1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,291 --> 00:00:35,000 {\an8}FOGADJ ÖRÖKBE EGY KEVERÉKET 4 00:00:35,083 --> 00:00:37,250 {\an8}De cuki kis keverék! 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,750 {\an8}Szevasz, öcskös! 6 00:00:49,958 --> 00:00:51,708 Apa, mi van a dobozban? 7 00:00:51,791 --> 00:00:54,750 Család, bemutatom nektek… 8 00:00:58,625 --> 00:00:59,458 Bullt. 9 00:01:00,500 --> 00:01:01,750 - De édes! - Cuki! 10 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 - Cukorfalat. - Mostantól ez az otthonod. 11 00:01:04,833 --> 00:01:07,291 Nézd, nagyi! Az új kisöcsém. 12 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Jaj nekem, mindjárt megeszem! 13 00:01:10,541 --> 00:01:12,500 Szerintem bír téged, nagyi. 14 00:01:15,416 --> 00:01:18,291 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 15 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Ez az! 16 00:01:30,125 --> 00:01:32,416 Igen! Nagyon jó. 17 00:01:36,458 --> 00:01:37,875 {\an8}Csodálatos vagy. 18 00:01:38,625 --> 00:01:40,291 {\an8}Te vagy az egyetlenem. 19 00:01:40,375 --> 00:01:43,958 Mármint sokan vannak még, de te vagy a kedvencem. 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,583 Tényleg. 21 00:01:48,500 --> 00:01:49,333 Nagyi! 22 00:01:49,833 --> 00:01:52,833 Olyan jó érzés! Nem? 23 00:01:52,916 --> 00:01:55,166 Ki ne szeretné a nagyiját? 24 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 Igen! 25 00:01:57,458 --> 00:01:58,583 Neked bejön? 26 00:01:59,125 --> 00:02:02,000 Mindkettőnknek tetszenie kell. Kölcsönös élvezet. 27 00:02:03,458 --> 00:02:05,166 Ezt biztos érzed, nem? 28 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 Ki a jó kisfiú? 29 00:02:16,291 --> 00:02:17,291 Ez az! 30 00:02:18,541 --> 00:02:19,416 Felkészülni! 31 00:02:21,125 --> 00:02:22,125 Mi történt? 32 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Hol van a szemüvegem? 33 00:02:25,333 --> 00:02:28,416 A rúzsom? Mégis mit keres ott? 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Ja, az a pöcsöm. 35 00:02:31,583 --> 00:02:32,791 Anya? Jól vagy? 36 00:02:32,875 --> 00:02:34,208 Mi a franc? 37 00:02:34,291 --> 00:02:37,208 Hányszor mondtam már, hogy ne dugd a nagyi lábát? 38 00:02:37,291 --> 00:02:39,583 Nem bírok futni, még nem fejeztem be. 39 00:02:43,791 --> 00:02:46,666 Lángol a farkam! 40 00:02:53,041 --> 00:02:56,708 Ez az! Mentás megkönnyebbülés! 41 00:02:56,791 --> 00:02:59,125 Hagyd már békén! Az istenit, Bull! 42 00:03:09,625 --> 00:03:10,916 Jaj, Bull! 43 00:03:19,125 --> 00:03:20,583 Bull, te kis szarházi! 44 00:03:22,791 --> 00:03:23,833 Bull! 45 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Szia, Bull! 46 00:03:40,416 --> 00:03:42,458 Szevasz, Csini! 47 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 Mizu, csajszi? Hogy vagy? 48 00:03:44,666 --> 00:03:47,375 Jól. És a nagyi? 49 00:03:47,458 --> 00:03:51,583 A nagyi? Miért kérdezel hirtelen a nagyiról? 50 00:03:51,666 --> 00:03:54,958 Furcsa. Kit érdekel a nagyi? Vágod? 51 00:03:55,041 --> 00:03:59,875 Nem is tudom. Doh, illatosító és mentol szagát érzem. 52 00:03:59,958 --> 00:04:03,208 Na jó, nem kertelek: kilóg a rózsaszín cerkád. 53 00:04:04,583 --> 00:04:07,125 Ja, hogy az? Csak reggeli merevedés. 54 00:04:07,208 --> 00:04:08,250 Nem nagy szám. 55 00:04:08,333 --> 00:04:12,000 - Délután fél háromkor? - Ebéd utáni merevedés? 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,000 Miért, a lányoknak nincs ilyen? 57 00:04:14,500 --> 00:04:15,833 Hadd intézzem el! 58 00:04:24,291 --> 00:04:26,666 Elég volt. Ez nem mehet így tovább! 59 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Mit is mondtál? 60 00:04:40,458 --> 00:04:42,375 Jaj, Bull! 61 00:04:42,458 --> 00:04:44,750 Kölyökkorunk oda dugod a nagyi lábát. 62 00:04:44,833 --> 00:04:47,541 Csak baj van belőle. Mikor tanulod meg? 63 00:04:48,458 --> 00:04:49,916 Tudom. Beteg vagyok. 64 00:04:50,000 --> 00:04:52,416 De olyan öregszaga van! 65 00:04:52,500 --> 00:04:53,625 Megbabonáz. 66 00:04:53,708 --> 00:04:56,916 Abba kell hagynod. Állj le! Egyszer s mindenkorra. 67 00:04:57,000 --> 00:05:00,416 Megpróbáltam átállni a hálaadásnapi pulykára. Nem vált be. 68 00:05:00,500 --> 00:05:03,333 Nem ízlett nekik a jól kiklopfolt, krémes pulyka? 69 00:05:03,416 --> 00:05:05,250 Csajszi, de undi vagy! 70 00:05:05,333 --> 00:05:07,333 Nem én dugok döglött pulykákat. 71 00:05:07,416 --> 00:05:10,291 Jaj, de vicces! Most megfogtál. 72 00:05:10,375 --> 00:05:14,541 Igen, döglött pulykákat dugok. Hagyjál már! 73 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 Egy tyúk tényleg jobban passzolna méretre. 74 00:05:17,208 --> 00:05:19,083 Szűkebb ott, ahol fontos. 75 00:05:19,166 --> 00:05:20,541 És te mit csinálsz? 76 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 A héten lesz a kutyakiállítás, 77 00:05:23,416 --> 00:05:26,083 úgyhogy a laza járást gyakorlom. 78 00:05:26,166 --> 00:05:29,916 Bal, jobb, bal hátsó, jobb hátsó… 79 00:05:30,875 --> 00:05:34,416 Mintha egyszerre sétálnál és szökellnél. 80 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 Nem értem ezt az egész kutyakiállítást. 81 00:05:38,333 --> 00:05:41,375 Mindenki ugyanabban próbál a legjobb lenni. 82 00:05:41,458 --> 00:05:44,041 De mi van, ha más vagy? Olyan nagy baj? 83 00:05:44,583 --> 00:05:47,666 És az elbírálás után megfogdosnak? 84 00:05:47,750 --> 00:05:49,375 Nem megfogdosnak. 85 00:05:49,458 --> 00:05:52,958 Finoman végigtapogatják a testemet, és az alapján pontoznak. 86 00:05:53,041 --> 00:05:54,208 De kik ezek? 87 00:05:54,291 --> 00:05:56,583 Kutyaszeretők. 88 00:05:56,666 --> 00:06:00,000 Dokumentálják a vérvonalunkat, számontartják a normákat, 89 00:06:00,083 --> 00:06:02,875 és szépen kitenyésztik a tökéletes példányt. 90 00:06:02,958 --> 00:06:06,333 Mi vagyunk a fajunk királyi családja. 91 00:06:07,666 --> 00:06:09,333 Királynőm! 92 00:06:09,416 --> 00:06:13,125 Megtaláltam a tökéletes egyedet, akivel párosodhatna. 93 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Igen? 94 00:06:14,875 --> 00:06:19,666 Nos, ki lenne a kiválasztott? 95 00:06:19,750 --> 00:06:24,375 Sir Kanbika vagyok, hercegi lord, a legkirályabb gróf, 96 00:06:24,458 --> 00:06:27,166 és örülök, hogy megismerhetem. 97 00:06:27,250 --> 00:06:31,000 Magácska nem igazán ér fel a szintemhez, 98 00:06:31,083 --> 00:06:33,250 de ma nagyvonalú vagyok, 99 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 így részesülhet a királyi péniszből. 100 00:06:36,708 --> 00:06:40,791 Egek! Sir Kanbika! Megtiszteltetés lenne. 101 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 Belefogunk? 102 00:06:44,666 --> 00:06:48,458 Igen, abszolút. Csak arra várok. 103 00:06:48,541 --> 00:06:49,708 Fogjunk bele! 104 00:06:49,791 --> 00:06:53,041 Csak azt gondoltam, hogy majd azután csináljuk, 105 00:06:53,125 --> 00:06:55,333 miután volt köztünk egy kis huzavona. 106 00:06:56,833 --> 00:06:59,541 A nagyira gondolsz, vagy vegyem hízelgésnek? 107 00:06:59,625 --> 00:07:02,416 - Bull, séta! - Mennem kell. Sétálunk. 108 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Jól van, Sir Kanbika, nemsokára megyek én is. 109 00:07:05,458 --> 00:07:07,291 A parkban folytatjuk. 110 00:07:07,375 --> 00:07:09,416 Gyorsan felforrósodott a helyzet. 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Sir Kanbikának legközelebb készen kell állnia. 112 00:07:20,166 --> 00:07:21,083 Imádnivaló. 113 00:07:23,958 --> 00:07:28,208 Itt az én kis szörnyetegem. Készen állsz egy kis sétára, nagyfiú? 114 00:07:29,750 --> 00:07:31,875 Jó, tudom. 115 00:07:31,958 --> 00:07:34,250 Nagyon izgalmas. Hadd tegyem ezt fel! 116 00:07:35,541 --> 00:07:37,583 Mi az? Na! 117 00:07:41,916 --> 00:07:43,833 Az én kanos kis eszelősöm. 118 00:07:45,083 --> 00:07:47,833 Na, ki szeret? 119 00:07:47,916 --> 00:07:49,708 Gyerünk, öcskös! Mehetünk? 120 00:07:59,791 --> 00:08:01,166 Kurvára szarnom kell! 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,625 Pisilnem kell! 122 00:08:02,708 --> 00:08:04,875 Végre! Egész nap tartogattam! 123 00:08:04,958 --> 00:08:06,250 Ürítenem kell! 124 00:08:06,333 --> 00:08:09,750 - Felrobbanok! - Segítség! Vigyetek a fűre! 125 00:08:09,833 --> 00:08:11,416 Jön a szar! 126 00:08:11,500 --> 00:08:12,541 Pisi! 127 00:08:12,625 --> 00:08:13,833 Kaki! 128 00:08:13,916 --> 00:08:15,458 Nem bírom! 129 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 Ez az! 130 00:08:41,666 --> 00:08:42,666 Takarodj! 131 00:08:46,875 --> 00:08:49,958 Minek van nejlonharisnya- és visszérszaga? 132 00:08:50,708 --> 00:08:51,833 Bull pöcsének. 133 00:08:51,916 --> 00:08:55,916 Nézd már! Rocco, a töketlen csoda. 134 00:08:56,791 --> 00:08:58,958 Miért vagy így oda a nagyiért? 135 00:08:59,041 --> 00:09:02,166 Miért nem nyalogatod magad, mint minden más kutya? 136 00:09:02,666 --> 00:09:03,500 Próbáltam. 137 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 Nem tetszik az ízem. 138 00:09:05,916 --> 00:09:07,875 Nekem a sajátom eléggé bejön. 139 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Olyan, mint a vidéki nyár. 140 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Fahéjas szeder egy csipetnyi mentával. 141 00:09:13,916 --> 00:09:17,000 Mindenesetre látnod kellett volna, Rocco. 142 00:09:17,083 --> 00:09:18,791 Csini teljesen rám startolt. 143 00:09:18,875 --> 00:09:20,958 Párosodni akart velem, meg minden. 