1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
BİR KIRMA SAHİPLENİN
4
00:00:35,083 --> 00:00:38,750
Ne tatlı bir kırma. Selam ufaklık.
5
00:00:49,958 --> 00:00:51,708
Baba, kutuda ne var?
6
00:00:51,791 --> 00:00:54,750
Canım ailem, sizi biriyle tanıştıracağım.
7
00:00:58,625 --> 00:00:59,625
Boğa.
8
00:01:00,500 --> 00:01:01,750
-Ne tatlı.
-Çok şirin.
9
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
-Çok tatlı bir yavru.
-Burası artık senin evin.
10
00:01:04,833 --> 00:01:07,291
Baksana Nine. Yeni kardeşim.
11
00:01:07,375 --> 00:01:12,333
-Tam mıncıklamalık bir şey.
-Galiba seni sevdi Nine.
12
00:01:15,416 --> 00:01:18,291
İKİ YIL SONRA
13
00:01:28,500 --> 00:01:29,416
İşte bu.
14
00:01:30,125 --> 00:01:32,416
İşte bu. Çok iyi.
15
00:01:36,458 --> 00:01:37,875
{\an8}Harikasın.
16
00:01:37,958 --> 00:01:38,791
{\an8}BOĞA
17
00:01:38,875 --> 00:01:40,291
{\an8}Bir tanemsin.
18
00:01:40,375 --> 00:01:43,958
Aslında başkaları da var
ama favorim sensin.
19
00:01:44,708 --> 00:01:45,708
Gerçekten.
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,750
Nine be!
21
00:01:49,833 --> 00:01:52,833
Çok iyi geliyor, değil mi?
22
00:01:52,916 --> 00:01:55,166
Ninesini kim sevmez ki?
23
00:01:55,250 --> 00:01:57,375
Evet!
24
00:01:57,458 --> 00:01:58,583
Hoşuna gidiyor mu?
25
00:01:59,125 --> 00:02:02,000
İkimizin de hoşuna gitmeli.
Çift taraflı zevk.
26
00:02:03,458 --> 00:02:05,166
Bunu hissetmemen imkânsız.
27
00:02:12,625 --> 00:02:15,708
Hanimiş senin uslu yavrun?
28
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
İşte başlıyoruz!
29
00:02:18,541 --> 00:02:19,666
Kemerleri bağlayın!
30
00:02:21,125 --> 00:02:22,125
Ne oldu?
31
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Gözlüğüm nerede?
32
00:02:25,333 --> 00:02:28,416
Rujumun orada ne işi var?
33
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Evet, o benim aletim.
34
00:02:31,583 --> 00:02:32,791
Anne? İyi misin?
35
00:02:32,875 --> 00:02:34,208
Ne oldu lan?
36
00:02:34,291 --> 00:02:37,208
Nine'ye kerkinmemeni kaç kere söyledim?
37
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
Zar zor koşuyorum. İşim yarım kaldı.
38
00:02:43,791 --> 00:02:46,666
Aletim yanıyor!
39
00:02:53,041 --> 00:02:56,625
Oh be! Tatlı nane ferahlığı.
40
00:02:56,708 --> 00:02:59,125
Bırak. Kahrolası Boğa!
41
00:03:09,625 --> 00:03:10,916
Boğa ya!
42
00:03:19,125 --> 00:03:20,666
Boğa, seni pislik torbası!
43
00:03:21,375 --> 00:03:23,416
Hop! Boğa!
44
00:03:35,500 --> 00:03:36,416
Merhaba Boğa.
45
00:03:40,416 --> 00:03:44,583
Sana da merhaba Balım.
N'aber fıstık? Nasıl gidiyor?
46
00:03:44,666 --> 00:03:47,375
Her şey yolunda. Nine nasıl?
47
00:03:47,458 --> 00:03:51,583
Nine mi? Niye birden Nine'yi sordun ki?
48
00:03:51,666 --> 00:03:54,958
Garibime gitti. Kim takar Nine'yi?
Anlatabiliyor muyum?
49
00:03:55,041 --> 00:03:59,875
Bilmem ki. Bir küf kokusu var.
Yanında da baharat ve mentol kokusu.
50
00:03:59,958 --> 00:04:03,208
Hiç lafı dolandırmayayım.
Senin dalga da dışarıda.
51
00:04:04,583 --> 00:04:08,250
O mu? Alt tarafı sabah ereksiyonu.
Büyütülecek bir konu değil.
52
00:04:08,333 --> 00:04:12,000
-14.30'da mı?
-Öğle yemeği sonrası ereksiyonu desem?
53
00:04:12,083 --> 00:04:15,833
Ne var? Siz kızlarda olmuyor mu?
Neyse, ben şunu bir halledeyim.
54
00:04:24,291 --> 00:04:26,666
Yeter! Bu işe bir son vermek lazım.
55
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Evet, ne diyordun?
56
00:04:40,458 --> 00:04:42,375
Ah be Boğa.
57
00:04:42,458 --> 00:04:44,791
Bebekliğinden beri Nine'ye sürtünürsün.
58
00:04:44,875 --> 00:04:47,833
O kadından sana hayır yok.
Ne zaman anlayacaksın?
59
00:04:48,458 --> 00:04:49,916
Biliyorum. Hastalık bu.
60
00:04:50,000 --> 00:04:53,625
Ama saçtığı yaşlı kokusu
aklımı başımdan alıyor.
61
00:04:53,708 --> 00:04:56,916
Durman lazım, birden kes.
Hindi gibi kabarmayı bırak.
62
00:04:57,000 --> 00:05:00,416
İnan ki onu da denedim.
Şükran Günü yemeği bambaşka oldu.
63
00:05:00,500 --> 00:05:03,333
Yumuşak ve kaygan hindi
hoşlarına gitmedi mi?
64
00:05:03,416 --> 00:05:07,333
-İğrençsin be kızım.
-Ölü hindi beceren ben değilim.
65
00:05:07,416 --> 00:05:10,291
Evet, güzel. Bana kapak oldu.
66
00:05:10,375 --> 00:05:14,541
Tabii, eminim öyledir.
Sanki ölü hindi beceriyorum da…
67
00:05:14,625 --> 00:05:19,083
Zaten seninki Kernevek tavuğuna yeter.
Malum yeri daha dardır.
68
00:05:19,166 --> 00:05:20,541
E, sende ne var ne yok?
69
00:05:20,625 --> 00:05:26,083
Bu hafta köpek yarışması yapılacak.
Uygun adım çalışıyorum.
70
00:05:26,166 --> 00:05:29,916
Sol, sağ, sol arka, sağ arka…
71
00:05:30,000 --> 00:05:34,416
Vay be! Hem yürüyor hem sekiyor gibisin.
72
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
Köpek yarışmasını hiç anlamıyorum.
73
00:05:38,333 --> 00:05:41,375
Herkesin çabası
aynı şeyin en iyisi olabilmek.
74
00:05:41,458 --> 00:05:44,500
Ya farklıysan? Kötü mü oluyor?
75
00:05:44,583 --> 00:05:47,666
O kadar inceledikten sonra
bir de seni elliyorlar mı?
76
00:05:47,750 --> 00:05:49,416
Beni ellemiyorlar.
77
00:05:49,500 --> 00:05:52,958
Vücuduma nazikçe dokunup
verdiği hisse göre puanlıyorlar.
78
00:05:53,041 --> 00:05:54,208
Kim bunlar?
79
00:05:54,291 --> 00:05:56,583
Bildiğin köpekseverler işte.
80
00:05:56,666 --> 00:06:00,000
Soyumuzu belgeliyor,
gereken standardı gözetiyor
81
00:06:00,083 --> 00:06:02,875
ve mükemmel aday için
bizi çiftleştiriyorlar.
82
00:06:02,958 --> 00:06:06,333
Türümüzün kraliyet ailesi gibi bir şeyiz.
83
00:06:07,666 --> 00:06:13,125
Saygıdeğer Kraliçem,
çiftleşmeniz için en uygun adayı buldum.
84
00:06:13,208 --> 00:06:19,666
Öyle mi? Sorarım o zaman,
kimmiş bakalım bu özel aday?
85
00:06:19,750 --> 00:06:24,375
Bendeniz Lort Dük,
Muhteşemlik Kontu, Sör Aygır.
86
00:06:24,458 --> 00:06:27,166
Sizinle tanışmak büyük bir zevktir.
87
00:06:27,250 --> 00:06:31,000
Standartlarımın oldukça altındasınız.
88
00:06:31,083 --> 00:06:36,625
Ama yüce gönüllülüğüm tuttuğu için
kraliyet penisine iştirak edebilirsiniz.
89
00:06:36,708 --> 00:06:42,125
Amanın! Sör Azgın, onur duyarım.
İşleme başlayalım mı?
90
00:06:44,666 --> 00:06:48,458
Kesinlikle, tabii.
Benim isteğim de işleme başlamak.
91
00:06:48,541 --> 00:06:49,708
Hadi işleyelim.
92
00:06:49,791 --> 00:06:55,291
Bir süre böyle devam ettikten sonra
sıradaki bölümü işleriz diyordum.
93
00:06:57,375 --> 00:06:59,708
Aklın Nine'de mi? Bana iltifat mı ettin?
94
00:06:59,791 --> 00:07:02,416
-Boğa, yürüyüş!
-Kaçtım. Yürüyüşe çıkıyorum.
95
00:07:02,500 --> 00:07:07,291
Pekâlâ Sör Azgın.
Birazdan gelirim. Parkta devam ederiz.
96
00:07:07,375 --> 00:07:09,416
Kahretsin, ortam birden ısındı.
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
Aksanlı konuşacaksam hazırlıklı olmalıyım.
98
00:07:20,166 --> 00:07:21,166
Çok şirin.
99
00:07:23,958 --> 00:07:28,625
Küçük canavarım da gelmiş.
Yürüyüşe çıkmaya hazır mısın toraman?
100
00:07:29,750 --> 00:07:31,875
Tamam, biliyorum.
101
00:07:31,958 --> 00:07:34,250
Çok heyecanlısın. Şunu takayım.
102
00:07:34,333 --> 00:07:37,583
Hey! Ne oluyor? Hadi ama!
103
00:07:41,916 --> 00:07:43,833
İşte benim abazan manyağım.
104
00:07:45,083 --> 00:07:49,708
Kimin aşkısın sen?
Hadi oğlum. Hazır mısın?
105
00:07:59,791 --> 00:08:01,166
Eyvah! Sıçmam lazım!
106
00:08:01,250 --> 00:08:02,625
Şu an işemem lazım!
107
00:08:02,708 --> 00:08:04,875
Çok şükür! Sabahtan beri tutuyorum!
108
00:08:04,958 --> 00:08:06,250
Gitmem lazım!
109
00:08:06,333 --> 00:08:08,208
Gitmeliyim!
110
00:08:08,291 --> 00:08:09,750
İmdat! Beni çime götür!
111
00:08:09,833 --> 00:08:11,416
Bokum baş verdi!
112
00:08:11,500 --> 00:08:12,541
Çiş!
113
00:08:12,625 --> 00:08:13,833
Kaka!
114
00:08:13,916 --> 00:08:15,458
Gitmeliyim!
115
00:08:18,333 --> 00:08:19,333
İşte budur.
116
00:08:41,666 --> 00:08:42,666
Yaylan.
117
00:08:46,875 --> 00:08:49,958
Naylon çorap ve varisli damar kokusu
nereden geliyor?
118
00:08:50,708 --> 00:08:51,833
Boğa'nın aletiymiş.
119
00:08:51,916 --> 00:08:55,916
Topsuz mucize Rocco da buradaymış.
120
00:08:56,791 --> 00:08:58,958
Nine takıntını hiç anlamıyorum.
121
00:08:59,041 --> 00:09:02,166
Diğer köpekler gibi
kendini yalasan olmuyor mu?
122
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
Onu da denedim
ama kendi tadımı beğenmedim.
123
00:09:05,916 --> 00:09:07,875
Ben kendi tadıma hayranım.
124
00:09:07,958 --> 00:09:13,125
Köyde geçen bir yaz mevsimi gibi.
Tarçınlı böğürtlen ve bir tutam nane.
125
00:09:13,916 --> 00:09:17,000
Neyse şimdi Rocco. Esas ne kaçırdın?
126
00:09:17,083 --> 00:09:20,958
Balım bana yazdı.
Benimle çiftleşmek falan istedi.
127
00:09:21,041 --> 00:09:23,666
Tabii, geçen hafta da
güya yüzünü yalamıştı.
