1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
{\an8}FOGADJ ÖRÖKBE EGY KEVERÉKET
4
00:00:35,083 --> 00:00:37,250
{\an8}De cuki kis keverék!
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,750
{\an8}Szevasz, öcskös!
6
00:00:49,958 --> 00:00:51,708
Apa, mi van a dobozban?
7
00:00:51,791 --> 00:00:54,750
Család, bemutatom nektek…
8
00:00:58,625 --> 00:00:59,458
Bullt.
9
00:01:00,500 --> 00:01:01,750
- De édes!
- Cuki!
10
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
- Cukorfalat.
- Mostantól ez az otthonod.
11
00:01:04,833 --> 00:01:07,291
Nézd, nagyi! Az új kisöcsém.
12
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Jaj nekem, mindjárt megeszem!
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,500
Szerintem bír téged, nagyi.
14
00:01:15,416 --> 00:01:18,291
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB
15
00:01:28,583 --> 00:01:29,416
Ez az!
16
00:01:30,125 --> 00:01:32,416
Igen! Nagyon jó.
17
00:01:36,458 --> 00:01:37,875
{\an8}Csodálatos vagy.
18
00:01:38,625 --> 00:01:40,291
{\an8}Te vagy az egyetlenem.
19
00:01:40,375 --> 00:01:43,958
Mármint sokan vannak még,
de te vagy a kedvencem.
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,583
Tényleg.
21
00:01:48,500 --> 00:01:49,333
Nagyi!
22
00:01:49,833 --> 00:01:52,833
Olyan jó érzés! Nem?
23
00:01:52,916 --> 00:01:55,166
Ki ne szeretné a nagyiját?
24
00:01:55,250 --> 00:01:57,375
Igen!
25
00:01:57,458 --> 00:01:58,583
Neked bejön?
26
00:01:59,125 --> 00:02:02,000
Mindkettőnknek tetszenie kell.
Kölcsönös élvezet.
27
00:02:03,458 --> 00:02:05,166
Ezt biztos érzed, nem?
28
00:02:12,625 --> 00:02:15,708
Ki a jó kisfiú?
29
00:02:16,291 --> 00:02:17,291
Ez az!
30
00:02:18,541 --> 00:02:19,416
Felkészülni!
31
00:02:21,125 --> 00:02:22,125
Mi történt?
32
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Hol van a szemüvegem?
33
00:02:25,333 --> 00:02:28,416
A rúzsom? Mégis mit keres ott?
34
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Ja, az a pöcsöm.
35
00:02:31,583 --> 00:02:32,791
Anya? Jól vagy?
36
00:02:32,875 --> 00:02:34,208
Mi a franc?
37
00:02:34,291 --> 00:02:37,208
Hányszor mondtam már,
hogy ne dugd a nagyi lábát?
38
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
Nem bírok futni, még nem fejeztem be.
39
00:02:43,791 --> 00:02:46,666
Lángol a farkam!
40
00:02:53,041 --> 00:02:56,708
Ez az! Mentás megkönnyebbülés!
41
00:02:56,791 --> 00:02:59,125
Hagyd már békén! Az istenit, Bull!
42
00:03:09,625 --> 00:03:10,916
Jaj, Bull!
43
00:03:19,125 --> 00:03:20,583
Bull, te kis szarházi!
44
00:03:22,791 --> 00:03:23,833
Bull!
45
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Szia, Bull!
46
00:03:40,416 --> 00:03:42,458
Szevasz, Csini!
47
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
Mizu, csajszi? Hogy vagy?
48
00:03:44,666 --> 00:03:47,375
Jól. És a nagyi?
49
00:03:47,458 --> 00:03:51,583
A nagyi?
Miért kérdezel hirtelen a nagyiról?
50
00:03:51,666 --> 00:03:54,958
Furcsa. Kit érdekel a nagyi? Vágod?
51
00:03:55,041 --> 00:03:59,875
Nem is tudom.
Doh, illatosító és mentol szagát érzem.
52
00:03:59,958 --> 00:04:03,208
Na jó, nem kertelek:
kilóg a rózsaszín cerkád.
53
00:04:04,583 --> 00:04:07,125
Ja, hogy az? Csak reggeli merevedés.
54
00:04:07,208 --> 00:04:08,250
Nem nagy szám.
55
00:04:08,333 --> 00:04:12,000
- Délután fél háromkor?
- Ebéd utáni merevedés?
56
00:04:12,083 --> 00:04:14,000
Miért, a lányoknak nincs ilyen?
57
00:04:14,500 --> 00:04:15,833
Hadd intézzem el!
58
00:04:24,291 --> 00:04:26,666
Elég volt. Ez nem mehet így tovább!
59
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Mit is mondtál?
60
00:04:40,458 --> 00:04:42,375
Jaj, Bull!
61
00:04:42,458 --> 00:04:44,750
Kölyökkorunk oda dugod a nagyi lábát.
62
00:04:44,833 --> 00:04:47,541
Csak baj van belőle. Mikor tanulod meg?
63
00:04:48,458 --> 00:04:49,916
Tudom. Beteg vagyok.
64
00:04:50,000 --> 00:04:52,416
De olyan öregszaga van!
65
00:04:52,500 --> 00:04:53,625
Megbabonáz.
66
00:04:53,708 --> 00:04:56,916
Abba kell hagynod. Állj le!
Egyszer s mindenkorra.
67
00:04:57,000 --> 00:05:00,416
Megpróbáltam átállni
a hálaadásnapi pulykára. Nem vált be.
68
00:05:00,500 --> 00:05:03,333
Nem ízlett nekik
a jól kiklopfolt, krémes pulyka?
69
00:05:03,416 --> 00:05:05,250
Csajszi, de undi vagy!
70
00:05:05,333 --> 00:05:07,333
Nem én dugok döglött pulykákat.
71
00:05:07,416 --> 00:05:10,291
Jaj, de vicces! Most megfogtál.
72
00:05:10,375 --> 00:05:14,541
Igen, döglött pulykákat dugok.
Hagyjál már!
73
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
Egy tyúk tényleg jobban passzolna méretre.
74
00:05:17,208 --> 00:05:19,083
Szűkebb ott, ahol fontos.
75
00:05:19,166 --> 00:05:20,541
És te mit csinálsz?
76
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
A héten lesz a kutyakiállítás,
77
00:05:23,416 --> 00:05:26,083
úgyhogy a laza járást gyakorlom.
78
00:05:26,166 --> 00:05:29,916
Bal, jobb, bal hátsó, jobb hátsó…
79
00:05:30,875 --> 00:05:34,416
Mintha egyszerre sétálnál és szökellnél.
80
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
Nem értem ezt az egész kutyakiállítást.
81
00:05:38,333 --> 00:05:41,375
Mindenki ugyanabban próbál
a legjobb lenni.
82
00:05:41,458 --> 00:05:44,041
De mi van, ha más vagy? Olyan nagy baj?
83
00:05:44,583 --> 00:05:47,666
És az elbírálás után megfogdosnak?
84
00:05:47,750 --> 00:05:49,375
Nem megfogdosnak.
85
00:05:49,458 --> 00:05:52,958
Finoman végigtapogatják a testemet,
és az alapján pontoznak.
86
00:05:53,041 --> 00:05:54,208
De kik ezek?
87
00:05:54,291 --> 00:05:56,583
Kutyaszeretők.
88
00:05:56,666 --> 00:06:00,000
Dokumentálják a vérvonalunkat,
számontartják a normákat,
89
00:06:00,083 --> 00:06:02,875
és szépen kitenyésztik
a tökéletes példányt.
90
00:06:02,958 --> 00:06:06,333
Mi vagyunk a fajunk királyi családja.
91
00:06:07,666 --> 00:06:09,333
Királynőm!
92
00:06:09,416 --> 00:06:13,125
Megtaláltam a tökéletes egyedet,
akivel párosodhatna.
93
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
Igen?
94
00:06:14,875 --> 00:06:19,666
Nos, ki lenne a kiválasztott?
95
00:06:19,750 --> 00:06:24,375
Sir Kanbika vagyok, hercegi lord,
a legkirályabb gróf,
96
00:06:24,458 --> 00:06:27,166
és örülök, hogy megismerhetem.
97
00:06:27,250 --> 00:06:31,000
Magácska nem igazán ér fel a szintemhez,
98
00:06:31,083 --> 00:06:33,250
de ma nagyvonalú vagyok,
99
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
így részesülhet a királyi péniszből.
100
00:06:36,708 --> 00:06:40,791
Egek! Sir Kanbika! Megtiszteltetés lenne.
101
00:06:40,875 --> 00:06:42,125
Belefogunk?
102
00:06:44,666 --> 00:06:48,458
Igen, abszolút. Csak arra várok.
103
00:06:48,541 --> 00:06:49,708
Fogjunk bele!
104
00:06:49,791 --> 00:06:53,041
Csak azt gondoltam,
hogy majd azután csináljuk,
105
00:06:53,125 --> 00:06:55,333
miután volt köztünk egy kis huzavona.
106
00:06:56,833 --> 00:06:59,541
A nagyira gondolsz,
vagy vegyem hízelgésnek?
107
00:06:59,625 --> 00:07:02,416
- Bull, séta!
- Mennem kell. Sétálunk.
108
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Jól van, Sir Kanbika,
nemsokára megyek én is.
109
00:07:05,458 --> 00:07:07,291
A parkban folytatjuk.
110
00:07:07,375 --> 00:07:09,416
Gyorsan felforrósodott a helyzet.
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Sir Kanbikának
legközelebb készen kell állnia.
112
00:07:20,166 --> 00:07:21,083
Imádnivaló.
113
00:07:23,958 --> 00:07:28,208
Itt az én kis szörnyetegem.
Készen állsz egy kis sétára, nagyfiú?
114
00:07:29,750 --> 00:07:31,875
Jó, tudom.
115
00:07:31,958 --> 00:07:34,250
Nagyon izgalmas. Hadd tegyem ezt fel!
116
00:07:35,541 --> 00:07:37,583
Mi az? Na!
117
00:07:41,916 --> 00:07:43,833
Az én kanos kis eszelősöm.
118
00:07:45,083 --> 00:07:47,833
Na, ki szeret?
119
00:07:47,916 --> 00:07:49,708
Gyerünk, öcskös! Mehetünk?
120
00:07:59,791 --> 00:08:01,166
Kurvára szarnom kell!
121
00:08:01,250 --> 00:08:02,625
Pisilnem kell!
122
00:08:02,708 --> 00:08:04,875
Végre! Egész nap tartogattam!
123
00:08:04,958 --> 00:08:06,250
Ürítenem kell!
124
00:08:06,333 --> 00:08:09,750
- Felrobbanok!
- Segítség! Vigyetek a fűre!
125
00:08:09,833 --> 00:08:11,416
Jön a szar!
126
00:08:11,500 --> 00:08:12,541
Pisi!
127
00:08:12,625 --> 00:08:13,833
Kaki!
128
00:08:13,916 --> 00:08:15,458
Nem bírom!
129
00:08:18,333 --> 00:08:19,333
Ez az!
130
00:08:41,666 --> 00:08:42,666
Takarodj!
131
00:08:46,875 --> 00:08:49,958
Minek van nejlonharisnya- és visszérszaga?
132
00:08:50,708 --> 00:08:51,833
Bull pöcsének.
133
00:08:51,916 --> 00:08:55,916
Nézd már! Rocco, a töketlen csoda.
134
00:08:56,791 --> 00:08:58,958
Miért vagy így oda a nagyiért?
135
00:08:59,041 --> 00:09:02,166
Miért nem nyalogatod magad,
mint minden más kutya?
136
00:09:02,666 --> 00:09:03,500
Próbáltam.
137
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
Nem tetszik az ízem.
138
00:09:05,916 --> 00:09:07,875
Nekem a sajátom eléggé bejön.
139
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
Olyan, mint a vidéki nyár.
140
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Fahéjas szeder egy csipetnyi mentával.
141
00:09:13,916 --> 00:09:17,000
Mindenesetre látnod kellett volna, Rocco.
142
00:09:17,083 --> 00:09:18,791
Csini teljesen rám startolt.
143
00:09:18,875 --> 00:09:20,958
Párosodni akart velem, meg minden.
144
00:09:21,041 --> 00:09:23,666
Ja, mert múlt héten megnyalta a pofádat.
145
00:09:23,750 --> 00:09:24,583
Tényleg.
146
00:09:24,666 --> 00:09:27,041
Mert bekented a pofádat mogyorókrémmel.
147
00:09:27,125 --> 00:09:30,166
Mogyorókrémmel? Lehetséges.
148
00:09:30,250 --> 00:09:34,125
Figyelj, haver, mondd meg neki,
hogy szereted, és kész!
149
00:09:34,208 --> 00:09:35,083
Szeretem?
150
00:09:36,208 --> 00:09:37,750
Miről beszélsz?
151
00:09:37,833 --> 00:09:42,000
Én meg a srácaim nem vagyunk oda
a fajtiszta kiállított kutyalányokért.