144 00:09:21,041 --> 00:09:23,666 Ja, mert múlt héten megnyalta a pofádat. 145 00:09:23,750 --> 00:09:24,583 Tényleg. 146 00:09:24,666 --> 00:09:27,041 Mert bekented a pofádat mogyorókrémmel. 147 00:09:27,125 --> 00:09:30,166 Mogyorókrémmel? Lehetséges. 148 00:09:30,250 --> 00:09:34,125 Figyelj, haver, mondd meg neki, hogy szereted, és kész! 149 00:09:34,208 --> 00:09:35,083 Szeretem? 150 00:09:36,208 --> 00:09:37,750 Miről beszélsz? 151 00:09:37,833 --> 00:09:42,000 Én meg a srácaim nem vagyunk oda a fajtiszta kiállított kutyalányokért. 152 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 Persze, Csini egyértelműen nem illik hozzád. 153 00:09:45,041 --> 00:09:49,666 Egész életedben ismerted. A legjobb barátod. 154 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 Ki akarná ezt? 155 00:09:51,250 --> 00:09:52,208 Szevasz, Bull! 156 00:09:54,291 --> 00:09:55,875 Megint megdugtad a nagyit? 157 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 Mi van rajtad? 158 00:09:58,416 --> 00:10:00,208 Öltönyös hétfő van. 159 00:10:00,833 --> 00:10:03,000 Egyszerűen megalázó. 160 00:10:03,083 --> 00:10:06,208 Hát, a 900 követőm nem ért egyet. 161 00:10:06,291 --> 00:10:08,083 Anya szerint imádják. 162 00:10:08,166 --> 00:10:11,625 Olyan furcsa, hogy anyának hívod az emberedet! 163 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 Fickó, senki sem követ. 164 00:10:13,916 --> 00:10:16,250 De igen, anya telefonján. 165 00:10:16,333 --> 00:10:19,291 Szívecskés kis arcokat kommentelnek a képeimhez. 166 00:10:19,375 --> 00:10:22,708 Meg azt, hogy: „Üvöltök!” És: „Jézusom, meghaltam.” 167 00:10:22,791 --> 00:10:27,208 Anya még szponzort is szerzett nekem, kapok ingyenes fogtisztító falatokat. 168 00:10:28,291 --> 00:10:30,166 Mi a francról hadoválsz? 169 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Fickó, a falka értékes tagja vagy, 170 00:10:32,916 --> 00:10:36,375 de nem lóghatsz velünk, ha embernek tetteted magad. 171 00:10:36,458 --> 00:10:37,458 Undorító! 172 00:10:37,541 --> 00:10:39,750 Ugyan, csak irigyek vagytok. 173 00:10:40,666 --> 00:10:41,500 Szia, Mázli! 174 00:10:41,583 --> 00:10:43,500 Szevasztok! Mizu? 175 00:10:43,583 --> 00:10:45,833 Jézusom! Mit eszel? 176 00:10:45,916 --> 00:10:48,708 Ja, ez? Ez lenmagos fehérjeszelet. 177 00:10:48,791 --> 00:10:50,666 Felpörget a játék előtt. 178 00:10:52,291 --> 00:10:54,583 Mázli, macskaszart eszel. 179 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 Mi? Dehogyis! 180 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 Lehet, hogy igazad van. 181 00:11:07,166 --> 00:11:08,541 Még mindig eszed. 182 00:11:11,833 --> 00:11:13,166 Jézusom, ja! 183 00:11:14,291 --> 00:11:15,875 Elég undorító. 184 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Nekem úgy tűnt, hogy ízlik. 185 00:11:19,416 --> 00:11:20,333 Nem. 186 00:11:20,416 --> 00:11:21,500 Undorító. 187 00:11:22,666 --> 00:11:26,416 De ügyes az én kisbabám! Kaksizott a kis kakis. 188 00:11:26,500 --> 00:11:30,250 Imádom nézni, ahogy felszedik a szaromat, főleg, ha folyós. 189 00:11:30,333 --> 00:11:34,333 Tudod, én mit imádok? Kétszer szarni, ha anya csak egy zacsit hozott. 190 00:11:35,333 --> 00:11:37,500 Miért kell felszedniük? 191 00:11:37,583 --> 00:11:40,500 A füvön kellene maradnia! 192 00:11:40,583 --> 00:11:43,291 Így beleolvad a földbe, 193 00:11:43,375 --> 00:11:45,291 segít az új fűnek kinőni, 194 00:11:45,375 --> 00:11:47,041 amire megint rászarhatunk. 195 00:11:47,791 --> 00:11:50,458 Ez a szar körforgása. 196 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 Színtiszta költészet. Hogy jutnak eszedbe ilyesmik? 197 00:11:55,125 --> 00:11:56,833 A fiúknak hála. 198 00:11:56,916 --> 00:11:58,000 Megihletnek. 199 00:11:58,083 --> 00:12:00,750 Ők a szőrös, lógó múzsáim. 200 00:12:08,916 --> 00:12:11,083 CSÓVA PARK KUTYAFUTTATÓ 201 00:12:29,708 --> 00:12:32,500 Jó, kattanjatok le rólam! 202 00:12:32,583 --> 00:12:35,291 Mindennap itt vagyok. Mindennap ugyanaz a segg. 203 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 Szállj le rólam, dagadék! 204 00:12:45,583 --> 00:12:47,375 Nem dagi vagyok, csak husky. 205 00:12:47,458 --> 00:12:51,125 - Ne nyáladdz már rám! - Masztiff vagyok. Nincs ráhatásom. 206 00:12:51,208 --> 00:12:52,500 Baszd meg, masztiff! 207 00:12:53,208 --> 00:12:55,291 Kurva kutyasatu! 208 00:12:55,375 --> 00:12:58,416 Már elnézést, de „si-cu”-nak kell ejteni. 209 00:13:01,666 --> 00:13:04,208 Miért ilyen addiktív a labdakergetés? 210 00:13:04,291 --> 00:13:05,750 Nem értem. 211 00:13:05,833 --> 00:13:10,041 Megvan a labda, elejted. Újra felpörögsz. Az előbb még nálad volt. 212 00:13:10,125 --> 00:13:12,458 Mert sosem tudod, mikor fog elmozdulni. 213 00:13:13,166 --> 00:13:14,583 Lutherrel mi történt? 214 00:13:18,916 --> 00:13:22,583 Bassza meg! Ezt az arckifejezést bármikor felismerem. 215 00:13:22,666 --> 00:13:23,875 Ne mondjatok semmit! 216 00:13:26,541 --> 00:13:28,250 Szevasztok, fiúk! Mizu? 217 00:13:29,291 --> 00:13:31,666 Futottatok ma valami után? 218 00:13:32,583 --> 00:13:35,833 Megvagyunk. Te hogy vagy? 219 00:13:35,916 --> 00:13:39,083 Megvagyok. Meg. Megvagyok. 220 00:13:39,166 --> 00:13:40,541 Meg. 221 00:13:40,625 --> 00:13:43,500 Én… 222 00:13:44,083 --> 00:13:46,625 Azt hittem, szeretnek. 223 00:13:50,083 --> 00:13:53,666 Luther, szedd össze magad, ember! Minden rendben lesz. 224 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 Mit csinálsz ott hátul? 225 00:14:00,083 --> 00:14:02,833 Azt a kurva! A tátongó űr. 226 00:14:05,291 --> 00:14:07,250 Ki tette ezt veled? 227 00:14:07,333 --> 00:14:09,875 A szeretteim. 228 00:14:09,958 --> 00:14:13,291 Vagyis azt hittem, hogy a szeretteim. 229 00:14:13,375 --> 00:14:17,041 Hazamentem a parkból, és buli volt. 230 00:14:17,583 --> 00:14:22,750 Gondoltam: „Jó kutya vagyok. Megérdemlem a bulit.” 231 00:14:22,833 --> 00:14:26,208 - Persze. - Őrület volt, kész dekadencia. 232 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Semmi szabály. 233 00:14:28,041 --> 00:14:29,458 Bármit szabad volt? 234 00:14:29,541 --> 00:14:32,333 Ihattál a vécéből. 235 00:14:32,416 --> 00:14:34,416 Feltöltötték üdítővel. 236 00:14:35,458 --> 00:14:38,041 Életem legfinomabb üdítője. 237 00:14:39,333 --> 00:14:43,125 Figyelj, Luther! Így kétszer akkorának tűnik a farkad. 238 00:14:43,208 --> 00:14:45,250 Ami menő. 239 00:14:45,333 --> 00:14:49,250 - Minden rendben lesz. - Nem! Nem lesz rendben! 240 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 Soha semmi sem lesz már a régi! 241 00:14:51,375 --> 00:14:53,750 Nyugodj le, pajtás! 242 00:14:53,833 --> 00:14:57,000 Tudom, mit élsz át. Ne feledd, nem vagy egyedül! 243 00:14:57,083 --> 00:15:00,375 Bizonyos értelemben de, mert a herecimbiknek annyi, 244 00:15:00,875 --> 00:15:03,666 de mostantól magadra kell hagyatkoznod, jó? 245 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 Üdv, Luther! 246 00:15:07,041 --> 00:15:10,708 Most láttam a töködet egy tejesdobozon, mivel eltűnt! 247 00:15:13,458 --> 00:15:14,291 Sterling! 248 00:15:14,375 --> 00:15:16,000 Utálom ezt a seggfejt. 249 00:15:16,083 --> 00:15:18,958 Sterling, azt hittem, a barátom vagy. 250 00:15:19,041 --> 00:15:20,541 Az még tegnap volt. 251 00:15:20,625 --> 00:15:22,875 Mára megcsonkított rémség lettél. 252 00:15:22,958 --> 00:15:26,500 Én pedig kiállítási kutya vagyok. Mostantól ők a barátaid. 253 00:15:26,583 --> 00:15:31,625 Együtt nyalogathatjátok majd egymás semmijét. 254 00:15:34,125 --> 00:15:35,541 Az enyém még megvan. 255 00:15:36,083 --> 00:15:36,916 Mi az? 256 00:15:43,458 --> 00:15:45,041 Jaj nekem! Viszket. 257 00:15:45,125 --> 00:15:47,291 Valaki megrágcsálna? 258 00:15:47,375 --> 00:15:49,416 Csak gyorsan vízszintesen. 259 00:15:49,500 --> 00:15:53,625 Valaki vessen véget a szerencsétlen szenvedéseinek! 260 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 Szánalmas. 261 00:15:57,250 --> 00:16:01,083 Figyelj csak, te pelyhes pöcsparádé! Nem vagy jobb nálunk. 262 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 De igen, jobb vagyok nálatok. 263 00:16:03,916 --> 00:16:07,833 Nemzedékek alatt genetikailag tökéletesre tenyésztettek, 264 00:16:08,500 --> 00:16:12,416 téged meg anyád egy kukába szart ki valahol. 265 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 Szádra ne vedd anyámat! Értetted? 266 00:16:14,541 --> 00:16:18,125 Tizenöt kölyke volt, minden tőle telhetőt megtett. 267 00:16:18,208 --> 00:16:21,750 Van, akinek nem jutott emlő. Attól még szeretett. 268 00:16:21,833 --> 00:16:23,416 Rocco, nyugi! 269 00:16:23,500 --> 00:16:27,125 Ezt hagyd csak Bullra! Ezért az arcért nem érdemes, oké? 270 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 Éljen a töketlenek és megcsonkoltak királya! 271 00:16:35,000 --> 00:16:37,333 Mi ez egyébként? Eukaliptusz? 272 00:16:37,416 --> 00:16:40,041 Fürcsikéztél ma reggel? 273 00:16:40,125 --> 00:16:43,666 Levakartak és megdögönyöztek, mint egy kis goldendoodle-t? 274 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 - Tudod, milyen szagom van? - Húgy és szar. 275 00:16:47,666 --> 00:16:48,958 Igen, pontosan. 276 00:16:49,041 --> 00:16:50,666 És hús és fű. 277 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Vécévíz. És talán egy csipetnyi kinyomatlan anális mirigy. 278 00:16:54,208 --> 00:16:56,375 Igazi kutyaszagom van. 279 00:16:56,958 --> 00:16:58,041 Látod ezt? 280 00:16:58,125 --> 00:17:01,625 Golyókkal előre születtem. Szó szerint. 281 00:17:01,708 --> 00:17:04,500 Anyám csak a tökeim miatt egy órán át nyomott. 282 00:17:04,583 --> 00:17:09,583 Hármasikrekként jöttünk világra, egyikünk a másik után, 283 00:17:09,666 --> 00:17:11,875 egyikünk szebb volt, mint a másik. 284 00:17:11,958 --> 00:17:14,666 Az állatorvos is megcsodálta a herémet. 285 00:17:14,750 --> 00:17:17,833 Aztán a másik gyönyörű herémet is. 286 00:17:17,916 --> 00:17:23,583 Aztán pedig a két here tulajdonosát: engem. 287 00:17:24,333 --> 00:17:28,333 Látom a hasonlóságot. Pont úgy nézel ki, mint egy herezacskó. 288 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 Gondoltam, hogy nem érti majd a barma. 289 00:17:31,333 --> 00:17:34,458 Hiszen nemzedékek óta belterjes, nem? 290 00:17:34,541 --> 00:17:39,375 Belegondoltál már, hogy hány unokatesónak és tesónak kellett megbasznia egymást, 291 00:17:39,458 --> 00:17:41,708 hogy létrejöjjön egy ekkora faszkalap? 292 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Emberpózban. Igen. 293 00:17:50,125 --> 00:17:51,541 Néznek minket. 294 00:17:52,125 --> 00:17:53,625 Dugd a farkad a seggembe! 295 00:17:59,666 --> 00:18:01,291 Miért nézik ezt? 296 00:18:01,375 --> 00:18:04,250 Az emberek ugyanannyira a szex megszállottjai. 297 00:18:04,333 --> 00:18:05,208 Szia, Csini! 298 00:18:05,291 --> 00:18:08,333 Amikor az enyémek csinálják, az ágyról nézem őket. 299 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Totál elrontja nekik. Haláli. 300 00:18:13,875 --> 00:18:15,625 Jaj, Luther, részvétem! 301 00:18:15,708 --> 00:18:20,458 Szia, Csini! Vagy inkább: „Üdvözlet, királynőm”? 302 00:18:20,958 --> 00:18:22,458 Szervusz, kedvesem! 303 00:18:22,541 --> 00:18:23,458 Szia, Sterling! 304 00:18:23,541 --> 00:18:25,791 Kezd kikerekedni az ágyékod. 305 00:18:26,791 --> 00:18:29,000 Nagyon szép. Tetszik. 306 00:18:29,083 --> 00:18:30,625 {\an8}Hékás! Beszélgettünk. 307 00:18:30,708 --> 00:18:32,958 És micsoda mellkasmélység! 308 00:18:33,041 --> 00:18:36,458 Húha! Tutira készen állsz a kiállításra. 309 00:18:36,541 --> 00:18:39,708 - Köszi! Tényleg így gondolod? - Igen. 310 00:18:39,791 --> 00:18:42,708 A fajtagyőztes címet egyértelműen én kapom, 311 00:18:42,791 --> 00:18:47,041 de a legszebb szuka díjra van esélyed. 312 00:18:47,125 --> 00:18:50,625 {\an8}- Figyelj, seggfej! Ne hívd… - Nem, ez jó. 313 00:18:50,708 --> 00:18:51,541 {\an8}Igen? 314 00:18:51,625 --> 00:18:53,708 Igazából elképesztő lenne. 315 00:18:53,791 --> 00:18:59,166 Az elképesztőnél is jobb lehetne, mert akkor csinálhatnánk azt ott… 316 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 Kiki… 317 00:19:05,541 --> 00:19:06,500 Nem is tudom. 318 00:19:07,000 --> 00:19:09,083 Ez nem az én stílusom. 319 00:19:09,166 --> 00:19:11,500 Én hagyományosabb vagyok. 320 00:19:11,583 --> 00:19:12,791 Ja, igen. 321 00:19:13,333 --> 00:19:17,375 Én is jobban szeretem hagyományosan csinálni. Az a menő. 322 00:19:17,458 --> 00:19:21,250 Csak be akarok tolatni, és nem elsietni. 323 00:19:21,333 --> 00:19:26,875 Ja, nem, elvi szinten értem. 324 00:19:27,541 --> 00:19:29,708 Aztán szépen felcuppanok. 325 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 El tudod képzelni? Azt sem tudná, mit csináljon. 326 00:19:33,708 --> 00:19:35,375 Mint egy elveszett kiskutya. 327 00:19:35,458 --> 00:19:38,750 Kicsit más, mint kanapépárnákra élvezni, nem? 328 00:19:38,833 --> 00:19:42,916 Vagy te inkább a nagyis típus vagy, ugye? 329 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Igen, látom a nézésedből. 330 00:19:45,083 --> 00:19:47,458 Az vagy, mi? Te kis perverz! 331 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 Ki nem akarja megdugni a nagyit? 332 00:19:49,625 --> 00:19:53,500 Mikor a miénk átjön, felmászok rá, és jól odadörgölőzőm. 333 00:19:53,583 --> 00:19:54,625 Mindig. 334 00:19:55,125 --> 00:19:57,583 A csontos kis térdeire koncentrálok, és… 335 00:19:59,333 --> 00:20:01,750 jó mélyen ráülök. 336 00:20:01,833 --> 00:20:02,666 Ugye, Bull? 337 00:20:03,250 --> 00:20:04,583 Ja. Totál. 338 00:20:04,666 --> 00:20:06,916 Nagyikat dugni állati menő. 339 00:20:07,708 --> 00:20:09,250 Gyertek, ideje menni! 340 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 - Nyomás! - Menjünk! 341 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 Imádom a park utáni bűzölgést! 342 00:20:26,791 --> 00:20:30,833 - Nem hiszem el, hogy Ralphre szartál! - Mondtam már, nem láttam. 343 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Tudod, nem a here teszi a kutyát. 344 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 Persze kölykünk nem lehet, 345 00:20:38,583 --> 00:20:41,416 de különben lényegtelen. 346 00:20:41,500 --> 00:20:43,250 Ja, Roc, tudom. 347 00:20:43,333 --> 00:20:46,458 Csak plusz teher hátul. 348 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 Őszintén szólva igazi nyűg. 349 00:20:50,375 --> 00:20:53,541 Miért tetszik az a szánalmas korcs? 350 00:20:53,625 --> 00:20:56,833 Ki, Bull? A szomszédom. 351 00:20:56,916 --> 00:20:59,416 Szopizós korunk óta ismerjük egymást. 352 00:20:59,500 --> 00:21:03,250 Hogyhogy tetszik? Kinek tetszene Bull? Mért tetszene bárkinek? 353 00:21:03,333 --> 00:21:05,041 Furcsa. Hülyén viselkedik. 354 00:21:05,125 --> 00:21:06,875 Aranyos és vicces. 355 00:21:06,958 --> 00:21:09,833 Köpcös, de nem dagi. 356 00:21:09,916 --> 00:21:12,750 - Jó, nem érdekel. Pá! - Van mit rágni rajta. 357 00:21:12,833 --> 00:21:17,750 Mármint nem akarom Bullt rágni, de olyan, mint egy krumplival teli bevásárlószatyor. 358 00:21:18,333 --> 00:21:20,791 Hogy ez aranyos-e? Vagy szexi? 359 00:21:20,875 --> 00:21:23,875 Nem mondom, hogy az, de van, akinek bejön. 360 00:21:23,958 --> 00:21:26,958 Én szeretem a krumplit, de nem való mindenkinek. 361 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 Plusz én kiállítási kutya vagyok, ő meg egy egyszerű kutya. 362 00:21:32,583 --> 00:21:35,083 Miért tetszene neki olyasvalaki, mint én? 363 00:21:43,666 --> 00:21:46,500 Sterling, te faszarcú seggfej! 364 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 Ki a jó fiú? 365 00:21:52,541 --> 00:21:53,833 Ki az én kicsikém? 366 00:21:53,916 --> 00:21:56,041 Megdögönyözöm a nagyfiút! 367 00:21:57,291 --> 00:21:59,333 - Tessék, a csontod! - És Csipogi! 368 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 Jól szórakozunk! 369 00:22:01,916 --> 00:22:03,375 De ez a tiltott kanapé. 370 00:22:03,458 --> 00:22:05,083 Ki kér egy kis husikát? 371 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 Ki kéri a labdát? Hozd vissza! 372 00:22:07,958 --> 00:22:09,333 Dobálós játék a házban! 373 00:22:14,291 --> 00:22:16,250 - Jaj, ne! - Ki csinált kupit? 374 00:22:16,333 --> 00:22:17,750 Ki kér finomságokat? 375 00:22:20,416 --> 00:22:22,958 - Dugd meg a papucsom! - Túrd át a szemetet! 376 00:22:23,041 --> 00:22:23,916 Ki szomjas? 377 00:22:25,416 --> 00:22:26,541 Gyere, kiskutyám! 378 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Micsoda nap! 379 00:22:28,416 --> 00:22:29,500 Menj csak be! 380 00:22:29,583 --> 00:22:32,875 Micsoda? A fényes fehér trón? 381 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 Hol van a vizestálam? 382 00:22:36,750 --> 00:22:40,250 Tessék. Különleges ajándék a különleges kutyunak. 383 00:22:41,000 --> 00:22:41,958 Mi a… 384 00:22:44,208 --> 00:22:46,666 Megtöltötték üdítővel. 385 00:22:47,250 --> 00:22:50,250 Mindent megengednek. 386 00:22:50,333 --> 00:22:53,750 Mindannyiunkkal így történt. 387 00:22:55,791 --> 00:22:58,875 - Szentséges… - Vesd csak bele magad! 388 00:23:01,791 --> 00:23:04,583 Ne! 389 00:23:05,833 --> 00:23:08,416 Olyan finom! 390 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 De nem szabad. 391 00:23:10,958 --> 00:23:13,541 Nézzenek oda, hogy örül a kiskutya! 392 00:23:15,125 --> 00:23:17,333 Apa, nem lesz baja? 393 00:23:17,416 --> 00:23:19,958 Jobban lesz, mint valaha… 394 00:23:20,041 --> 00:23:21,958 Bassza meg! 395 00:23:24,375 --> 00:23:30,333 Miért? 396 00:23:30,416 --> 00:23:32,208 Újabb párt nyisszantanak le. 397 00:23:33,000 --> 00:23:36,541 Miért? 398 00:23:36,625 --> 00:23:41,208 {\an8}Miért mi? Mit tettünk? 399 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 {\an8}Utólag belátom, hogy a nagyit dugni 400 00:23:44,500 --> 00:23:48,291 {\an8}nem volt szuper ötlet, de ez a büntetés mégis csak túlzás! 401 00:23:49,916 --> 00:23:54,041 Nyugodj már le, Bull, az ég szerelmére! Idővel elkerülhetetlen volt. 402 00:23:54,125 --> 00:23:55,333 Mi is túléltük. 403 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Nem érted. A golyóimról beszélünk! 404 00:23:58,125 --> 00:24:00,916 Nélkülük élettelen zombi leszek. 405 00:24:01,000 --> 00:24:04,750 „Simogass, adj enni, sétáltass meg!” 406 00:24:05,833 --> 00:24:07,083 Mi zombik lennénk? 407 00:24:07,166 --> 00:24:09,500 Őrültségeket beszélsz, Bull. 408 00:24:09,583 --> 00:24:11,208 És nagyon bántó. 409 00:24:11,291 --> 00:24:15,541 Bántó? Szerinted hogy fogom érezni magam, ha lekapják a heréimet? 410 00:24:15,625 --> 00:24:17,958 Lehet, hogy kicsit fájni fog? 411 00:24:18,041 --> 00:24:21,250 Akkor már a szívemet és a lelkemet is kitéphetnék! 412 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Egykutya. 413 00:24:23,250 --> 00:24:24,583 Félek. 414 00:24:24,666 --> 00:24:27,916 Félj is! Mindannyiunknak félnünk kellene. 415 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Ezután nincs semmi. 416 00:24:30,083 --> 00:24:33,833 A nap nem ugyanúgy fog sütni. A szalonna íze sem lesz a régi. 417 00:24:33,916 --> 00:24:37,458 Örökké kikopik az életemből a szín. 418 00:24:38,666 --> 00:24:42,333 És Csini! Az én drága Csinim! 419 00:24:42,416 --> 00:24:47,583 Tuti nem fog kelleni neki egy dagadt, kiherélt, meddő szörnyszülött. 420 00:24:47,666 --> 00:24:51,458 Nem lehet, hogy Csini a belsőd miatt szeret, 421 00:24:51,541 --> 00:24:53,166 és nem a golyóidért? 422 00:24:53,250 --> 00:24:54,833 Őrültségeket beszélsz! 423 00:24:54,916 --> 00:24:57,041 Te nem tudsz erről semmit, Fickó. 424 00:24:57,125 --> 00:24:57,958 Elegem van. 425 00:24:58,041 --> 00:25:01,166 {\an8}Tudom, hogy félsz, Bull, de seggfejként viselkedsz. 426 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 Micsoda? 427 00:25:02,250 --> 00:25:03,958 Várjatok, hova mentek? 428 00:25:04,041 --> 00:25:07,125 Ugyanolyan vagy, mint a többi pöcsfej, aki azt hiszi, 429 00:25:07,208 --> 00:25:10,708 hogy attól, hogy lóg ott neki valami, jobb mindenki másnál. 430 00:25:10,791 --> 00:25:12,458 Baszd meg magad, Bull! 431 00:25:12,541 --> 00:25:16,083 Basszam meg magam? Az nem is lehetséges! 432 00:25:28,625 --> 00:25:31,583 Bull? Te adod ki ezt a szörnyű hangot? 433 00:25:33,916 --> 00:25:36,000 Szia, Csini! Igen, én. 434 00:25:43,666 --> 00:25:44,500 Azta! 435 00:25:48,666 --> 00:25:52,500 Mármint komolyan. Szuperül nézel ki. 436 00:25:53,000 --> 00:25:56,333 Köszi! Közeleg a kiállítás, ki kell csípnem magam. 437 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 Ezért, ha nem tudnád, órákon át kefélgetnek, 438 00:26:00,916 --> 00:26:05,166 levágják a körmömet, megmossák a fogamat, aztán… 439 00:26:05,250 --> 00:26:06,375 Mi ütött beléd? 440 00:26:06,458 --> 00:26:08,125 Jól vagy? Jaj, ne! 441 00:26:08,208 --> 00:26:09,250 Meghalt a nagyi? 442 00:26:10,625 --> 00:26:13,833 - Tudtad, hogy nem fog örökké élni. - Neki kutya baja. 443 00:26:13,916 --> 00:26:16,083 Csak az egész jövőm forog kockán. 444 00:26:16,625 --> 00:26:17,833 A terveim. 445 00:26:18,500 --> 00:26:21,875 Nehéz kimondani, de most tudtam meg, hogy… 446 00:26:21,958 --> 00:26:25,291 - Csini, gyere, kislány! - Bocsi, Bull, mennem kell. 447 00:26:25,958 --> 00:26:28,791 - Kívánj sok szerencsét! - Jó. 448 00:26:28,875 --> 00:26:30,666 Akkor sok szerencsét! 449 00:26:30,750 --> 00:26:33,958 Én csak fekszem, amíg le nem amputálják a tojásaimat. 450 00:26:34,041 --> 00:26:37,541 Ég veled, Csini! Sosem kaphatok már az édes nektárodból. 451 00:26:37,625 --> 00:26:40,250 Mindig is szerettelek. 452 00:26:40,958 --> 00:26:43,750 Tessék, kimondtam. Nem hallottad, de kimondtam. 453 00:26:49,583 --> 00:26:51,166 Bassza meg! 454 00:26:52,333 --> 00:26:53,875 A kutyák undorítóak. 455 00:26:53,958 --> 00:26:57,750 Folyton seggeket szagolgatnak, golyókat nyalogatnak, nyáladzanak… 456 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 - Eszünk egy kis szemetet? - Naná! 457 00:27:04,083 --> 00:27:07,333 Szia, Bull! Akarsz játszani, nagyfiú? 458 00:27:07,416 --> 00:27:11,375 Megjött a kiherélő bizottság feje. 459 00:27:11,458 --> 00:27:14,125 Mit szólsz, cimbi? Játsszunk labdadobálósat? 460 00:27:21,333 --> 00:27:23,833 Nézz rám! 461 00:27:24,458 --> 00:27:28,583 Nézd, milyen fájdalmat okoztál nekem! 462 00:27:29,208 --> 00:27:31,375 Nehogy megsimogass! 463 00:27:31,958 --> 00:27:32,958 Ne simogass meg! 464 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Igen, ez az. Menj el! 465 00:27:36,083 --> 00:27:39,208 Menj el, te szemét! 466 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Hogyan? 467 00:27:41,500 --> 00:27:43,958 Hogyan nézel így a tükörbe, 468 00:27:44,041 --> 00:27:46,750 miközben erre készülsz? 469 00:27:56,541 --> 00:27:59,583 {\an8}Nézd, a kiscsávó hogy tolja a kis morzsáját! 470 00:27:59,666 --> 00:28:00,958 {\an8}Ne segítsek, barátom? 471 00:28:01,041 --> 00:28:03,166 {\an8}Nem! Menni fog. 472 00:28:03,250 --> 00:28:05,375 {\an8}Menni fog. Képes vagyok rá. 473 00:28:06,083 --> 00:28:07,208 {\an8}Igen. 474 00:28:07,291 --> 00:28:08,583 {\an8}Igen, képes vagy rá! 475 00:28:08,666 --> 00:28:10,541 {\an8}Ahogy én is! 476 00:28:10,625 --> 00:28:13,750 Nem kell elfogadnom ezt az esztelen csonkolást. 477 00:28:13,833 --> 00:28:19,125 A hangyához hasonlóan én is fel tudom görgetni a képletes morzsát, a golyóimat, 478 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 a remény és a lehetőség fűszálán, 479 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 a szabadságba! 480 00:28:25,750 --> 00:28:28,833 Ezek a két lábon járó, szőrtelen rohadékok! 481 00:28:28,916 --> 00:28:34,458 Azt hiszitek, hogy azért, mert etettek, elszállásoltok, puszilgattok, ölelgettek, 482 00:28:34,541 --> 00:28:37,375 biztonságot, melegséget és szeretetet nyújtotok, 483 00:28:37,458 --> 00:28:40,875 jogotokban áll szétvagdalni engem? 484 00:28:40,958 --> 00:28:45,500 Nincs több nyakörv, nincs több fürdés, nincs több fogtisztítás. 485 00:28:47,500 --> 00:28:51,083 Azt eszem, amit akarok, ott alszom, ahol akarok. 486 00:28:51,166 --> 00:28:54,041 Azt csinálok, amit akarok, amikor akarok, 487 00:28:54,125 --> 00:28:56,208 új, jobb barátokkal. 488 00:28:56,291 --> 00:29:00,791 Egy kibaszott vad farkas vagyok! 489 00:29:46,416 --> 00:29:47,583 Agyatlan lúzer. 490 00:30:07,291 --> 00:30:09,250 Látjátok, fiúk? 491 00:30:09,333 --> 00:30:11,083 Vár a végzetünk. 492 00:30:11,166 --> 00:30:16,375 Mostantól csak mi hárman leszünk, úgyhogy ideje jobban összeismerkednünk. 493 00:30:16,458 --> 00:30:21,083 Balos, te mindig kicsit nagyobb voltál, és valamiért mindig zamatosabb. 494 00:30:21,166 --> 00:30:23,833 Ezért te leszel Vén Büdi. 495 00:30:23,916 --> 00:30:26,041 Jobbos, te kicsi vagy, de erős. 496 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 Kezdeményező típus. 497 00:30:27,416 --> 00:30:29,916 Te leszel Napóleon. 498 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 Látjátok ezt? 499 00:30:33,041 --> 00:30:35,291 Ez az új otthonunk. 500 00:30:35,375 --> 00:30:37,958 Ameddig a szem ellát. 501 00:30:54,125 --> 00:30:56,791 Basszus! Máris megéheztem. 502 00:30:56,875 --> 00:30:58,333 Hol fogok enni? 503 00:30:58,833 --> 00:31:01,291 Ezt nem gondoltam eléggé végig. 504 00:31:05,250 --> 00:31:08,541 {\an8}ÉTELFESZTIVÁL 505 00:31:25,500 --> 00:31:26,583 Ételeső! 506 00:31:26,666 --> 00:31:29,291 A jó öreg házi börtönben nem volt ilyen. 507 00:32:05,875 --> 00:32:07,541 Furcsa ez a szag. 508 00:32:07,625 --> 00:32:12,125 Csipetnyi bűzös borz leheletnyi citrussal és fenyővel. 509 00:32:34,958 --> 00:32:36,875 Mi ez a hang? 510 00:32:43,750 --> 00:32:45,416 Hagyd abba! 511 00:32:45,916 --> 00:32:48,291 - Elkaplak. - Bull! 512 00:32:52,708 --> 00:32:54,958 Üdv, hölgyem! 513 00:32:55,041 --> 00:32:57,208 Úgy örülök, hogy megtaláltalak! 514 00:32:57,291 --> 00:33:01,125 Nem volt lehetőségünk befejezni a beszélgetésünket. 515 00:33:02,750 --> 00:33:07,208 Csak azt akartam mondani, 516 00:33:07,291 --> 00:33:10,250 hogy szerelmes vagyok beléd, mindig is szerettelek. 517 00:33:10,333 --> 00:33:11,375 Nem gáz? 518 00:33:11,458 --> 00:33:13,125 Egyáltalán nem gáz. 519 00:33:13,208 --> 00:33:15,041 Megnyalhatom a golyóidat? 520 00:33:17,791 --> 00:33:22,916 Aha. Nem gondoltam, hogy ezzel kezded, 521 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 de ha ez a szeretetnyelved… 522 00:33:28,500 --> 00:33:29,458 Fantasztikusak. 523 00:33:29,541 --> 00:33:32,250 Olyan jó puhák, de feszesek! 524 00:33:33,833 --> 00:33:37,208 Ez szúr! Mintha apró tűkkel szurkálnál. 525 00:34:07,166 --> 00:34:08,375 Segítség! 526 00:34:08,458 --> 00:34:11,375 - Ne hagyd, hogy ez történjen velünk! - Ki beszél? 527 00:34:11,458 --> 00:34:12,375 Segíts, kérlek! 528 00:34:12,458 --> 00:34:13,541 Ki az? 529 00:34:13,625 --> 00:34:15,375 Idelent! 530 00:34:20,666 --> 00:34:24,125 Ne csak állj, és bámulj, mint valami félkegyelmű! 531 00:34:24,208 --> 00:34:25,458 Tegyél valamit! 532 00:34:25,541 --> 00:34:28,166 Vén Büdi? Te tudsz beszélni? 533 00:34:28,250 --> 00:34:31,125 Persze hogy tudok beszélni, te barom. 534 00:34:31,208 --> 00:34:33,416 Mit fogsz tenni, hogy megments? 535 00:34:33,500 --> 00:34:35,791 Nem egy túl okos kutya. 536 00:34:35,875 --> 00:34:37,250 Nem várhatunk tovább. 537 00:34:37,333 --> 00:34:41,791 Ideje a kezünkbe venni a végzetünket, nem múlhat az idióta hideg tappancsán. 538 00:34:41,875 --> 00:34:47,250 Egyetértek, francia kolléga. Túl sok időt töltöttünk ezzel a lúzerrel. 539 00:34:49,416 --> 00:34:50,875 Ne, tesók! 540 00:34:50,958 --> 00:34:55,208 Gyertek vissza! Megoldom! Nem hagyom, hogy bajotok essen. 541 00:35:16,041 --> 00:35:17,791 {\an8}Várjatok! Gyertek vissza! 542 00:35:21,666 --> 00:35:24,625 Te kurva macska! Engedd el a golyóimat! 543 00:35:28,708 --> 00:35:29,541 Mi van? 544 00:35:30,291 --> 00:35:32,291 Várjunk, hol vagyok? 545 00:35:33,500 --> 00:35:36,041 A golyóim! Hála az égnek! 546 00:35:36,833 --> 00:35:38,500 Csak egy rémálom volt. 547 00:35:40,166 --> 00:35:43,500 Úgy látom, elfoglalt vagy, kitalálok egyedül is. 548 00:35:46,083 --> 00:35:48,541 Ti istenverte kutyák! 549 00:35:48,625 --> 00:35:51,250 Szeretethiányos, neurotikus elmeháborodottak! 550 00:35:51,333 --> 00:35:54,208 Kedvetekre hugyoztok és szartok mindenhova, 551 00:35:54,291 --> 00:35:57,625 mintha a világ a vécétek lenne. 552 00:35:59,041 --> 00:36:02,666 Ideje megleckéztetni a bútorbaszót. 553 00:36:03,375 --> 00:36:05,375 Most megdöglesz. 554 00:36:13,583 --> 00:36:14,750 Megdöglött. 555 00:36:16,125 --> 00:36:17,375 Lehet, hogy átverés. 556 00:36:17,458 --> 00:36:19,958 A biztonság kedvéért tépjük szét a pofáját! 557 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 A falkám! 558 00:36:31,125 --> 00:36:32,791 Te meg mi a fene vagy? 559 00:36:36,541 --> 00:36:40,125 Anya „Rosszfiús Fickó”-nak hívja. 560 00:36:43,833 --> 00:36:45,208 Kurva kutyák! 561 00:36:47,458 --> 00:36:50,125 Eljöttetek értem? 562 00:36:50,208 --> 00:36:51,916 Azok után, amiket mondtam? 563 00:36:52,791 --> 00:36:57,583 Tudjuk, hogy nem gondoltad komolyan. Bepánikoltál, nem voltál eszednél. 564 00:36:57,666 --> 00:36:59,708 Herevesztési láz gyötört. 565 00:37:00,291 --> 00:37:02,125 Nagyon sajnálom! 566 00:37:02,208 --> 00:37:05,625 Féltem, mérges voltam, zavarodott. 567 00:37:06,166 --> 00:37:08,958 Rajtatok, kennelpajtikon töltöttem ki a dühömet. 568 00:37:09,041 --> 00:37:10,458 Bocsánatkérés elfogadva. 569 00:37:10,541 --> 00:37:15,291 Most pedig mihez kezdjünk ezzel a kurva sok macskával? 570 00:37:34,833 --> 00:37:37,625 Elég feszült a helyzet. Miért nem támadnak? 571 00:37:40,083 --> 00:37:43,125 Az agyunkkal baszakodnak. 572 00:37:43,208 --> 00:37:45,416 Ezzel a nyávogással. 573 00:37:45,500 --> 00:37:49,958 Hipnotikus transzba akarnak dédelgetni minket. 574 00:37:50,791 --> 00:37:52,541 Szerintem hat. 575 00:37:54,583 --> 00:38:00,125 Aztán amikor legkevésbé számítunk rá, eszeveszett módon támadásba lendülnek. 576 00:38:00,208 --> 00:38:03,083 {\an8}Mozdulni sem bírok. 577 00:39:00,083 --> 00:39:01,708 Kurva kutyák! 578 00:39:15,916 --> 00:39:18,500 Hát, azt hiszem, ennyi volt. 579 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Ideje hazamennem, és befeküdni a kés alá. 580 00:39:22,125 --> 00:39:24,000 Hékás! Várj csak! 581 00:39:24,083 --> 00:39:28,125 Mi nem használhattuk a tojásokat, mielőtt megfosztottak tőlük, 582 00:39:28,208 --> 00:39:30,750 de a tieid még megvannak. 583 00:39:30,833 --> 00:39:32,083 Elmegyünk, 584 00:39:32,166 --> 00:39:35,958 és 100%-ban kiélvezzük a golyóidat, amíg megvannak. 585 00:39:36,041 --> 00:39:36,916 {\an8}Együtt. 586 00:39:37,000 --> 00:39:39,291 {\an8}Mind bekapjuk a golyóidat. 587 00:39:39,375 --> 00:39:41,000 {\an8}- Mi van? - Ácsi! 588 00:39:42,500 --> 00:39:46,708 Nem, úgy értem, veled tartunk, míg te kiélvezed a golyóidat, 589 00:39:46,791 --> 00:39:47,916 mielőtt odalesznek. 590 00:39:48,000 --> 00:39:51,500 Bizony, Mázli. Nem lesz még egy ilyen este. 591 00:39:51,583 --> 00:39:56,708 Háziasítottak vagyunk, és büszkék, de ma éjjel nincs rajtunk póráz! 592 00:40:06,250 --> 00:40:08,958 Öljük meg a mókust! 593 00:40:34,875 --> 00:40:36,250 Basszus! 594 00:40:36,333 --> 00:40:39,541 Szétmarcangoltuk azt a szerencsétlen kis mókust. 595 00:40:39,625 --> 00:40:41,458 Mit hittél, miért kergetjük? 596 00:40:41,541 --> 00:40:42,625 Nem tudom. 597 00:40:42,708 --> 00:40:45,083 Miért kergetik a kutyák a mókusokat? 598 00:40:45,166 --> 00:40:49,416 Mert gyűlöljük a leprás kis plüss farágcsálókat! 599 00:40:50,583 --> 00:40:55,833 Ezt most hogy szedjem le magamról? Nem akarok mókusvért nyalogatni. Pfuj! 600 00:40:57,458 --> 00:40:58,458 Még egy mókus! 601 00:40:59,875 --> 00:41:02,541 Mázli, ne! Az nem mókus! 602 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Az egy bűzös borz! 603 00:41:15,583 --> 00:41:17,625 A szemem! Ne! 604 00:41:18,791 --> 00:41:20,916 Úgy viszket a szemem! 605 00:41:25,666 --> 00:41:28,541 Ez az! Olyan jólesik a fájdalom! 606 00:41:34,375 --> 00:41:36,500 Srácok, ezt ki kell próbálnotok! 607 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 - Ez az! - Tuti nem. 608 00:41:39,250 --> 00:41:40,458 Kösz, nem. 609 00:41:44,500 --> 00:41:48,125 Kapjátok be, emberek! Oda szarunk, ahova akarunk. 610 00:41:58,458 --> 00:42:00,041 Segítség! 611 00:42:02,416 --> 00:42:04,541 Túl messzire mentek. 612 00:42:05,875 --> 00:42:07,125 Rohadt kutyák! 613 00:42:12,875 --> 00:42:16,708 Azta! Tudok járni! 614 00:42:30,833 --> 00:42:32,416 A szabadságnak ára van. 615 00:42:40,125 --> 00:42:41,083 Mi az isten? 616 00:42:41,666 --> 00:42:42,625 Bull? 617 00:42:42,708 --> 00:42:47,625 Csini? Nem hiszem el, hogy te vagy az! 618 00:42:47,708 --> 00:42:50,083 - Micsoda? - Jaj, remélem, jól vagy. 619 00:42:51,416 --> 00:42:52,958 Bull, jól vagy? 620 00:42:53,625 --> 00:42:57,583 Azta! Elképesztő, hogy így találkozunk, mert rádöbbentem, 621 00:42:57,666 --> 00:43:01,958 hogy izé, hogy is mondjam, szeretlek. 622 00:43:02,041 --> 00:43:05,833 Bocsi, Bull! Elkésünk a kiállításról! 623 00:43:07,791 --> 00:43:09,416 Elütött egy autó? 624 00:43:09,500 --> 00:43:10,333 Csini. 625 00:43:11,416 --> 00:43:12,958 - Hol? - Itt. 626 00:43:13,791 --> 00:43:14,625 Csini. 627 00:43:15,750 --> 00:43:16,833 Mi történt? 628 00:43:16,916 --> 00:43:20,458 Bullt elütötte egy autó, és azt hiszi, látta Csinit. 629 00:43:20,541 --> 00:43:24,000 {\an8}Láttam is, és megpróbáltam elmondani neki, hogy szeretem. 630 00:43:24,083 --> 00:43:28,375 {\an8}Elhajtott a kiállításra, mire kinyögtem. Most már sosem tudja meg. 631 00:43:28,458 --> 00:43:32,541 {\an8}Ha a tökeimmel nem sikerült, nélkülük lehetetlen lesz. 632 00:43:33,541 --> 00:43:35,333 {\an8}Örökre lemondhatok róla. 633 00:43:35,416 --> 00:43:37,125 {\an8}Bull, milyen szagot érzel? 634 00:43:39,500 --> 00:43:41,125 {\an8}Kutyasamponét, 635 00:43:41,958 --> 00:43:43,041 {\an8}parfümét, 636 00:43:43,125 --> 00:43:44,833 {\an8}nagyképű seggfejekét, 637 00:43:44,916 --> 00:43:47,208 {\an8}zsűrizését és a csalódás bűzét… 638 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Jézusom! 639 00:43:53,625 --> 00:43:54,875 A kutyakiállítás! 640 00:43:55,708 --> 00:43:57,666 Keressük meg neked Csinit! 641 00:44:10,375 --> 00:44:11,833 Hogy jutunk be? 642 00:44:12,708 --> 00:44:13,833 Van egy ötletem. 643 00:44:17,333 --> 00:44:20,041 - Nem is tudom, fiúk. - Ugyan már, Mázli! 644 00:44:20,125 --> 00:44:23,666 Olyan ügyesen adsz ki emberhangot! Nem fog feltűnni nekik. 645 00:44:28,833 --> 00:44:31,208 Basszus, fiúk! Testtartás! 646 00:44:32,958 --> 00:44:35,250 Fickó, húzd be az orrmerevedésedet! 647 00:44:36,208 --> 00:44:37,875 Ne! Ez így még rosszabb. 648 00:44:41,083 --> 00:44:41,916 Hahó! 649 00:44:42,833 --> 00:44:44,541 - Jó estét! Hogy van? - Hahó! 650 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 KUTYAKIÁLLÍTÁS 651 00:44:46,083 --> 00:44:48,958 Ezt hogy? Nagyon rosszul végzi a munkáját. 652 00:45:11,083 --> 00:45:14,250 Nyak hátra, gerinc egyenesen, áll fel! 653 00:45:14,333 --> 00:45:15,166 Tökéletes. 654 00:45:15,750 --> 00:45:18,458 Vidám járás… 655 00:45:18,541 --> 00:45:21,041 Győzelmi ugrálás… 656 00:45:25,000 --> 00:45:26,166 Ez nem jó így. 657 00:45:29,791 --> 00:45:32,458 Így kell ezt. Szép volt, öreg! 658 00:45:33,208 --> 00:45:36,041 Következnek a barzojok az egyes színpadon. 659 00:45:36,791 --> 00:45:38,708 Barzojt mondott. Csini is az! 660 00:45:38,791 --> 00:45:40,041 Hol az egyes színpad? 661 00:45:41,125 --> 00:45:42,791 Haszontalan vagyok. 662 00:45:42,875 --> 00:45:44,708 Elaltatni való vacak. 663 00:45:44,791 --> 00:45:47,250 Nem érdemlem meg, hogy éljek. 664 00:45:47,333 --> 00:45:49,166 Jaj, ez durva! 665 00:45:49,250 --> 00:45:52,041 Szegény kutyák felett folyton ítélkeznek. 666 00:45:52,125 --> 00:45:53,125 Micsoda élet! 667 00:45:53,208 --> 00:45:56,583 Egy virágnak nem jut eszébe a többi virággal versenyezni, 668 00:45:56,666 --> 00:45:58,375 egyszerűen kivirágzik. 669 00:45:58,875 --> 00:46:02,916 Ahhoz, hogy bajnok legyél, nem a többi ellenféllel kell szembenézned, 670 00:46:03,000 --> 00:46:05,583 hanem a benned rejlővel. 671 00:46:10,416 --> 00:46:12,458 Nagyon mély, Mázli. 672 00:46:13,958 --> 00:46:16,000 Csokis krémfagylalt a földön! 673 00:46:16,083 --> 00:46:17,500 Nem, Mázli, az szar! 674 00:46:27,875 --> 00:46:29,125 Ez para. 675 00:46:29,208 --> 00:46:31,916 Most pedig következzen a fajtagyőztes! 676 00:46:32,000 --> 00:46:33,583 - 48-as versenyző. - Csini! 677 00:46:34,333 --> 00:46:38,291 A háromszoros győztes és címvédő bajnok, Sterling! 678 00:46:41,416 --> 00:46:43,500 Természetesen. 679 00:46:43,583 --> 00:46:46,958 Sterling nyer. Semmi meglepetés. 680 00:46:51,208 --> 00:46:52,416 Mekkora pöcsfej! 681 00:46:52,500 --> 00:46:55,291 És most következzen a legszebb szuka, 682 00:46:55,375 --> 00:46:57,541 aki hazaviheti a fajtagyőztes címet! 683 00:46:57,625 --> 00:47:00,916 A bajnok: Csini! 684 00:47:02,208 --> 00:47:04,291 Ezt nem hiszem el! Sikerült! 685 00:47:10,375 --> 00:47:13,208 Megmondtam. Kifizetődött a kemény munka. 686 00:47:14,791 --> 00:47:16,583 Milyen boldog! 687 00:47:16,666 --> 00:47:20,000 Mit akarna egy hozzám hasonló, nyomorult szarkupactól? 688 00:47:24,833 --> 00:47:27,916 Nézd, hogy kitűnsz a tömegből! 689 00:47:28,000 --> 00:47:29,875 Olyan különleges vagy! 690 00:47:35,250 --> 00:47:36,625 Különleges? 691 00:47:38,291 --> 00:47:41,666 De mi van, ha más vagy? Olyan nagy baj? 692 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Sokkal jobb vagy nálam! 693 00:47:43,666 --> 00:47:47,041 - Túl hosszú az orrom, ugye? - Ugyanolyan, mint az enyém. 694 00:47:47,125 --> 00:47:49,833 A segged. Olyan szimmetrikus! 695 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 Miért kínzom magam? Nem fogok győzni. 696 00:47:52,250 --> 00:47:54,458 Tökéletes vagy. Ez reménytelen! 697 00:47:54,541 --> 00:47:57,625 - Remélem, megfojt a kék szalag, te szuka! - Mi? 698 00:47:57,708 --> 00:48:01,625 Nem szabadott volna reggeliznem. Miért adnák a címet egy disznónak? 699 00:48:01,708 --> 00:48:02,541 Nem! 700 00:48:03,666 --> 00:48:04,875 Hogy nem láttam ezt? 701 00:48:05,750 --> 00:48:06,875 Másnak lenni jó. 702 00:48:07,541 --> 00:48:09,625 Nem akarok olyan lenni, mint mások. 703 00:48:11,500 --> 00:48:12,625 Bullnak igaza volt. 704 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Önmagam akarok lenni. 705 00:48:16,708 --> 00:48:17,958 Ami nekem kell, az… 706 00:48:19,125 --> 00:48:20,083 Bull? 707 00:48:28,458 --> 00:48:30,458 Nem vagy kikefélve, bűzlesz. 708 00:48:31,041 --> 00:48:34,125 - Nem kiállítási kutya vagy, te undormány! - Kapd be! 709 00:48:34,208 --> 00:48:37,041 Jobbnak hiszed magad, mert ittál anyád csecséből? 710 00:48:37,125 --> 00:48:39,875 - Mi? - Ugyanannyit érek! Anyukám szeretett! 711 00:48:39,958 --> 00:48:43,333 Igyekezett. Az ég szerelmére, 15-en voltunk! 712 00:48:43,416 --> 00:48:45,583 Egy anya hogy etetne ennyi kölyköt? 713 00:48:46,083 --> 00:48:48,291 Reginald, irány a színpad! 714 00:48:49,500 --> 00:48:51,166 Ennek rossz vége lesz. 715 00:48:58,125 --> 00:49:01,125 Reginald, ne ellenkezz! 716 00:49:27,500 --> 00:49:30,041 Ne csináld, haver! Ne nyúlj oda! 717 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Bull! 718 00:49:51,833 --> 00:49:54,375 Lehet még rosszabb ez az este? 719 00:49:54,458 --> 00:49:56,291 Itt vagyunk veled, cimbi. 720 00:49:56,375 --> 00:50:01,375 Fiatal még az éjszaka. Fújassuk le magunkat újra a bűzös borzzal! 721 00:50:01,458 --> 00:50:02,416 Kösz, nem! 722 00:50:02,500 --> 00:50:05,916 Anya szerint egy kis gyógyfüves tea mindig felvidít. 723 00:50:06,000 --> 00:50:08,125 Anyád elmehet a picsába, Fickó! 724 00:50:08,208 --> 00:50:12,000 Bullnak az kell, hogy valaki leszopja a tökeit, amíg még vannak! 725 00:50:12,083 --> 00:50:15,375 {\an8}Bocsi, fiúk! Nem bírom tovább. 726 00:50:15,458 --> 00:50:20,666 Figyelj, tudom, hogy ez nem volt az igazi, de nem lehet így vége. 727 00:50:20,750 --> 00:50:25,791 {\an8}Ja. Nincs túlzottan kedvem most ehhez. 728 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Hozzuk meg a kedved! 729 00:50:28,041 --> 00:50:32,125 Az összetört szívre a legjobb gyógyír, ha rögtön keresel mást. 730 00:50:32,916 --> 00:50:34,458 {\an8}Felejtsd el, Rocco! 731 00:50:34,541 --> 00:50:40,000 Muszáj azonnal meghágnom valamit. Nem megyünk el a Kutylerájba? 732 00:50:40,083 --> 00:50:42,958 De, naná! Az a hely tele van sunákkal. 733 00:50:43,041 --> 00:50:45,666 Még jó, Richie. Kutyabordélyház. 734 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 Miért vagy mindig ekkora pöcs? 735 00:50:50,125 --> 00:50:52,625 Kövessük őket! Céltudatosnak tűnnek. 736 00:51:05,958 --> 00:51:08,958 Ma jó lesz a felhozatal. Kerítenem kell egy italt. 737 00:51:09,041 --> 00:51:12,958 Igen. Erről szól a ma este. 738 00:51:13,041 --> 00:51:15,875 - Menjünk be! - Jó. Mindegy. Ha erre vágytok. 739 00:51:22,041 --> 00:51:23,791 Üdv, ribik! 740 00:51:23,875 --> 00:51:26,166 Készen álltok megvadulni? 741 00:51:26,250 --> 00:51:28,958 Már próbáltam. Teljesen megőrültem. 742 00:51:29,041 --> 00:51:32,541 Jaj, drágám, odakint nincs igazi vadság. 743 00:51:32,625 --> 00:51:36,041 Idebent van csak igazi vadság. 744 00:51:36,125 --> 00:51:39,916 Lépjetek be a gyönyör házába! 745 00:51:40,000 --> 00:51:40,833 Erre? 746 00:51:40,916 --> 00:51:42,166 - Ja. Rendben. - Oké. 747 00:51:45,291 --> 00:51:46,708 Mi az, kicsim? 748 00:51:47,208 --> 00:51:51,291 Nem tudom. Szerintem még sosem találkoztam hozzád hasonló kutyával. 749 00:51:51,875 --> 00:51:53,791 És nem is fogsz. 750 00:51:53,875 --> 00:51:55,541 Utánozhatatlan vagyok. 751 00:51:55,625 --> 00:51:57,833 Frankie-nek hívnak. 752 00:51:59,750 --> 00:52:00,666 Frankie-nek? 753 00:52:03,166 --> 00:52:04,416 És téged hogy hívnak? 754 00:52:04,500 --> 00:52:05,666 Mázlinak. 755 00:52:06,958 --> 00:52:09,333 Tényleg mázlid van. 756 00:52:09,416 --> 00:52:10,750 Gyere utánam! 757 00:52:10,833 --> 00:52:11,833 Jó, jövök. 758 00:52:19,666 --> 00:52:20,916 Azt a kurva! 759 00:52:30,541 --> 00:52:32,250 Segítség, anya! 760 00:52:52,625 --> 00:52:53,625 Ül! 761 00:52:55,041 --> 00:52:56,000 Hempereg! 762 00:52:57,291 --> 00:52:58,166 Megdöglik! 763 00:52:59,208 --> 00:53:01,791 Baszki! Ez kemény. 764 00:53:18,750 --> 00:53:20,833 Tudjátok, mit? Ez kicsit sok. 765 00:53:20,916 --> 00:53:23,708 És az egész csinis téma miatt nem tudom, hogy… 766 00:53:23,791 --> 00:53:26,791 Bull, felejtsd el Csinit, fiam! Ő nincs itt. 767 00:53:26,875 --> 00:53:30,666 De te itt vagy, és ő is. 768 00:53:37,083 --> 00:53:38,750 Ma sok a cuki fiú. 769 00:53:44,083 --> 00:53:46,333 Jó. Megnézem azt ott. 770 00:53:47,958 --> 00:53:51,208 Baszki! Nem tudom, mit csináljak. 771 00:53:52,750 --> 00:53:53,750 Légy önmagad! 772 00:53:53,833 --> 00:53:55,458 De nem tudom, ki vagyok! 773 00:53:59,333 --> 00:54:02,250 Szia! Mizu? 774 00:54:04,041 --> 00:54:08,166 Szia! Ő itt Bull. Nincs ivartalanítva. Megvan mindene. Vágod? 775 00:54:09,625 --> 00:54:11,083 Örvendek, Bull! 776 00:54:11,166 --> 00:54:13,416 Én Melaszka vagyok. 777 00:54:13,500 --> 00:54:16,125 Melaszka. 778 00:54:23,541 --> 00:54:24,625 Micsoda név! 779 00:54:24,708 --> 00:54:28,208 Édes, mint a méz. Repülj rá! 780 00:54:28,875 --> 00:54:29,791 {\an8}Kaphatok? 781 00:54:29,875 --> 00:54:31,291 Mit? 782 00:54:32,375 --> 00:54:34,666 {\an8}Mármint kaphatok neked valamit? 783 00:54:34,750 --> 00:54:37,333 {\an8}Ne, várj! Beléd ihatok? 784 00:54:37,416 --> 00:54:40,208 {\an8}Akarom mondani: hozhatok valamit inni? 785 00:54:41,333 --> 00:54:43,125 Jó. Gyere velem! 786 00:54:48,625 --> 00:54:51,250 Ne aggódj, pajti! Menni fog. 787 00:54:51,333 --> 00:54:53,541 - Tényleg? - Nem. Rábaszott. 788 00:54:55,000 --> 00:54:56,666 Nem is tudom. 789 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 Mindig új szagokat és ízeket kergetek, 790 00:55:00,250 --> 00:55:05,083 mert úgy érzem, ebben rejlik az igazság, vagy valami ilyesmi. 791 00:55:05,166 --> 00:55:08,125 De sosem vagyok elégedett. 792 00:55:08,208 --> 00:55:09,333 Érted, amit mondok? 793 00:55:09,416 --> 00:55:11,791 Hát persze. 794 00:55:12,291 --> 00:55:18,500 {\an8}Talán azért koncentrálsz a külsőségekre, mert félsz valamitől, ami benned rejlik. 795 00:55:20,000 --> 00:55:21,916 Jól ismerem ezt az érzést. 796 00:55:22,000 --> 00:55:24,125 Nehéz elfogadni magad, 797 00:55:24,958 --> 00:55:26,250 szeretni magad. 798 00:55:28,666 --> 00:55:30,791 Igazad van. 799 00:55:31,541 --> 00:55:35,250 {\an8}Azt hiszem, mindig is másnak éreztem magam. 800 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 {\an8}Nem tudom, hogy szeressem magam. 801 00:55:38,541 --> 00:55:40,958 Talán te megmutathatnád. 802 00:55:49,375 --> 00:55:50,666 Ez az! 803 00:55:50,750 --> 00:55:52,958 Jó, ez gyors volt. 804 00:55:53,041 --> 00:55:55,416 Most te következel. 805 00:55:56,791 --> 00:55:58,041 Mit csináljak? 806 00:55:58,125 --> 00:56:00,041 Amit én csináltam neked. 807 00:56:00,125 --> 00:56:03,666 De sosem csináltam még ilyet, úgyhogy… 808 00:56:05,375 --> 00:56:07,416 Ilyet még sosem láttam! 809 00:56:09,000 --> 00:56:13,708 Drágám, ez bennem a különleges. Ez a mindenem. 810 00:56:13,791 --> 00:56:17,333 A szeretetre nagyon is érdemes énem. 811 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 Borsóhüvelyed és cukkinid is van? 812 00:56:19,875 --> 00:56:21,458 Fincsi, mi? 813 00:56:22,000 --> 00:56:23,458 Éhes vagy? 814 00:56:23,541 --> 00:56:25,333 Persze. Mindig az vagyok. 815 00:56:28,500 --> 00:56:29,875 Ez meg mi a szar volt? 816 00:56:49,875 --> 00:56:51,250 Ideges vagy, kicsim? 817 00:56:51,333 --> 00:56:52,708 Igen, én… 818 00:56:52,791 --> 00:56:55,458 Lássuk, mit tudsz! 819 00:56:57,708 --> 00:56:58,791 Zamatos. 820 00:56:58,875 --> 00:56:59,708 Jaj nekem! 821 00:56:59,791 --> 00:57:03,041 Éreztél már színtiszta, kielégítetlen tüzelést? 822 00:57:04,166 --> 00:57:06,583 Szerintem nem. 823 00:57:06,666 --> 00:57:09,250 Ez az az illat? Elég csípős. 824 00:57:09,333 --> 00:57:12,416 Mint valami édes kolbász, mondjuk almás. 825 00:57:12,500 --> 00:57:16,708 Sokszor felmerült bennem, hogy az almás kolbász igazi almából van-e. 826 00:57:17,416 --> 00:57:18,833 Szippantsd be, édes! 827 00:57:19,916 --> 00:57:24,375 Megfoszt minden gátlásodtól, el fog önteni a vágy. 828 00:57:24,458 --> 00:57:29,208 Kitisztítja az allergiától folyó orromat. Vagy arcüreg-gyulladástól? Passz. 829 00:57:29,291 --> 00:57:31,625 - Összevissza beszélsz. - Én? Dehogy! 830 00:57:31,708 --> 00:57:37,583 Nálam ilyen az orális előjáték. Más kutyák a nyelvüket használják. 831 00:57:37,666 --> 00:57:43,500 Én viszont zengzetes szavakkal faszcinálok és csábítok, 832 00:57:43,583 --> 00:57:45,416 ha érted, mire gondolok… 833 00:57:45,500 --> 00:57:49,500 Akkor beszélj csak bele a mikrofonomba! 834 00:57:49,583 --> 00:57:51,416 Be van kapcsolva? 835 00:57:51,500 --> 00:57:54,958 Miért pont tűzcsapra pisilünk? Hát de nem? 836 00:57:55,041 --> 00:57:58,958 Csak ne ilyen sebesen, cowboy! A türelem rózsát terem. 837 00:57:59,041 --> 00:58:02,875 Aha. Nem tudom, mennyire igaz ez. Én türelmesen vártam. 838 00:58:02,958 --> 00:58:05,250 A legjobb barátomra, Csinire. Bírnád. 839 00:58:05,333 --> 00:58:08,041 Egyébként hasonlítasz rá egy kicsit. 840 00:58:08,125 --> 00:58:10,250 Azt gondoltam, lehet esélyem, 841 00:58:10,333 --> 00:58:13,166 de addig vártam, hogy most már túl késő. 842 00:58:13,250 --> 00:58:17,666 Tudom, hogy a legjobb barátomnak hívtam, de igazából sokkal több annál. 843 00:58:17,750 --> 00:58:20,958 Ő a hűs, nedves fű, amire rátelepszem. 844 00:58:21,041 --> 00:58:22,916 Az első reggeli pisim. 845 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 Tudod, mit? Megvakarnál? 846 00:58:25,333 --> 00:58:27,000 A vállamnál. 847 00:58:27,083 --> 00:58:29,125 Persze. Jó. 848 00:58:29,208 --> 00:58:31,041 Sosem vágytam másra, csak rá, 849 00:58:31,125 --> 00:58:34,541 de sosem volt merszem elmondani neki. 850 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Ez az! 851 00:58:35,541 --> 00:58:36,375 Bull? 852 00:58:37,375 --> 00:58:39,916 Csini! Jézusom, te itt vagy? 853 00:58:40,000 --> 00:58:43,375 Jó, tudod, mit? A hármast nem csípem. 854 00:58:43,458 --> 00:58:45,583 Viccelek! Imádom! 855 00:58:45,666 --> 00:58:48,000 Pont itt húznám meg a határt? 856 00:58:48,083 --> 00:58:49,666 Elképesztő! 857 00:58:49,750 --> 00:58:53,875 Meglógok a kiállításról, hogy megkeresselek, erre te mást hágsz? 858 00:58:54,666 --> 00:58:56,875 Eljöttél a kiállításról megkeresni? 859 00:58:56,958 --> 00:58:59,791 Várj! Ez csodálatos! Nagyszerű! 860 00:59:00,291 --> 00:59:03,416 Egyébként nem hágok senkit. 861 00:59:03,500 --> 00:59:04,916 Akkor minek hívnád ezt? 862 00:59:06,041 --> 00:59:08,000 Mi a… Ne! 863 00:59:09,208 --> 00:59:11,916 Bizony, most már nem mész sehova, kicsim! 864 00:59:16,708 --> 00:59:19,791 - Mekkora hülye vagyok! - Ne! Meg tudom magyarázni! 865 00:59:19,875 --> 00:59:22,416 Láttalak Sterlinggel, és azt gondoltam… 866 00:59:22,500 --> 00:59:24,750 Ezt akartad, nem? 867 00:59:24,833 --> 00:59:28,041 Már mindegy. Azt hittem, te talán más vagy. 868 00:59:28,125 --> 00:59:30,333 De láthatólag tévedtem. 869 00:59:30,416 --> 00:59:32,791 Nem! Csini, félreérted. 870 00:59:32,875 --> 00:59:36,916 A farkadnál fogva lógsz ki a vaginájából, Bull! 871 00:59:37,000 --> 00:59:40,666 - Mégis minek hívnád ezt? - Nem tudom, de nem szexnek. 872 00:59:40,750 --> 00:59:43,375 Basszus! A zsaruk! 873 00:59:47,541 --> 00:59:50,083 Kimentelek, drágám. 874 00:59:55,041 --> 00:59:57,458 Te vagy az eddigi legjobb szeretőm. 875 00:59:57,541 --> 01:00:00,166 Gátlások nélküli, színtiszta vágy. 876 01:00:00,250 --> 01:00:01,625 Mázli, ne! 877 01:00:03,666 --> 01:00:05,875 Ne menjetek a közelébe, ti gecik! 878 01:00:10,541 --> 01:00:13,000 Meg tudom védeni magam. Hagyj békén! 879 01:00:17,625 --> 01:00:18,458 Baszki! 880 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 Ne! 881 01:00:21,833 --> 01:00:23,333 Le kell lépnünk innen! 882 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Mostantól az enyém vagy. 883 01:00:48,791 --> 01:00:50,750 A mindenit! Micsoda golyók! 884 01:00:50,833 --> 01:00:53,708 Gyere, tüzelek! Tégy a magadévá! 885 01:00:53,791 --> 01:00:55,958 Kérek a levedből! 886 01:00:56,541 --> 01:00:57,791 Szia, cica! 887 01:00:58,750 --> 01:01:00,083 Jézusom, bimbók! 888 01:01:00,166 --> 01:01:03,875 Micsoda bimbók! Mennyi bimbó! 889 01:01:04,500 --> 01:01:06,708 Cuppanj rá az emlőmre! 890 01:01:06,791 --> 01:01:09,583 Tényleg kaphatok végre egy kicsit, anyuci? 891 01:01:09,666 --> 01:01:10,916 Gyere csak, kisfiam! 892 01:01:11,000 --> 01:01:13,291 - Nem! Ő nem az anyád! - De a bimbók! 893 01:01:21,625 --> 01:01:22,458 Csini! 894 01:01:25,166 --> 01:01:28,666 Lecsuktak. Anya sosem bocsát meg nekem. 895 01:01:28,750 --> 01:01:31,166 Nincs több lájk, sem szívecskék. 896 01:01:31,250 --> 01:01:35,541 Szembe kell nézned az igazsággal, Fickó. Csak egy kutya vagy. 897 01:01:46,000 --> 01:01:51,041 Tudom, hogy kicsit rosszkor mondom, de szerelmes vagyok. 898 01:01:51,125 --> 01:01:52,583 Tessék? Kibe? 899 01:01:52,666 --> 01:01:55,083 Az elbűvölő dobermanba, Frankie-be. 900 01:01:55,166 --> 01:01:58,500 Minden megvan benne és rajta! 901 01:01:58,583 --> 01:02:00,583 Minden? Hogy érted? 902 01:02:00,666 --> 01:02:04,083 Van hamburgere és kolbásza is. 903 01:02:04,166 --> 01:02:05,666 Hallottam már erről. 904 01:02:05,750 --> 01:02:09,666 Frankie-nek születése óta cannolija és lasagnája is van. 905 01:02:09,750 --> 01:02:11,041 Nem értem. 906 01:02:11,125 --> 01:02:12,583 Lényegtelen, jó? 907 01:02:12,666 --> 01:02:15,500 Az a lényeg, hogy megtanított szeretni önmagamat. 908 01:02:15,583 --> 01:02:17,541 És 699-ezni. 909 01:02:18,791 --> 01:02:21,000 Minden az én hibám. 910 01:02:21,083 --> 01:02:22,666 - Ja. - Az tuti. 911 01:02:22,750 --> 01:02:26,333 Egyértelműen te vagy a hibás mindenért, ami történt. 912 01:02:26,416 --> 01:02:28,041 Köszi a támogatást! 913 01:02:28,125 --> 01:02:30,416 Nézzenek oda! Neked nem itt a helyed. 914 01:02:30,500 --> 01:02:32,750 Lássuk, van-e chiped! Meg is van. 915 01:02:32,833 --> 01:02:35,166 - Nem sokáig lesz itt. - Honnan tudod? 916 01:02:35,250 --> 01:02:36,750 Beszkennelte a chipjét. 917 01:02:36,833 --> 01:02:40,500 Már értesítik is a gazdáit a hollétéről. 918 01:02:40,583 --> 01:02:42,416 Remek. 919 01:02:43,000 --> 01:02:45,208 Semmi keresnivalója egy ilyen helyen. 920 01:02:53,000 --> 01:02:55,083 Erre. Itt van hátul. 921 01:02:56,083 --> 01:02:57,458 Hát itt van! 922 01:02:57,541 --> 01:02:59,541 Csini, drága kis angyalom! 923 01:03:00,125 --> 01:03:02,416 Nem is értem, hogy kötöttél itt ki. 924 01:03:02,500 --> 01:03:05,708 Siessünk haza! Jön a kis bajnokunkhoz a játszótársa! 925 01:03:06,500 --> 01:03:07,666 A játszótársa? 926 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 Jaj, ne! 927 01:03:09,041 --> 01:03:09,875 Mi az? 928 01:03:09,958 --> 01:03:12,791 Erről beszélt a parkban! Bassza meg! 929 01:03:12,875 --> 01:03:15,791 Ha Csini nyer, párosodhat vele. 930 01:03:16,875 --> 01:03:20,166 Meghágatják azzal a szemétláda Sterlinggel. 931 01:03:21,250 --> 01:03:22,291 Vége. 932 01:03:23,916 --> 01:03:26,833 Nagyon pisilnem kell. Hova pisiljek? 933 01:03:26,916 --> 01:03:29,375 Nem érzed ezt a szagot? Ahova akarsz. 934 01:03:29,458 --> 01:03:31,541 Az egész hely egy óriási pisitócsa. 935 01:03:32,500 --> 01:03:34,291 Basszus, ez beválhat! 936 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 Jó, figyeljen mindenki! 937 01:03:36,166 --> 01:03:39,625 Egyszer elmentünk nyaralni egy Las Vegas nevű helyre. 938 01:03:39,708 --> 01:03:41,583 Sok fény volt, és minden… 939 01:03:45,250 --> 01:03:46,916 Mi történik odabent? 940 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Mi a… 941 01:04:03,166 --> 01:04:06,500 Szökőkutazzátok meg a geciket! 942 01:04:51,916 --> 01:04:52,958 És most? 943 01:04:53,041 --> 01:04:55,958 Most játszd el minél jobban, hogy ember vagy! 944 01:05:20,333 --> 01:05:21,750 Hé, kutya! 945 01:05:25,791 --> 01:05:31,000 Nem segítenél egy állattársadon? 946 01:05:32,041 --> 01:05:35,416 Esélytelen. Kurva macskák! 947 01:05:36,666 --> 01:05:38,500 Kurva kutyák! 948 01:05:49,583 --> 01:05:50,416 Bull! 949 01:05:52,041 --> 01:05:54,041 {\an8}Mi az, Mázli? Fogytán az idő. 950 01:05:54,125 --> 01:05:55,833 Meg kell keresnem Frankie-t. 951 01:05:55,916 --> 01:05:58,750 - De… - Frankie az én Csinim, Bull. 952 01:05:58,833 --> 01:06:01,000 Jaj, cimbora! Ne is mondj többet! 953 01:06:01,083 --> 01:06:02,000 Sok szerencsét! 954 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Frankie! 955 01:06:09,083 --> 01:06:11,458 Frankie! 956 01:06:12,458 --> 01:06:13,541 Frankie! 957 01:06:17,958 --> 01:06:19,875 Frankie! 958 01:06:21,166 --> 01:06:22,125 Éhes vagy? 959 01:06:22,666 --> 01:06:25,500 - Frankie? - Az egyetlen és utánozhatatlan. 960 01:06:39,791 --> 01:06:40,625 Mi a… 961 01:06:43,500 --> 01:06:45,375 ELTŰNT SZERETETT BULLUNK JUTALOM 962 01:06:45,458 --> 01:06:47,125 Betegre aggódták magukat. 963 01:06:47,208 --> 01:06:49,875 Házról házra járva kerestek téged. 964 01:06:49,958 --> 01:06:51,875 Így tudtuk meg, hogy elmentél. 965 01:06:51,958 --> 01:06:54,416 Szeretnek, és hiányzom nekik? 966 01:06:54,958 --> 01:06:59,000 Akkor mi az istenért akarják levágni a tökeimet? 967 01:06:59,625 --> 01:07:02,250 Egyszerre aranyos és rémes. 968 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Díjnyertes almot fognak produkálni. 969 01:07:13,791 --> 01:07:15,791 Halálra fogjuk keresni magunkat. 970 01:07:15,875 --> 01:07:20,000 - Elfelejtettem a sajtot és a kekszet. - Várj, segítek! 971 01:07:20,083 --> 01:07:21,375 El kell lazulnom. 972 01:07:23,666 --> 01:07:27,625 Nehogy meghúzódjak, miközben meghúzlak. 973 01:07:28,750 --> 01:07:30,250 Jól kinyújtózom. 974 01:07:30,333 --> 01:07:33,458 - Jó, csak ne beszélj! Maradj csendben! - Ez az! 975 01:07:33,541 --> 01:07:37,208 Komolyan, Csini, szerencsés egy szuka vagy. 976 01:07:37,291 --> 01:07:40,541 Prémium csődör vagyok. Hosszú a várólistám. 977 01:07:41,125 --> 01:07:45,125 Kár, hogy nem tudsz magaddal párosodni, ha ilyen menő és érdekes vagy. 978 01:07:46,250 --> 01:07:49,500 Mit mondhatnék? Mindenkinek az én DNS-em kell. 979 01:07:49,583 --> 01:07:51,625 Aranyat lő a pisztolyom. 980 01:07:51,708 --> 01:07:54,916 A bundám fényes, a testalkatom szimmetrikus, 981 01:07:55,000 --> 01:07:58,708 az ínyem egészséges, a járásom erőteljes, a tartásom impozáns. 982 01:07:58,791 --> 01:08:00,708 Tökéletes segg. 983 01:08:00,791 --> 01:08:03,916 Az is. Kéthetente fehérítik a lyukamat. 984 01:08:05,333 --> 01:08:07,916 - Mekkora faszkalap! - Mit fogsz tenni? 985 01:08:08,000 --> 01:08:12,833 Átugrom a kerítésen, és szétverem a rohadék pofáját! 986 01:08:13,458 --> 01:08:14,291 Hajrá, Bull! 987 01:08:30,875 --> 01:08:32,666 Remélem, ez gyorsan abbamarad. 988 01:08:32,750 --> 01:08:37,958 Nehogy megzavarja a ritmikus löketeim időzítését! 989 01:08:38,041 --> 01:08:42,166 Aha. Mert a nagyszerű szex titka a kiszámíthatóság. 990 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 Jó, végeztem a nyújtással. 991 01:08:44,666 --> 01:08:46,666 Mehet, bébi! 992 01:08:49,375 --> 01:08:51,041 Jaj, ne! Kezdik. 993 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 Ez lesz a legfájdalmasabb. 994 01:08:55,625 --> 01:08:56,458 Bízd ide! 995 01:08:59,583 --> 01:09:03,000 - Miért vártál ezzel eddig? - Azt hittem, sikerül neki. 996 01:09:47,833 --> 01:09:48,666 Ez az! 997 01:09:51,625 --> 01:09:52,833 Igen! 998 01:09:56,500 --> 01:09:57,333 Bull! 999 01:09:57,416 --> 01:09:58,666 Királynőm! 1000 01:10:00,208 --> 01:10:01,416 Mi az isten? 1001 01:10:01,500 --> 01:10:05,833 Csini, sajnálom. Azért mentem a kiállításra, hogy elmondjak valamit. 1002 01:10:06,416 --> 01:10:09,666 Amit már rég el kellett volna mondanom. 1003 01:10:10,250 --> 01:10:15,208 De amikor megláttalak Sterlinggel, azt hittem, már nincs esélyem. 1004 01:10:16,166 --> 01:10:20,916 Nem szabadott volna elmennem abba a perverz Kutylerájba. 1005 01:10:21,833 --> 01:10:24,583 - Bull, én… - Várj! Sajnálom. 1006 01:10:24,666 --> 01:10:27,333 Most muszáj kimondanom. Szeretlek. 1007 01:10:27,416 --> 01:10:29,625 Ó, bébi! Ez az! 1008 01:10:29,708 --> 01:10:33,458 Még jó, hogy szeretsz. Ki ne szeretne egy ilyen töcskölés után? 1009 01:10:33,541 --> 01:10:35,708 Mi van? Gyorsít. 1010 01:10:35,791 --> 01:10:38,000 De tisztázzuk, hogy én nem szeretlek. 1011 01:10:38,083 --> 01:10:42,208 Bocs, de büszke vagyok az őszinteségemre. Csak egy vagy a sok közül. 1012 01:10:43,125 --> 01:10:47,291 Kölyökkorunk óta szeretlek. Imádtam, amikor a fülemet rágtad. 1013 01:10:47,375 --> 01:10:51,291 Imádtam, amikor esett az eső, és próbáltuk elkapni az esőcseppeket. 1014 01:10:51,875 --> 01:10:56,083 Még mindig úgy pisilek, mint egy lány, mert jobbnak tűnt a te módszered. 1015 01:10:56,833 --> 01:10:59,750 Bull, te most sírsz? 1016 01:10:59,833 --> 01:11:04,375 Igen, és nem tudom, hogy örömömben vagy fájdalmamban, vagy hogy mi történik. 1017 01:11:04,458 --> 01:11:06,375 Nem tudom, mi lesz ezután, 1018 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 de tudnod kell, hogy mindig szeretni foglak. 1019 01:11:09,833 --> 01:11:11,958 Jaj, Sterling! 1020 01:11:13,458 --> 01:11:17,083 Ez az! Igen! Jaj, Sterling! 1021 01:11:21,458 --> 01:11:23,166 Ez érdekes volt. 1022 01:11:23,250 --> 01:11:24,583 Nagyon szűk vagy, 1023 01:11:24,666 --> 01:11:26,958 vagy én vagyok ilyen nagy. 1024 01:11:27,041 --> 01:11:30,375 Remélem, nem fájt, hogy túl vastag, bár nem érdekel. 1025 01:11:30,458 --> 01:11:31,958 Jó, szia! 1026 01:11:32,458 --> 01:11:36,666 - Micsoda teljesítmény! Ki kér sütit? - Szerintem nagyon élvezte. 1027 01:11:46,250 --> 01:11:48,291 Ugye nem csöpög belőlem? 1028 01:11:48,375 --> 01:11:50,250 Ez elképesztő volt. 1029 01:11:50,333 --> 01:11:51,916 Igazi hős vagy. 1030 01:11:52,000 --> 01:11:56,333 Lassie, Beethoven, sőt, Benji is elbújhat mögötted. 1031 01:11:56,416 --> 01:11:57,875 Te vagy az igazi hős. 1032 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 Igen, ez kurvára lenyűgöző volt. 1033 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 Bejön a seggbe rakás, 1034 01:12:02,041 --> 01:12:05,041 de az, hogy Sterling démonmagja bennem van, 1035 01:12:05,125 --> 01:12:08,250 hatalmas trauma, úgyhogy megyek, és kiszarom. 1036 01:12:19,666 --> 01:12:21,333 - Bull? Jézusom! - Bull! 1037 01:12:21,416 --> 01:12:22,833 Bull, visszajöttél! 1038 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Gyere ide, Bullcsikám! 1039 01:12:24,458 --> 01:12:28,375 - Hú, de seggszagú! - Kicsikém! 1040 01:12:29,000 --> 01:12:31,083 Jaj, vigyázzatok a segglyukamra! 1041 01:12:56,166 --> 01:12:57,000 Csini? 1042 01:13:11,708 --> 01:13:14,250 - Csini, én… - Csendet! Most én beszélek. 1043 01:13:15,666 --> 01:13:19,083 Meg akartam köszönni, amit tettél. 1044 01:13:19,625 --> 01:13:22,875 És el akartam mondani, hogy én is szeretlek. 1045 01:13:22,958 --> 01:13:25,875 Kölyökkorunk óta. Ahogy te is mondtad. 1046 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 - Na ne! - De igen, te idióta! 1047 01:13:28,583 --> 01:13:32,000 Szerinted miért vártam mindig a kerítésnél, hogy felébredj? 1048 01:13:32,083 --> 01:13:35,791 Imádtam, ahogy minden reggel 15 percen át szagolgattad 1049 01:13:35,875 --> 01:13:38,708 az első pisihelyedet újra és újra. 1050 01:13:38,791 --> 01:13:40,875 Hogy megbuktál a kutyasuliban, 1051 01:13:40,958 --> 01:13:43,166 hogy kiterülve alszol a hátadon, 1052 01:13:43,250 --> 01:13:45,791 és hogy mindig vártál rám, amikor hazaértem. 1053 01:13:47,375 --> 01:13:50,916 De én egy korcs vagyok. Te pedig tökéletes vagy. 1054 01:13:51,000 --> 01:13:53,458 A tökéletességnek is megvannak a hibái. 1055 01:13:53,541 --> 01:13:54,708 Elég volt. 1056 01:13:54,791 --> 01:13:56,250 És a vérvonalad? 1057 01:13:56,333 --> 01:13:59,041 Szarok rá! Van a világban elég Sterling, nem? 1058 01:13:59,916 --> 01:14:04,375 Igen, de tudnod kell, hogy el fogom veszíteni az egyetlen aduászomat. 1059 01:14:06,041 --> 01:14:08,708 Higgy nekem, senkinek sem fog hiányozni! 1060 01:14:08,791 --> 01:14:09,625 Tényleg? 1061 01:14:09,708 --> 01:14:10,750 Tényleg. 1062 01:14:10,833 --> 01:14:15,375 A heréid ellenére vagy az, aki, nem miattuk. 1063 01:14:16,166 --> 01:14:19,791 Ezt mondhattad volna korábban. Megspórolhattuk volna az estét. 1064 01:14:20,375 --> 01:14:24,291 Örülök, hogy nem tettem, mert akkor lehet, hogy nem jövünk össze. 1065 01:14:26,000 --> 01:14:28,166 Nincs senki hozzád fogható, Bull. 1066 01:14:29,583 --> 01:14:31,000 És ezért szeretlek. 1067 01:14:32,166 --> 01:14:35,666 És tudod, még tüzelek. 1068 01:15:42,666 --> 01:15:47,000 PAPA DOUG ÁLLATORVOSI RENDELŐJE 1069 01:16:48,166 --> 01:16:50,000 3 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1070 01:17:00,208 --> 01:17:02,208 - Mizu, tesó? - Mizu? Jól nézel ki. 1071 01:17:02,291 --> 01:17:04,208 - Kösz! - Jó passzban vagy. 1072 01:17:04,291 --> 01:17:05,125 Kösz, öcsi! 1073 01:17:05,875 --> 01:17:07,250 Jól nézel ki, Bull. 1074 01:17:07,333 --> 01:17:08,583 Tesókám! 1075 01:17:08,666 --> 01:17:10,041 - Mizu, Bull? - Szevasz! 1076 01:17:10,125 --> 01:17:11,375 Mi a stájsz? 1077 01:17:14,916 --> 01:17:16,041 Szevasz, cowboy! 1078 01:17:16,125 --> 01:17:18,166 - Hogy ityeg? - Milyen érzés? 1079 01:17:18,750 --> 01:17:20,666 {\an8}Hát, semmi extra. 1080 01:17:20,750 --> 01:17:23,625 {\an8}De néha vannak fantomérzéseim, 1081 01:17:23,708 --> 01:17:25,083 {\an8}mintha még meglennének. 1082 01:17:25,166 --> 01:17:26,958 {\an8}És rémálmaim is vannak. 1083 01:17:27,041 --> 01:17:30,625 Kísértenek, mint valami őrült hereszellemek. 1084 01:17:30,708 --> 01:17:36,833 „Miért öltél meg, Bull? Mit ártottunk mi neked? Miért?” 1085 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 Ez nagyon ijesztő. 1086 01:17:38,750 --> 01:17:43,291 Én régen azt álmodtam, hogy a tökeim gyerekzsúrokon lépnek fel bohócként. 1087 01:17:47,791 --> 01:17:48,625 Szia, Csini! 1088 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 - Szia! - Jól vagy, szívem? 1089 01:17:50,833 --> 01:17:51,875 Szevasztok! 1090 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 Mennyi kölyök! 1091 01:17:54,083 --> 01:17:57,750 Nem biztos, hogy mindenkinek jut emlő, jó? 1092 01:17:57,833 --> 01:18:00,833 De nem baj. Attól még ugyanannyira kutyák vagytok. 1093 01:18:02,583 --> 01:18:03,958 Kurva nehéz az anyaság. 1094 01:18:04,041 --> 01:18:07,291 Nincs olyan éjszaka, hogy ne cuppannának rá a bimbóimra. 1095 01:18:09,916 --> 01:18:12,833 Nem értem. 1096 01:18:12,916 --> 01:18:15,291 Ezek nem lehetnek az enyémek. 1097 01:18:15,375 --> 01:18:17,500 Lehet, hogy ettem aznap valamit. 1098 01:18:17,583 --> 01:18:20,750 Szevasz, bajnokom! Nagy meglepetés vár rád. 1099 01:18:20,833 --> 01:18:23,166 Feltöltöttük a vécét üdítővel. 1100 01:18:23,250 --> 01:18:25,208 - Ne! Mi a fasz? - Gyere! 1101 01:18:25,291 --> 01:18:29,166 Ne! Jaj, ne! 1102 01:18:29,791 --> 01:18:31,166 Szemét dolog a karma. 1103 01:18:31,875 --> 01:18:34,708 Szopd le a szabadon lengő farkam, te geci! 1104 01:18:43,666 --> 01:18:46,333 Gyere, te burzsuj szuka! 1105 01:18:46,833 --> 01:18:49,208 Csajos este van, menjünk! 1106 01:18:50,708 --> 01:18:52,666 Bullcsi, vigyáznál a kölykökre? 1107 01:18:52,750 --> 01:18:56,083 Ki akarunk rúgni a hámból ezekkel az eszement szukákkal. 1108 01:18:57,125 --> 01:18:59,416 Ja. Hogyne. 1109 01:18:59,500 --> 01:19:01,000 Várjatok, szőrös ringyók! 1110 01:19:01,625 --> 01:19:03,583 Ne aggódj már, Bull! 1111 01:19:03,666 --> 01:19:06,750 Ugyan mennyire bolondulhatnak meg? 1112 01:19:08,250 --> 01:19:11,791 Igazad van, Fickó. Mennyire bolondulhatnak meg? 1113 01:20:12,708 --> 01:20:14,583 AZ UTOLSÓ NAGY KALAND 1114 01:24:34,375 --> 01:24:38,041 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit