 133 00:11:14,126 --> 00:11:16,668 ‎엄마 일을 그렇게 생각해? 134 00:11:17,918 --> 00:11:20,209 ‎- 네 ‎- 마야, 엄마한테 버릇없이 135 00:11:20,751 --> 00:11:23,168 ‎엄마, 어떻게 된 거예요? 136 00:11:23,251 --> 00:11:26,459 ‎엄마도 전사였잖아요 ‎싸우는 법도 가르쳐주셨고요 137 00:11:26,543 --> 00:11:30,334 ‎널 지키기 위해서지 ‎격투기 하라는 게 아니라! 138 00:11:30,876 --> 00:11:33,501 ‎그나마 그게 ‎가장 가깝단 말이에요 139 00:11:33,584 --> 00:11:36,668 ‎진정한 독수리 전사에요 140 00:11:36,751 --> 00:11:39,334 ‎오빠들은 밖에서 ‎멋지게 임무를 수행하는데 141 00:11:39,418 --> 00:11:42,584 ‎나만 궁전에 갇혀 있는 건 ‎불공평해요, 내가… 142 00:11:43,293 --> 00:11:45,043 ‎공주라는 이유로요 143 00:11:45,126 --> 00:11:48,793 ‎우리 딸, 그건 ‎네가 공주라서가 아냐 144 00:11:48,876 --> 00:11:53,084 ‎오빠들이 예언에 나오는 ‎표범이라서 그렇지 145 00:11:53,168 --> 00:11:54,334 ‎그놈의 예언 146 00:11:54,418 --> 00:11:56,459 ‎위대한 독수리 왕, 나 말이야 147 00:11:56,543 --> 00:11:59,459 ‎그리고 왕의 세 표범 아들 ‎네 오빠들 148 00:11:59,543 --> 00:12:04,793 ‎이들이 어둠의 신을 물리치고 ‎인간 세상을 구할 날이 온다! 149 00:12:07,959 --> 00:12:11,126 ‎그 위대한 예언이란 게 ‎그냥 지어낸 이야기면요? 150 00:12:11,709 --> 00:12:13,126 ‎마야! 151 00:12:13,209 --> 00:12:16,168 ‎아빠, 신이란 존재가 ‎아예 없을 수도 있잖아요 152 00:12:17,584 --> 00:12:18,418 ‎그만! 153 00:12:20,959 --> 00:12:22,168 ‎가자, 얘들아 154 00:12:29,543 --> 00:12:31,918 ‎지도자의 자질은 ‎전투뿐만이 아냐 155 00:12:32,418 --> 00:12:34,834 ‎희생이 중요하지 156 00:12:34,918 --> 00:12:36,626 ‎너무 불공평해요! 157 00:12:36,709 --> 00:12:40,709 ‎독수리 전사 같은 소리 그만둬 ‎엄마 잘 봐 158 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 ‎마야는 앞으로 ‎절대 싸우지 않는다 159 00:12:47,334 --> 00:12:48,293 ‎엄마 미워요 160 00:12:49,626 --> 00:12:51,209 ‎우리 엄마 아니면 좋겠어요 161 00:13:03,376 --> 00:13:07,251 ‎- 엄마, 죄송해요, 전… ‎- 의상실로 마야 데려가 162 00:13:07,918 --> 00:13:10,168 ‎어떻게 해서든 ‎꼭 공주처럼 보이게 해줘 163 00:13:16,709 --> 00:13:19,376 ‎- 새로 오신 분이죠? ‎- 네, 공주님 164 00:13:27,334 --> 00:13:29,543 ‎내가 제일 좋아하는 노래예요 165 00:13:29,626 --> 00:13:30,584 ‎저도요 166 00:13:31,293 --> 00:13:37,043 ‎이 세상 탄생 전부터 있었고 ‎세상이 끝나도 있을 곡이래요 167 00:13:38,501 --> 00:13:41,334 ‎감히 이런 소리 해서 ‎죄송하지만 168 00:13:41,418 --> 00:13:46,001 ‎부모님께서는 공주님을 ‎하늘보다 더 많이 사랑하세요 169 00:13:46,084 --> 00:13:47,959 ‎모두 신들의 축복을 받으셨죠 170 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 ‎그렇겠죠 171 00:13:50,001 --> 00:13:52,959 ‎왕비님께서는 ‎공주님 위해서 그러시는 거예요 172 00:13:54,584 --> 00:13:58,959 ‎제가 말이 너무 심했어요 ‎하지만 외교관이 되긴 싫다고요 173 00:13:59,043 --> 00:14:04,793 ‎기회만 준다면 위대한 ‎독수리 전사가 될 수 있어요 174 00:14:04,876 --> 00:14:08,293 ‎공주님, 왕비님께서는 ‎수많은 전투를 치르셨어요 175 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‎왕비님의 지혜이니 ‎새겨들으세요 176 00:14:10,709 --> 00:14:11,918 ‎안 물어봤거든요? 