152
00:09:42,083 --> 00:09:44,958
Persze,
Csini egyértelműen nem illik hozzád.
153
00:09:45,041 --> 00:09:49,666
Egész életedben ismerted.
A legjobb barátod.
154
00:09:49,750 --> 00:09:51,166
Ki akarná ezt?
155
00:09:51,250 --> 00:09:52,208
Szevasz, Bull!
156
00:09:54,291 --> 00:09:55,875
Megint megdugtad a nagyit?
157
00:09:56,625 --> 00:09:58,333
Mi van rajtad?
158
00:09:58,416 --> 00:10:00,208
Öltönyös hétfő van.
159
00:10:00,833 --> 00:10:03,000
Egyszerűen megalázó.
160
00:10:03,083 --> 00:10:06,208
Hát, a 900 követőm nem ért egyet.
161
00:10:06,291 --> 00:10:08,083
Anya szerint imádják.
162
00:10:08,166 --> 00:10:11,625
Olyan furcsa,
hogy anyának hívod az emberedet!
163
00:10:11,708 --> 00:10:13,833
Fickó, senki sem követ.
164
00:10:13,916 --> 00:10:16,250
De igen, anya telefonján.
165
00:10:16,333 --> 00:10:19,291
Szívecskés kis arcokat
kommentelnek a képeimhez.
166
00:10:19,375 --> 00:10:22,708
Meg azt, hogy: „Üvöltök!”
És: „Jézusom, meghaltam.”
167
00:10:22,791 --> 00:10:27,208
Anya még szponzort is szerzett nekem,
kapok ingyenes fogtisztító falatokat.
168
00:10:28,291 --> 00:10:30,166
Mi a francról hadoválsz?
169
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Fickó, a falka értékes tagja vagy,
170
00:10:32,916 --> 00:10:36,375
de nem lóghatsz velünk,
ha embernek tetteted magad.
171
00:10:36,458 --> 00:10:37,458
Undorító!
172
00:10:37,541 --> 00:10:39,750
Ugyan, csak irigyek vagytok.
173
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Szia, Mázli!
174
00:10:41,583 --> 00:10:43,500
Szevasztok! Mizu?
175
00:10:43,583 --> 00:10:45,833
Jézusom! Mit eszel?
176
00:10:45,916 --> 00:10:48,708
Ja, ez? Ez lenmagos fehérjeszelet.
177
00:10:48,791 --> 00:10:50,666
Felpörget a játék előtt.
178
00:10:52,291 --> 00:10:54,583
Mázli, macskaszart eszel.
179
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
Mi? Dehogyis!
180
00:10:59,625 --> 00:11:01,000
Lehet, hogy igazad van.
181
00:11:07,166 --> 00:11:08,541
Még mindig eszed.
182
00:11:11,833 --> 00:11:13,166
Jézusom, ja!
183
00:11:14,291 --> 00:11:15,875
Elég undorító.
184
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Nekem úgy tűnt, hogy ízlik.
185
00:11:19,416 --> 00:11:20,333
Nem.
186
00:11:20,416 --> 00:11:21,500
Undorító.
187
00:11:22,666 --> 00:11:26,416
De ügyes az én kisbabám!
Kaksizott a kis kakis.
188
00:11:26,500 --> 00:11:30,250
Imádom nézni, ahogy felszedik
a szaromat, főleg, ha folyós.
189
00:11:30,333 --> 00:11:34,333
Tudod, én mit imádok? Kétszer szarni,
ha anya csak egy zacsit hozott.
190
00:11:35,333 --> 00:11:37,500
Miért kell felszedniük?
191
00:11:37,583 --> 00:11:40,500
A füvön kellene maradnia!
192
00:11:40,583 --> 00:11:43,291
Így beleolvad a földbe,
193
00:11:43,375 --> 00:11:45,291
segít az új fűnek kinőni,
194
00:11:45,375 --> 00:11:47,041
amire megint rászarhatunk.
195
00:11:47,791 --> 00:11:50,458
Ez a szar körforgása.
196
00:11:51,458 --> 00:11:55,041
Színtiszta költészet.
Hogy jutnak eszedbe ilyesmik?
197
00:11:55,125 --> 00:11:56,833
A fiúknak hála.
198
00:11:56,916 --> 00:11:58,000
Megihletnek.
199
00:11:58,083 --> 00:12:00,750
Ők a szőrös, lógó múzsáim.
200
00:12:08,916 --> 00:12:11,083
CSÓVA PARK
KUTYAFUTTATÓ
201
00:12:29,708 --> 00:12:32,500
Jó, kattanjatok le rólam!
202
00:12:32,583 --> 00:12:35,291
Mindennap itt vagyok.
Mindennap ugyanaz a segg.
203
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
Szállj le rólam, dagadék!
204
00:12:45,583 --> 00:12:47,375
Nem dagi vagyok, csak husky.
205
00:12:47,458 --> 00:12:51,125
- Ne nyáladdz már rám!
- Masztiff vagyok. Nincs ráhatásom.
206
00:12:51,208 --> 00:12:52,500
Baszd meg, masztiff!
207
00:12:53,208 --> 00:12:55,291
Kurva kutyasatu!
208
00:12:55,375 --> 00:12:58,416
Már elnézést, de „si-cu”-nak kell ejteni.
209
00:13:01,666 --> 00:13:04,208
Miért ilyen addiktív a labdakergetés?
210
00:13:04,291 --> 00:13:05,750
Nem értem.
211
00:13:05,833 --> 00:13:10,041
Megvan a labda, elejted.
Újra felpörögsz. Az előbb még nálad volt.
212
00:13:10,125 --> 00:13:12,458
Mert sosem tudod, mikor fog elmozdulni.
213
00:13:13,166 --> 00:13:14,583
Lutherrel mi történt?
214
00:13:18,916 --> 00:13:22,583
Bassza meg!
Ezt az arckifejezést bármikor felismerem.
215
00:13:22,666 --> 00:13:23,875
Ne mondjatok semmit!
216
00:13:26,541 --> 00:13:28,250
Szevasztok, fiúk! Mizu?
217
00:13:29,291 --> 00:13:31,666
Futottatok ma valami után?
218
00:13:32,583 --> 00:13:35,833
Megvagyunk. Te hogy vagy?
219
00:13:35,916 --> 00:13:39,083
Megvagyok. Meg. Megvagyok.
220
00:13:39,166 --> 00:13:40,541
Meg.
221
00:13:40,625 --> 00:13:43,500
Én…
222
00:13:44,083 --> 00:13:46,625
Azt hittem, szeretnek.
223
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
Luther, szedd össze magad, ember!
Minden rendben lesz.
224
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
Mit csinálsz ott hátul?
225
00:14:00,083 --> 00:14:02,833
Azt a kurva! A tátongó űr.
226
00:14:05,291 --> 00:14:07,250
Ki tette ezt veled?
227
00:14:07,333 --> 00:14:09,875
A szeretteim.
228
00:14:09,958 --> 00:14:13,291
Vagyis azt hittem, hogy a szeretteim.
229
00:14:13,375 --> 00:14:17,041
Hazamentem a parkból, és buli volt.
230
00:14:17,583 --> 00:14:22,750
Gondoltam: „Jó kutya vagyok.
Megérdemlem a bulit.”
231
00:14:22,833 --> 00:14:26,208
- Persze.
- Őrület volt, kész dekadencia.
232
00:14:27,125 --> 00:14:27,958
Semmi szabály.
233
00:14:28,041 --> 00:14:29,458
Bármit szabad volt?
234
00:14:29,541 --> 00:14:32,333
Ihattál a vécéből.
235
00:14:32,416 --> 00:14:34,416
Feltöltötték üdítővel.
236
00:14:35,458 --> 00:14:38,041
Életem legfinomabb üdítője.
237
00:14:39,333 --> 00:14:43,125
Figyelj, Luther!
Így kétszer akkorának tűnik a farkad.
238
00:14:43,208 --> 00:14:45,250
Ami menő.
239
00:14:45,333 --> 00:14:49,250
- Minden rendben lesz.
- Nem! Nem lesz rendben!
240
00:14:49,333 --> 00:14:51,291
Soha semmi sem lesz már a régi!
241
00:14:51,375 --> 00:14:53,750
Nyugodj le, pajtás!
242
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
Tudom, mit élsz át.
Ne feledd, nem vagy egyedül!
243
00:14:57,083 --> 00:15:00,375
Bizonyos értelemben de,
mert a herecimbiknek annyi,
244
00:15:00,875 --> 00:15:03,666
de mostantól magadra kell
hagyatkoznod, jó?
245
00:15:05,083 --> 00:15:06,958
Üdv, Luther!
246
00:15:07,041 --> 00:15:10,708
Most láttam a töködet egy tejesdobozon,
mivel eltűnt!
247
00:15:13,458 --> 00:15:14,291
Sterling!
248
00:15:14,375 --> 00:15:16,000
Utálom ezt a seggfejt.
249
00:15:16,083 --> 00:15:18,958
Sterling, azt hittem, a barátom vagy.
250
00:15:19,041 --> 00:15:20,541
Az még tegnap volt.
251
00:15:20,625 --> 00:15:22,875
Mára megcsonkított rémség lettél.
252
00:15:22,958 --> 00:15:26,500
Én pedig kiállítási kutya vagyok.
Mostantól ők a barátaid.
253
00:15:26,583 --> 00:15:31,625
Együtt nyalogathatjátok majd
egymás semmijét.
254
00:15:34,125 --> 00:15:35,541
Az enyém még megvan.
255
00:15:36,083 --> 00:15:36,916
Mi az?
256
00:15:43,458 --> 00:15:45,041
Jaj nekem! Viszket.
257
00:15:45,125 --> 00:15:47,291
Valaki megrágcsálna?
258
00:15:47,375 --> 00:15:49,416
Csak gyorsan vízszintesen.
259
00:15:49,500 --> 00:15:53,625
Valaki vessen véget
a szerencsétlen szenvedéseinek!
260
00:15:53,708 --> 00:15:54,708
Szánalmas.
261
00:15:57,250 --> 00:16:01,083
Figyelj csak, te pelyhes pöcsparádé!
Nem vagy jobb nálunk.
262
00:16:01,166 --> 00:16:03,833
De igen, jobb vagyok nálatok.
263
00:16:03,916 --> 00:16:07,833
Nemzedékek alatt
genetikailag tökéletesre tenyésztettek,
264
00:16:08,500 --> 00:16:12,416
téged meg anyád
egy kukába szart ki valahol.
265
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
Szádra ne vedd anyámat! Értetted?
266
00:16:14,541 --> 00:16:18,125
Tizenöt kölyke volt,
minden tőle telhetőt megtett.
267
00:16:18,208 --> 00:16:21,750
Van, akinek nem jutott emlő.
Attól még szeretett.
268
00:16:21,833 --> 00:16:23,416
Rocco, nyugi!
269
00:16:23,500 --> 00:16:27,125
Ezt hagyd csak Bullra!
Ezért az arcért nem érdemes, oké?
270
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
Éljen a töketlenek
és megcsonkoltak királya!
271
00:16:35,000 --> 00:16:37,333
Mi ez egyébként? Eukaliptusz?
272
00:16:37,416 --> 00:16:40,041
Fürcsikéztél ma reggel?
273
00:16:40,125 --> 00:16:43,666
Levakartak és megdögönyöztek,
mint egy kis goldendoodle-t?
274
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
- Tudod, milyen szagom van?
- Húgy és szar.
275
00:16:47,666 --> 00:16:48,958
Igen, pontosan.
276
00:16:49,041 --> 00:16:50,666
És hús és fű.
277
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
Vécévíz. És talán egy csipetnyi
kinyomatlan anális mirigy.
278
00:16:54,208 --> 00:16:56,375
Igazi kutyaszagom van.
279
00:16:56,958 --> 00:16:58,041
Látod ezt?
280
00:16:58,125 --> 00:17:01,625
Golyókkal előre születtem. Szó szerint.
281
00:17:01,708 --> 00:17:04,500
Anyám csak a tökeim miatt
egy órán át nyomott.
282
00:17:04,583 --> 00:17:09,583
Hármasikrekként jöttünk világra,
egyikünk a másik után,
283
00:17:09,666 --> 00:17:11,875
egyikünk szebb volt, mint a másik.
284
00:17:11,958 --> 00:17:14,666
Az állatorvos is megcsodálta a herémet.
285
00:17:14,750 --> 00:17:17,833
Aztán a másik gyönyörű herémet is.
286
00:17:17,916 --> 00:17:23,583
Aztán pedig
a két here tulajdonosát: engem.
287
00:17:24,333 --> 00:17:28,333
Látom a hasonlóságot.
Pont úgy nézel ki, mint egy herezacskó.
288
00:17:28,833 --> 00:17:31,250
Gondoltam, hogy nem érti majd a barma.
289
00:17:31,333 --> 00:17:34,458
Hiszen nemzedékek óta belterjes, nem?
290
00:17:34,541 --> 00:17:39,375
Belegondoltál már, hogy hány unokatesónak
és tesónak kellett megbasznia egymást,
291
00:17:39,458 --> 00:17:41,708
hogy létrejöjjön egy ekkora faszkalap?
292
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Emberpózban. Igen.
293
00:17:50,125 --> 00:17:51,541
Néznek minket.
294
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
Dugd a farkad a seggembe!
295
00:17:59,666 --> 00:18:01,291
Miért nézik ezt?
296
00:18:01,375 --> 00:18:04,250
Az emberek ugyanannyira
a szex megszállottjai.
297
00:18:04,333 --> 00:18:05,208
Szia, Csini!
298
00:18:05,291 --> 00:18:08,333
Amikor az enyémek csinálják,
az ágyról nézem őket.
299
00:18:09,666 --> 00:18:11,625
Totál elrontja nekik. Haláli.
300
00:18:13,875 --> 00:18:15,625
Jaj, Luther, részvétem!
301
00:18:15,708 --> 00:18:20,458
Szia, Csini!
Vagy inkább: „Üdvözlet, királynőm”?
302
00:18:20,958 --> 00:18:22,458
Szervusz, kedvesem!
303
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Szia, Sterling!
304
00:18:23,541 --> 00:18:25,791
Kezd kikerekedni az ágyékod.
305
00:18:26,791 --> 00:18:29,000
Nagyon szép. Tetszik.
306
00:18:29,083 --> 00:18:30,625
{\an8}Hékás! Beszélgettünk.
307
00:18:30,708 --> 00:18:32,958
És micsoda mellkasmélység!
308
00:18:33,041 --> 00:18:36,458
Húha! Tutira készen állsz a kiállításra.
309
00:18:36,541 --> 00:18:39,708
- Köszi! Tényleg így gondolod?
- Igen.
310
00:18:39,791 --> 00:18:42,708
A fajtagyőztes címet
egyértelműen én kapom,
311
00:18:42,791 --> 00:18:47,041
de a legszebb szuka díjra van esélyed.
312
00:18:47,125 --> 00:18:50,625
{\an8}- Figyelj, seggfej! Ne hívd…
- Nem, ez jó.
313
00:18:50,708 --> 00:18:51,541
{\an8}Igen?
314
00:18:51,625 --> 00:18:53,708
Igazából elképesztő lenne.
315
00:18:53,791 --> 00:18:59,166
Az elképesztőnél is jobb lehetne,
mert akkor csinálhatnánk azt ott…
316
00:19:01,166 --> 00:19:02,000
Kiki…
317
00:19:05,541 --> 00:19:06,500
Nem is tudom.
318
00:19:07,000 --> 00:19:09,083
Ez nem az én stílusom.
319
00:19:09,166 --> 00:19:11,500
Én hagyományosabb vagyok.
320
00:19:11,583 --> 00:19:12,791
Ja, igen.
321
00:19:13,333 --> 00:19:17,375
Én is jobban szeretem
hagyományosan csinálni. Az a menő.
322
00:19:17,458 --> 00:19:21,250
Csak be akarok tolatni, és nem elsietni.
323
00:19:21,333 --> 00:19:26,875
Ja, nem, elvi szinten értem.
324
00:19:27,541 --> 00:19:29,708
Aztán szépen felcuppanok.
325
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
El tudod képzelni?
Azt sem tudná, mit csináljon.
326
00:19:33,708 --> 00:19:35,375
Mint egy elveszett kiskutya.
327
00:19:35,458 --> 00:19:38,750
Kicsit más,
mint kanapépárnákra élvezni, nem?
328
00:19:38,833 --> 00:19:42,916
Vagy te inkább a nagyis típus vagy, ugye?
329
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Igen, látom a nézésedből.
330
00:19:45,083 --> 00:19:47,458
Az vagy, mi? Te kis perverz!
331
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
Ki nem akarja megdugni a nagyit?
332
00:19:49,625 --> 00:19:53,500
Mikor a miénk átjön, felmászok rá,
és jól odadörgölőzőm.
333
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
Mindig.
334
00:19:55,125 --> 00:19:57,583
A csontos kis térdeire koncentrálok, és…
335
00:19:59,333 --> 00:20:01,750
jó mélyen ráülök.
336
00:20:01,833 --> 00:20:02,666
Ugye, Bull?
337
00:20:03,250 --> 00:20:04,583
Ja. Totál.
338
00:20:04,666 --> 00:20:06,916
Nagyikat dugni állati menő.
339
00:20:07,708 --> 00:20:09,250
Gyertek, ideje menni!
340
00:20:09,333 --> 00:20:10,916
- Nyomás!
- Menjünk!
341
00:20:24,458 --> 00:20:26,708
Imádom a park utáni bűzölgést!
342
00:20:26,791 --> 00:20:30,833
- Nem hiszem el, hogy Ralphre szartál!
- Mondtam már, nem láttam.
343
00:20:34,458 --> 00:20:36,875
Tudod, nem a here teszi a kutyát.
344
00:20:36,958 --> 00:20:38,500
Persze kölykünk nem lehet,
345
00:20:38,583 --> 00:20:41,416
de különben lényegtelen.
346
00:20:41,500 --> 00:20:43,250
Ja, Roc, tudom.
347
00:20:43,333 --> 00:20:46,458
Csak plusz teher hátul.
348
00:20:46,541 --> 00:20:48,541
Őszintén szólva igazi nyűg.
349
00:20:50,375 --> 00:20:53,541
Miért tetszik az a szánalmas korcs?
350
00:20:53,625 --> 00:20:56,833
Ki, Bull? A szomszédom.
351
00:20:56,916 --> 00:20:59,416
Szopizós korunk óta ismerjük egymást.
352
00:20:59,500 --> 00:21:03,250
Hogyhogy tetszik? Kinek tetszene Bull?
Mért tetszene bárkinek?
353
00:21:03,333 --> 00:21:05,041
Furcsa. Hülyén viselkedik.
354
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
Aranyos és vicces.
355
00:21:06,958 --> 00:21:09,833
Köpcös, de nem dagi.
356
00:21:09,916 --> 00:21:12,750
- Jó, nem érdekel. Pá!
- Van mit rágni rajta.
357
00:21:12,833 --> 00:21:17,750
Mármint nem akarom Bullt rágni, de olyan,
mint egy krumplival teli bevásárlószatyor.
358
00:21:18,333 --> 00:21:20,791
Hogy ez aranyos-e? Vagy szexi?
359
00:21:20,875 --> 00:21:23,875
Nem mondom, hogy az, de van, akinek bejön.
360
00:21:23,958 --> 00:21:26,958
Én szeretem a krumplit,
de nem való mindenkinek.
361
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Plusz én kiállítási kutya vagyok,
ő meg egy egyszerű kutya.
362
00:21:32,583 --> 00:21:35,083
Miért tetszene neki olyasvalaki, mint én?
363
00:21:43,666 --> 00:21:46,500
Sterling, te faszarcú seggfej!
364
00:21:51,166 --> 00:21:52,458
Ki a jó fiú?
365
00:21:52,541 --> 00:21:53,833
Ki az én kicsikém?
366
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
Megdögönyözöm a nagyfiút!
367
00:21:57,291 --> 00:21:59,333
- Tessék, a csontod!
- És Csipogi!
368
00:21:59,416 --> 00:22:00,708
Jól szórakozunk!
369
00:22:01,916 --> 00:22:03,375
De ez a tiltott kanapé.
370
00:22:03,458 --> 00:22:05,083
Ki kér egy kis husikát?
371
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
Ki kéri a labdát? Hozd vissza!
372
00:22:07,958 --> 00:22:09,333
Dobálós játék a házban!
373
00:22:14,291 --> 00:22:16,250
- Jaj, ne!
- Ki csinált kupit?
374
00:22:16,333 --> 00:22:17,750
Ki kér finomságokat?
375
00:22:20,416 --> 00:22:22,958
- Dugd meg a papucsom!
- Túrd át a szemetet!
376
00:22:23,041 --> 00:22:23,916
Ki szomjas?
377
00:22:25,416 --> 00:22:26,541
Gyere, kiskutyám!
378
00:22:27,083 --> 00:22:28,333
Micsoda nap!
379
00:22:28,416 --> 00:22:29,500
Menj csak be!
380
00:22:29,583 --> 00:22:32,875
Micsoda? A fényes fehér trón?
381
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
Hol van a vizestálam?
382
00:22:36,750 --> 00:22:40,250
Tessék.
Különleges ajándék a különleges kutyunak.
383
00:22:41,000 --> 00:22:41,958
Mi a…
384
00:22:44,208 --> 00:22:46,666
Megtöltötték üdítővel.
385
00:22:47,250 --> 00:22:50,250
Mindent megengednek.
386
00:22:50,333 --> 00:22:53,750
Mindannyiunkkal így történt.
387
00:22:55,791 --> 00:22:58,875
- Szentséges…
- Vesd csak bele magad!
388
00:23:01,791 --> 00:23:04,583
Ne!
389
00:23:05,833 --> 00:23:08,416
Olyan finom!
390
00:23:08,500 --> 00:23:09,666
De nem szabad.
391
00:23:10,958 --> 00:23:13,541
Nézzenek oda, hogy örül a kiskutya!
392
00:23:15,125 --> 00:23:17,333
Apa, nem lesz baja?
393
00:23:17,416 --> 00:23:19,958
Jobban lesz, mint valaha…
394
00:23:20,041 --> 00:23:21,958
Bassza meg!
395
00:23:24,375 --> 00:23:30,333
Miért?
396
00:23:30,416 --> 00:23:32,208
Újabb párt nyisszantanak le.
397
00:23:33,000 --> 00:23:36,541
Miért?
398
00:23:36,625 --> 00:23:41,208
{\an8}Miért mi? Mit tettünk?
399
00:23:42,333 --> 00:23:44,416
{\an8}Utólag belátom, hogy a nagyit dugni
400
00:23:44,500 --> 00:23:48,291
{\an8}nem volt szuper ötlet,
de ez a büntetés mégis csak túlzás!
401
00:23:49,916 --> 00:23:54,041
Nyugodj már le, Bull, az ég szerelmére!
Idővel elkerülhetetlen volt.
402
00:23:54,125 --> 00:23:55,333
Mi is túléltük.
403
00:23:55,416 --> 00:23:58,041
Nem érted. A golyóimról beszélünk!
404
00:23:58,125 --> 00:24:00,916
Nélkülük élettelen zombi leszek.
405
00:24:01,000 --> 00:24:04,750
„Simogass, adj enni, sétáltass meg!”
406
00:24:05,833 --> 00:24:07,083
Mi zombik lennénk?
407
00:24:07,166 --> 00:24:09,500
Őrültségeket beszélsz, Bull.
408
00:24:09,583 --> 00:24:11,208
És nagyon bántó.
409
00:24:11,291 --> 00:24:15,541
Bántó? Szerinted hogy fogom érezni magam,
ha lekapják a heréimet?
410
00:24:15,625 --> 00:24:17,958
Lehet, hogy kicsit fájni fog?
411
00:24:18,041 --> 00:24:21,250
Akkor már a szívemet
és a lelkemet is kitéphetnék!
412
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Egykutya.
413
00:24:23,250 --> 00:24:24,583
Félek.
414
00:24:24,666 --> 00:24:27,916
Félj is! Mindannyiunknak félnünk kellene.
415
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Ezután nincs semmi.
416
00:24:30,083 --> 00:24:33,833
A nap nem ugyanúgy fog sütni.
A szalonna íze sem lesz a régi.
417
00:24:33,916 --> 00:24:37,458
Örökké kikopik az életemből a szín.
418
00:24:38,666 --> 00:24:42,333
És Csini! Az én drága Csinim!
419
00:24:42,416 --> 00:24:47,583
Tuti nem fog kelleni neki egy dagadt,
kiherélt, meddő szörnyszülött.
420
00:24:47,666 --> 00:24:51,458
Nem lehet,
hogy Csini a belsőd miatt szeret,
421
00:24:51,541 --> 00:24:53,166
és nem a golyóidért?
422
00:24:53,250 --> 00:24:54,833
Őrültségeket beszélsz!
423
00:24:54,916 --> 00:24:57,041
Te nem tudsz erről semmit, Fickó.
424
00:24:57,125 --> 00:24:57,958
Elegem van.
425
00:24:58,041 --> 00:25:01,166
{\an8}Tudom, hogy félsz, Bull,
de seggfejként viselkedsz.
426
00:25:01,250 --> 00:25:02,166
Micsoda?
427
00:25:02,250 --> 00:25:03,958
Várjatok, hova mentek?
428
00:25:04,041 --> 00:25:07,125
Ugyanolyan vagy,
mint a többi pöcsfej, aki azt hiszi,
429
00:25:07,208 --> 00:25:10,708
hogy attól, hogy lóg ott neki valami,
jobb mindenki másnál.
430
00:25:10,791 --> 00:25:12,458
Baszd meg magad, Bull!
431
00:25:12,541 --> 00:25:16,083
Basszam meg magam? Az nem is lehetséges!
432
00:25:28,625 --> 00:25:31,583
Bull? Te adod ki ezt a szörnyű hangot?
433
00:25:33,916 --> 00:25:36,000
Szia, Csini! Igen, én.
434
00:25:43,666 --> 00:25:44,500
Azta!
435
00:25:48,666 --> 00:25:52,500
Mármint komolyan. Szuperül nézel ki.
436
00:25:53,000 --> 00:25:56,333
Köszi! Közeleg a kiállítás,
ki kell csípnem magam.
437
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
Ezért, ha nem tudnád,
órákon át kefélgetnek,
438
00:26:00,916 --> 00:26:05,166
levágják a körmömet,
megmossák a fogamat, aztán…
439
00:26:05,250 --> 00:26:06,375
Mi ütött beléd?
440
00:26:06,458 --> 00:26:08,125
Jól vagy? Jaj, ne!
441
00:26:08,208 --> 00:26:09,250
Meghalt a nagyi?
442
00:26:10,625 --> 00:26:13,833
- Tudtad, hogy nem fog örökké élni.
- Neki kutya baja.
443
00:26:13,916 --> 00:26:16,083
Csak az egész jövőm forog kockán.
444
00:26:16,625 --> 00:26:17,833
A terveim.
445
00:26:18,500 --> 00:26:21,875
Nehéz kimondani, de most tudtam meg, hogy…
446
00:26:21,958 --> 00:26:25,291
- Csini, gyere, kislány!
- Bocsi, Bull, mennem kell.
447
00:26:25,958 --> 00:26:28,791
- Kívánj sok szerencsét!
- Jó.
448
00:26:28,875 --> 00:26:30,666
Akkor sok szerencsét!
449
00:26:30,750 --> 00:26:33,958
Én csak fekszem,
amíg le nem amputálják a tojásaimat.
450
00:26:34,041 --> 00:26:37,541
Ég veled, Csini!
Sosem kaphatok már az édes nektárodból.
451
00:26:37,625 --> 00:26:40,250
Mindig is szerettelek.
452
00:26:40,958 --> 00:26:43,750
Tessék, kimondtam.
Nem hallottad, de kimondtam.
453
00:26:49,583 --> 00:26:51,166
Bassza meg!
454
00:26:52,333 --> 00:26:53,875
A kutyák undorítóak.
455
00:26:53,958 --> 00:26:57,750
Folyton seggeket szagolgatnak,
golyókat nyalogatnak, nyáladzanak…
456
00:26:58,500 --> 00:27:00,750
- Eszünk egy kis szemetet?
- Naná!
457
00:27:04,083 --> 00:27:07,333
Szia, Bull! Akarsz játszani, nagyfiú?
458
00:27:07,416 --> 00:27:11,375
Megjött a kiherélő bizottság feje.
459
00:27:11,458 --> 00:27:14,125
Mit szólsz, cimbi?
Játsszunk labdadobálósat?
460
00:27:21,333 --> 00:27:23,833
Nézz rám!
461
00:27:24,458 --> 00:27:28,583
Nézd, milyen fájdalmat okoztál nekem!
462
00:27:29,208 --> 00:27:31,375
Nehogy megsimogass!
463
00:27:31,958 --> 00:27:32,958
Ne simogass meg!
464
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Igen, ez az. Menj el!
465
00:27:36,083 --> 00:27:39,208
Menj el, te szemét!
466
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
Hogyan?
467
00:27:41,500 --> 00:27:43,958
Hogyan nézel így a tükörbe,
468
00:27:44,041 --> 00:27:46,750
miközben erre készülsz?
469
00:27:56,541 --> 00:27:59,583
{\an8}Nézd, a kiscsávó
hogy tolja a kis morzsáját!
470
00:27:59,666 --> 00:28:00,958
{\an8}Ne segítsek, barátom?
471
00:28:01,041 --> 00:28:03,166
{\an8}Nem! Menni fog.
472
00:28:03,250 --> 00:28:05,375
{\an8}Menni fog. Képes vagyok rá.
473
00:28:06,083 --> 00:28:07,208
{\an8}Igen.
474
00:28:07,291 --> 00:28:08,583
{\an8}Igen, képes vagy rá!
475
00:28:08,666 --> 00:28:10,541
{\an8}Ahogy én is!
476
00:28:10,625 --> 00:28:13,750
Nem kell elfogadnom
ezt az esztelen csonkolást.
477
00:28:13,833 --> 00:28:19,125
A hangyához hasonlóan én is fel tudom
görgetni a képletes morzsát, a golyóimat,
478
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
a remény és a lehetőség fűszálán,
479
00:28:21,833 --> 00:28:23,333
a szabadságba!
480
00:28:25,750 --> 00:28:28,833
Ezek a két lábon járó,
szőrtelen rohadékok!
481
00:28:28,916 --> 00:28:34,458
Azt hiszitek, hogy azért, mert etettek,
elszállásoltok, puszilgattok, ölelgettek,
482
00:28:34,541 --> 00:28:37,375
biztonságot, melegséget
és szeretetet nyújtotok,
483
00:28:37,458 --> 00:28:40,875
jogotokban áll szétvagdalni engem?
484
00:28:40,958 --> 00:28:45,500
Nincs több nyakörv, nincs több fürdés,
nincs több fogtisztítás.
485
00:28:47,500 --> 00:28:51,083
Azt eszem, amit akarok,
ott alszom, ahol akarok.
486
00:28:51,166 --> 00:28:54,041
Azt csinálok, amit akarok, amikor akarok,
487
00:28:54,125 --> 00:28:56,208
új, jobb barátokkal.
488
00:28:56,291 --> 00:29:00,791
Egy kibaszott vad farkas vagyok!
489
00:29:46,416 --> 00:29:47,583
Agyatlan lúzer.
490
00:30:07,291 --> 00:30:09,250
Látjátok, fiúk?
491
00:30:09,333 --> 00:30:11,083
Vár a végzetünk.
492
00:30:11,166 --> 00:30:16,375
Mostantól csak mi hárman leszünk,
úgyhogy ideje jobban összeismerkednünk.
493
00:30:16,458 --> 00:30:21,083
Balos, te mindig kicsit nagyobb voltál,
és valamiért mindig zamatosabb.
494
00:30:21,166 --> 00:30:23,833
Ezért te leszel Vén Büdi.
495
00:30:23,916 --> 00:30:26,041
Jobbos, te kicsi vagy, de erős.
496
00:30:26,125 --> 00:30:27,333
Kezdeményező típus.
497
00:30:27,416 --> 00:30:29,916
Te leszel Napóleon.
498
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
Látjátok ezt?
499
00:30:33,041 --> 00:30:35,291
Ez az új otthonunk.
500
00:30:35,375 --> 00:30:37,958
Ameddig a szem ellát.
501
00:30:54,125 --> 00:30:56,791
Basszus! Máris megéheztem.
502
00:30:56,875 --> 00:30:58,333
Hol fogok enni?
503
00:30:58,833 --> 00:31:01,291
Ezt nem gondoltam eléggé végig.
504
00:31:05,250 --> 00:31:08,541
{\an8}ÉTELFESZTIVÁL
505
00:31:25,500 --> 00:31:26,583
Ételeső!
506
00:31:26,666 --> 00:31:29,291
A jó öreg házi börtönben nem volt ilyen.
507
00:32:05,875 --> 00:32:07,541
Furcsa ez a szag.
508
00:32:07,625 --> 00:32:12,125
Csipetnyi bűzös borz
leheletnyi citrussal és fenyővel.
509
00:32:34,958 --> 00:32:36,875
Mi ez a hang?
510
00:32:43,750 --> 00:32:45,416
Hagyd abba!
511
00:32:45,916 --> 00:32:48,291
- Elkaplak.
- Bull!
512
00:32:52,708 --> 00:32:54,958
Üdv, hölgyem!
513
00:32:55,041 --> 00:32:57,208
Úgy örülök, hogy megtaláltalak!
514
00:32:57,291 --> 00:33:01,125
Nem volt lehetőségünk befejezni
a beszélgetésünket.
515
00:33:02,750 --> 00:33:07,208
Csak azt akartam mondani,
516
00:33:07,291 --> 00:33:10,250
hogy szerelmes vagyok beléd,
mindig is szerettelek.
517
00:33:10,333 --> 00:33:11,375
Nem gáz?
518
00:33:11,458 --> 00:33:13,125
Egyáltalán nem gáz.
519
00:33:13,208 --> 00:33:15,041
Megnyalhatom a golyóidat?
520
00:33:17,791 --> 00:33:22,916
Aha. Nem gondoltam, hogy ezzel kezded,
521
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
de ha ez a szeretetnyelved…
522
00:33:28,500 --> 00:33:29,458
Fantasztikusak.
523
00:33:29,541 --> 00:33:32,250
Olyan jó puhák, de feszesek!
524
00:33:33,833 --> 00:33:37,208
Ez szúr! Mintha apró tűkkel szurkálnál.
525
00:34:07,166 --> 00:34:08,375
Segítség!
526
00:34:08,458 --> 00:34:11,375
- Ne hagyd, hogy ez történjen velünk!
- Ki beszél?
527
00:34:11,458 --> 00:34:12,375
Segíts, kérlek!
528
00:34:12,458 --> 00:34:13,541
Ki az?
529
00:34:13,625 --> 00:34:15,375
Idelent!
530
00:34:20,666 --> 00:34:24,125
Ne csak állj, és bámulj,
mint valami félkegyelmű!
531
00:34:24,208 --> 00:34:25,458
Tegyél valamit!
532
00:34:25,541 --> 00:34:28,166
Vén Büdi? Te tudsz beszélni?
533
00:34:28,250 --> 00:34:31,125
Persze hogy tudok beszélni, te barom.
534
00:34:31,208 --> 00:34:33,416
Mit fogsz tenni, hogy megments?
535
00:34:33,500 --> 00:34:35,791
Nem egy túl okos kutya.
536
00:34:35,875 --> 00:34:37,250
Nem várhatunk tovább.
537
00:34:37,333 --> 00:34:41,791
Ideje a kezünkbe venni a végzetünket,
nem múlhat az idióta hideg tappancsán.
538
00:34:41,875 --> 00:34:47,250
Egyetértek, francia kolléga.
Túl sok időt töltöttünk ezzel a lúzerrel.
539
00:34:49,416 --> 00:34:50,875
Ne, tesók!
540
00:34:50,958 --> 00:34:55,208
Gyertek vissza! Megoldom!
Nem hagyom, hogy bajotok essen.
541
00:35:16,041 --> 00:35:17,791
{\an8}Várjatok! Gyertek vissza!
542
00:35:21,666 --> 00:35:24,625
Te kurva macska! Engedd el a golyóimat!
543
00:35:28,708 --> 00:35:29,541
Mi van?
544
00:35:30,291 --> 00:35:32,291
Várjunk, hol vagyok?
545
00:35:33,500 --> 00:35:36,041
A golyóim! Hála az égnek!
546
00:35:36,833 --> 00:35:38,500
Csak egy rémálom volt.
547
00:35:40,166 --> 00:35:43,500
Úgy látom, elfoglalt vagy,
kitalálok egyedül is.
548
00:35:46,083 --> 00:35:48,541
Ti istenverte kutyák!
549
00:35:48,625 --> 00:35:51,250
Szeretethiányos,
neurotikus elmeháborodottak!
550
00:35:51,333 --> 00:35:54,208
Kedvetekre hugyoztok
és szartok mindenhova,
551
00:35:54,291 --> 00:35:57,625
mintha a világ a vécétek lenne.
552
00:35:59,041 --> 00:36:02,666
Ideje megleckéztetni a bútorbaszót.
553
00:36:03,375 --> 00:36:05,375
Most megdöglesz.
554
00:36:13,583 --> 00:36:14,750
Megdöglött.
555
00:36:16,125 --> 00:36:17,375
Lehet, hogy átverés.
556
00:36:17,458 --> 00:36:19,958
A biztonság kedvéért
tépjük szét a pofáját!
557
00:36:28,291 --> 00:36:30,208
A falkám!
558
00:36:31,125 --> 00:36:32,791
Te meg mi a fene vagy?
559
00:36:36,541 --> 00:36:40,125
Anya „Rosszfiús Fickó”-nak hívja.
560
00:36:43,833 --> 00:36:45,208
Kurva kutyák!
561
00:36:47,458 --> 00:36:50,125
Eljöttetek értem?
562
00:36:50,208 --> 00:36:51,916
Azok után, amiket mondtam?
563
00:36:52,791 --> 00:36:57,583
Tudjuk, hogy nem gondoltad komolyan.
Bepánikoltál, nem voltál eszednél.
564
00:36:57,666 --> 00:36:59,708
Herevesztési láz gyötört.
565
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
Nagyon sajnálom!
566
00:37:02,208 --> 00:37:05,625
Féltem, mérges voltam, zavarodott.
567
00:37:06,166 --> 00:37:08,958
Rajtatok, kennelpajtikon
töltöttem ki a dühömet.