128
00:09:23,750 --> 00:09:27,125
-Yaladı ama.
-Çünkü fıstık ezmesine bulanmıştın.
129
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Fıstık ezmesi var mıydı? Olabilir.
130
00:09:30,250 --> 00:09:34,125
Kanka, ona âşık olduğunu söyle de kurtul.
131
00:09:34,208 --> 00:09:35,208
Âşık mı?
132
00:09:36,125 --> 00:09:37,750
Ne diyorsun sen ya?
133
00:09:37,833 --> 00:09:42,000
Benim takım taklavat
safkan yarışma kızlarına pek kalkmaz.
134
00:09:42,083 --> 00:09:44,958
Tabii canım. Balım sana uygun biri değil.
135
00:09:45,041 --> 00:09:49,666
Onu doğduğun günden beri tanıyorsun.
Kesinlikle en yakın arkadaşın.
136
00:09:49,750 --> 00:09:52,208
-Bunu kim ister canım?
-Selam Boğa.
137
00:09:54,291 --> 00:09:55,666
Yine Nine'ye mi çaktın?
138
00:09:56,625 --> 00:09:58,333
O üstündeki ne öyle?
139
00:09:58,416 --> 00:10:00,208
Pazartesi Mesaisi kombini.
140
00:10:00,833 --> 00:10:03,000
Küçük düşürücü olduğu kesin.
141
00:10:03,083 --> 00:10:08,083
Ama 900 takipçim öyle düşünmüyor.
Anne'nin dediğine göre çok sevmişler.
142
00:10:08,166 --> 00:10:11,625
İnsanına "Anne" demen çok tuhaf.
143
00:10:11,708 --> 00:10:13,833
Fırlak, senin takipçin falan yok.
144
00:10:13,916 --> 00:10:16,250
Var, Anne'nin telefonundalar.
145
00:10:16,333 --> 00:10:19,291
Kalpli göz atarak
fotoğraflarıma yorum yapıyorlar.
146
00:10:19,375 --> 00:10:22,708
"Çığlık attım!" yazıyorlar.
Bir de "Şimdi öleceğim."
147
00:10:22,791 --> 00:10:27,208
Anne bana sponsorluk bile ayarladı.
Diş bakımım bedavaya geldi.
148
00:10:28,291 --> 00:10:30,166
Ne saçmalıyorsun lan?
149
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Fırlak, sen sürünün değerli bir üyesisin
150
00:10:32,916 --> 00:10:36,375
ama insan gibi davranacaksan
bizimle takılamazsın.
151
00:10:36,458 --> 00:10:39,750
-İğrençleşiyorsun.
-Hadi oradan. Kıskanıyorsunuz.
152
00:10:40,666 --> 00:10:43,500
-Merhaba Şanslı.
-Selam çocuklar. N'aber?
153
00:10:43,583 --> 00:10:45,833
Hayda! Ne yiyorsun?
154
00:10:45,916 --> 00:10:51,083
Bu mu? Keten tohumlu protein bar.
Oyun öncesi enerji versin diye.
155
00:10:52,291 --> 00:10:54,583
Şanslı, o ağzındaki kedi boku.
156
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
Ne? Yok devenin nalı.
157
00:10:59,666 --> 00:11:01,000
Haklı olabilirsin.
158
00:11:07,166 --> 00:11:08,541
Hâlâ yiyorsun.
159
00:11:11,833 --> 00:11:13,166
Oha ya, evet.
160
00:11:14,291 --> 00:11:15,875
İğrenç bir şeymiş.
161
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Hoşuna gitti sanki.
162
00:11:19,416 --> 00:11:21,500
Hayır. İğrençti.
163
00:11:21,583 --> 00:11:26,416
Amanın! Aferin sana yavrum.
Köpüşüm kakiş yaptı.
164
00:11:26,500 --> 00:11:30,250
İnsanımı bokumu alırken izlemek harika,
hele ki cıvık sıçtıysam.
165
00:11:30,333 --> 00:11:34,541
Anne bir tane poşet getirmişken
ikinci kez sıçmak da harika oluyor.
166
00:11:35,333 --> 00:11:37,500
İnsanlar niye zorla alıyorlar ki?
167
00:11:37,583 --> 00:11:40,500
Çimin üstünde kalması gerek.
168
00:11:40,583 --> 00:11:43,291
Böylece eriyip toprağa karışır.
169
00:11:43,375 --> 00:11:47,041
Biz de tekrardan
oradan çıkacak yeni çime sıçarız.
170
00:11:47,791 --> 00:11:50,458
Sıçış döngüsü.
171
00:11:51,458 --> 00:11:55,041
Şiir gibi konuştun.
Nereden aklına geliyor?
172
00:11:55,125 --> 00:11:58,000
Arkadaki oğlanlar bana ilham veriyor.
173
00:11:58,083 --> 00:12:00,750
Kıllı, sallanan ilham perilerim.
174
00:12:08,916 --> 00:12:11,083
WIGGLY FIELD
KÖPEK PARKI
175
00:12:29,708 --> 00:12:32,500
Tamam, dağılın artık.
176
00:12:32,583 --> 00:12:35,541
Her gün geliyorum.
Dünkü kıçımdan bir farkı yok.
177
00:12:43,500 --> 00:12:47,375
-Çekil üstümden şişko!
-Şişko değilim, Sibirya kurduyum.
178
00:12:47,458 --> 00:12:50,875
-Salyalarını üstüme akıtma!
-Cinsim mastif. Elimde değil.
179
00:12:50,958 --> 00:12:52,500
Siktir git mastif.
180
00:12:53,208 --> 00:12:58,416
-Ortam iyice siki tuttu.
-Pardon ama benim cinsim "shih tzu."
181
00:13:01,666 --> 00:13:04,208
Bu aptal topu kovalamayı
niye bırakamıyoruz?
182
00:13:04,291 --> 00:13:07,916
Hiç anlamıyorum.
Topu bir alıyorsun, bir bırakıyorsun.
183
00:13:08,000 --> 00:13:10,041
Yine gerildin. Top demin sendeydi.
184
00:13:10,125 --> 00:13:13,083
Çünkü ne zaman hareket edeceği
hiç belli olmuyor.
185
00:13:13,166 --> 00:13:14,583
Luther'a ne olmuş öyle?
186
00:13:18,916 --> 00:13:23,791
Ha siktir! O bakışı nerede görsem tanırım.
Hiçbir şey söylemeyin.
187
00:13:26,541 --> 00:13:28,250
Selam çocuklar, n'aber?
188
00:13:29,291 --> 00:13:31,666
Bugün bir şeyler kovalıyor musunuz?
189
00:13:32,583 --> 00:13:35,833
Yok, günü sakin geçiriyoruz. Sen nasılsın?
190
00:13:35,916 --> 00:13:40,541
İyiyim. Ben de iyiyim. İyiyim işte.
191
00:13:40,625 --> 00:13:43,500
Ben…
192
00:13:44,083 --> 00:13:46,625
Beni sevdiklerini sanıyordum.
193
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
Luther, kendine gel dostum.
Bunu da atlatacaksın.
194
00:13:56,208 --> 00:13:58,583
Alo! Arkamda ne yapıyorsun?
195
00:14:00,083 --> 00:14:02,708
Hay aksi! Hiçliğin resmi.
196
00:14:05,291 --> 00:14:07,250
Bunu sana kim yaptı?
197
00:14:07,333 --> 00:14:09,625
İnsanlarım.
198
00:14:10,208 --> 00:14:13,291
En azından benim gözümde öylelerdi.
199
00:14:13,375 --> 00:14:17,500
Parktan sonra eve geldim.
Bir parti veriliyordu.
200
00:14:17,583 --> 00:14:22,750
İçimden şöyle geçirdim,
"İyi bir köpeğim. Partiyi hak ediyorum."
201
00:14:22,833 --> 00:14:26,208
-Şüphesiz.
-Çılgın ve ahlaksızcaydı.
202
00:14:27,041 --> 00:14:27,958
Kuralsızdı.
203
00:14:28,041 --> 00:14:29,458
Açık büfeydi, değil mi?
204
00:14:29,541 --> 00:14:32,333
Tuvaletten su içmene izin verdiler.
205
00:14:32,416 --> 00:14:34,416
Aromalı toz dökmüşler.
206
00:14:35,458 --> 00:14:38,041
Bu kadar lezzetlisini hiç içmemiştim.
207
00:14:39,333 --> 00:14:43,125
Beni dinle Luther,
dalgan iki katı büyük görünüyor.
208
00:14:43,208 --> 00:14:45,250
Bu da bir artıdır.
209
00:14:45,333 --> 00:14:49,250
-Her şey yoluna girecek.
-Hayır, girmeyecek!
210
00:14:49,333 --> 00:14:51,291
Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
211
00:14:51,375 --> 00:14:53,750
Sakin ol dostum.
212
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
Yaşadığın acıyı bilirim.
Unutma ki yalnız değilsin.
213
00:14:57,083 --> 00:15:00,791
Toplarınla vedalaştığın için
bir bakıma yalnızsın tabii
214
00:15:00,875 --> 00:15:03,666
ama çözümü kendinde bulmalısın.
215
00:15:05,083 --> 00:15:06,958
Merhaba Luther.
216
00:15:07,041 --> 00:15:10,708
Senin topları süt kutusunda gördüm.
Kayıp ilanı verilmiş.
217
00:15:13,458 --> 00:15:16,000
-Sterling.
-Bu hıyara çok uyuzum.
218
00:15:16,083 --> 00:15:18,958
Sterling, seni arkadaşım biliyordum.
219
00:15:19,041 --> 00:15:22,875
Dündü o. Bugün hadım edilmiş bir ucubesin.
220
00:15:22,958 --> 00:15:26,625
Ben yarışma köpeğiyim.
Senin arkadaşın artık bu tipler.
221
00:15:26,708 --> 00:15:31,625
Hepiniz bir araya toplanıp
birbirinizin hiçliğini yalayın.
222
00:15:34,125 --> 00:15:36,916
Benimki hâlâ yerinde ama. Ne var?
223
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
Eyvah! Kaşınıyor.
Biriniz beni kemirebilir mi?
224
00:15:47,375 --> 00:15:49,416
Şöyle enine bir çiğneseniz ya?
225
00:15:49,500 --> 00:15:54,708
Biri şu eziğin sefaletine son versin.
Acınası bir hâlde.
226
00:15:57,250 --> 00:16:01,083
Bana bak tüylü züppe!
Sen bizden daha üstte değilsin.
227
00:16:01,166 --> 00:16:03,833
Hayır, aslında üstteyim.
228
00:16:03,916 --> 00:16:08,416
Ben nesiller boyu gelişip
genetik mükemmelliğe ulaştım.
229
00:16:08,500 --> 00:16:12,416
Oysa senin anan
seni bir çöp tenekesine sıçtı.
230
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
Anamı ağzına alma! Anladın mı?
231
00:16:14,541 --> 00:16:18,125
15 tane yavrusuyla
elinden gelenin en iyisini yaptı.
232
00:16:18,208 --> 00:16:21,750
Kimimize meme kalmazdı.
Bu demek değil ki beni sevmedi.
233
00:16:21,833 --> 00:16:27,125
Rocco, sakin ol. Boğa Takımı ilgilensin.
Bu herif için değmez.
234
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
Topsuz ve sakat krala selam olsun.
235
00:16:35,000 --> 00:16:37,333
Onu bırak da bu koku ne? Okaliptus mu?
236
00:16:37,416 --> 00:16:40,041
Sabah güzelce banyo mu yaptın?
237
00:16:40,125 --> 00:16:43,666
Yavru bir goldendoodle gibi
bıcı bıcı mı yaptırdılar sana?
238
00:16:45,083 --> 00:16:46,291
Peki benim kokum ne?
239
00:16:46,375 --> 00:16:48,958
-Çiş ve kaka.
-Evet, aynen.
240
00:16:49,041 --> 00:16:54,125
Ayrıca et ve çimen. Tuvalet suyu.
Bir gıdım da boşaltılmamış anal keseler.
241
00:16:54,208 --> 00:16:56,375
Gerçek bir köpek gibi kokuyorum.
242
00:16:56,458 --> 00:16:58,041
Bunları gördün mü?
243
00:16:58,125 --> 00:17:01,625
Ben doğarken önce toplarım çıkmış.
244
00:17:01,708 --> 00:17:04,500
Annem sırf taşaklar için bir saat ıkınmış.
245
00:17:04,583 --> 00:17:06,375
Üçüz gibi doğmuşuz.
246
00:17:06,458 --> 00:17:11,875
Sırayla dışarı çıkmışız.
Birbirinden güzelmişiz.
247
00:17:11,958 --> 00:17:17,833
Veteriner şunu demiş, "Şu taşağa bakın.
Vay be! İkincisine bakın, muhteşem!"
248
00:17:17,916 --> 00:17:23,583
Sonra da "Bu taşakların sahibi olan
şu elemana da bakın" demiş.
249
00:17:24,333 --> 00:17:28,333
Benzerliği görebiliyorum.
Testis torbasını andırıyorsun.
250
00:17:28,833 --> 00:17:31,250
Bu dangalağın anlamayacağı belliydi.
251
00:17:31,333 --> 00:17:34,458
Sonuçta onun cinsi
nesillerdir akraba evliliği.
252
00:17:34,541 --> 00:17:35,791
Hiç düşündün mü?
253
00:17:35,875 --> 00:17:41,708
Senin gibi bir dallama doğsun diye
kaç kuzen ve kardeş düzüşmüştür?
254
00:17:48,041 --> 00:17:51,541
-İnsan pozisyonu bebeğim, evet.
-Millet bizi izliyor.
255
00:17:52,125 --> 00:17:54,000
Çabuk ol, kuyruğunu kıçıma sok.
256
00:17:59,666 --> 00:18:01,291
Bunun nesini izliyorlar ki?
257
00:18:01,375 --> 00:18:04,250
İnsanlar da bizim kadar
seksle kafayı bozmuşlar.
258
00:18:04,333 --> 00:18:05,291
Selam Balım.
259
00:18:05,375 --> 00:18:08,875
Benimkiler yaparken yatağa çıkıp
gözlerinin içine bakıyorum.
260
00:18:09,666 --> 00:18:11,625
Fena bozuluyorlar. Komik oluyor.
261
00:18:13,875 --> 00:18:15,625
Luther, başın sağ olsun.
262
00:18:15,708 --> 00:18:20,458
Selam Balım.
Ya da "Selamlar Kraliçem" mi diyeyim?
263
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
-Merhaba canım.
-Selam Sterling.
264
00:18:23,541 --> 00:18:25,708
Bel bölgen göz dolduruyor.
265
00:18:26,791 --> 00:18:29,000
Çok güzel. Hoşuma gitti.
266
00:18:29,083 --> 00:18:32,958
{\an8}-Pardon? Bir şey konuşuyorduk…
-Şu göğüs derinliğine bak.
267
00:18:33,041 --> 00:18:37,375
-Vay be. Yarışmaya hazırsın.
-Teşekkürler.
268
00:18:38,166 --> 00:18:39,708
-Ciddi misin?
-Evet.
269
00:18:39,791 --> 00:18:42,708
En İyi Cins ödülü elbette ki benim olacak
270
00:18:42,791 --> 00:18:47,041
ama sen de En İyi Kancık'a adaysın.
271
00:18:47,125 --> 00:18:50,625
{\an8}-Bana bak dingil, ağzını topla…
-Yok, aslında iyi bir şey.
272
00:18:50,708 --> 00:18:53,708
{\an8}-Öyle mi?
-Evet, kazansam fevkalade olur.
273
00:18:53,791 --> 00:18:59,166
Hatta fevkaladenin fevkinde olabilir
çünkü sonrasında şu işe girişiriz.
274
00:19:01,083 --> 00:19:02,000
Kiki…
275
00:19:05,666 --> 00:19:09,083
Bilemedim. Pek benim tarzım değil.
276
00:19:09,166 --> 00:19:11,500
Ben daha gelenekçi biriyim.
277
00:19:11,583 --> 00:19:13,250
Evet, doğru.
278
00:19:13,333 --> 00:19:17,375
Ben de gelenekçi tarzı severim.
Çok havalı oluyor.
279
00:19:17,458 --> 00:19:21,250
Ben hiç aceleye getirmeden
arkadan vermek isterim.
280
00:19:21,333 --> 00:19:26,875
Tabii, anlıyorum.
Kavramsal açıdan hak veriyorum.
281
00:19:27,541 --> 00:19:29,708
Sonra da zevkine kilitleniriz.
282
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
Aklın alıyor mu?
Fırsat bulsa ne yapacağını şaşırır.
283
00:19:33,708 --> 00:19:38,750
Garip bir enikten farksız.
Kırlente boşalmaya benzemiyor, değil mi?
284
00:19:38,833 --> 00:19:42,916
Gerçi senin ilgi alanın
büyükannelerdir, ninelerdir.
285
00:19:43,000 --> 00:19:47,458
Evet, şu surata bak.
Bildim, değil mi? Seni sapık.
286
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
Nineyi de kim düzmez ki?
287
00:19:49,625 --> 00:19:54,625
Bizimki ne zaman ziyarete gelse
üstüne tırmanıp çok sert kayıyorum.
288
00:19:55,125 --> 00:19:57,583
Kemikli dizlerine odaklanıyorum.
289
00:19:59,333 --> 00:20:02,666
Sapına kadar köklüyorum.
Haksız mıyım Boğa?
290
00:20:03,250 --> 00:20:06,916
Evet, kesinlikle haklısın.
Büyükanne düzmek çok havalı bir şey.
291
00:20:07,708 --> 00:20:09,250
Hadi millet, gitme vakti!
292
00:20:09,333 --> 00:20:10,916
-Tamam, hadi!
-Gidelim!
293
00:20:24,458 --> 00:20:26,708
Üstüme sinen park kokusu nefis oluyor.
294
00:20:26,791 --> 00:20:30,833
-Ralph'ın üstüne sıçtığına inanamıyorum.
-Dedim ya. Onu fark etmedim.
295
00:20:34,458 --> 00:20:36,875
Köpeklik taşaktan ibaret değil dostum.
296
00:20:36,958 --> 00:20:41,416
Evet, yavrumuz olmuyor
ama geri kalan her şey aynı.
297
00:20:41,500 --> 00:20:46,458
Tabii Roc, biliyorum.
Hatta arkana bağlanmış bir yük gibi.
298
00:20:46,541 --> 00:20:48,541
Açıkçası çok zahmetli.
299
00:20:50,375 --> 00:20:53,541
Şu sefil kırmayı niye seviyorsun?
300
00:20:53,625 --> 00:20:59,416
Boğa'yı mı diyorsun? Komşum olur.
Daha meme emerken tanıştık.
301
00:20:59,500 --> 00:21:03,250
"Sevmek" mi dedin? Nasıl sevilebilir?
Boğa'yı kim niye sevsin?
302
00:21:03,333 --> 00:21:06,875
Garibin teki. Tuhaf biri.
Ayrıca tatlı ve komik.
303
00:21:06,958 --> 00:21:09,833
Tıknaz ama şişko bir tıknazlık değil.
304
00:21:09,916 --> 00:21:12,750
-İyi, çok da tın. Hoşça kal.
-Kemirmekle bitmez.
305
00:21:12,833 --> 00:21:17,750
Boğa'yı kemiresim yok
ama patatesli pazar filesine benziyor.
306
00:21:18,333 --> 00:21:20,791
Tatlı değil mi? Ya da seksi?
307
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Öyledir demiyorum
ama patates sevene seksi gelebilir.
308
00:21:24,041 --> 00:21:26,958
Ben patates severim
ama herkese lezzetli gelmez.
309
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Ben bir yarışma köpeğiyim,
Boğa ise sıradan bir köpek.
310
00:21:32,583 --> 00:21:35,083
Benim gibi birini niye sevsin ki?
311
00:21:43,666 --> 00:21:46,500
Sterling, sik kafalı dallama seni.
312
00:21:51,166 --> 00:21:52,458
Hanimiş uslu çocuk?
313
00:21:52,541 --> 00:21:56,333
-Kimmiş canımın içi?
-Kaşıyalım bizim toramanı.
314
00:21:57,291 --> 00:21:59,333
-Kemiğini al!
-Bay Cırtlak'ı da!
315
00:21:59,416 --> 00:22:00,708
Eğlence zamanı!
316
00:22:01,916 --> 00:22:05,083
-Ama bu kanepe yasaktı.
-Kim et yemek ister?
317
00:22:05,791 --> 00:22:09,833
-Kim top ister? Hadi getir oğlum.
-Evde yakalamaca oynuyoruz.
318
00:22:14,208 --> 00:22:15,208
Eyvah!
319
00:22:15,291 --> 00:22:17,958
-Kim ortalığı dağıttı?
-Kim ödül maması ister?
320
00:22:20,416 --> 00:22:22,958
-Al, terliklerimi becer.
-Çöpü karıştır.
321
00:22:23,041 --> 00:22:24,041
Kim susadı?
322
00:22:25,416 --> 00:22:26,416
Hadi oğlum.
323
00:22:27,083 --> 00:22:28,333
Enfes bir gün.
324
00:22:28,416 --> 00:22:32,875
-Gir oğlum.
-Ne? Işıltılı beyaz taht mı?
325
00:22:34,166 --> 00:22:35,916
Su kabım nerede?
326
00:22:36,750 --> 00:22:40,250
Hadi bakalım. Özel oğlana özel muamele.
327
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Bu ne ya…
328
00:22:44,208 --> 00:22:46,666
Aromalı toz dökmüşler.
329
00:22:47,250 --> 00:22:50,250
Canının istediğini yapmana
izin veriyorlar.
330
00:22:50,333 --> 00:22:53,750
Hepimiz aynı deneyimi yaşadık.
331
00:22:55,791 --> 00:22:58,875
-Hoppala…
-Sorun yok. Hadi gir içine.
332
00:23:01,791 --> 00:23:04,583
Hayır. Olamaz!
333
00:23:05,833 --> 00:23:09,666
Tadı çok güzel ama olmaz.
334
00:23:10,958 --> 00:23:13,541
Şuna bak. Ne mutlu bir çocuk.
335
00:23:15,125 --> 00:23:19,958
-Boğa iyi olacak mı baba?
-Eskisinden de iyi olacak.
336
00:23:20,041 --> 00:23:21,958
Şimdi boku yedim.
337
00:23:24,375 --> 00:23:30,333
Neden?
338
00:23:30,416 --> 00:23:32,208
Bir takım daha elendi.
339
00:23:33,000 --> 00:23:36,541
{\an8}Neden?
340
00:23:36,625 --> 00:23:41,208
{\an8}Neden biz? Ne yanlışımız oldu?
341
00:23:42,333 --> 00:23:45,208
{\an8}Nine'ye çakmak iyi bir fikir değildi tabii
342
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
{\an8}ama ceza da suçla orantılı değil!
343
00:23:49,916 --> 00:23:54,041
Pes artık Boğa. Bir sakin ol.
Er geç başına gelecekti zaten.
344
00:23:54,125 --> 00:23:58,041
-Biz de yaşadık.
-Anlamıyorsun. Bunlar benim toplarım.
345
00:23:58,125 --> 00:24:00,916
Onlar olmadan ruhsuz bir zombiye dönerim.
346
00:24:01,000 --> 00:24:04,750
"Sev beni, besle beni, yürüt beni."
347
00:24:05,833 --> 00:24:07,083
Şimdi zombi mi olduk?
348
00:24:07,166 --> 00:24:11,208
-Saçmalıyorsun Boğa.
-Üstelik kalbimizi kırıyorsun.
349
00:24:11,291 --> 00:24:15,541
Kalbinizi mi kırıyorum?
Taşaklarım kesilince ben ne hissedeceğim?
350
00:24:15,625 --> 00:24:21,250
Sence biraz acıtır mı?
Belki kalbimi, ruhumu da söküp alırlar.
351
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Aralarında bir fark yok ki.
352
00:24:23,250 --> 00:24:24,583
Korkuyorum.
353
00:24:24,666 --> 00:24:27,916
Korkmalısın. Hepimiz korkmalıyız.
354
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Bundan ötesi yok.
355
00:24:30,083 --> 00:24:33,833
Güneş bu kadar ışıldamayacak.
Pastırmanın tadı kaçacak.
356
00:24:33,916 --> 00:24:37,458
Hayatın kokusu sonsuza dek yavan kalacak.
357
00:24:38,666 --> 00:24:42,333
Ayrıca benim biricik Balım.
358
00:24:42,416 --> 00:24:47,583
Şişko, topsuz, yavrulatamayan bir
ucubeyi hayatta istemez.
359
00:24:47,666 --> 00:24:53,166
Balım seni topların için değil de
karakterinden ötürü seviyor olamaz mı?
360
00:24:53,250 --> 00:24:54,833
Şimdi sen saçmalıyorsun.
361
00:24:54,916 --> 00:24:57,958
-Bu konuda bir bilgin yok Fırlak.
-Bana gına geldi.
362
00:24:58,041 --> 00:25:01,166
{\an8}Korktuğunu biliyorum Boğa
ama hödüklük ediyorsun.
363
00:25:01,250 --> 00:25:02,166
Ne?
364
00:25:02,250 --> 00:25:04,083
Durun, nereye gidiyorsunuz?
365
00:25:04,166 --> 00:25:06,500
Sen de diğer ahmaklar gibisin.
366
00:25:06,583 --> 00:25:10,750
Apış aranda hayaların var diye
kendini herkesten üstün görüyorsun.
367
00:25:10,833 --> 00:25:16,083
-Taşakların götüne girsin Boğa.
-Öyle mi? Sanki bu dediğin mümkün de…
368
00:25:28,625 --> 00:25:31,583
Boğa? Bu korkunç ses senden mi geliyor?
369
00:25:33,916 --> 00:25:36,000
Selam Balım. Evet, benden geliyor.
370
00:25:43,666 --> 00:25:45,041
Vay canına.
371
00:25:48,666 --> 00:25:52,916
Gerçekten vay canına. Harika görünüyorsun.
372
00:25:53,000 --> 00:25:56,333
Sağ ol. Yarışmaya az kaldı diye
iyice süslenip püslendim.
373
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
Bilmiyorsan söyleyeyim,
saatlerce fırçalandım.
374
00:26:00,916 --> 00:26:05,166
Tırnaklarım kesildi,
dişlerim fırçalandı, ardından da…
375
00:26:05,250 --> 00:26:09,083
Senin neyin var? İyi misin?
Aman diyeyim. Nine mi öldü?
376
00:26:10,583 --> 00:26:12,000
Bir gün bitecekti tabii.
377
00:26:12,083 --> 00:26:17,833
Hayır, Nine iyi.
Geleceğime, planlarıma üzülüyorum.
378
00:26:18,500 --> 00:26:21,875
Bunu söylemek zor ama öğrendim ki ben…
379
00:26:21,958 --> 00:26:25,291
-Balım, gel! Gidelim kızım.
-Pardon Boğa, gitmem gerek.
380
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Bana şans dile.
381
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Tabii. Peki, iyi şanslar!
382
00:26:30,750 --> 00:26:33,958
Ben de taşaklarım kesilene dek
burada bekleyeceğim.
383
00:26:34,041 --> 00:26:37,541
Hoşça kal Balım.
Bal kutunu asla açamayacağım.
384
00:26:37,625 --> 00:26:40,250
Seni hep sevdim.
385
00:26:40,958 --> 00:26:43,958
İşte, söyledim. Duymadın ama ben söyledim.
386
00:26:49,583 --> 00:26:51,166
Siktir ya!
387
00:26:52,333 --> 00:26:53,875
Köpekler iğrenç.
388
00:26:53,958 --> 00:26:57,750
Durmadan kıç kokluyor,
top yalıyor, salya akıtıyorlar.
389
00:26:58,500 --> 00:27:00,916
-Çöp yemek ister misin?
-Evet, lütfen.
390
00:27:04,083 --> 00:27:07,333
Boğa, oynamak ister misin toraman?
391
00:27:07,416 --> 00:27:11,375
Hadım etme komitesinin başkanı da geldi.
392
00:27:11,458 --> 00:27:14,125
Ne dersin kanka? Yakalamaca oynayalım mı?
393
00:27:21,333 --> 00:27:23,833
Yüzüme bak. Yüzüme bak!
394
00:27:24,458 --> 00:27:28,583
Bana yaşattığın acıya bak.
395
00:27:29,208 --> 00:27:31,375
Sakın başımı okşama.
396
00:27:31,958 --> 00:27:32,958
Okşama!
397
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Evet, aynen. Uzaklaş.
398
00:27:36,083 --> 00:27:39,208
Uzaklaş buradan şerefsiz!
399
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
Nasıl?
400
00:27:41,500 --> 00:27:46,750
Yapmak üzere olduğun şey
vicdanını nasıl sızlatmıyor?
401
00:27:56,541 --> 00:27:59,583
{\an8}Şu ufaklığa da bak. Kırıntı itiyor.
402
00:27:59,666 --> 00:28:00,958
{\an8}Yardım lazım mı?
403
00:28:01,041 --> 00:28:05,375
{\an8}Hayır, ben hallederim. Bırak, yapabilirim.
404
00:28:06,083 --> 00:28:08,583
{\an8}Evet, yapabilirsin.
405
00:28:08,666 --> 00:28:10,541
{\an8}Ben de yapabilirim!
406
00:28:10,625 --> 00:28:13,750
Bu duygusuz kesintiye
boyun eğmek zorunda değilim.
407
00:28:13,833 --> 00:28:19,125
Ben de tıpkı karınca gibi
mecazi kırıntım olan toplarımı iteceğim.
408
00:28:19,208 --> 00:28:23,333
Umut ve fırsat çimenlerinden
özgürlüğe doğru gideceğim!
409
00:28:25,750 --> 00:28:28,833
Şu iki bacaklı,
dik duran tüysüz adilere bak.
410
00:28:28,916 --> 00:28:34,458
Sırf yemek ve barınak veriyor,
öpüyor, kucağa alıyor,
411
00:28:34,541 --> 00:28:37,375
güven ve sevgi aşılıyorsunuz diye
412
00:28:37,458 --> 00:28:40,875
beni doğrama hakkını
kendinizde buluyorsunuz.
413
00:28:40,958 --> 00:28:45,500
Bundan böyle bana
tasma, banyo, diş temizliği yok.
414
00:28:47,458 --> 00:28:51,083
Canımın istediğini yiyecek,
canımın istediği yerde uyuyacağım.
415
00:28:51,166 --> 00:28:56,208
Yeni, daha iyi arkadaşlarla
canımın istediği gibi davranacağım.
416
00:28:56,291 --> 00:29:00,791
Ben vahşi bir kurdum be!
417
00:29:06,208 --> 00:29:07,291
Acıdı.
418
00:29:46,416 --> 00:29:47,583
Beyinsiz zavallı.
419
00:30:07,291 --> 00:30:11,083
İşte geldik çocuklar.
Kaderimiz bizi bekler.
420
00:30:11,166 --> 00:30:16,375
Bundan böyle sadece üçümüz olacağız,
o yüzden birbirimizi iyi tanıyalım.
421
00:30:16,458 --> 00:30:18,500
Sol, sen hep biraz daha büyüktün.
422
00:30:18,583 --> 00:30:23,833
Nedense tadın hep daha acıydı.
Bu yüzden adın Karabiber olsun.
423
00:30:23,916 --> 00:30:27,333
Sağ, küçük ama güçlüsün.
Sende lider kumaşı var.
424
00:30:27,416 --> 00:30:29,916
Sen de Napolyon ol.
425
00:30:31,500 --> 00:30:35,291
Görüyor musunuz?
Burası bizim yeni yuvamız.
426
00:30:35,375 --> 00:30:37,958
Uçsuz bucaksız.
427
00:30:54,125 --> 00:30:58,333
Kahretsin, acıktım bile. Nerede yiyeceğim?
428
00:30:58,833 --> 00:31:01,500
Galiba düşünmeden hareket ettim.
429
00:31:05,250 --> 00:31:08,541
{\an8}YEMEK FESTİVALİ
430
00:31:25,500 --> 00:31:29,291
Yemek yağıyor!
Eski evcil zindanda hiç olmazdı.
431
00:32:05,958 --> 00:32:07,541
Bir garip kokuyor.
432
00:32:07,625 --> 00:32:12,125
Azıcık kokarca esintisi,
bir tutam da narenciye ve çam kokusu.
433
00:32:34,958 --> 00:32:36,875
Bu ses de ne?
434
00:32:42,291 --> 00:32:45,416
Hey, kes şunu.
435
00:32:45,916 --> 00:32:48,291
-Seni yakalayacağım.
-Selam Boğa.
436
00:32:52,708 --> 00:32:54,958
Merhaba leydim.
437
00:32:55,041 --> 00:32:57,208
Seni bulduğuma çok sevindim.
438
00:32:57,291 --> 00:33:01,125
Sohbetimiz yarım kalmıştı.
439
00:33:02,750 --> 00:33:07,208
Aslına bakarsan sana bir şey diyecektim.
440
00:33:07,291 --> 00:33:11,375
Ben sana âşığım. Hep âşıktım. Güzel mi?
441
00:33:11,458 --> 00:33:15,041
Çok güzel. Toplarını yalayabilir miyim?
442
00:33:17,791 --> 00:33:22,916
Olur. Yani ilk etapta bunu beklemiyordum
443
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
ama sevgini böyle ifade ediyorsan…
444
00:33:28,500 --> 00:33:32,250
Harikalar, çok iyiler.
Peltemsi olsalar da sıkılar.
445
00:33:33,833 --> 00:33:37,208
Hop, acıtıyorsun.
Sanki minik iğneler batıyor.
446
00:34:07,166 --> 00:34:08,375
Bize yardım et.
447
00:34:08,458 --> 00:34:10,458
Bize bunu yaşattırma!
448
00:34:10,541 --> 00:34:12,375
-Kim konuştu?
-Lütfen yardım et.
449
00:34:12,458 --> 00:34:15,375
-Kim var orada?
-Aşağıdayız!
450
00:34:20,666 --> 00:34:25,458
Aptal aptal dikilip durma. Bir şeyler yap!
451
00:34:25,541 --> 00:34:28,166
Karabiber? Sen konuşabiliyor musun?
452
00:34:28,250 --> 00:34:33,416
Tabii ki konuşabiliyorum seni sersem.
Bizi kurtarmak için ne yapacaksın?
453
00:34:33,500 --> 00:34:37,250
Bu köpekte akıl yok.
Daha fazla beklemeyelim.
454
00:34:37,333 --> 00:34:41,791
İpleri elimize alalım,
bu aptalın patilerine bırakmayalım.
455
00:34:41,875 --> 00:34:47,250
Katılıyorum Fransız.
Bu ezikle gereğinden fazla takıldık.
456
00:34:49,416 --> 00:34:50,875
Yapmayın kardeşlerim!
457
00:34:50,958 --> 00:34:55,208
Geri dönün! Bu işi çözeceğim.
Size bir şey olmasına asla izin vermem.
458
00:35:16,041 --> 00:35:17,791
{\an8}Durun! Geri dönün!
459
00:35:20,166 --> 00:35:21,583
Hop!
460
00:35:21,666 --> 00:35:24,625
Sıçtığımın kedisi! Bırak toplarımı!
461
00:35:28,708 --> 00:35:29,708
Ne?
462
00:35:30,291 --> 00:35:32,291
Bir saniye, neredeyim ben?
463
00:35:33,500 --> 00:35:36,041
Toplarım. Şükürler olsun.
464
00:35:36,833 --> 00:35:38,500
Hepsi kötü bir rüyaymış.
465
00:35:40,166 --> 00:35:43,500
Senin işin var galiba, ben kendim çıkarım.
466
00:35:45,333 --> 00:35:48,541
Evet, ağzına sıçtığımın köpekleri.
467
00:35:48,625 --> 00:35:51,208
Muhtaç, nevrotik ucubeler.
468
00:35:51,291 --> 00:35:54,208
Canınızın istediği yere işeyip sıçarsınız.
469
00:35:54,291 --> 00:35:57,625
Sanki koca dünya sizin hususi tuvaletiniz.
470
00:35:57,708 --> 00:36:02,666
Evet, siz mobilya pompacılarına
bir ders verme zamanımız geldi.
471
00:36:03,375 --> 00:36:05,375
Nasıl ölünür dersi.
472
00:36:13,583 --> 00:36:14,750
Ölmüş.
473
00:36:16,125 --> 00:36:17,125
Numara olabilir.
474
00:36:17,666 --> 00:36:20,375
Emin olmak için yüzünü paramparça edelim.
475
00:36:28,291 --> 00:36:30,208
Sürüm!
476
00:36:31,125 --> 00:36:32,791
Siz neyin nesisiniz be?
477
00:36:36,541 --> 00:36:40,125
Anne'nin tabiriyle "Yaramaz Fırlak."
478
00:36:43,833 --> 00:36:45,208
Sıçtığımın köpekleri.
479
00:36:47,458 --> 00:36:51,916
Benim için mi geldiniz?
Üstelik onca şey söyledim.
480
00:36:52,791 --> 00:36:57,583
İçinden gelerek söylemediğini biliyoruz.
Panik, kuruntu, sinir söyletti.
481
00:36:57,666 --> 00:36:59,708
Taşaksızlık nöbeti geçirdin.
482
00:37:00,291 --> 00:37:05,625
Bin kere özür dilerim.
Çok korktum, öfkelendim, sersemledim.
483
00:37:06,208 --> 00:37:08,958
Size patladım can yoldaşlarım.
484
00:37:09,041 --> 00:37:15,291
Özrün kabul edildi.
Peki, bu kadar kediyi ne yapacağız?
485
00:37:34,833 --> 00:37:37,625
Gerginlik diz boyu. Niçin saldırmıyorlar?
486
00:37:40,083 --> 00:37:43,125
Çünkü aklımızla oynamaya çalışıyorlar.
487
00:37:43,208 --> 00:37:49,958
Tüm olay şu miyavlamada.
Bizi hipnotize edip transa sokacaklar.
488
00:37:50,583 --> 00:37:52,541
İşe de yarıyor hani.
489
00:37:54,583 --> 00:37:56,250
Sonra hiç beklemediğin anda
490
00:37:56,333 --> 00:38:00,125
zıvanadan çıkmış gibi
üstümüze çullanacaklar.
491
00:38:00,208 --> 00:38:03,083
{\an8}Hareket edemiyorum.
492
00:39:00,083 --> 00:39:01,708
Sıçtığımın köpekleri.
493
00:39:15,916 --> 00:39:18,500
Demek buraya kadarmış.
494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Eve dönüp kesik yeme vakti.
495
00:39:22,125 --> 00:39:24,000
Hoppala! Bir saniye.
496
00:39:24,083 --> 00:39:28,125
Biz daha kullanamadan
insanlar bizim billurları kesip aldı
497
00:39:28,208 --> 00:39:30,750
ama seninkiler hâlâ duruyor.
498
00:39:30,833 --> 00:39:35,958
Gidip vedalaşmadan önce
o toplarına zevküsefa yaşatacağız.
499
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
{\an8}-Birlikte.
-Toplarını emeceğiz.
500
00:39:39,375 --> 00:39:41,000
{\an8}-Ne?
-Çüş!
501
00:39:42,500 --> 00:39:44,125
Yok, öyle demek istemedim.
502
00:39:44,208 --> 00:39:47,916
Onlarla vedalaşana dek
toplarının keyfini birlikte süreceğiz.
503
00:39:48,000 --> 00:39:51,500
Doğru diyorsun Şanslı.
Bu gece bir daha gelmez.
504
00:39:51,583 --> 00:39:56,708
Evcilleştirildik ve gurur duyuyoruz
ama bu gece tasma falan yok!
505
00:40:06,250 --> 00:40:08,958
Sincaba ölüm!
506
00:40:34,875 --> 00:40:39,541
Tüh ya! Zavallı sincapçığı biçtik.
507
00:40:39,625 --> 00:40:41,458
Niye kovaladığımızı sanıyordun?
508
00:40:41,541 --> 00:40:45,083
Bilmem. Köpekler niye sincap kovalar ki?
509
00:40:45,166 --> 00:40:49,416
Çünkü o hastalık saçan,
tüylü küçük ağaç kemirgenlerine kılız.
510
00:40:50,583 --> 00:40:55,833
Kendimi nasıl temizleyeceğim?
Sincap kanı yalamak istemiyorum. İğrenç!
511
00:40:57,458 --> 00:40:58,458
Bir sincap daha!
512
00:40:59,875 --> 00:41:02,541
Şanslı, hayır! O bir sincap değil!
513
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
Kokarca o!
514
00:41:15,583 --> 00:41:17,625
Gözlerim! Hayır!
515
00:41:18,791 --> 00:41:20,916
Gözlerim çok fena kaşınıyor!
516
00:41:25,666 --> 00:41:28,958
Evet! Vay be, süper bir acıymış!
517
00:41:34,375 --> 00:41:36,500
Beyler, bunu mutlaka denemelisiniz.
518
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
-Tabii şimdi…
-Asla.
519
00:41:39,250 --> 00:41:40,458
Yok, kalsın.
520
00:41:44,500 --> 00:41:48,125
İnsanlara kafam girsin.
Nereye sıçacağımızı kimse söyleyemez.
521
00:41:58,458 --> 00:42:00,375
Yardım edin.
522
00:42:02,416 --> 00:42:04,541
Fazla ileri gittiler.
523
00:42:05,875 --> 00:42:07,125
Hay köpek gibi…
524
00:42:12,875 --> 00:42:16,708
Hey! Yürüyebiliyorum!
525
00:42:30,833 --> 00:42:32,833
Özgürlüğün de bir bedeli varmış.
526
00:42:40,125 --> 00:42:41,125
Nasıl ya?
527
00:42:41,666 --> 00:42:47,625
-Boğa?
-Balım? Seni gördüğüme inanamıyorum.
528
00:42:47,708 --> 00:42:50,083
-Ne?
-Eyvahlar olsun. Umarım iyisindir.
529
00:42:51,416 --> 00:42:52,958
Boğa, iyi misin?
530
00:42:53,625 --> 00:42:57,583
Vay be! Seni görmek çok acayip
çünkü sonunda anladım ki…
531
00:42:57,666 --> 00:43:01,958
Evet, yani çünkü şey… Seni seviyorum.
532
00:43:02,041 --> 00:43:05,833
Kusura bakma Boğa.
Köpek yarışmasına geç kaldık!
533
00:43:06,375 --> 00:43:09,416
Hop! Sana araba mı çarptı?
534
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Balım.
535
00:43:11,416 --> 00:43:12,958
-Nerede?
-Burada.
536
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Balım.
537
00:43:15,750 --> 00:43:16,833
Ne oldu?
538
00:43:16,916 --> 00:43:20,458
Boğa'ya araba çarptı.
Balım'ı gördüğünü sanıyor.
539
00:43:20,541 --> 00:43:24,000
Onu gördüm ve ilanıaşk etmeye çalıştım.
540
00:43:24,083 --> 00:43:27,000
{\an8}Yarışmaya geç kalmış.
Ben açılamadan basıp gitti.
541
00:43:27,083 --> 00:43:28,375
{\an8}Daha da açılamam.
542
00:43:28,458 --> 00:43:32,541
{\an8}Toplarım varken yapamadım,
onlar gidince mümkün değil.
543
00:43:33,541 --> 00:43:35,333
{\an8}Balım'a elveda.
544
00:43:35,416 --> 00:43:37,125
{\an8}Boğa, bu ne kokusu?
545
00:43:39,500 --> 00:43:41,125
{\an8}Köpek şampuanı.
546
00:43:41,958 --> 00:43:44,750
{\an8}Parfüm. Kasıntı dallamalar.
547
00:43:44,833 --> 00:43:47,208
{\an8}Eleştiri ve buram buram hayal kırıklığı.
548
00:43:47,291 --> 00:43:48,625
Vay arkadaş!
549
00:43:53,625 --> 00:43:54,875
Köpek yarışması!
550
00:43:55,708 --> 00:43:57,666
Şimdi sana biraz bal yedirelim.
551
00:44:10,375 --> 00:44:11,833
İçeri nasıl gireceğiz?
552
00:44:12,708 --> 00:44:14,333
Bir fikrim var.
553
00:44:17,333 --> 00:44:19,208
Bilemiyorum beyler.
554
00:44:19,291 --> 00:44:24,291
Hadi ama Şanslı.
İnsan sesinde ustasın. Anlamazlar.
555
00:44:28,833 --> 00:44:31,208
Yuh artık çocuklar. Dik durun.
556
00:44:32,958 --> 00:44:35,250
Fırlak, şu kalkık burnunu içeri sok.
557
00:44:36,208 --> 00:44:37,875
Hayır! Daha kötü oldu.
558
00:44:41,083 --> 00:44:42,083
Merhaba!
559
00:44:42,833 --> 00:44:45,083
-Merhaba. Nasıl gidiyor?
-Merhaba!
560
00:44:45,166 --> 00:44:46,083
KÖPEK YARIŞMASI
561
00:44:46,166 --> 00:44:48,958
Nasıl ya? Adam mesleğin yüz karası.
562
00:45:11,083 --> 00:45:15,166
Enseye dikkat. Omurgayı düzle.
Çeneyi kaldır. Mükemmel.
563
00:45:15,750 --> 00:45:18,458
Mutlu adım…
564
00:45:18,541 --> 00:45:21,041
Zafer zıplayışı…
565
00:45:25,000 --> 00:45:26,166
Yanlış oluyor.
566
00:45:29,791 --> 00:45:32,458
Ha şöyle. Aferin sana moruk.
567
00:45:33,208 --> 00:45:36,041
Sırada Borzoy yarışması, birinci sahnede.
568
00:45:36,791 --> 00:45:40,041
Borzoy dedi. Balım'ın cinsi.
Birinci sahneyi bulmalıyım.
569
00:45:41,125 --> 00:45:47,250
Beş para etmem. Beni uyutsalar yeridir.
Yaşamayı hak etmiyorum.
570
00:45:47,333 --> 00:45:49,166
Of, ne kadar acı.
571
00:45:49,250 --> 00:45:53,125
Bu zavallı köpekler sürekli puanlanıyor.
Böyle hayat mı olur ya?
572
00:45:53,208 --> 00:45:56,583
Hiçbir çiçeğin aklında
yanındaki çiçekle rekabet yoktur.
573
00:45:56,666 --> 00:45:58,791
O sadece açar.
574
00:45:58,875 --> 00:46:02,916
Şampiyon olmak için
yanındaki rakibinle değil
575
00:46:03,000 --> 00:46:05,583
içindeki rakibinle yüzleşmelisin.
576
00:46:09,500 --> 00:46:12,458
Oha! Çok anlamlı konuştun Şanslı.
577
00:46:13,958 --> 00:46:16,000
Yere çikolatalı dondurma düşmüş.
578
00:46:16,083 --> 00:46:17,500
Hayır be Şanslı, bok o!
579
00:46:27,875 --> 00:46:29,125
Kâbus gibi.
580
00:46:29,208 --> 00:46:31,916
Sırada En İyi Cins Ödülü.
581
00:46:32,000 --> 00:46:33,416
-48 numara.
-Balım.
582
00:46:34,333 --> 00:46:38,291
Bu ödülü üç kez kazanan
son şampiyon Sterling!
583
00:46:41,416 --> 00:46:46,958
Evet, tabii. Sterling kazanır.
Şaşılacak bir şey yok.
584
00:46:51,208 --> 00:46:52,416
Tam bir denyo ya.
585
00:46:52,500 --> 00:46:55,291
Şimdi sıra en yüksek puanı alan dişide.
586
00:46:55,375 --> 00:47:00,916
En İyi Cins ünvanını taşıyacak olan
şampiyon Balım!
587
00:47:01,625 --> 00:47:04,291
Vay be! İnanamıyorum. Başardım.
588
00:47:10,375 --> 00:47:13,208
Dedim sana. Emeklerinin karşılığını aldın.
589
00:47:14,791 --> 00:47:16,583
Ne kadar da mutlu.
590
00:47:16,666 --> 00:47:20,000
Benim gibi sefil bir bok çuvalını
neden istesin ki?
591
00:47:24,833 --> 00:47:29,875
Bak, kalabalıkta nasıl da sivrildin.
Çok özel birisin.
592
00:47:35,250 --> 00:47:36,625
Çok mu özelim?
593
00:47:38,291 --> 00:47:41,666
Ya farklıysan? Kötü mü oluyor?
594
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Benden çok daha iyisin.
595
00:47:43,666 --> 00:47:47,083
-Sorun burnum, değil mi? Upuzun.
-Hayır. Benimkinin aynısı.
596
00:47:47,166 --> 00:47:52,166
Senin kıçın çok simetrik.
Bu çile çekilir mi? Kazanma şansım yok.
597
00:47:52,250 --> 00:47:54,458
Sen mükemmelsin. Hiç umut yok.
598
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
O mavi kurdelen boğazına kaçsın sürtük!
599
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
-Ne?
-Kahvaltı etmemeliydim.
600
00:47:59,083 --> 00:48:02,541
-Köpek yarışmasında ayı seçilmez ki.
-Hayır!
601
00:48:03,666 --> 00:48:05,041
Bunu nasıl düşünemedim?
602
00:48:05,750 --> 00:48:06,958
Farklı olmak iyidir.
603
00:48:07,541 --> 00:48:09,791
Herkes gibi olmak istemiyorum.
604
00:48:11,500 --> 00:48:12,541
Boğa haklıydı.
605
00:48:14,541 --> 00:48:15,916
Kendim olmak istiyorum.
606
00:48:16,708 --> 00:48:17,958
Ve istediğim…
607
00:48:19,125 --> 00:48:20,125
Boğa?
608
00:48:28,458 --> 00:48:30,458
Fırçalanmamış. Korkunç bir koku.
609
00:48:31,166 --> 00:48:34,125
-Yarışmada işin yok pis yaratık.
-Siktir lan!
610
00:48:34,208 --> 00:48:37,000
Anandan meme emdin diye
benden üstün mü oldun?
611
00:48:37,083 --> 00:48:39,875
-Ne?
-Biz eşitiz. Annem beni severdi.
612
00:48:39,958 --> 00:48:43,333
Elinden geleni yaptı.
Biz 15 kardeştik ulan!
613
00:48:43,416 --> 00:48:45,583
Bir ana onca boğazı nasıl doyursun?
614
00:48:46,083 --> 00:48:48,291
Reginald, sahne sırası bizde.
615
00:48:49,583 --> 00:48:51,375
Bunun sonu iyi bitmeyecek.
616
00:48:58,125 --> 00:49:01,125
Reginald, direnmeyi bırak.
617
00:49:27,500 --> 00:49:30,041
Yapma dostum. Oraları kurcalama.
618
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Boğa!
619
00:49:51,833 --> 00:49:54,375
Bu gece daha kötüye gidebilir mi?
620
00:49:54,458 --> 00:49:56,291
Biz yanındayız kanka.
621
00:49:56,375 --> 00:50:01,333
Yapma böyle, gece daha uzun.
O kokarcadan bir gaz daha yiyelim.
622
00:50:01,416 --> 00:50:02,416
İstemem, sağ ol.
623
00:50:02,500 --> 00:50:05,916
Anne'ye göre bitki çayı
her zaman keyif verirmiş.
624
00:50:06,000 --> 00:50:08,208
Anne'ne sokayım Fırlak!
625
00:50:08,291 --> 00:50:12,000
Boğa'nın topları kesilmeden
muamele çektirmesi lazım.
626
00:50:12,083 --> 00:50:15,375
{\an8}Üzgünüm çocuklar, yapamam. Tükendim.
627
00:50:15,458 --> 00:50:20,666
Tamam, beklediğimizi bulamadık
ama noktayı da böyle koyamayız.
628
00:50:20,750 --> 00:50:25,791
{\an8}Evet. Şu an hiç havamda değilim.
629
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Öyleyse havaya girelim.
630
00:50:28,041 --> 00:50:32,125
Aşk acısını atlatmanın en iyi yolu
hemen bir başkasına geçmektir.
631
00:50:32,916 --> 00:50:34,458
{\an8}Boş ver Rocco.
632
00:50:34,541 --> 00:50:40,000
Hemen bir şeylere dayamam lazım.
Bu gece Çakmaevi'ne gidelim mi?
633
00:50:40,083 --> 00:50:42,958
Herhâlde yani. O mekân dişi kaynıyor.
634
00:50:43,041 --> 00:50:45,416
Deme ya Richie. Orası köpek kerhanesi.
635
00:50:46,500 --> 00:50:48,791
Niye sürekli tersliyorsun ki?
636
00:50:50,125 --> 00:50:53,041
Şunları takip edelim.
Hedef odaklı duruyorlar.
637
00:51:05,958 --> 00:51:08,958
Bu gece buralar yanacak.
Bir içki alayım bari.
638
00:51:09,041 --> 00:51:13,666
Evet, bu gecenin olayı bu. Hadi girelim.
639
00:51:13,750 --> 00:51:15,875
Tabii, öyledir. Madem istiyorsunuz…
640
00:51:22,041 --> 00:51:26,166
Hoş geldiniz kerhaneciler.
Vahşileşmeye hazır mısınız?
641
00:51:26,250 --> 00:51:28,958
Öyle bir girişimim oldu. Deliriyordum.
642
00:51:29,041 --> 00:51:32,541
Canım benim, dışarısı vahşi değil ki.
643
00:51:32,625 --> 00:51:36,041
Vahşi hayatın kralı burada.
644
00:51:36,125 --> 00:51:39,916
Haz yuvasına buyurun.
645
00:51:40,000 --> 00:51:42,166
-Buradan mı?
-Peki. Tamam.
646
00:51:45,291 --> 00:51:46,708
Ne oldu bebeğim?
647
00:51:47,208 --> 00:51:51,791
Bilmem. Senin gibi bir köpekle
galiba ilk defa karşılaşıyorum.
648
00:51:51,875 --> 00:51:55,541
Başkasıyla karşılaşamazsın zaten.
Benim gibisi yoktur.
649
00:51:55,625 --> 00:51:57,833
Adım Frankie.
650
00:51:59,750 --> 00:52:01,083
Frankie mi?
651
00:52:03,166 --> 00:52:04,416
Senin adın ne?
652
00:52:04,500 --> 00:52:05,666
Şanslı.
653
00:52:06,958 --> 00:52:09,333
Şanslısındır, değil mi?
654
00:52:09,416 --> 00:52:11,833
-Benimle gel.
-Peki, olur.
655
00:52:19,666 --> 00:52:20,916
Oha be!
656
00:52:30,541 --> 00:52:32,250
Anne, sen aklımı koru.
657
00:52:52,625 --> 00:52:53,625
Otur!
658
00:52:55,041 --> 00:52:56,041
Yuvarlan!
659
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
Öl!
660
00:52:59,208 --> 00:53:01,791
Çüş! Sert girdi.
661
00:53:17,375 --> 00:53:20,833
Ya şey diyeceğim,
burada işler bayağı kızışmış.
662
00:53:20,916 --> 00:53:23,708
Balım'la olan bitenden sonra ben…
663
00:53:23,791 --> 00:53:26,791
Balım'ı unut artık oğlum.
O hatun burada değil.
664
00:53:26,875 --> 00:53:30,666
Ama sen buradasın, şu hatun da burada.
665
00:53:37,083 --> 00:53:38,750
Şeker çocuklar gelmiş.
666
00:53:44,083 --> 00:53:46,333
Tamam, şuna bir bakayım.
667
00:53:47,958 --> 00:53:51,208
Kahretsin. Ne yapacağımı bilmiyorum.
668
00:53:52,750 --> 00:53:55,458
-Kendin ol.
-Kendimi tanımıyorum ki!
669
00:53:59,333 --> 00:54:02,250
Selam, n'aber?
670
00:54:04,041 --> 00:54:08,291
Merhaba. Boğa bu, ameliyatsızdır.
Tamamen doğal. Anladın sen onu.
671
00:54:09,625 --> 00:54:11,083
Merhaba Boğa.
672
00:54:11,166 --> 00:54:13,416
Pekmez ben.
673
00:54:13,500 --> 00:54:16,125
Pekmez.
674
00:54:23,541 --> 00:54:28,208
Bu bir işaret.
Balım'ın daha tatlısı Pekmez. Ye onu.
675
00:54:28,291 --> 00:54:31,291
-Biraz alayım mı?
-Ne alacaksın?
676
00:54:32,375 --> 00:54:34,666
{\an8}Sana biraz içsem mi?
677
00:54:34,750 --> 00:54:37,333
{\an8}Bir dakika. Yani, senden içsem mi?
678
00:54:37,416 --> 00:54:40,208
{\an8}Yani şunu diyorum, seninle içeyim mi?
679
00:54:41,333 --> 00:54:43,125
Olur. Benimle gel.
680
00:54:48,625 --> 00:54:51,250
Merak etme dostum. Halledersin sen.
681
00:54:51,333 --> 00:54:53,541
-Gerçekten mi?
-Hayır, boku yedi.
682
00:54:55,000 --> 00:54:56,666
Evet, bilemedim ki.
683
00:54:56,750 --> 00:55:00,166
Hep yeni bir koku veya tat peşinde koştum
684
00:55:00,250 --> 00:55:05,083
çünkü bana göre hayatın gerçeği bu.
685
00:55:05,166 --> 00:55:09,333
Ama hiç tatmin olmuyorum.
Sana bir şey ifade ediyor mu?
686
00:55:09,416 --> 00:55:12,208
Evet. Tabii ki ediyor.
687
00:55:12,291 --> 00:55:14,541
{\an8}Ama dışa odaklanmanın nedeni
688
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
{\an8}içeride yatan bir şeyden korkman olabilir.
689
00:55:20,000 --> 00:55:24,125
Bu hissi iyi bilirim.
Kendini kabullenmekte zorlanırsın.
690
00:55:24,958 --> 00:55:26,583
Kendini sevmek zor gelir.
691
00:55:28,666 --> 00:55:30,791
Evet, haklısın.
692
00:55:31,541 --> 00:55:35,250
{\an8}Sanırım kendimi hep farklı hissettim.
693
00:55:35,958 --> 00:55:38,458
{\an8}Kendimi nasıl seveceğimi bilmiyorum.
694
00:55:38,541 --> 00:55:40,958
Belki sen bana gösterebilirsin.
695
00:55:49,375 --> 00:55:50,666
Evet!
696
00:55:50,750 --> 00:55:55,416
Peki, çabuk bitti. Şimdi sıra sende.
697
00:55:56,791 --> 00:55:58,041
Ne yapacağım?
698
00:55:58,125 --> 00:56:03,666
-Benim sana yaptığımın aynısını.
-Ama daha önce hiç yapmadığımdan…
699
00:56:03,750 --> 00:56:07,416
Vay be! Böylesini hiç görmemiştim.
700
00:56:09,000 --> 00:56:13,708
Canım, benim özelliğim de bu.
Her şeyim diyebilirim.
701
00:56:13,791 --> 00:56:17,333
Bendeniz sevilmeye fazlasıyla layığım.
702
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
Sende hem şeftali hem patlıcan mı var?
703
00:56:19,875 --> 00:56:21,916
Leziz, değil mi?
704
00:56:22,000 --> 00:56:25,333
-Acıktın mı?
-Tabii ki. Ben hep açım.
705
00:56:28,500 --> 00:56:29,875
O neydi lan?
706
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Gergin misin bebeğim?
707
00:56:51,333 --> 00:56:52,708
Evet, ben…
708
00:56:52,791 --> 00:56:55,708
Seni biraz yakından tanıyalım.
709
00:56:57,708 --> 00:56:58,791
Misk kokuyor.
710
00:56:58,875 --> 00:57:03,041
-Amanın!
-El değmemiş, kızışık birini kokladın mı?
711
00:57:04,166 --> 00:57:09,250
Sanmıyorum. Böyle mi kokar?
Oldukça keskin bir koku.
712
00:57:09,333 --> 00:57:12,416
Sosis gibi ama daha tatlı.
Elma sosisi gibi.
713
00:57:12,500 --> 00:57:16,708
Hep merak etmişimdir.
Elma sosisi gerçek elmadan mı yapılıyor?
714
00:57:17,416 --> 00:57:18,791
İyice içine çek tatlım.
715
00:57:19,916 --> 00:57:24,375
Kafandaki tabuları yıkıp
içini şehvetle doldurur.
716
00:57:24,458 --> 00:57:29,208
Aslında alerjime iyi geldi.
Kronik sinüzit de olabilir. Söylemesi zor.
717
00:57:29,291 --> 00:57:33,333
-Boş konuşuyorsun.
-Ben mi? Yok ya. Ön sevişme tarzım bu.
718
00:57:33,416 --> 00:57:37,583
Bazı köpekler dillerini falan kullanır.
719
00:57:37,666 --> 00:57:43,500
Oysa ben işitsel bir dalgalanmayla
baştan çıkarıp haz yaşatırım.
720
00:57:43,583 --> 00:57:49,500
-Anlatabildim mi? Çaktın mı?
-Madem öyle, mikrofona konuş bari.
721
00:57:49,583 --> 00:57:54,958
Fişi takılı mı bunun?
Yangın musluklarına ne diyorsunuz?
722
00:57:55,041 --> 00:57:58,958
Yavaş ol kovboy.
Sabreden derviş muradına ermiş.
723
00:57:59,041 --> 00:58:02,875
O lafın da doğruluğu şüpheli.
İyi bir şeyi sabırla bekledim.
724
00:58:02,958 --> 00:58:08,041
Can dostum Balım'ı. Tanısan seversin.
İlginçtir ki isimleriniz de benziyor.
725
00:58:08,125 --> 00:58:13,166
Hep bir şansım olduğunu düşündüm
ama bekleye bekleye treni kaçırdım.
726
00:58:13,250 --> 00:58:17,666
"Can dostum" desem de
Balım bundan çok daha fazlası.
727
00:58:17,750 --> 00:58:20,958
Üstünde kaydığım şahane ıslak çimenimdir.
728
00:58:21,041 --> 00:58:22,916
Sabahki ilk çişimdir.
729
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Ya şey, beni bir kaşıyabilir misin?
Omuzlarımdan aşağı kadar.
730
00:58:27,083 --> 00:58:31,041
Tabii, olur. Tamam.
Tek eksiğim oydu. Sadece onu istedim.
731
00:58:31,125 --> 00:58:34,458
Ona söylemem gerekenleri
asla cesaret edip söyleyemedim.
732
00:58:34,541 --> 00:58:35,458
İşte bu!
733
00:58:35,541 --> 00:58:36,791
Boğa?
734
00:58:37,375 --> 00:58:39,916
Balım! İnanmıyorum, karşımdasın.
735
00:58:40,000 --> 00:58:43,375
Bir şey diyeyim mi?
Grup olayı bana göre değil.
736
00:58:43,458 --> 00:58:48,000
Şaka! Tam bana göre!
Düşünsene, çizgiyi orada çekiyormuşum.
737
00:58:48,083 --> 00:58:49,666
Yok devenin nalı.
738
00:58:49,750 --> 00:58:53,875
Sen başka bir köpeğin üstüne çık diye mi
yarışmadan ayrıldım ben?
739
00:58:54,666 --> 00:59:00,208
Beni bulmak için mi ayrıldın?
Bir dakika ya. Müthiş, harika haber!
740
00:59:00,291 --> 00:59:04,916
-Bu arada kimsenin üstüne çıktığım yok…
-Şu anda yaptığın ne peki?
741
00:59:06,041 --> 00:59:08,000
Nasıl ya? Olamaz!
742
00:59:09,208 --> 00:59:11,916
Evet, hiçbir yere bırakmam hayatım.
743
00:59:16,708 --> 00:59:19,791
-Ne kadar salağım.
-Balım, hayır. Dur, açıklayayım.
744
00:59:19,875 --> 00:59:24,750
Seni ve Sterling'i görünce dedim ki…
İstediğin de bu değil miydi?
745
00:59:24,833 --> 00:59:28,041
Artık önemi yok.
Belki farklısındır demiştim.
746
00:59:28,125 --> 00:59:30,333
Belli ki sen de diğerleri gibisin.
747
00:59:30,416 --> 00:59:32,791
Hayır! Balım, öyle bir şey yok.
748
00:59:32,875 --> 00:59:38,083
Çükün onun vajinasına saplı Boğa!
Bu durumu nasıl tarif edersin?
749
00:59:38,166 --> 00:59:40,666
Tarifini bilemem ama seks değil.
750
00:59:40,750 --> 00:59:43,375
Sıçtık! Polisler geldi!
751
00:59:47,541 --> 00:59:50,083
Seni kurtaracağım aşkım.
752
00:59:55,041 --> 01:00:00,166
Yatakta senin gibisini görmedim.
Yasaksız, saf bir şehvet.
753
01:00:00,250 --> 01:00:01,625
Şanslı, hayır!
754
01:00:03,666 --> 01:00:05,875
Ondan uzak durun şerefsizler!
755
01:00:10,541 --> 01:00:13,000
Kendim hallederim. Benden uzak dur.
756
01:00:17,625 --> 01:00:18,625
Hay sıçayım!
757
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Hayır!
758
01:00:21,833 --> 01:00:23,333
Gitmemiz lazım!
759
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Artık benim malımsın.
760
01:00:48,791 --> 01:00:50,750
Yuh! Şu toplara bak!
761
01:00:50,833 --> 01:00:55,958
Hadi gel, fena kızıştım.
Becer beni. Fışkırt!
762
01:00:56,541 --> 01:00:57,791
Selam canım.
763
01:00:58,750 --> 01:01:00,083
Çüş! Memelere gel.
764
01:01:00,166 --> 01:01:03,875
Şu memelere bak. Baksana şu memelere.
765
01:01:04,500 --> 01:01:06,708
Gel de uçlarını em.
766
01:01:06,791 --> 01:01:09,583
Anne, nihayet bana da meme düşecek mi?
767
01:01:09,666 --> 01:01:10,916
Gel de em oğlum.
768
01:01:11,000 --> 01:01:13,416
-Yapma Rocco! Annen değil o.
-Ama memeler!
769
01:01:21,625 --> 01:01:22,625
Balım.
770
01:01:25,166 --> 01:01:28,666
Hükümlü oldum.
Anne beni asla affetmeyecek.
771
01:01:28,750 --> 01:01:33,333
Artık ne beğeni ne kalp atarlar.
Gerçekle yüzleşmelisin Fırlak.
772
01:01:33,916 --> 01:01:35,541
Sen sadece bir köpeksin.
773
01:01:38,208 --> 01:01:40,041
Hav hav.
774
01:01:41,666 --> 01:01:42,750
Hav hav.
775
01:01:46,000 --> 01:01:51,041
Belki de şimdi hiç sırası değil
ama ben âşık oldum.
776
01:01:51,125 --> 01:01:52,583
Ne? Kime?
777
01:01:52,666 --> 01:01:58,500
Şu göz alıcı Doberman Frankie'ye.
Her şeyi resmen bünyesinde toplamış.
778
01:01:58,583 --> 01:02:00,583
Her şeyi mi? Nasıl yani?
779
01:02:00,666 --> 01:02:04,083
Hem meyvesi hem sebzesi vardı.
780
01:02:04,666 --> 01:02:09,666
Bunu duymuştum.
Frankie'de doğuştan sosis ve badem var.
781
01:02:09,750 --> 01:02:11,041
Kafam karıştı.
782
01:02:11,125 --> 01:02:15,500
Önemli değil, tamam mı?
Bana kendimi sevmeyi öğretti.
783
01:02:15,583 --> 01:02:17,541
Bir de 699 pozisyonunu.
784
01:02:18,791 --> 01:02:21,000
Hepsi benim suçum.
785
01:02:21,083 --> 01:02:22,666
-Evet.
-Tartışmasız.
786
01:02:22,750 --> 01:02:26,333
Evet, olan biten her şey
kesinlikle senin suçun.
787
01:02:26,416 --> 01:02:28,041
Ne güzel teselli ettiniz.
788
01:02:28,125 --> 01:02:30,416
Şu hâle bak. Burası sana göre değil.
789
01:02:30,500 --> 01:02:32,750
Acaba çipli misin? Evet, hadi o zaman.
790
01:02:32,833 --> 01:02:34,541
Fazla uzun sürmez.
791
01:02:34,625 --> 01:02:36,750
-Nereden biliyorsun?
-Çipini taradı.
792
01:02:36,833 --> 01:02:42,416
-Sahipleri şu anda onun yerini öğrendi.
-Aman ne güzel.
793
01:02:43,000 --> 01:02:45,375
Burası ona göre bir yer değil.
794
01:02:53,000 --> 01:02:55,083
Buradan. Arka tarafta.
795
01:02:56,083 --> 01:02:59,541
İşte benim kızım.
Balım, biricik meleğim benim.
796
01:03:00,125 --> 01:03:02,416
Buraya nasıl düşebildin?
797
01:03:02,500 --> 01:03:05,708
Hemen eve gidelim.
Şampiyonumuza randevu ayarladık.
798
01:03:06,500 --> 01:03:07,666
Randevu mu?
799
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
Olamaz.
800
01:03:09,041 --> 01:03:12,791
-Ne oldu?
-O herif parkta bunu kastetti. Siktir!
801
01:03:12,875 --> 01:03:15,791
Balım kazanırsa onunla çiftleşecekti.
802
01:03:16,875 --> 01:03:20,166
O dallama Sterling'e
damızlık hizmeti verecek.
803
01:03:21,250 --> 01:03:22,791
Her şey bitti.
804
01:03:23,916 --> 01:03:26,833
Çişim geldi. Fena bastırdı.
Nereye yapayım?
805
01:03:26,916 --> 01:03:31,541
Kokuyu almıyor musun?
Her yer hela. Devasa bir çiş gölü gibi.
806
01:03:32,500 --> 01:03:34,291
Hayda, bu işe yarayabilir.
807
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
Tamam, herkes beni dinlesin.
808
01:03:36,166 --> 01:03:41,583
Las Vegas diye bir yere tatile gitmiştik.
Her taraf ışıl ışıldı ve…
809
01:03:45,250 --> 01:03:46,916
Orada ne oluyor be?
810
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Bu ne?
811
01:04:03,166 --> 01:04:06,500
Bu şerefsizlere fıskiye keyfi yaşatın!
812
01:04:51,916 --> 01:04:52,958
E, şimdi?
813
01:04:53,041 --> 01:04:55,958
Şimdi olabildiğin kadar insan ol.
814
01:05:20,333 --> 01:05:21,750
Bak hele, köpek.
815
01:05:25,791 --> 01:05:31,000
Buradaki hayvan dostuna
yardım etmen mümkün müdür?
816
01:05:32,041 --> 01:05:35,833
Yok, hayatta olmaz. Sıçtığımın kedileri.
817
01:05:36,666 --> 01:05:38,500
Sıçtığımın köpekleri.
818
01:05:49,500 --> 01:05:50,416
Boğa!
819
01:05:52,041 --> 01:05:54,041
{\an8}Ne oldu Şanslı? Acelemiz var.
820
01:05:54,125 --> 01:05:55,833
Frankie'yi bulmalıyım.
821
01:05:55,916 --> 01:05:58,750
-Ama…
-Frankie de benim "Balım."
822
01:05:58,833 --> 01:06:02,000
Vay be kanka, daha da konuşma. Bol şans.
823
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Frankie!
824
01:06:09,083 --> 01:06:11,458
Frankie!
825
01:06:12,458 --> 01:06:13,541
Frankie!
826
01:06:17,958 --> 01:06:19,875
Frankie!
827
01:06:21,166 --> 01:06:22,166
Acıktın mı?
828
01:06:22,666 --> 01:06:25,333
-Frankie?
-Ta kendisi.
829
01:06:39,791 --> 01:06:40,791
O ne ya?
830
01:06:43,500 --> 01:06:45,375
KAYIP KÖPEĞİMİZ BOĞA
BULANA ÖDÜL
831
01:06:45,458 --> 01:06:47,125
Seni çok merak ettiler.
832
01:06:47,208 --> 01:06:51,875
Ev ev dolaşıp seni aradılar.
Biz de senin gittiğini öyle öğrendik.
833
01:06:51,958 --> 01:06:54,416
Beni sevip özlediler mi?
834
01:06:54,958 --> 01:06:59,000
Öyleyse niye toplarımı kesmek istediler?
835
01:06:59,625 --> 01:07:02,250
Aynı anda hem sevimli hem korkunç.
836
01:07:11,041 --> 01:07:15,791
Bu ikisi çiftleşse resmen ödül yavrular.
Paraya para demeyiz.
837
01:07:15,875 --> 01:07:20,000
-Peynirle krakerleri unuttum.
-Yardım edeyim. Bekle.
838
01:07:20,083 --> 01:07:23,583
Kasları açmak lazım. Evet.
839
01:07:23,666 --> 01:07:27,625
Seni kafadan kopartacağım derken
tendonu koparmayayım.
840
01:07:28,750 --> 01:07:30,250
Esneteyim.
841
01:07:30,333 --> 01:07:33,458
Neyse, fazla konuşma lütfen.
Hatta hiç konuşma.
842
01:07:33,541 --> 01:07:37,208
Balım, kendini şanslı saymalısın.
843
01:07:37,291 --> 01:07:40,541
Ben birinci sınıf bir aygırım.
Çok talibim var.
844
01:07:41,125 --> 01:07:45,125
Aşırı havalı ve ilginç olmana rağmen
kendinle çiftleşememen çok acı.
845
01:07:46,250 --> 01:07:49,500
Ne diyebilirim ki? Herkes DNA'mın peşinde.
846
01:07:49,583 --> 01:07:54,916
Bu kamıştan altın fışkırıyor.
Tüylerim parlak, vücut yapım simetrik.
847
01:07:55,000 --> 01:07:58,708
Diş etlerim sağlıklı,
adımlarım güçlü ve endamım görkemli.
848
01:07:58,791 --> 01:08:00,708
Baştan aşağı kusursuz bir göt.
849
01:08:00,791 --> 01:08:03,916
O da var. İki haftada bir beyazlatırım.
850
01:08:05,333 --> 01:08:07,916
-Tam bir denyo.
-Ne yapacaksın?
851
01:08:08,000 --> 01:08:12,833
Bu çitin üstünden atlayıp
o yavşağın canına okuyacağım!
852
01:08:13,375 --> 01:08:14,291
Yürü be Boğa!
853
01:08:30,875 --> 01:08:32,666
Umarım yakında biter.
854
01:08:32,750 --> 01:08:37,958
Ritmik darbelerimin
zamanlamasını bozmasını istemem.
855
01:08:38,041 --> 01:08:42,166
Tabii, sonuçta harika seksin anahtarı
tahmin edilebilir olmaktır.
856
01:08:42,250 --> 01:08:46,666
Tamam, kaslarım iyice esnedi.
Başlayalım bebeğim.
857
01:08:49,375 --> 01:08:51,041
Eyvah, başlıyorlar.
858
01:08:53,791 --> 01:08:56,458
-En acı vereni bu olacak.
-Ben hallederim.
859
01:08:59,583 --> 01:09:03,000
-İlk altı seferde niye yapmadın?
-Atlayabilir sandım.
860
01:09:47,833 --> 01:09:48,833
Evet.
861
01:09:51,625 --> 01:09:52,833
İşte bu.
862
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
-Boğa.
-Kraliçem.
863
01:10:00,208 --> 01:10:03,333
-Ne oluyor ya?
-Balım, özür dilerim.
864
01:10:03,416 --> 01:10:05,833
Sana bir şey demek için yarışmaya geldim.
865
01:10:06,416 --> 01:10:09,666
Uzun zaman önce söylemem gerekirdi.
866
01:10:10,250 --> 01:10:15,208
Ama seni orada Sterling'le görünce
fırsatı teptiğimi düşündüm.
867
01:10:16,166 --> 01:10:20,916
Çakmaevi denen o acayip yere
hiç gitmemem gerekirdi.
868
01:10:21,833 --> 01:10:24,583
-Boğa, ben…
-Dur, affedersin.
869
01:10:24,666 --> 01:10:27,333
Şimdi söylemeliyim. Seni seviyorum.
870
01:10:27,416 --> 01:10:29,625
Bebeğim. İşte bu.
871
01:10:29,708 --> 01:10:33,458
Beni tabii ki seversin.
Bu pompadan sonra kim sevmez ki?
872
01:10:33,541 --> 01:10:35,708
Ne oluyor? Hızlanıyor.
873
01:10:35,791 --> 01:10:40,750
Açıkçası ben seni sevmiyorum.
Üzgünüm ama dürüstlüğümle gurur duyarım.
874
01:10:40,833 --> 01:10:42,208
Sen de elimin kirisin.
875
01:10:43,125 --> 01:10:47,291
Seni daha yavruyken seviyordum.
Kulaklarımı çiğnemene bayılırdım.
876
01:10:47,375 --> 01:10:51,291
Yağmur yağdığı zaman
damlaları ısırmaya çalışmamıza bayılırdım.
877
01:10:51,875 --> 01:10:56,000
Hâlâ kız gibi işiyorum
çünkü senin işeme şeklin daha iyi gibiydi.
878
01:10:56,833 --> 01:10:59,750
Boğa, ağlıyor musun sen?
879
01:10:59,833 --> 01:11:04,375
Neşeden, acıdan veya şu an ne yaşanıyorsa
ondan mı ağladığımı bilmiyorum.
880
01:11:04,458 --> 01:11:09,750
Bundan sonra olacakları bilmiyorum
ama eminim ki seni daima seveceğim.
881
01:11:09,833 --> 01:11:11,958
İşte bu be Sterling!
882
01:11:13,458 --> 01:11:17,083
Evet, işte bu be Sterling.
883
01:11:21,458 --> 01:11:24,583
İlginç bir deneyimdi. Seninki çok darmış.
884
01:11:24,666 --> 01:11:26,958
Ya da benimki çok büyük.
885
01:11:27,041 --> 01:11:30,416
Umarım bel kalınlığım acıtmamıştır.
Gerçi çok da tın yani.
886
01:11:30,500 --> 01:11:32,375
Oldu o zaman, hoşça kal.
887
01:11:32,458 --> 01:11:36,666
-Ne performanstı ama. Kim kurabiye ister?
-Bence kız çok zevk aldı.
888
01:11:46,250 --> 01:11:48,291
Damlatmıyorum, değil mi?
889
01:11:48,375 --> 01:11:51,916
-Muhteşemdi.
-Sen bir kahramansın.
890
01:11:52,000 --> 01:11:56,333
Lassie de Beethoven da halt etmiş.
Benji bile bokunu yesin.
891
01:11:56,416 --> 01:11:59,958
-Köpeğin hası sensin.
-Evet, örnek alınacak türdeydi.
892
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Arkadan vermeye sıcak bakarım
893
01:12:02,041 --> 01:12:06,833
ama Sterling'in iblis tohumunun
içimde gezdiğini bilmek travma yaratıyor.
894
01:12:06,916 --> 01:12:08,250
Gidip dışarı atayım.
895
01:12:19,666 --> 01:12:21,333
-Boğa? İnanmıyorum!
-Boğa!
896
01:12:21,416 --> 01:12:24,375
-Boğa, geri döndün!
-Gel bakalım aslanım Boğa.
897
01:12:24,458 --> 01:12:28,375
-Amanın, bok gibi kokuyor.
-Canım benim.
898
01:12:28,958 --> 01:12:31,083
Lütfen göt deliğime hassas davranın.
899
01:12:56,166 --> 01:12:57,166
Balım?
900
01:13:11,708 --> 01:13:14,250
-Balım, ben…
-Sus. Konuşma sırası bende.
901
01:13:15,666 --> 01:13:19,541
O yaptığın şey için
sana teşekkür etmek istiyorum.
902
01:13:19,625 --> 01:13:22,875
Şunu söylemek istedim,
ben de seni seviyorum.
903
01:13:22,958 --> 01:13:25,875
Dediğin gibi daha yavruyken seviyordum.
904
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
-Olamaz.
-Olur seni aptal.
905
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
Sence niye her zaman
çitte durup uyanmanı bekledim?
906
01:13:32,083 --> 01:13:35,791
Her sabah ilk çiş yerini
15 dakika boyunca koklamanı sevdim.
907
01:13:35,875 --> 01:13:38,708
Aynı bölgeyi defalarca kontrol edersin.
908
01:13:38,791 --> 01:13:43,166
Eğitim okulunda çuvallamanı,
sırtüstü yatıp uyumanı sevdim.
909
01:13:43,250 --> 01:13:46,000
Eve geldiğimde beni hep beklemeni sevdim.
910
01:13:47,375 --> 01:13:50,916
Ama ben bir kırmayım.
Oysa sen mükemmelsin.
911
01:13:51,000 --> 01:13:54,708
Mükemmellik de kusurlu bir şey.
Vazgeçtim artık.
912
01:13:54,791 --> 01:13:56,250
Soyun ne olacak?
913
01:13:56,333 --> 01:13:59,375
Kafam girsin.
Dünyada yeterince Sterling yok mu?
914
01:13:59,916 --> 01:14:04,791
Haklısın ama şunu da bil ki
tek işe yarar parçamı kaybetmek üzereyim.
915
01:14:06,041 --> 01:14:08,708
Evet, inan ki onları kimse özlemeyecek.
916
01:14:08,791 --> 01:14:10,750
-Sahi mi?
-Sahi.
917
01:14:10,833 --> 01:14:15,375
Sen onlar sayesinde değil,
onlara rağmen bugün olduğun yerdesin.
918
01:14:16,166 --> 01:14:19,791
Keşke daha önce söyleseydin.
Bu geceyi hiç yaşamazdık.
919
01:14:20,375 --> 01:14:24,708
İyi ki söylememişim,
yoksa baş başa kalamazdık.
920
01:14:26,000 --> 01:14:28,083
Sen türünün tek örneğisin Boğa.
921
01:14:29,583 --> 01:14:31,083
Seni bu yüzden seviyorum.
922
01:14:32,166 --> 01:14:35,666
Ayrıca da hâlâ kızgınlık dönemimdeyim.
923
01:15:42,666 --> 01:15:47,000
PAPA DOUG
VETERİNER KLİNİĞİ
924
01:16:48,166 --> 01:16:50,000
3 AY SONRA
925
01:17:00,208 --> 01:17:02,083
-N'aber?
-Hop! İyi gördüm seni.
926
01:17:02,166 --> 01:17:03,166
Sağ ol.
927
01:17:03,250 --> 01:17:05,125
-Çakı gibisin Boğa.
-Sağ olasın.
928
01:17:05,875 --> 01:17:08,583
-İyi görünüyorsun Boğa.
-Adamımsın.
929
01:17:08,666 --> 01:17:10,041
-N'aber Boğa?
-Selam!
930
01:17:10,125 --> 01:17:11,375
Ne var ne yok millet?
931
01:17:14,916 --> 01:17:16,041
Selam kovboy.
932
01:17:16,125 --> 01:17:18,166
-Selam birader.
-Nasıl oldun?
933
01:17:18,750 --> 01:17:20,666
{\an8}İdare eder sanırım.
934
01:17:20,750 --> 01:17:25,083
{\an8}Ama bazen hayalet uzuv hissi geliyor.
Hâlâ oradalarmış gibi oluyor.
935
01:17:25,166 --> 01:17:26,958
{\an8}Bir de kâbuslar görüyorum.
936
01:17:27,041 --> 01:17:30,625
Manyak testis hayaletleri
bana musallat oluyor.
937
01:17:30,708 --> 01:17:36,833
"Bizi neden öldürdün Boğa?
Ne hatamızı gördün? Niye?"
938
01:17:36,916 --> 01:17:38,666
Acayip korkutucuymuş.
939
01:17:38,750 --> 01:17:43,291
Benim rüyalarımda toplarım palyaço olup
çocuk partilerinde gösteri yapardı.
940
01:17:47,708 --> 01:17:48,625
Selam Balım.
941
01:17:48,708 --> 01:17:50,250
-Selam.
-İyi misin fıstık?
942
01:17:50,833 --> 01:17:51,875
Selam beyler.
943
01:17:52,500 --> 01:17:54,000
Amma çok yavru var.
944
01:17:54,083 --> 01:17:57,750
Bakın, bazılarınıza meme düşmeyebilir.
945
01:17:57,833 --> 01:18:01,166
Ama önemli değil.
Köpekliğinizden bir şey kaybetmezsiniz.
946
01:18:02,583 --> 01:18:03,958
Annelik zor işmiş.
947
01:18:04,041 --> 01:18:07,833
Gece tam dinlenecekken
birileri meme ucumu emiyor.
948
01:18:09,916 --> 01:18:12,833
Aklım bir türlü almıyor.
949
01:18:12,916 --> 01:18:17,500
Benim yavrularım olamazlar.
Acaba o gün yediğim bir şey mi dokundu?
950
01:18:17,583 --> 01:18:20,750
Selam şampiyon.
Sana büyük bir sürprizimiz var.
951
01:18:20,833 --> 01:18:23,166
Tuvalete aromalı toz döktük.
952
01:18:23,250 --> 01:18:25,208
-Hayır! Ne oluyor lan?
-Hadi ama.
953
01:18:25,291 --> 01:18:29,250
Hayır! Eyvahlar olsun, yapmayın!
954
01:18:29,791 --> 01:18:31,291
Etme bulma dünyası.
955
01:18:31,875 --> 01:18:34,708
Kösteksiz çükümü yala şerefsiz!
956
01:18:43,666 --> 01:18:49,208
Hadi be süslü kancık.
Bu gece kadınlara indirimli. Gidelim.
957
01:18:50,708 --> 01:18:52,666
Yavrulara göz kulak olur musun?
958
01:18:52,750 --> 01:18:56,083
Bu manyak karılarla gidip
azıtmak istiyorum.
959
01:18:57,125 --> 01:19:01,000
-Peki. Tamam, olur.
-Bekleyin kıllı kaşarlar!
960
01:19:01,625 --> 01:19:06,750
Bu kadar endişelenme Boğa.
Kızlar ne kadar azıtabilir ki?
961
01:19:08,250 --> 01:19:11,875
Evet, haklısın Fırlak.
Ne kadar azıtabilirler ki?
962
01:20:12,708 --> 01:20:14,583
SON BİR MACERA
963
01:24:36,500 --> 01:24:41,500
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men