177 00:14:14,584 --> 00:14:17,501 ‎정말 죄송합니다, 공주님 178 00:14:21,043 --> 00:14:23,084 ‎저기, 죄송해요, 전… 179 00:14:25,459 --> 00:14:27,418 ‎오늘 진짜 되는 일 없네 180 00:14:43,001 --> 00:14:48,376 ‎- 테카! ‎- 테카! 181 00:14:49,001 --> 00:14:54,668 ‎이것 봐, 우리 딸을 축하하러 ‎이웃 왕국에서도 와줬어 182 00:14:56,209 --> 00:14:58,626 ‎꿈꾸던 것보다 훨씬 좋네 183 00:14:58,709 --> 00:15:02,209 ‎저기 봐! 그란 브루하와 ‎마법사 의회에서도 왔어 184 00:15:10,293 --> 00:15:12,543 ‎샤포테, 공기가 좋지 않아 185 00:15:13,251 --> 00:15:16,584 ‎주변을 감싼 ‎거대한 어둠이 느껴진다 186 00:15:16,668 --> 00:15:19,459 ‎또 시작이네 ‎'어떡해! 거대한 어둠이다!' 187 00:15:20,293 --> 00:15:22,918 ‎'포스에 혼란이 느껴진다!' 188 00:15:23,584 --> 00:15:24,709 ‎지겨워 189 00:15:26,459 --> 00:15:27,293 ‎개굴 190 00:15:28,376 --> 00:15:32,293 ‎바바리안의 왕과 공주도 ‎진짜 와줬어! 191 00:15:39,126 --> 00:15:41,001 ‎바바리안 왕 배고프다! 192 00:15:41,084 --> 00:15:43,209 ‎아빠, 방금 먹고 왔잖아요! 193 00:15:43,293 --> 00:15:45,501 ‎딸내미는 ‎왕이 배고프길 바란다? 194 00:15:48,376 --> 00:15:52,209 ‎신들이여! ‎해골 정글의 위를 퀸도 왔어! 195 00:15:52,293 --> 00:15:53,793 ‎'위를 퀸'이라고? 196 00:15:53,876 --> 00:15:57,834 ‎응, 정말 작고 귀엽잖아 ‎그래서 '위를 퀸'이야 197 00:15:57,918 --> 00:15:59,959 ‎'위도우' 퀸이야 198 00:16:00,043 --> 00:16:03,959 ‎응, 주변의 모든 남자가 ‎의문의 죽음을 맞기 때문이지 199 00:16:04,876 --> 00:16:08,418 ‎저기 봐, 파비올라 ‎테카 공주가 왕관을 쓸 곳이야 200 00:16:08,501 --> 00:16:10,168 ‎우린 맨 앞에서 볼 거야 201 00:16:13,668 --> 00:16:16,001 ‎테카 공주 왕관 당장 씌운다! 202 00:16:16,084 --> 00:16:17,543 ‎밥 먹는다! 203 00:16:17,626 --> 00:16:18,584 ‎아빠! 204 00:16:22,543 --> 00:16:27,709 ‎모든 신의 이름으로 ‎우리 딸을 소개합니다 205 00:16:28,376 --> 00:16:30,209 ‎마야! 206 00:16:34,626 --> 00:16:35,709 ‎응, 알아 207 00:16:37,251 --> 00:16:38,709 ‎엄마 말이 맞겠지 208 00:16:40,168 --> 00:16:45,334 ‎내 삶이 바뀌려는 순간인데 ‎할 수 있는 게 없어서 그래 209 00:16:49,418 --> 00:16:51,126 ‎들어줘서 고마워, 치아파 210 00:16:54,501 --> 00:16:59,168 ‎그래, 이제 전사는 없어 ‎난 우리 왕국의 외교관이야 211 00:17:05,208 --> 00:17:06,043 ‎가자 212 00:17:08,501 --> 00:17:09,376 ‎정말… 213 00:17:09,458 --> 00:17:10,876 ‎- 진짜… ‎- 공주 같아 214 00:17:14,876 --> 00:17:16,668 ‎- 에잇 ‎- 마야, 괜찮아? 215 00:17:16,751 --> 00:17:19,376 ‎- 도와줄까? ‎- 아냐, 고마워 216 00:17:20,668 --> 00:17:22,083 ‎내가 할게 217 00:17:22,168 --> 00:17:23,251 ‎잘한다, 마야 218 00:17:39,126 --> 00:17:45,959 ‎자, 새로운 날의 시작이다 ‎마야 공주가 태양이 되는구나! 219 00:17:53,418 --> 00:17:55,376 ‎와! 220 00:18:06,084 --> 00:18:06,918 ‎안 돼 221 00:18:07,418 --> 00:18:09,918 ‎날아가자, 어서! 222 00:18:13,834 --> 00:18:16,501 ‎왕관의 무게를 견딜 ‎준비가 됐니, 마야? 223 00:18:18,168 --> 00:18:20,251 ‎그게 운명이라면 ‎내 손에 달렸어요 224 00:18:31,251 --> 00:18:33,501 ‎파비올라, 여기 괜히 왔나 봐 225 00:18:33,584 --> 00:18:36,584 ‎봤지, 샤포테? ‎뭔가 이상하다고 했잖아 226 00:18:36,668 --> 00:18:39,043 ‎개굴개굴 227 00:18:39,126 --> 00:18:40,793 ‎개굴! 228 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 ‎오늘 우리 싸우는 거다! 229 00:19:10,876 --> 00:19:14,626 ‎이럴 수가! ‎신들이 직접 특사를 보내셨나? 230 00:19:14,709 --> 00:19:17,834 ‎예언이다, 그날이 왔군 231 00:19:28,376 --> 00:19:29,459 ‎테카를 위하여! 232 00:19:33,751 --> 00:19:35,543 ‎- 뒤로 피해 ‎- 하지만… 233 00:19:35,626 --> 00:19:37,376 ‎뒤로 피해 있어, 마야 234 00:19:37,459 --> 00:19:38,418 ‎전… 235 00:19:39,959 --> 00:19:42,126 ‎테카의 위대한 왕과 왕비시여! 236 00:19:42,918 --> 00:19:44,668 ‎제 소개를 하겠습니다 237 00:19:45,668 --> 00:19:48,084 ‎저는 박쥐의 왕자 자츠입니다 238 00:19:48,293 --> 00:19:49,959 ‎"자츠 ‎박쥐의 왕자" 239 00:19:51,668 --> 00:19:54,501 ‎로드 믹틀란의 특사로 왔습니다 240 00:19:56,126 --> 00:20:00,126 ‎왜 여기 오신 거죠? ‎정성을 다해 신들을 기렸잖아요 241 00:20:01,251 --> 00:20:05,584 ‎고귀하신 마야 공주님을 ‎공주님이 속한 왕국인 242 00:20:05,668 --> 00:20:07,918 ‎죽음의 땅으로 모시도록 ‎허락해 주십시오 243 00:20:08,501 --> 00:20:09,876 ‎내가 속한 왕국? 244 00:20:10,459 --> 00:20:15,293 ‎그리고 죽음의 땅에 도착하면 ‎마야 공주는 제물이 될 겁니다 245 00:20:17,876 --> 00:20:19,043 ‎제물? 246 00:20:23,376 --> 00:20:29,626 ‎친모이신 레이디 믹테께서 ‎영원한 죽음으로 반기실 테고요 247 00:20:31,001 --> 00:20:32,168 ‎친모? 248 00:20:32,251 --> 00:20:36,084 ‎- 엄마, 무슨 소리예요? ‎- 괜찮을 테니 걱정 마 249 00:20:37,293 --> 00:20:38,834 ‎치아파, 마야를 보호해 250 00:20:41,043 --> 00:20:44,459 ‎표범들 ‎내 명령에 맞춰 움직인다 251 00:20:44,543 --> 00:20:47,834 ‎그러니 부디 공주님을 ‎모셔 갈 수 있기를 청합니다 252 00:20:47,918 --> 00:20:52,501 ‎그럼 약속하건대 다른 분들은 ‎모두 무사하실 겁니다 253 00:20:52,584 --> 00:20:56,751 ‎하지만 순순히 따르지 않으시면 ‎분명 모두가 죽게 됩니다 254 00:20:57,834 --> 00:20:58,751 ‎보지 마 255 00:21:05,959 --> 00:21:10,584 ‎테카의 이름으로, 공격하라! 256 00:21:20,959 --> 00:21:21,793 ‎- 랜스! ‎- 대거! 257 00:21:21,876 --> 00:21:22,709 ‎실드! 258 00:21:28,709 --> 00:21:30,626 ‎저도 국민을 지킬 수 있어요! 259 00:21:30,709 --> 00:21:33,543 ‎엄마 말 들어 ‎이건 우리 일이 아냐 260 00:21:33,626 --> 00:21:36,043 ‎아빠랑 오빠들한테 맡겨 261 00:21:56,293 --> 00:21:57,959 ‎선택의 여지가 없군요 262 00:22:00,043 --> 00:22:01,959 ‎신들이여 263 00:22:06,334 --> 00:22:07,709 ‎돕겠다고요! 264 00:22:09,834 --> 00:22:11,668 ‎너희는 박쥐 왕자를 맡아라 265 00:22:12,959 --> 00:22:15,293 ‎- 나는 바위 거인을 상대하마 ‎- 네! 266 00:22:15,376 --> 00:22:17,126 ‎테카의 용맹을 보여주마! 267 00:22:17,751 --> 00:22:19,376 ‎- 랜스! ‎- 대거! 268 00:22:19,459 --> 00:22:20,293 ‎실드! 269 00:22:29,459 --> 00:22:30,834 ‎잡아봐라! 270 00:22:30,918 --> 00:22:31,793 ‎놓쳤잖아! 271 00:22:32,459 --> 00:22:33,293 ‎또 놓쳤네! 272 00:22:38,709 --> 00:22:39,543 ‎독수리 발톱! 273 00:22:55,584 --> 00:22:56,834 ‎너무 느려! 274 00:23:01,959 --> 00:23:03,543 ‎예언의 맛이다! 275 00:23:03,626 --> 00:23:04,501 ‎예언의 맛! 276 00:23:06,084 --> 00:23:08,876 ‎난 싸우지 않습니다 277 00:23:08,959 --> 00:23:11,251 ‎살아서는 우리 동생을 ‎데려갈 수 없다 278 00:23:11,334 --> 00:23:15,751 ‎우리처럼 강한 표범들에게 ‎박쥐는 상대가 안 되지! 279 00:23:15,834 --> 00:23:19,209 ‎어느 동굴에서 왔든 ‎다시 들어가, 이 뱀파이어야 280 00:23:19,293 --> 00:23:22,834 ‎테카 왕국은 ‎어둠의 신도 두렵지 않다! 281 00:23:22,918 --> 00:23:24,543 ‎아무리 잘생겼더라도 282 00:23:26,376 --> 00:23:29,793 ‎우리 표범 형제들은 ‎너 같은 쓰레기와 싸우려고 283 00:23:29,876 --> 00:23:32,293 ‎평생을 훈련했다! 284 00:23:33,293 --> 00:23:34,626 ‎여기서 끝내죠 285 00:23:39,959 --> 00:23:41,084 ‎오빠들! 286 00:23:42,626 --> 00:23:44,251 ‎저 왕자 좋다 287 00:23:45,209 --> 00:23:48,251 ‎네, 싸움도 꽤 잘하네요 288 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 ‎이봐! ‎여기야, 돌대가리! 289 00:23:57,418 --> 00:23:58,668 ‎아빠! 290 00:24:01,293 --> 00:24:02,126 ‎빨리 가 291 00:24:05,543 --> 00:24:08,918 ‎뱀파이어 꼬맹이 ‎신들이 고작 이 정도냐? 292 00:24:10,751 --> 00:24:11,793 ‎- 테카! ‎- 테카! 293 00:24:11,876 --> 00:24:15,251 ‎대단한데 ‎특히 저 나이에 말이지 294 00:24:15,334 --> 00:24:18,501 ‎테카의 예언이 ‎정말 실현되려나 봐 295 00:24:19,751 --> 00:24:23,626 ‎폐하와는 싸우지 않겠습니다 ‎다치셨으니까요 296 00:24:26,418 --> 00:24:31,584 ‎꼬마야, 네 신들께 전해 ‎내 딸을 데려가려거든 297 00:24:31,668 --> 00:24:37,793 ‎죽어서 차갑게 식은 내 팔에서 ‎억지로 떼어내야 할 거라고 298 00:24:37,876 --> 00:24:39,501 ‎알아들었나? 299 00:24:41,251 --> 00:24:42,334 ‎알겠습니다 300 00:24:44,584 --> 00:24:47,209 ‎아빠! 괜찮아요? 301 00:24:47,293 --> 00:24:51,959 ‎분명 전쟁의 신께서 ‎기뻐하지 않으실 겁니다 302 00:24:55,418 --> 00:24:57,668 ‎안녕히, 마야 공주 303 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 ‎곧 만날 테니 304 00:25:05,084 --> 00:25:07,501 ‎하지만 예언은… 305 00:25:09,584 --> 00:25:11,126 ‎당신 손 어떡해 306 00:25:11,209 --> 00:25:13,793 ‎똑같이 생긴 거 하나 더 있어 307 00:25:17,001 --> 00:25:19,001 ‎- 우리 이겼어? ‎- 신들이여! 308 00:25:19,084 --> 00:25:21,334 ‎가족이 함께 싸우면 ‎이렇게 좋다? 309 00:25:21,918 --> 00:25:24,543 ‎테카 공주가 ‎이 왕국의 마지막이겠군 310 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 ‎안타깝네 311 00:25:26,751 --> 00:25:27,918 ‎우린 갈게요, 테카 312 00:25:29,626 --> 00:25:31,668 ‎미친 짓이에요! 313 00:25:31,751 --> 00:25:36,793 ‎전쟁의 신께서 노하실 겁니다 ‎모두 마야 공주 잘못이에요! 314 00:25:40,001 --> 00:25:41,626 ‎형제자매 여러분! 315 00:25:41,709 --> 00:25:44,043 ‎이제 전쟁입니다! 316 00:25:44,626 --> 00:25:49,459 ‎그 어느 때보다 ‎모두 힘을 합쳐야 합니다! 317 00:25:50,043 --> 00:25:53,501 ‎제가 우리를 ‎빛나는 승리로 이끌겠습니다! 318 00:25:57,209 --> 00:25:59,709 ‎여러분도 함께하시겠습니까? 319 00:26:05,834 --> 00:26:07,376 ‎싸운다! 320 00:26:09,376 --> 00:26:10,876 ‎우리가 낄 일 아니에요 321 00:26:10,959 --> 00:26:12,793 ‎안 싸운다! 322 00:26:20,251 --> 00:26:23,584 ‎여러분, 저희도 여러분을 위해 ‎기꺼이 나설 겁니다 323 00:26:23,668 --> 00:26:27,251 ‎- 이런 때일수록… ‎- 우리와 싸워야 합니다! 324 00:26:28,668 --> 00:26:29,668 ‎마야! 325 00:26:36,376 --> 00:26:38,293 ‎도움을 청할 땐 그럼 안 되지 326 00:26:40,084 --> 00:26:42,043 ‎안 도와줘도 돼요, 겁쟁이들! 327 00:26:44,793 --> 00:26:46,626 ‎안 되겠다, 일단 쉬자 328 00:26:46,709 --> 00:26:50,584 ‎- 우리가 방법을 찾을게요 ‎- 찾을 것도 없어 329 00:26:51,459 --> 00:26:53,793 ‎신들과 전쟁을 하는 거다 330 00:26:53,876 --> 00:26:55,043 ‎널 위해서, 마야 331 00:28:04,709 --> 00:28:07,293 ‎다 끝났습니다, 로드 믹틀란 332 00:28:08,709 --> 00:28:10,626 ‎"믹틀란 ‎전쟁의 신" 333 00:28:11,293 --> 00:28:14,126 ‎당신 계획대로 됐네, 남편 334 00:28:14,209 --> 00:28:15,043 ‎그래서? 335 00:28:15,126 --> 00:28:19,251 ‎모든 테카 군대가 ‎무한의 숲을 지나고 있습니다 336 00:28:20,459 --> 00:28:23,376 ‎벌써 그들의 공포 맛이 ‎느껴지는걸, 내 사랑 337 00:28:23,459 --> 00:28:25,084 ‎"레이디 믹테 ‎죽음의 여신" 338 00:28:28,709 --> 00:28:30,793 ‎자기들이 뭘 하는지도 몰라 339 00:28:30,876 --> 00:28:35,668 ‎당신의 잡종 딸은 ‎아주 달콤한 제물이 될 거야 340 00:28:35,751 --> 00:28:37,293 ‎당신을 위해서라면야 341 00:28:38,334 --> 00:28:40,251 ‎"카마조츠 ‎박쥐의 신" 342 00:28:40,334 --> 00:28:42,334 ‎인간에게 자비를 보이심이… 343 00:28:42,418 --> 00:28:46,584 ‎카마조츠 장군 ‎전쟁에서 자비는 죽음뿐이네 344 00:28:51,834 --> 00:28:54,084 ‎가차 없이 보여주겠어 345 00:28:55,209 --> 00:28:56,043 ‎나의 자비를 346 00:28:58,751 --> 00:29:00,668 ‎나 기다리지 마, 여보 347 00:29:00,751 --> 00:29:05,543 ‎난 오늘 밤에 ‎당신의 옛 지인을 만나야 하니 348 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 ‎"블레어 키친을 기억하며" 349 00:30:05,043 --> 00:30:09,626 ‎자막: 우아름