568
00:37:09,041 --> 00:37:10,458
Bocsánatkérés elfogadva.
569
00:37:10,541 --> 00:37:15,291
Most pedig mihez kezdjünk
ezzel a kurva sok macskával?
570
00:37:34,833 --> 00:37:37,625
Elég feszült a helyzet.
Miért nem támadnak?
571
00:37:40,083 --> 00:37:43,125
Az agyunkkal baszakodnak.
572
00:37:43,208 --> 00:37:45,416
Ezzel a nyávogással.
573
00:37:45,500 --> 00:37:49,958
Hipnotikus transzba
akarnak dédelgetni minket.
574
00:37:50,791 --> 00:37:52,541
Szerintem hat.
575
00:37:54,583 --> 00:38:00,125
Aztán amikor legkevésbé számítunk rá,
eszeveszett módon támadásba lendülnek.
576
00:38:00,208 --> 00:38:03,083
{\an8}Mozdulni sem bírok.
577
00:39:00,083 --> 00:39:01,708
Kurva kutyák!
578
00:39:15,916 --> 00:39:18,500
Hát, azt hiszem, ennyi volt.
579
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Ideje hazamennem, és befeküdni a kés alá.
580
00:39:22,125 --> 00:39:24,000
Hékás! Várj csak!
581
00:39:24,083 --> 00:39:28,125
Mi nem használhattuk a tojásokat,
mielőtt megfosztottak tőlük,
582
00:39:28,208 --> 00:39:30,750
de a tieid még megvannak.
583
00:39:30,833 --> 00:39:32,083
Elmegyünk,
584
00:39:32,166 --> 00:39:35,958
és 100%-ban kiélvezzük a golyóidat,
amíg megvannak.
585
00:39:36,041 --> 00:39:36,916
{\an8}Együtt.
586
00:39:37,000 --> 00:39:39,291
{\an8}Mind bekapjuk a golyóidat.
587
00:39:39,375 --> 00:39:41,000
{\an8}- Mi van?
- Ácsi!
588
00:39:42,500 --> 00:39:46,708
Nem, úgy értem, veled tartunk,
míg te kiélvezed a golyóidat,
589
00:39:46,791 --> 00:39:47,916
mielőtt odalesznek.
590
00:39:48,000 --> 00:39:51,500
Bizony, Mázli.
Nem lesz még egy ilyen este.
591
00:39:51,583 --> 00:39:56,708
Háziasítottak vagyunk, és büszkék,
de ma éjjel nincs rajtunk póráz!
592
00:40:06,250 --> 00:40:08,958
Öljük meg a mókust!
593
00:40:34,875 --> 00:40:36,250
Basszus!
594
00:40:36,333 --> 00:40:39,541
Szétmarcangoltuk
azt a szerencsétlen kis mókust.
595
00:40:39,625 --> 00:40:41,458
Mit hittél, miért kergetjük?
596
00:40:41,541 --> 00:40:42,625
Nem tudom.
597
00:40:42,708 --> 00:40:45,083
Miért kergetik a kutyák a mókusokat?
598
00:40:45,166 --> 00:40:49,416
Mert gyűlöljük
a leprás kis plüss farágcsálókat!
599
00:40:50,583 --> 00:40:55,833
Ezt most hogy szedjem le magamról?
Nem akarok mókusvért nyalogatni. Pfuj!
600
00:40:57,458 --> 00:40:58,458
Még egy mókus!
601
00:40:59,875 --> 00:41:02,541
Mázli, ne! Az nem mókus!
602
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
Az egy bűzös borz!
603
00:41:15,583 --> 00:41:17,625
A szemem! Ne!
604
00:41:18,791 --> 00:41:20,916
Úgy viszket a szemem!
605
00:41:25,666 --> 00:41:28,541
Ez az! Olyan jólesik a fájdalom!
606
00:41:34,375 --> 00:41:36,500
Srácok, ezt ki kell próbálnotok!
607
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
- Ez az!
- Tuti nem.
608
00:41:39,250 --> 00:41:40,458
Kösz, nem.
609
00:41:44,500 --> 00:41:48,125
Kapjátok be, emberek!
Oda szarunk, ahova akarunk.
610
00:41:58,458 --> 00:42:00,041
Segítség!
611
00:42:02,416 --> 00:42:04,541
Túl messzire mentek.
612
00:42:05,875 --> 00:42:07,125
Rohadt kutyák!
613
00:42:12,875 --> 00:42:16,708
Azta! Tudok járni!
614
00:42:30,833 --> 00:42:32,416
A szabadságnak ára van.
615
00:42:40,125 --> 00:42:41,083
Mi az isten?
616
00:42:41,666 --> 00:42:42,625
Bull?
617
00:42:42,708 --> 00:42:47,625
Csini? Nem hiszem el, hogy te vagy az!
618
00:42:47,708 --> 00:42:50,083
- Micsoda?
- Jaj, remélem, jól vagy.
619
00:42:51,416 --> 00:42:52,958
Bull, jól vagy?
620
00:42:53,625 --> 00:42:57,583
Azta! Elképesztő, hogy így találkozunk,
mert rádöbbentem,
621
00:42:57,666 --> 00:43:01,958
hogy izé, hogy is mondjam, szeretlek.
622
00:43:02,041 --> 00:43:05,833
Bocsi, Bull! Elkésünk a kiállításról!
623
00:43:07,791 --> 00:43:09,416
Elütött egy autó?
624
00:43:09,500 --> 00:43:10,333
Csini.
625
00:43:11,416 --> 00:43:12,958
- Hol?
- Itt.
626
00:43:13,791 --> 00:43:14,625
Csini.
627
00:43:15,750 --> 00:43:16,833
Mi történt?
628
00:43:16,916 --> 00:43:20,458
Bullt elütötte egy autó,
és azt hiszi, látta Csinit.
629
00:43:20,541 --> 00:43:24,000
{\an8}Láttam is, és megpróbáltam
elmondani neki, hogy szeretem.
630
00:43:24,083 --> 00:43:28,375
{\an8}Elhajtott a kiállításra, mire kinyögtem.
Most már sosem tudja meg.
631
00:43:28,458 --> 00:43:32,541
{\an8}Ha a tökeimmel nem sikerült,
nélkülük lehetetlen lesz.
632
00:43:33,541 --> 00:43:35,333
{\an8}Örökre lemondhatok róla.
633
00:43:35,416 --> 00:43:37,125
{\an8}Bull, milyen szagot érzel?
634
00:43:39,500 --> 00:43:41,125
{\an8}Kutyasamponét,
635
00:43:41,958 --> 00:43:43,041
{\an8}parfümét,
636
00:43:43,125 --> 00:43:44,833
{\an8}nagyképű seggfejekét,
637
00:43:44,916 --> 00:43:47,208
{\an8}zsűrizését és a csalódás bűzét…
638
00:43:47,291 --> 00:43:48,625
Jézusom!
639
00:43:53,625 --> 00:43:54,875
A kutyakiállítás!
640
00:43:55,708 --> 00:43:57,666
Keressük meg neked Csinit!
641
00:44:10,375 --> 00:44:11,833
Hogy jutunk be?
642
00:44:12,708 --> 00:44:13,833
Van egy ötletem.
643
00:44:17,333 --> 00:44:20,041
- Nem is tudom, fiúk.
- Ugyan már, Mázli!
644
00:44:20,125 --> 00:44:23,666
Olyan ügyesen adsz ki emberhangot!
Nem fog feltűnni nekik.
645
00:44:28,833 --> 00:44:31,208
Basszus, fiúk! Testtartás!
646
00:44:32,958 --> 00:44:35,250
Fickó, húzd be az orrmerevedésedet!
647
00:44:36,208 --> 00:44:37,875
Ne! Ez így még rosszabb.
648
00:44:41,083 --> 00:44:41,916
Hahó!
649
00:44:42,833 --> 00:44:44,541
- Jó estét! Hogy van?
- Hahó!
650
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
KUTYAKIÁLLÍTÁS
651
00:44:46,083 --> 00:44:48,958
Ezt hogy? Nagyon rosszul végzi a munkáját.
652
00:45:11,083 --> 00:45:14,250
Nyak hátra, gerinc egyenesen, áll fel!
653
00:45:14,333 --> 00:45:15,166
Tökéletes.
654
00:45:15,750 --> 00:45:18,458
Vidám járás…
655
00:45:18,541 --> 00:45:21,041
Győzelmi ugrálás…
656
00:45:25,000 --> 00:45:26,166
Ez nem jó így.
657
00:45:29,791 --> 00:45:32,458
Így kell ezt. Szép volt, öreg!
658
00:45:33,208 --> 00:45:36,041
Következnek a barzojok az egyes színpadon.
659
00:45:36,791 --> 00:45:38,708
Barzojt mondott. Csini is az!
660
00:45:38,791 --> 00:45:40,041
Hol az egyes színpad?
661
00:45:41,125 --> 00:45:42,791
Haszontalan vagyok.
662
00:45:42,875 --> 00:45:44,708
Elaltatni való vacak.
663
00:45:44,791 --> 00:45:47,250
Nem érdemlem meg, hogy éljek.
664
00:45:47,333 --> 00:45:49,166
Jaj, ez durva!
665
00:45:49,250 --> 00:45:52,041
Szegény kutyák felett folyton ítélkeznek.
666
00:45:52,125 --> 00:45:53,125
Micsoda élet!
667
00:45:53,208 --> 00:45:56,583
Egy virágnak nem jut eszébe
a többi virággal versenyezni,
668
00:45:56,666 --> 00:45:58,375
egyszerűen kivirágzik.
669
00:45:58,875 --> 00:46:02,916
Ahhoz, hogy bajnok legyél,
nem a többi ellenféllel kell szembenézned,
670
00:46:03,000 --> 00:46:05,583
hanem a benned rejlővel.
671
00:46:10,416 --> 00:46:12,458
Nagyon mély, Mázli.
672
00:46:13,958 --> 00:46:16,000
Csokis krémfagylalt a földön!
673
00:46:16,083 --> 00:46:17,500
Nem, Mázli, az szar!
674
00:46:27,875 --> 00:46:29,125
Ez para.
675
00:46:29,208 --> 00:46:31,916
Most pedig következzen a fajtagyőztes!
676
00:46:32,000 --> 00:46:33,583
- 48-as versenyző.
- Csini!
677
00:46:34,333 --> 00:46:38,291
A háromszoros győztes
és címvédő bajnok, Sterling!
678
00:46:41,416 --> 00:46:43,500
Természetesen.
679
00:46:43,583 --> 00:46:46,958
Sterling nyer. Semmi meglepetés.
680
00:46:51,208 --> 00:46:52,416
Mekkora pöcsfej!
681
00:46:52,500 --> 00:46:55,291
És most következzen a legszebb szuka,
682
00:46:55,375 --> 00:46:57,541
aki hazaviheti a fajtagyőztes címet!
683
00:46:57,625 --> 00:47:00,916
A bajnok: Csini!
684
00:47:02,208 --> 00:47:04,291
Ezt nem hiszem el! Sikerült!
685
00:47:10,375 --> 00:47:13,208
Megmondtam. Kifizetődött a kemény munka.
686
00:47:14,791 --> 00:47:16,583
Milyen boldog!
687
00:47:16,666 --> 00:47:20,000
Mit akarna egy hozzám hasonló,
nyomorult szarkupactól?
688
00:47:24,833 --> 00:47:27,916
Nézd, hogy kitűnsz a tömegből!
689
00:47:28,000 --> 00:47:29,875
Olyan különleges vagy!
690
00:47:35,250 --> 00:47:36,625
Különleges?
691
00:47:38,291 --> 00:47:41,666
De mi van, ha más vagy? Olyan nagy baj?
692
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Sokkal jobb vagy nálam!
693
00:47:43,666 --> 00:47:47,041
- Túl hosszú az orrom, ugye?
- Ugyanolyan, mint az enyém.
694
00:47:47,125 --> 00:47:49,833
A segged. Olyan szimmetrikus!
695
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
Miért kínzom magam? Nem fogok győzni.
696
00:47:52,250 --> 00:47:54,458
Tökéletes vagy. Ez reménytelen!
697
00:47:54,541 --> 00:47:57,625
- Remélem, megfojt a kék szalag, te szuka!
- Mi?
698
00:47:57,708 --> 00:48:01,625
Nem szabadott volna reggeliznem.
Miért adnák a címet egy disznónak?
699
00:48:01,708 --> 00:48:02,541
Nem!
700
00:48:03,666 --> 00:48:04,875
Hogy nem láttam ezt?
701
00:48:05,750 --> 00:48:06,875
Másnak lenni jó.
702
00:48:07,541 --> 00:48:09,625
Nem akarok olyan lenni, mint mások.
703
00:48:11,500 --> 00:48:12,625
Bullnak igaza volt.
704
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Önmagam akarok lenni.
705
00:48:16,708 --> 00:48:17,958
Ami nekem kell, az…
706
00:48:19,125 --> 00:48:20,083
Bull?
707
00:48:28,458 --> 00:48:30,458
Nem vagy kikefélve, bűzlesz.
708
00:48:31,041 --> 00:48:34,125
- Nem kiállítási kutya vagy, te undormány!
- Kapd be!
709
00:48:34,208 --> 00:48:37,041
Jobbnak hiszed magad,
mert ittál anyád csecséből?
710
00:48:37,125 --> 00:48:39,875
- Mi?
- Ugyanannyit érek! Anyukám szeretett!
711
00:48:39,958 --> 00:48:43,333
Igyekezett.
Az ég szerelmére, 15-en voltunk!
712
00:48:43,416 --> 00:48:45,583
Egy anya hogy etetne ennyi kölyköt?
713
00:48:46,083 --> 00:48:48,291
Reginald, irány a színpad!
714
00:48:49,500 --> 00:48:51,166
Ennek rossz vége lesz.
715
00:48:58,125 --> 00:49:01,125
Reginald, ne ellenkezz!
716
00:49:27,500 --> 00:49:30,041
Ne csináld, haver! Ne nyúlj oda!
717
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Bull!
718
00:49:51,833 --> 00:49:54,375
Lehet még rosszabb ez az este?
719
00:49:54,458 --> 00:49:56,291
Itt vagyunk veled, cimbi.
720
00:49:56,375 --> 00:50:01,375
Fiatal még az éjszaka.
Fújassuk le magunkat újra a bűzös borzzal!
721
00:50:01,458 --> 00:50:02,416
Kösz, nem!
722
00:50:02,500 --> 00:50:05,916
Anya szerint egy kis gyógyfüves tea
mindig felvidít.
723
00:50:06,000 --> 00:50:08,125
Anyád elmehet a picsába, Fickó!
724
00:50:08,208 --> 00:50:12,000
Bullnak az kell, hogy valaki leszopja
a tökeit, amíg még vannak!
725
00:50:12,083 --> 00:50:15,375
{\an8}Bocsi, fiúk! Nem bírom tovább.
726
00:50:15,458 --> 00:50:20,666
Figyelj, tudom, hogy ez nem volt az igazi,
de nem lehet így vége.
727
00:50:20,750 --> 00:50:25,791
{\an8}Ja. Nincs túlzottan kedvem most ehhez.
728
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Hozzuk meg a kedved!
729
00:50:28,041 --> 00:50:32,125
Az összetört szívre a legjobb gyógyír,
ha rögtön keresel mást.
730
00:50:32,916 --> 00:50:34,458
{\an8}Felejtsd el, Rocco!
731
00:50:34,541 --> 00:50:40,000
Muszáj azonnal meghágnom valamit.
Nem megyünk el a Kutylerájba?
732
00:50:40,083 --> 00:50:42,958
De, naná! Az a hely tele van sunákkal.
733
00:50:43,041 --> 00:50:45,666
Még jó, Richie. Kutyabordélyház.
734
00:50:46,500 --> 00:50:48,625
Miért vagy mindig ekkora pöcs?
735
00:50:50,125 --> 00:50:52,625
Kövessük őket! Céltudatosnak tűnnek.
736
00:51:05,958 --> 00:51:08,958
Ma jó lesz a felhozatal.
Kerítenem kell egy italt.
737
00:51:09,041 --> 00:51:12,958
Igen. Erről szól a ma este.
738
00:51:13,041 --> 00:51:15,875
- Menjünk be!
- Jó. Mindegy. Ha erre vágytok.
739
00:51:22,041 --> 00:51:23,791
Üdv, ribik!
740
00:51:23,875 --> 00:51:26,166
Készen álltok megvadulni?
741
00:51:26,250 --> 00:51:28,958
Már próbáltam. Teljesen megőrültem.
742
00:51:29,041 --> 00:51:32,541
Jaj, drágám, odakint nincs igazi vadság.
743
00:51:32,625 --> 00:51:36,041
Idebent van csak igazi vadság.
744
00:51:36,125 --> 00:51:39,916
Lépjetek be a gyönyör házába!
745
00:51:40,000 --> 00:51:40,833
Erre?
746
00:51:40,916 --> 00:51:42,166
- Ja. Rendben.
- Oké.
747
00:51:45,291 --> 00:51:46,708
Mi az, kicsim?
748
00:51:47,208 --> 00:51:51,291
Nem tudom. Szerintem még
sosem találkoztam hozzád hasonló kutyával.
749
00:51:51,875 --> 00:51:53,791
És nem is fogsz.
750
00:51:53,875 --> 00:51:55,541
Utánozhatatlan vagyok.
751
00:51:55,625 --> 00:51:57,833
Frankie-nek hívnak.
752
00:51:59,750 --> 00:52:00,666
Frankie-nek?
753
00:52:03,166 --> 00:52:04,416
És téged hogy hívnak?
754
00:52:04,500 --> 00:52:05,666
Mázlinak.
755
00:52:06,958 --> 00:52:09,333
Tényleg mázlid van.
756
00:52:09,416 --> 00:52:10,750
Gyere utánam!
757
00:52:10,833 --> 00:52:11,833
Jó, jövök.
758
00:52:19,666 --> 00:52:20,916
Azt a kurva!
759
00:52:30,541 --> 00:52:32,250
Segítség, anya!
760
00:52:52,625 --> 00:52:53,625
Ül!
761
00:52:55,041 --> 00:52:56,000
Hempereg!
762
00:52:57,291 --> 00:52:58,166
Megdöglik!
763
00:52:59,208 --> 00:53:01,791
Baszki! Ez kemény.
764
00:53:18,750 --> 00:53:20,833
Tudjátok, mit? Ez kicsit sok.
765
00:53:20,916 --> 00:53:23,708
És az egész csinis téma miatt
nem tudom, hogy…
766
00:53:23,791 --> 00:53:26,791
Bull, felejtsd el Csinit, fiam!
Ő nincs itt.
767
00:53:26,875 --> 00:53:30,666
De te itt vagy, és ő is.
768
00:53:37,083 --> 00:53:38,750
Ma sok a cuki fiú.
769
00:53:44,083 --> 00:53:46,333
Jó. Megnézem azt ott.
770
00:53:47,958 --> 00:53:51,208
Baszki! Nem tudom, mit csináljak.
771
00:53:52,750 --> 00:53:53,750
Légy önmagad!
772
00:53:53,833 --> 00:53:55,458
De nem tudom, ki vagyok!
773
00:53:59,333 --> 00:54:02,250
Szia! Mizu?
774
00:54:04,041 --> 00:54:08,166
Szia! Ő itt Bull. Nincs ivartalanítva.
Megvan mindene. Vágod?
775
00:54:09,625 --> 00:54:11,083
Örvendek, Bull!
776
00:54:11,166 --> 00:54:13,416
Én Melaszka vagyok.
777
00:54:13,500 --> 00:54:16,125
Melaszka.
778
00:54:23,541 --> 00:54:24,625
Micsoda név!
779
00:54:24,708 --> 00:54:28,208
Édes, mint a méz. Repülj rá!
780
00:54:28,875 --> 00:54:29,791
{\an8}Kaphatok?
781
00:54:29,875 --> 00:54:31,291
Mit?
782
00:54:32,375 --> 00:54:34,666
{\an8}Mármint kaphatok neked valamit?
783
00:54:34,750 --> 00:54:37,333
{\an8}Ne, várj! Beléd ihatok?
784
00:54:37,416 --> 00:54:40,208
{\an8}Akarom mondani: hozhatok valamit inni?
785
00:54:41,333 --> 00:54:43,125
Jó. Gyere velem!
786
00:54:48,625 --> 00:54:51,250
Ne aggódj, pajti! Menni fog.
787
00:54:51,333 --> 00:54:53,541
- Tényleg?
- Nem. Rábaszott.
788
00:54:55,000 --> 00:54:56,666
Nem is tudom.
789
00:54:56,750 --> 00:55:00,166
Mindig új szagokat és ízeket kergetek,
790
00:55:00,250 --> 00:55:05,083
mert úgy érzem, ebben rejlik az igazság,
vagy valami ilyesmi.
791
00:55:05,166 --> 00:55:08,125
De sosem vagyok elégedett.
792
00:55:08,208 --> 00:55:09,333
Érted, amit mondok?
793
00:55:09,416 --> 00:55:11,791
Hát persze.
794
00:55:12,291 --> 00:55:18,500
{\an8}Talán azért koncentrálsz a külsőségekre,
mert félsz valamitől, ami benned rejlik.
795
00:55:20,000 --> 00:55:21,916
Jól ismerem ezt az érzést.
796
00:55:22,000 --> 00:55:24,125
Nehéz elfogadni magad,
797
00:55:24,958 --> 00:55:26,250
szeretni magad.
798
00:55:28,666 --> 00:55:30,791
Igazad van.
799
00:55:31,541 --> 00:55:35,250
{\an8}Azt hiszem,
mindig is másnak éreztem magam.
800
00:55:35,958 --> 00:55:37,958
{\an8}Nem tudom, hogy szeressem magam.
801
00:55:38,541 --> 00:55:40,958
Talán te megmutathatnád.
802
00:55:49,375 --> 00:55:50,666
Ez az!
803
00:55:50,750 --> 00:55:52,958
Jó, ez gyors volt.
804
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
Most te következel.
805
00:55:56,791 --> 00:55:58,041
Mit csináljak?
806
00:55:58,125 --> 00:56:00,041
Amit én csináltam neked.
807
00:56:00,125 --> 00:56:03,666
De sosem csináltam még ilyet, úgyhogy…
808
00:56:05,375 --> 00:56:07,416
Ilyet még sosem láttam!
809
00:56:09,000 --> 00:56:13,708
Drágám, ez bennem a különleges.
Ez a mindenem.
810
00:56:13,791 --> 00:56:17,333
A szeretetre nagyon is érdemes énem.
811
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
Borsóhüvelyed és cukkinid is van?
812
00:56:19,875 --> 00:56:21,458
Fincsi, mi?
813
00:56:22,000 --> 00:56:23,458
Éhes vagy?
814
00:56:23,541 --> 00:56:25,333
Persze. Mindig az vagyok.
815
00:56:28,500 --> 00:56:29,875
Ez meg mi a szar volt?
816
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Ideges vagy, kicsim?
817
00:56:51,333 --> 00:56:52,708
Igen, én…
818
00:56:52,791 --> 00:56:55,458
Lássuk, mit tudsz!
819
00:56:57,708 --> 00:56:58,791
Zamatos.
820
00:56:58,875 --> 00:56:59,708
Jaj nekem!
821
00:56:59,791 --> 00:57:03,041
Éreztél már színtiszta,
kielégítetlen tüzelést?
822
00:57:04,166 --> 00:57:06,583
Szerintem nem.
823
00:57:06,666 --> 00:57:09,250
Ez az az illat? Elég csípős.
824
00:57:09,333 --> 00:57:12,416
Mint valami édes kolbász, mondjuk almás.
825
00:57:12,500 --> 00:57:16,708
Sokszor felmerült bennem,
hogy az almás kolbász igazi almából van-e.
826
00:57:17,416 --> 00:57:18,833
Szippantsd be, édes!
827
00:57:19,916 --> 00:57:24,375
Megfoszt minden gátlásodtól,
el fog önteni a vágy.
828
00:57:24,458 --> 00:57:29,208
Kitisztítja az allergiától folyó orromat.
Vagy arcüreg-gyulladástól? Passz.
829
00:57:29,291 --> 00:57:31,625
- Összevissza beszélsz.
- Én? Dehogy!
830
00:57:31,708 --> 00:57:37,583
Nálam ilyen az orális előjáték.
Más kutyák a nyelvüket használják.
831
00:57:37,666 --> 00:57:43,500
Én viszont zengzetes szavakkal
faszcinálok és csábítok,
832
00:57:43,583 --> 00:57:45,416
ha érted, mire gondolok…
833
00:57:45,500 --> 00:57:49,500
Akkor beszélj csak bele a mikrofonomba!
834
00:57:49,583 --> 00:57:51,416
Be van kapcsolva?
835
00:57:51,500 --> 00:57:54,958
Miért pont tűzcsapra pisilünk? Hát de nem?
836
00:57:55,041 --> 00:57:58,958
Csak ne ilyen sebesen, cowboy!
A türelem rózsát terem.
837
00:57:59,041 --> 00:58:02,875
Aha. Nem tudom, mennyire igaz ez.
Én türelmesen vártam.
838
00:58:02,958 --> 00:58:05,250
A legjobb barátomra, Csinire. Bírnád.
839
00:58:05,333 --> 00:58:08,041
Egyébként hasonlítasz rá egy kicsit.
840
00:58:08,125 --> 00:58:10,250
Azt gondoltam, lehet esélyem,
841
00:58:10,333 --> 00:58:13,166
de addig vártam, hogy most már túl késő.
842
00:58:13,250 --> 00:58:17,666
Tudom, hogy a legjobb barátomnak hívtam,
de igazából sokkal több annál.
843
00:58:17,750 --> 00:58:20,958
Ő a hűs, nedves fű, amire rátelepszem.
844
00:58:21,041 --> 00:58:22,916
Az első reggeli pisim.
845
00:58:23,000 --> 00:58:25,250
Tudod, mit? Megvakarnál?
846
00:58:25,333 --> 00:58:27,000
A vállamnál.
847
00:58:27,083 --> 00:58:29,125
Persze. Jó.
848
00:58:29,208 --> 00:58:31,041
Sosem vágytam másra, csak rá,
849
00:58:31,125 --> 00:58:34,541
de sosem volt merszem elmondani neki.
850
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Ez az!
851
00:58:35,541 --> 00:58:36,375
Bull?
852
00:58:37,375 --> 00:58:39,916
Csini! Jézusom, te itt vagy?
853
00:58:40,000 --> 00:58:43,375
Jó, tudod, mit? A hármast nem csípem.
854
00:58:43,458 --> 00:58:45,583
Viccelek! Imádom!
855
00:58:45,666 --> 00:58:48,000
Pont itt húznám meg a határt?
856
00:58:48,083 --> 00:58:49,666
Elképesztő!
857
00:58:49,750 --> 00:58:53,875
Meglógok a kiállításról,
hogy megkeresselek, erre te mást hágsz?
858
00:58:54,666 --> 00:58:56,875
Eljöttél a kiállításról megkeresni?
859
00:58:56,958 --> 00:58:59,791
Várj! Ez csodálatos! Nagyszerű!
860
00:59:00,291 --> 00:59:03,416
Egyébként nem hágok senkit.
861
00:59:03,500 --> 00:59:04,916
Akkor minek hívnád ezt?
862
00:59:06,041 --> 00:59:08,000
Mi a… Ne!
863
00:59:09,208 --> 00:59:11,916
Bizony, most már nem mész sehova, kicsim!
864
00:59:16,708 --> 00:59:19,791
- Mekkora hülye vagyok!
- Ne! Meg tudom magyarázni!
865
00:59:19,875 --> 00:59:22,416
Láttalak Sterlinggel, és azt gondoltam…
866
00:59:22,500 --> 00:59:24,750
Ezt akartad, nem?
867
00:59:24,833 --> 00:59:28,041
Már mindegy.
Azt hittem, te talán más vagy.
868
00:59:28,125 --> 00:59:30,333
De láthatólag tévedtem.
869
00:59:30,416 --> 00:59:32,791
Nem! Csini, félreérted.
870
00:59:32,875 --> 00:59:36,916
A farkadnál fogva
lógsz ki a vaginájából, Bull!
871
00:59:37,000 --> 00:59:40,666
- Mégis minek hívnád ezt?
- Nem tudom, de nem szexnek.
872
00:59:40,750 --> 00:59:43,375
Basszus! A zsaruk!
873
00:59:47,541 --> 00:59:50,083
Kimentelek, drágám.
874
00:59:55,041 --> 00:59:57,458
Te vagy az eddigi legjobb szeretőm.
875
00:59:57,541 --> 01:00:00,166
Gátlások nélküli, színtiszta vágy.
876
01:00:00,250 --> 01:00:01,625
Mázli, ne!
877
01:00:03,666 --> 01:00:05,875
Ne menjetek a közelébe, ti gecik!
878
01:00:10,541 --> 01:00:13,000
Meg tudom védeni magam. Hagyj békén!
879
01:00:17,625 --> 01:00:18,458
Baszki!
880
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Ne!
881
01:00:21,833 --> 01:00:23,333
Le kell lépnünk innen!
882
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Mostantól az enyém vagy.
883
01:00:48,791 --> 01:00:50,750
A mindenit! Micsoda golyók!
884
01:00:50,833 --> 01:00:53,708
Gyere, tüzelek! Tégy a magadévá!
885
01:00:53,791 --> 01:00:55,958
Kérek a levedből!
886
01:00:56,541 --> 01:00:57,791
Szia, cica!
887
01:00:58,750 --> 01:01:00,083
Jézusom, bimbók!
888
01:01:00,166 --> 01:01:03,875
Micsoda bimbók! Mennyi bimbó!
889
01:01:04,500 --> 01:01:06,708
Cuppanj rá az emlőmre!
890
01:01:06,791 --> 01:01:09,583
Tényleg kaphatok végre egy kicsit, anyuci?
891
01:01:09,666 --> 01:01:10,916
Gyere csak, kisfiam!
892
01:01:11,000 --> 01:01:13,291
- Nem! Ő nem az anyád!
- De a bimbók!
893
01:01:21,625 --> 01:01:22,458
Csini!
894
01:01:25,166 --> 01:01:28,666
Lecsuktak. Anya sosem bocsát meg nekem.
895
01:01:28,750 --> 01:01:31,166
Nincs több lájk, sem szívecskék.
896
01:01:31,250 --> 01:01:35,541
Szembe kell nézned az igazsággal, Fickó.
Csak egy kutya vagy.
897
01:01:46,000 --> 01:01:51,041
Tudom, hogy kicsit rosszkor mondom,
de szerelmes vagyok.
898
01:01:51,125 --> 01:01:52,583
Tessék? Kibe?
899
01:01:52,666 --> 01:01:55,083
Az elbűvölő dobermanba, Frankie-be.
900
01:01:55,166 --> 01:01:58,500
Minden megvan benne és rajta!
901
01:01:58,583 --> 01:02:00,583
Minden? Hogy érted?
902
01:02:00,666 --> 01:02:04,083
Van hamburgere és kolbásza is.
903
01:02:04,166 --> 01:02:05,666
Hallottam már erről.
904
01:02:05,750 --> 01:02:09,666
Frankie-nek születése óta
cannolija és lasagnája is van.
905
01:02:09,750 --> 01:02:11,041
Nem értem.
906
01:02:11,125 --> 01:02:12,583
Lényegtelen, jó?
907
01:02:12,666 --> 01:02:15,500
Az a lényeg,
hogy megtanított szeretni önmagamat.
908
01:02:15,583 --> 01:02:17,541
És 699-ezni.
909
01:02:18,791 --> 01:02:21,000
Minden az én hibám.
910
01:02:21,083 --> 01:02:22,666
- Ja.
- Az tuti.
911
01:02:22,750 --> 01:02:26,333
Egyértelműen
te vagy a hibás mindenért, ami történt.
912
01:02:26,416 --> 01:02:28,041
Köszi a támogatást!
913
01:02:28,125 --> 01:02:30,416
Nézzenek oda! Neked nem itt a helyed.
914
01:02:30,500 --> 01:02:32,750
Lássuk, van-e chiped! Meg is van.
915
01:02:32,833 --> 01:02:35,166
- Nem sokáig lesz itt.
- Honnan tudod?
916
01:02:35,250 --> 01:02:36,750
Beszkennelte a chipjét.
917
01:02:36,833 --> 01:02:40,500
Már értesítik is a gazdáit a hollétéről.
918
01:02:40,583 --> 01:02:42,416
Remek.
919
01:02:43,000 --> 01:02:45,208
Semmi keresnivalója egy ilyen helyen.
920
01:02:53,000 --> 01:02:55,083
Erre. Itt van hátul.
921
01:02:56,083 --> 01:02:57,458
Hát itt van!
922
01:02:57,541 --> 01:02:59,541
Csini, drága kis angyalom!
923
01:03:00,125 --> 01:03:02,416
Nem is értem, hogy kötöttél itt ki.
924
01:03:02,500 --> 01:03:05,708
Siessünk haza!
Jön a kis bajnokunkhoz a játszótársa!
925
01:03:06,500 --> 01:03:07,666
A játszótársa?
926
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
Jaj, ne!
927
01:03:09,041 --> 01:03:09,875
Mi az?
928
01:03:09,958 --> 01:03:12,791
Erről beszélt a parkban! Bassza meg!
929
01:03:12,875 --> 01:03:15,791
Ha Csini nyer, párosodhat vele.
930
01:03:16,875 --> 01:03:20,166
Meghágatják
azzal a szemétláda Sterlinggel.
931
01:03:21,250 --> 01:03:22,291
Vége.
932
01:03:23,916 --> 01:03:26,833
Nagyon pisilnem kell. Hova pisiljek?
933
01:03:26,916 --> 01:03:29,375
Nem érzed ezt a szagot? Ahova akarsz.
934
01:03:29,458 --> 01:03:31,541
Az egész hely egy óriási pisitócsa.
935
01:03:32,500 --> 01:03:34,291
Basszus, ez beválhat!
936
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
Jó, figyeljen mindenki!
937
01:03:36,166 --> 01:03:39,625
Egyszer elmentünk nyaralni
egy Las Vegas nevű helyre.
938
01:03:39,708 --> 01:03:41,583
Sok fény volt, és minden…
939
01:03:45,250 --> 01:03:46,916
Mi történik odabent?
940
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Mi a…
941
01:04:03,166 --> 01:04:06,500
Szökőkutazzátok meg a geciket!
942
01:04:51,916 --> 01:04:52,958
És most?
943
01:04:53,041 --> 01:04:55,958
Most játszd el minél jobban,
hogy ember vagy!
944
01:05:20,333 --> 01:05:21,750
Hé, kutya!
945
01:05:25,791 --> 01:05:31,000
Nem segítenél egy állattársadon?
946
01:05:32,041 --> 01:05:35,416
Esélytelen. Kurva macskák!
947
01:05:36,666 --> 01:05:38,500
Kurva kutyák!
948
01:05:49,583 --> 01:05:50,416
Bull!
949
01:05:52,041 --> 01:05:54,041
{\an8}Mi az, Mázli? Fogytán az idő.
950
01:05:54,125 --> 01:05:55,833
Meg kell keresnem Frankie-t.
951
01:05:55,916 --> 01:05:58,750
- De…
- Frankie az én Csinim, Bull.
952
01:05:58,833 --> 01:06:01,000
Jaj, cimbora! Ne is mondj többet!
953
01:06:01,083 --> 01:06:02,000
Sok szerencsét!
954
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Frankie!
955
01:06:09,083 --> 01:06:11,458
Frankie!
956
01:06:12,458 --> 01:06:13,541
Frankie!
957
01:06:17,958 --> 01:06:19,875
Frankie!
958
01:06:21,166 --> 01:06:22,125
Éhes vagy?
959
01:06:22,666 --> 01:06:25,500
- Frankie?
- Az egyetlen és utánozhatatlan.
960
01:06:39,791 --> 01:06:40,625
Mi a…
961
01:06:43,500 --> 01:06:45,375
ELTŰNT SZERETETT BULLUNK
JUTALOM
962
01:06:45,458 --> 01:06:47,125
Betegre aggódták magukat.
963
01:06:47,208 --> 01:06:49,875
Házról házra járva kerestek téged.
964
01:06:49,958 --> 01:06:51,875
Így tudtuk meg, hogy elmentél.
965
01:06:51,958 --> 01:06:54,416
Szeretnek, és hiányzom nekik?
966
01:06:54,958 --> 01:06:59,000
Akkor mi az istenért
akarják levágni a tökeimet?
967
01:06:59,625 --> 01:07:02,250
Egyszerre aranyos és rémes.
968
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Díjnyertes almot fognak produkálni.
969
01:07:13,791 --> 01:07:15,791
Halálra fogjuk keresni magunkat.
970
01:07:15,875 --> 01:07:20,000
- Elfelejtettem a sajtot és a kekszet.
- Várj, segítek!
971
01:07:20,083 --> 01:07:21,375
El kell lazulnom.
972
01:07:23,666 --> 01:07:27,625
Nehogy meghúzódjak, miközben meghúzlak.
973
01:07:28,750 --> 01:07:30,250
Jól kinyújtózom.
974
01:07:30,333 --> 01:07:33,458
- Jó, csak ne beszélj! Maradj csendben!
- Ez az!
975
01:07:33,541 --> 01:07:37,208
Komolyan, Csini,
szerencsés egy szuka vagy.
976
01:07:37,291 --> 01:07:40,541
Prémium csődör vagyok.
Hosszú a várólistám.
977
01:07:41,125 --> 01:07:45,125
Kár, hogy nem tudsz magaddal párosodni,
ha ilyen menő és érdekes vagy.
978
01:07:46,250 --> 01:07:49,500
Mit mondhatnék?
Mindenkinek az én DNS-em kell.
979
01:07:49,583 --> 01:07:51,625
Aranyat lő a pisztolyom.
980
01:07:51,708 --> 01:07:54,916
A bundám fényes,
a testalkatom szimmetrikus,
981
01:07:55,000 --> 01:07:58,708
az ínyem egészséges,
a járásom erőteljes, a tartásom impozáns.
982
01:07:58,791 --> 01:08:00,708
Tökéletes segg.
983
01:08:00,791 --> 01:08:03,916
Az is. Kéthetente fehérítik a lyukamat.
984
01:08:05,333 --> 01:08:07,916
- Mekkora faszkalap!
- Mit fogsz tenni?
985
01:08:08,000 --> 01:08:12,833
Átugrom a kerítésen,
és szétverem a rohadék pofáját!
986
01:08:13,458 --> 01:08:14,291
Hajrá, Bull!
987
01:08:30,875 --> 01:08:32,666
Remélem, ez gyorsan abbamarad.
988
01:08:32,750 --> 01:08:37,958
Nehogy megzavarja
a ritmikus löketeim időzítését!
989
01:08:38,041 --> 01:08:42,166
Aha. Mert a nagyszerű szex titka
a kiszámíthatóság.
990
01:08:42,250 --> 01:08:44,583
Jó, végeztem a nyújtással.
991
01:08:44,666 --> 01:08:46,666
Mehet, bébi!
992
01:08:49,375 --> 01:08:51,041
Jaj, ne! Kezdik.
993
01:08:53,791 --> 01:08:55,541
Ez lesz a legfájdalmasabb.
994
01:08:55,625 --> 01:08:56,458
Bízd ide!
995
01:08:59,583 --> 01:09:03,000
- Miért vártál ezzel eddig?
- Azt hittem, sikerül neki.
996
01:09:47,833 --> 01:09:48,666
Ez az!
997
01:09:51,625 --> 01:09:52,833
Igen!
998
01:09:56,500 --> 01:09:57,333
Bull!
999
01:09:57,416 --> 01:09:58,666
Királynőm!
1000
01:10:00,208 --> 01:10:01,416
Mi az isten?
1001
01:10:01,500 --> 01:10:05,833
Csini, sajnálom. Azért mentem
a kiállításra, hogy elmondjak valamit.
1002
01:10:06,416 --> 01:10:09,666
Amit már rég el kellett volna mondanom.
1003
01:10:10,250 --> 01:10:15,208
De amikor megláttalak Sterlinggel,
azt hittem, már nincs esélyem.
1004
01:10:16,166 --> 01:10:20,916
Nem szabadott volna elmennem
abba a perverz Kutylerájba.
1005
01:10:21,833 --> 01:10:24,583
- Bull, én…
- Várj! Sajnálom.
1006
01:10:24,666 --> 01:10:27,333
Most muszáj kimondanom. Szeretlek.
1007
01:10:27,416 --> 01:10:29,625
Ó, bébi! Ez az!
1008
01:10:29,708 --> 01:10:33,458
Még jó, hogy szeretsz.
Ki ne szeretne egy ilyen töcskölés után?
1009
01:10:33,541 --> 01:10:35,708
Mi van? Gyorsít.
1010
01:10:35,791 --> 01:10:38,000
De tisztázzuk, hogy én nem szeretlek.
1011
01:10:38,083 --> 01:10:42,208
Bocs, de büszke vagyok az őszinteségemre.
Csak egy vagy a sok közül.
1012
01:10:43,125 --> 01:10:47,291
Kölyökkorunk óta szeretlek.
Imádtam, amikor a fülemet rágtad.
1013
01:10:47,375 --> 01:10:51,291
Imádtam, amikor esett az eső,
és próbáltuk elkapni az esőcseppeket.
1014
01:10:51,875 --> 01:10:56,083
Még mindig úgy pisilek, mint egy lány,
mert jobbnak tűnt a te módszered.
1015
01:10:56,833 --> 01:10:59,750
Bull, te most sírsz?
1016
01:10:59,833 --> 01:11:04,375
Igen, és nem tudom, hogy örömömben
vagy fájdalmamban, vagy hogy mi történik.
1017
01:11:04,458 --> 01:11:06,375
Nem tudom, mi lesz ezután,
1018
01:11:06,458 --> 01:11:09,750
de tudnod kell,
hogy mindig szeretni foglak.
1019
01:11:09,833 --> 01:11:11,958
Jaj, Sterling!
1020
01:11:13,458 --> 01:11:17,083
Ez az! Igen! Jaj, Sterling!
1021
01:11:21,458 --> 01:11:23,166
Ez érdekes volt.
1022
01:11:23,250 --> 01:11:24,583
Nagyon szűk vagy,
1023
01:11:24,666 --> 01:11:26,958
vagy én vagyok ilyen nagy.
1024
01:11:27,041 --> 01:11:30,375
Remélem, nem fájt, hogy túl vastag,
bár nem érdekel.
1025
01:11:30,458 --> 01:11:31,958
Jó, szia!
1026
01:11:32,458 --> 01:11:36,666
- Micsoda teljesítmény! Ki kér sütit?
- Szerintem nagyon élvezte.
1027
01:11:46,250 --> 01:11:48,291
Ugye nem csöpög belőlem?
1028
01:11:48,375 --> 01:11:50,250
Ez elképesztő volt.
1029
01:11:50,333 --> 01:11:51,916
Igazi hős vagy.
1030
01:11:52,000 --> 01:11:56,333
Lassie, Beethoven, sőt,
Benji is elbújhat mögötted.
1031
01:11:56,416 --> 01:11:57,875
Te vagy az igazi hős.
1032
01:11:57,958 --> 01:11:59,958
Igen, ez kurvára lenyűgöző volt.
1033
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Bejön a seggbe rakás,
1034
01:12:02,041 --> 01:12:05,041
de az, hogy Sterling
démonmagja bennem van,
1035
01:12:05,125 --> 01:12:08,250
hatalmas trauma,
úgyhogy megyek, és kiszarom.
1036
01:12:19,666 --> 01:12:21,333
- Bull? Jézusom!
- Bull!
1037
01:12:21,416 --> 01:12:22,833
Bull, visszajöttél!
1038
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Gyere ide, Bullcsikám!
1039
01:12:24,458 --> 01:12:28,375
- Hú, de seggszagú!
- Kicsikém!
1040
01:12:29,000 --> 01:12:31,083
Jaj, vigyázzatok a segglyukamra!
1041
01:12:56,166 --> 01:12:57,000
Csini?
1042
01:13:11,708 --> 01:13:14,250
- Csini, én…
- Csendet! Most én beszélek.
1043
01:13:15,666 --> 01:13:19,083
Meg akartam köszönni, amit tettél.
1044
01:13:19,625 --> 01:13:22,875
És el akartam mondani,
hogy én is szeretlek.
1045
01:13:22,958 --> 01:13:25,875
Kölyökkorunk óta. Ahogy te is mondtad.
1046
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
- Na ne!
- De igen, te idióta!
1047
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
Szerinted miért vártam mindig
a kerítésnél, hogy felébredj?
1048
01:13:32,083 --> 01:13:35,791
Imádtam, ahogy minden reggel
15 percen át szagolgattad
1049
01:13:35,875 --> 01:13:38,708
az első pisihelyedet újra és újra.
1050
01:13:38,791 --> 01:13:40,875
Hogy megbuktál a kutyasuliban,
1051
01:13:40,958 --> 01:13:43,166
hogy kiterülve alszol a hátadon,
1052
01:13:43,250 --> 01:13:45,791
és hogy mindig vártál rám,
amikor hazaértem.
1053
01:13:47,375 --> 01:13:50,916
De én egy korcs vagyok.
Te pedig tökéletes vagy.
1054
01:13:51,000 --> 01:13:53,458
A tökéletességnek is megvannak a hibái.
1055
01:13:53,541 --> 01:13:54,708
Elég volt.
1056
01:13:54,791 --> 01:13:56,250
És a vérvonalad?
1057
01:13:56,333 --> 01:13:59,041
Szarok rá!
Van a világban elég Sterling, nem?
1058
01:13:59,916 --> 01:14:04,375
Igen, de tudnod kell, hogy el fogom
veszíteni az egyetlen aduászomat.
1059
01:14:06,041 --> 01:14:08,708
Higgy nekem, senkinek sem fog hiányozni!
1060
01:14:08,791 --> 01:14:09,625
Tényleg?
1061
01:14:09,708 --> 01:14:10,750
Tényleg.
1062
01:14:10,833 --> 01:14:15,375
A heréid ellenére vagy az, aki,
nem miattuk.
1063
01:14:16,166 --> 01:14:19,791
Ezt mondhattad volna korábban.
Megspórolhattuk volna az estét.
1064
01:14:20,375 --> 01:14:24,291
Örülök, hogy nem tettem,
mert akkor lehet, hogy nem jövünk össze.
1065
01:14:26,000 --> 01:14:28,166
Nincs senki hozzád fogható, Bull.
1066
01:14:29,583 --> 01:14:31,000
És ezért szeretlek.
1067
01:14:32,166 --> 01:14:35,666
És tudod, még tüzelek.
1068
01:15:42,666 --> 01:15:47,000
PAPA DOUG
ÁLLATORVOSI RENDELŐJE
1069
01:16:48,166 --> 01:16:50,000
3 HÓNAPPAL KÉSŐBB
1070
01:17:00,208 --> 01:17:02,208
- Mizu, tesó?
- Mizu? Jól nézel ki.
1071
01:17:02,291 --> 01:17:04,208
- Kösz!
- Jó passzban vagy.
1072
01:17:04,291 --> 01:17:05,125
Kösz, öcsi!
1073
01:17:05,875 --> 01:17:07,250
Jól nézel ki, Bull.
1074
01:17:07,333 --> 01:17:08,583
Tesókám!
1075
01:17:08,666 --> 01:17:10,041
- Mizu, Bull?
- Szevasz!
1076
01:17:10,125 --> 01:17:11,375
Mi a stájsz?
1077
01:17:14,916 --> 01:17:16,041
Szevasz, cowboy!
1078
01:17:16,125 --> 01:17:18,166
- Hogy ityeg?
- Milyen érzés?
1079
01:17:18,750 --> 01:17:20,666
{\an8}Hát, semmi extra.
1080
01:17:20,750 --> 01:17:23,625
{\an8}De néha vannak fantomérzéseim,
1081
01:17:23,708 --> 01:17:25,083
{\an8}mintha még meglennének.
1082
01:17:25,166 --> 01:17:26,958
{\an8}És rémálmaim is vannak.
1083
01:17:27,041 --> 01:17:30,625
Kísértenek,
mint valami őrült hereszellemek.
1084
01:17:30,708 --> 01:17:36,833
„Miért öltél meg, Bull?
Mit ártottunk mi neked? Miért?”
1085
01:17:36,916 --> 01:17:38,666
Ez nagyon ijesztő.
1086
01:17:38,750 --> 01:17:43,291
Én régen azt álmodtam, hogy a tökeim
gyerekzsúrokon lépnek fel bohócként.
1087
01:17:47,791 --> 01:17:48,625
Szia, Csini!
1088
01:17:48,708 --> 01:17:50,250
- Szia!
- Jól vagy, szívem?
1089
01:17:50,833 --> 01:17:51,875
Szevasztok!
1090
01:17:52,500 --> 01:17:54,000
Mennyi kölyök!
1091
01:17:54,083 --> 01:17:57,750
Nem biztos, hogy mindenkinek jut emlő, jó?
1092
01:17:57,833 --> 01:18:00,833
De nem baj.
Attól még ugyanannyira kutyák vagytok.
1093
01:18:02,583 --> 01:18:03,958
Kurva nehéz az anyaság.
1094
01:18:04,041 --> 01:18:07,291
Nincs olyan éjszaka,
hogy ne cuppannának rá a bimbóimra.
1095
01:18:09,916 --> 01:18:12,833
Nem értem.
1096
01:18:12,916 --> 01:18:15,291
Ezek nem lehetnek az enyémek.
1097
01:18:15,375 --> 01:18:17,500
Lehet, hogy ettem aznap valamit.
1098
01:18:17,583 --> 01:18:20,750
Szevasz, bajnokom!
Nagy meglepetés vár rád.
1099
01:18:20,833 --> 01:18:23,166
Feltöltöttük a vécét üdítővel.
1100
01:18:23,250 --> 01:18:25,208
- Ne! Mi a fasz?
- Gyere!
1101
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
Ne! Jaj, ne!
1102
01:18:29,791 --> 01:18:31,166
Szemét dolog a karma.
1103
01:18:31,875 --> 01:18:34,708
Szopd le a szabadon lengő farkam, te geci!
1104
01:18:43,666 --> 01:18:46,333
Gyere, te burzsuj szuka!
1105
01:18:46,833 --> 01:18:49,208
Csajos este van, menjünk!
1106
01:18:50,708 --> 01:18:52,666
Bullcsi, vigyáznál a kölykökre?
1107
01:18:52,750 --> 01:18:56,083
Ki akarunk rúgni a hámból
ezekkel az eszement szukákkal.
1108
01:18:57,125 --> 01:18:59,416
Ja. Hogyne.
1109
01:18:59,500 --> 01:19:01,000
Várjatok, szőrös ringyók!
1110
01:19:01,625 --> 01:19:03,583
Ne aggódj már, Bull!
1111
01:19:03,666 --> 01:19:06,750
Ugyan mennyire bolondulhatnak meg?
1112
01:19:08,250 --> 01:19:11,791
Igazad van, Fickó.
Mennyire bolondulhatnak meg?
1113
01:20:12,708 --> 01:20:14,583
AZ UTOLSÓ NAGY KALAND
1114
01:24:34,375 --> 01:24:38,041
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit