1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,291 --> 00:00:34,875 ‫- אמצו כלב מעורב -‬ 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,250 ‫איזה כלב מעורב קטן וחמוד.‬ 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,750 ‫היי, קטנצ'יק.‬ 6 00:00:49,958 --> 00:00:51,708 ‫אבא, מה יש בארגז?‬ 7 00:00:51,791 --> 00:00:54,958 ‫משפחה, אני רוצה להכיר לכם את…‬ 8 00:00:58,625 --> 00:00:59,458 ‫בול.‬ 9 00:01:00,500 --> 00:01:01,750 ‫איזה מתוק!‬ ‫-ממש חמוד.‬ 10 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 ‫איזה קטנצ'יק מתוק.‬ ‫-זה הבית שלך עכשיו.‬ 11 00:01:04,833 --> 00:01:07,291 ‫תראי, ננה, האח הקטן החדש שלי.‬ 12 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 ‫אלוהים, איזו עוגייה קטנה.‬ 13 00:01:10,541 --> 00:01:12,500 ‫נראה לי שהוא מחבב אותך, ננה.‬ 14 00:01:15,416 --> 00:01:18,291 ‫- כעבור שנתיים -‬ 15 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 ‫כן.‬ 16 00:01:30,125 --> 00:01:32,416 ‫כן, כל כך טוב!‬ 17 00:01:36,458 --> 00:01:37,875 {\an8}‫היית מדהימה.‬ 18 00:01:37,958 --> 00:01:38,791 {\an8}‫- בול -‬ 19 00:01:38,875 --> 00:01:40,291 {\an8}‫את האחת והיחידה שלי.‬ 20 00:01:40,375 --> 00:01:43,958 ‫טוב, יש הרבה אחרות, אבל את האהובה עליי.‬ 21 00:01:44,708 --> 00:01:45,625 ‫באמת.‬ 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,333 ‫אוי, ננה!‬ 23 00:01:49,833 --> 00:01:52,791 ‫את מרגישה כל כך טוב! נכון?‬ 24 00:01:52,875 --> 00:01:55,166 ‫מי לא אוהב את ננה שלו?‬ 25 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 ‫כן!‬ 26 00:01:57,458 --> 00:01:58,583 ‫את בקטע?‬ 27 00:01:59,125 --> 00:02:00,791 ‫שנינו צריכים להיות בקטע.‬ 28 00:02:00,875 --> 00:02:02,000 ‫הנאה דו-סטרית.‬ 29 00:02:03,458 --> 00:02:05,208 ‫את בטח מרגישה את זה, נכון?‬ 30 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 ‫מי הילד הטוב שלך?‬ 31 00:02:16,291 --> 00:02:17,291 ‫הנה זה בא!‬ 32 00:02:18,541 --> 00:02:19,500 ‫חגורות בטיחות!‬ 33 00:02:21,125 --> 00:02:22,125 ‫מה קרה?‬ 34 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 ‫איפה המשקפיים שלי?‬ 35 00:02:25,333 --> 00:02:28,416 ‫הליפסטיק שלי? מה הוא עושה שם?‬ 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 ‫כן, זה הזין שלי.‬ 37 00:02:31,583 --> 00:02:32,791 ‫אימא? את בסדר?‬ 38 00:02:32,875 --> 00:02:34,208 ‫מה לעזאזל?!‬ 39 00:02:34,291 --> 00:02:37,208 ‫כמה פעמים אמרתי לך להפסיד לדפוק את ננה?‬ 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,583 ‫אני מתקשה לרוץ. אני עדיין צריך לסיים.‬ 41 00:02:43,791 --> 00:02:46,666 ‫הזין שלי עולה באש!‬ 42 00:02:53,041 --> 00:02:56,708 ‫כן! הקלה מתוקה בניחוח מנטה.‬ 43 00:02:56,791 --> 00:02:59,125 ‫עזוב את זה! לעזאזל, בול!‬ 44 00:03:09,625 --> 00:03:10,958 ‫בול!‬ 45 00:03:19,125 --> 00:03:20,583 ‫בול, חתיכת חרא קטן!‬ 46 00:03:21,375 --> 00:03:23,416 ‫היי! בול!‬ 47 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 ‫היי, בול.‬ 48 00:03:40,416 --> 00:03:42,416 ‫היי, האני.‬ 49 00:03:42,500 --> 00:03:44,583 ‫מה קורה, ילדה? איך הולך?‬ 50 00:03:44,666 --> 00:03:47,375 ‫אתה יודע, הכול טוב. מה שלום ננה?‬ 51 00:03:47,458 --> 00:03:51,500 ‫ננה? למה… למה שתשאלי על ננה פתאום?‬ 52 00:03:51,583 --> 00:03:54,958 ‫זה מוזר. כאילו, למי אכפת מננה?‬ ‫את יודעת למה אני מתכוון?‬ 53 00:03:55,041 --> 00:03:59,875 ‫לא יודעת, אני מריחה ריח מעופש‬ ‫וניחוח מסוים של פופורי ומנטול,‬ 54 00:03:59,958 --> 00:04:03,208 ‫ו… לא אשקר לך, הזרת הוורודה שלך בחוץ.‬ 55 00:04:04,583 --> 00:04:07,125 ‫אה, זה? לא, זאת רק זקפת בוקר.‬ 56 00:04:07,208 --> 00:04:08,250 ‫לא עניין גדול.‬ 57 00:04:08,333 --> 00:04:12,000 ‫ב-14:30?‬ ‫-טוב, זקפת אחר הצהריים?‬ 58 00:04:12,083 --> 00:04:14,000 ‫מה? לנקבות אין כאלה?‬ 59 00:04:14,500 --> 00:04:15,833 ‫תני לי לטפל בזה.‬ 60 00:04:24,291 --> 00:04:26,666 ‫מספיק, זה חייב להפסיק!‬ 61 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 ‫אז מה אמרת?‬ 62 00:04:40,458 --> 00:04:42,291 ‫אוי, בול.‬ 63 00:04:42,375 --> 00:04:44,666 ‫אתה מפמפם את ננה מאז שהיינו גורים.‬ 64 00:04:44,750 --> 00:04:47,583 ‫היא מביאה רק צרות, מתי תלמד?‬ 65 00:04:48,458 --> 00:04:49,916 ‫אני יודע. אני חולה.‬ 66 00:04:50,000 --> 00:04:52,333 ‫אבל יש לה ריח כל כך חזק של זקנה!‬ 67 00:04:52,416 --> 00:04:53,625 ‫זה מקסים.‬ 68 00:04:53,708 --> 00:04:55,750 ‫אתה צריך להפסיק. פשוט תתנתק.‬ 69 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 ‫תתחיל גמילה.‬ 70 00:04:57,000 --> 00:05:00,416 ‫תאמיני לי, ניסיתי. ארוחת חג ההודיה‬ ‫לא חזרה להיות אותו דבר.‬ 71 00:05:00,500 --> 00:05:03,333 ‫מה, הם לא אהבו‬ ‫את תרנגול ההודו שלהם רך וקרמי?‬ 72 00:05:03,416 --> 00:05:05,250 ‫ילדה, את מגעילה.‬ 73 00:05:05,333 --> 00:05:07,333 ‫לא אני מזיינת תרנגולי הודו מתים.‬ 74 00:05:07,416 --> 00:05:10,208 ‫כן, זה היה טוב. תפסת אותי.‬ 75 00:05:10,291 --> 00:05:14,458 ‫כן, כאילו שאני מזיין תרנגולי הודו מתים.‬ ‫די עם זה.‬ 76 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 ‫ברור, נראה לי שתרנגולת צעירה‬ ‫יותר במידה שלך בכל מקרה.‬ 77 00:05:17,166 --> 00:05:18,708 ‫היא הדוקה יותר איפה שחשוב.‬ 78 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 ‫אז, מה את עושה?‬ 79 00:05:20,708 --> 00:05:26,083 ‫טוב, יש לי את תצוגת הכלבים השבוע,‬ ‫אז אני מתרגלת את ההליכה החלקה שלי.‬ 80 00:05:26,166 --> 00:05:29,916 ‫שמאל, ימין, שמאל אחורית, ימין אחורית…‬ 81 00:05:30,000 --> 00:05:34,416 ‫וואו. זה כאילו שאת הולכת ומדלגת באותו זמן.‬ 82 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 ‫אני לא מבין את כל סצנת תצוגות הכבלים.‬ 83 00:05:38,333 --> 00:05:41,375 ‫כולם מנסים להיות‬ ‫הגרסה הכי טובה של אותו דבר.‬ 84 00:05:41,458 --> 00:05:44,083 ‫אבל מה אם אתה שונה? זה רע?‬ 85 00:05:44,583 --> 00:05:47,666 ‫ואחרי כל השיפוט, הם ממששים אותך?‬ 86 00:05:47,750 --> 00:05:49,416 ‫הם לא ממששים אותי.‬ 87 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 ‫הם נוגעים בגוף שלי בעדינות‬ ‫ושופטים אותי לפי איך שזה מרגיש.‬ 88 00:05:53,041 --> 00:05:54,208 ‫מי האנשים האלה?‬ 89 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 ‫אתה יודע, אוהבי כלבים.‬ 90 00:05:56,625 --> 00:06:00,041 ‫הם מתעדים את השושלת שלנו,‬ ‫עוקבים אחר מה אמור להיות הסטנדרט,‬ 91 00:06:00,125 --> 00:06:02,875 ‫ומזווגים אותנו בהתאם בשביל הטיפוס המושלם.‬ 92 00:06:02,958 --> 00:06:06,333 ‫אנחנו כמו משפחת המלוכה של המין שלנו.‬ 93 00:06:07,666 --> 00:06:09,333 ‫הו, מלכתי.‬ 94 00:06:09,416 --> 00:06:13,125 ‫איתרתי את הטיפוס המושלם להזדווגות איתך.‬ 95 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 ‫באמת?‬ 96 00:06:14,875 --> 00:06:19,666 ‫ובכן, אם כך, מיהו אותו נבחר?‬ 97 00:06:19,750 --> 00:06:24,375 ‫אני לורד דיוק, רוזן האדירות, סר הרבעה,‬ 98 00:06:24,458 --> 00:06:27,166 ‫וזהו תענוג להכירך.‬ 99 00:06:27,250 --> 00:06:31,000 ‫את הרבה מתחת לסטנדרטים הרגילים שלי,‬ 100 00:06:31,083 --> 00:06:33,250 ‫אך אני מרגיש נדיב,‬ 101 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 ‫אז תוכלי ליהנות מהפין המלכותי.‬ 102 00:06:36,708 --> 00:06:42,125 ‫בחיי! סר הרבעה, יהיה לי לכבוד! שנמשיך?‬ 103 00:06:44,666 --> 00:06:48,458 ‫בהחלט, כן, להמשיך זה מה שאני רוצה לעשות.‬ 104 00:06:48,541 --> 00:06:49,666 ‫בואי נמשיך בזה.‬ 105 00:06:49,750 --> 00:06:53,083 ‫רק חשבתי שכדאי שנמשיך לחלק הבא‬ 106 00:06:53,166 --> 00:06:55,250 ‫אחרי שנלך עוד הלוך-חזור.‬ 107 00:06:57,458 --> 00:06:59,583 ‫אתה חושב על ננה, או שזו מחמאה עבורי?‬ 108 00:06:59,666 --> 00:07:02,416 ‫בול, טיול!‬ ‫-חייב לזוז, זה הטיול שלי.‬ 109 00:07:02,500 --> 00:07:05,333 ‫בסדר, סר הרבעה. אבוא בקרוב.‬ 110 00:07:05,416 --> 00:07:07,291 ‫נמשיך בפארק.‬ 111 00:07:07,375 --> 00:07:09,416 ‫שיט, זה התחמם משום מקום.‬ 112 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 ‫אני חייב להיות מוכן‬ ‫בפעם הבאה שאשלוף את המבטא.‬ 113 00:07:20,166 --> 00:07:21,125 ‫איזה חמוד.‬ 114 00:07:23,958 --> 00:07:28,208 ‫היי, הנה המפלץ הקטן שלי.‬ ‫אתה מוכן לצאת לטיול, בחור גדול?‬ 115 00:07:29,750 --> 00:07:32,666 ‫אוקיי, אני יודע. מלהיב מאוד.‬ 116 00:07:32,750 --> 00:07:34,250 ‫תן לי רק לשים את זה עליך.‬ 117 00:07:34,333 --> 00:07:35,833 ‫היי! היי, מה?‬ 118 00:07:35,916 --> 00:07:37,583 ‫קדימה!‬ 119 00:07:41,916 --> 00:07:43,875 ‫הנה המשוגע החרמן הקטן שלי.‬ 120 00:07:45,083 --> 00:07:47,833 ‫מי אוהב אותך?‬ 121 00:07:47,916 --> 00:07:49,666 ‫קדימה, ילד, אתה מוכן לצאת?‬ 122 00:07:59,791 --> 00:08:02,625 ‫אלוהים, אני חייב לחרבן!‬ ‫-אני חייבת להשתין עכשיו!‬ 123 00:08:02,708 --> 00:08:04,875 ‫תודה לאל! התאפקתי כל היום!‬ 124 00:08:04,958 --> 00:08:06,250 ‫אני צריך ללכת!‬ 125 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 ‫חייב ללכת!‬ 126 00:08:08,291 --> 00:08:09,750 ‫הצילו! קחו אותי לדשא!‬ 127 00:08:09,833 --> 00:08:11,416 ‫החרא הזה מגיע!‬ 128 00:08:11,500 --> 00:08:12,541 ‫פיפי!‬ 129 00:08:12,625 --> 00:08:13,833 ‫קקי!‬ 130 00:08:13,916 --> 00:08:15,458 ‫חייב ללכת!‬ 131 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 ‫כן.‬ 132 00:08:30,916 --> 00:08:32,916 {\an8}‫- רוקו -‬ 133 00:08:41,666 --> 00:08:42,708 ‫עוף מפה.‬ 134 00:08:46,875 --> 00:08:49,958 ‫מה מריח כמו ניילון ודליות?‬ 135 00:08:50,708 --> 00:08:51,833 ‫זה הזין של בול.‬ 136 00:08:51,916 --> 00:08:55,958 ‫תראו, זה רוקו, הפלא חסר הביצים.‬ 137 00:08:56,791 --> 00:08:58,958 ‫אני לא מבין את הקטע שלך עם ננה.‬ 138 00:08:59,041 --> 00:09:02,166 ‫למה שלא תלקק את עצמך, כמו כל כלב אחר?‬ 139 00:09:02,666 --> 00:09:03,500 ‫ניסיתי.‬ 140 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 ‫אני פשוט לא אוהב את הטעם שלי.‬ 141 00:09:05,916 --> 00:09:07,875 ‫אני דווקא מאוד אוהב את הטעם שלי.‬ 142 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 ‫זה כמו קיץ בכפר.‬ 143 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 ‫פטל שחור עם קינמון ונגיעת מנטה.‬ 144 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 ‫אז, בכל מקרה, רוקו, היית צריך לראות את זה.‬ 145 00:09:17,041 --> 00:09:18,791 ‫האני ממש נמרחה עליי.‬ 146 00:09:18,875 --> 00:09:20,958 ‫היא רצתה להזדווג איתי והכול.‬ 147 00:09:21,041 --> 00:09:23,666 ‫נכון, כי בשבוע שעבר‬ ‫אמרת שהיא ליקקה את הפרצוף שלך.‬ 148 00:09:23,750 --> 00:09:24,708 ‫היא לגמרי ליקקה.‬ 149 00:09:24,791 --> 00:09:27,000 ‫כי מרחת את הפרצוף שלך בחמאת בוטנים.‬ 150 00:09:27,083 --> 00:09:30,166 ‫הייתה שם חמאת בוטנים? יכול להיות שהייתה.‬ 151 00:09:30,250 --> 00:09:34,125 ‫תקשיב, חבר, פשוט תגיד לה שאתה אוהב אותה.‬ 152 00:09:34,208 --> 00:09:35,166 ‫אוהב?‬ 153 00:09:36,125 --> 00:09:37,750 ‫על מה אתה מדבר?‬ 154 00:09:37,833 --> 00:09:42,000 ‫כן, אני והחבר'ה שלי‬ ‫לא ממש בקטע של נערות תצוגה גזעיות.‬ 155 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 ‫לא, ברור, אין ספק שהאני לא מתאימה לך.‬ 156 00:09:45,041 --> 00:09:49,666 ‫זאת אומרת, אתה מכיר אותה כל חייך,‬ ‫היא לגמרי החברה הכי טובה שלך.‬ 157 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 ‫מי היה רוצה דבר כזה?‬ 158 00:09:51,250 --> 00:09:52,208 ‫היי, בול.‬ 159 00:09:54,291 --> 00:09:55,666 ‫שוב זיינת את ננה, הא?‬ 160 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 ‫מה אתה לובש?‬ 161 00:09:58,416 --> 00:10:00,250 ‫זה יום שני של עסקים.‬ 162 00:10:00,833 --> 00:10:03,000 ‫זה משפיל, זה מה שזה.‬ 163 00:10:03,083 --> 00:10:06,208 ‫כן, טוב, 900 העוקבים שלי לא חושבים ככה.‬ 164 00:10:06,291 --> 00:10:08,083 ‫אימא אומרת שהם אוהבים את זה.‬ 165 00:10:08,166 --> 00:10:11,625 ‫זה ממש מוזר שאתה קורא לבן האדם שלך "אימא".‬ 166 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 ‫פץ', אף אחד לא עוקב אחריך.‬ 167 00:10:13,916 --> 00:10:16,166 ‫הם כן, בטלפון של אימא.‬ 168 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 ‫הם מגיבים על התמונות שלי‬ ‫בפרצוף קטן עם עיני לב, למשל,‬ 169 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 ‫וב"אני צורח" וב"אלוהים, פשוט מתה!"‬ 170 00:10:22,750 --> 00:10:27,208 ‫ואימא אפילו השיגה לי חסות,‬ ‫אז עכשיו אני מקבל חטיפים דנטליים בחינם.‬ 171 00:10:28,291 --> 00:10:30,166 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ 172 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 ‫פץ', אתה חבר מוערך בלהקה,‬ 173 00:10:32,916 --> 00:10:36,375 ‫אבל לא תוכל להסתובב איתנו‬ ‫אם תעמיד פנים שאתה בן אדם.‬ 174 00:10:36,458 --> 00:10:37,458 ‫זה מגעיל.‬ 175 00:10:37,541 --> 00:10:39,750 ‫מה שתגידו, אתם סתם מקנאים.‬ 176 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 ‫היי, לאקי.‬ 177 00:10:41,583 --> 00:10:43,500 ‫היי, חבר'ה. מה קורה?‬ 178 00:10:43,583 --> 00:10:45,833 ‫אלוהים, מה אתה אוכל?‬ 179 00:10:45,916 --> 00:10:48,666 ‫זה? זה חטיף חלבון עם זרעי פשתה.‬ 180 00:10:48,750 --> 00:10:50,958 ‫זה רק נותן לי קצת מרץ לפני זמן המשחק.‬ 181 00:10:52,291 --> 00:10:54,583 ‫לאקי, אתה אוכל חרא של חתולים.‬ 182 00:10:54,666 --> 00:10:56,500 ‫מה? אין סיכוי.‬ 183 00:10:59,666 --> 00:11:01,000 ‫נראה לי שאתה צודק.‬ 184 00:11:07,166 --> 00:11:08,541 ‫אתה עדיין אוכל את זה.‬ 185 00:11:11,833 --> 00:11:13,166 ‫אלוהים, כן.‬ 186 00:11:14,250 --> 00:11:15,875 ‫טוב, זה מגעיל.‬ 187 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 ‫נראה שנהנית מזה.‬ 188 00:11:19,416 --> 00:11:20,333 ‫לא.‬ 189 00:11:20,416 --> 00:11:21,500 ‫מגעיל.‬ 190 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 ‫וואו!‬ 191 00:11:22,666 --> 00:11:26,416 ‫איזה תינוק טוב! הפופסי שלי עשה קקי.‬ 192 00:11:26,500 --> 00:11:30,250 ‫אני אוהב לראות את הבן אדם שלי‬ ‫אוסף את החרא שלי, במיוחד אם הוא נוזלי.‬ 193 00:11:30,333 --> 00:11:34,208 ‫אתה יודע מה אני אוהב?‬ ‫לעשות חרא שני כשאימא הביאה רק שקית אחת.‬ 194 00:11:35,333 --> 00:11:37,500 ‫למה בני אדם בכלל צריכים לאסוף את זה?‬ 195 00:11:37,583 --> 00:11:40,500 ‫הוא אמור להישאר על הדשא!‬ 196 00:11:40,583 --> 00:11:43,291 ‫ככה הוא נמס לתוך האדמה,‬ 197 00:11:43,375 --> 00:11:45,291 ‫מה שעוזר להצמיח את הדשא החדש,‬ 198 00:11:45,375 --> 00:11:47,041 ‫ואז אנחנו מחרבנים עליו שוב.‬ 199 00:11:47,750 --> 00:11:50,458 ‫זה מעגל החרא.‬ 200 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 ‫זאת שירה טהורה.‬ ‫איך אתה חושב על הדברים האלה?‬ 201 00:11:55,125 --> 00:11:56,791 ‫אלה החבר'ה מאחור.‬ 202 00:11:56,875 --> 00:11:58,000 ‫הם נותנים לי השראה.‬ 203 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 ‫הם כמו המוזות המתנדנדות השעירות שלי.‬ 204 00:12:08,916 --> 00:12:11,083 ‫- ויגלי פילד‬ ‫פארק כלבים -‬ 205 00:12:29,708 --> 00:12:32,500 ‫בסדר, בסדר, תתפזרו כבר.‬ 206 00:12:32,583 --> 00:12:35,416 ‫אני פה כל יום. זה אותו תחת כמו אתמול.‬ 207 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 ‫רד ממני, תחת שמן!‬ 208 00:12:45,583 --> 00:12:47,375 ‫אני לא שמן, אני האסקי.‬ 209 00:12:47,458 --> 00:12:50,875 ‫די להזיל עליי ריר!‬ ‫-אני מסטיף, אין לי מה לעשות עם זה.‬ 210 00:12:50,958 --> 00:12:52,500 ‫לך תזדיין, מסטיף.‬ 211 00:12:53,208 --> 00:12:55,291 ‫זה חתיכת שיט שואו.‬ 212 00:12:55,375 --> 00:12:58,000 ‫סליחה, אומרים "שי טסו".‬ 213 00:13:01,666 --> 00:13:04,208 ‫למה לרדוף אחרי כדור מטופש זה כל כך ממכר?‬ 214 00:13:04,291 --> 00:13:07,833 ‫אני לא מבין. כאילו, תפסת את הכדור,‬ ‫עכשיו אתה מפיל אותו,‬ 215 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 ‫עכשיו אתה שוב עצבני.‬ ‫הוא היה אצלך לפני רגע.‬ 216 00:13:10,125 --> 00:13:12,541 ‫כי אתה אף פעם לא יודע מתי הוא יזוז.‬ 217 00:13:13,166 --> 00:13:14,583 ‫מה קרה ללות'ר?‬ 218 00:13:18,916 --> 00:13:22,541 ‫פאק, אני מזהה את הבעת הפנים הזאת בכל מקום.‬ 219 00:13:22,625 --> 00:13:23,791 ‫אל תגידו כלום.‬ 220 00:13:26,541 --> 00:13:28,291 ‫היי, חבר'ה, מה קורה?‬ 221 00:13:29,166 --> 00:13:31,208 ‫אתם רודפים אחרי משהו היום?‬ 222 00:13:32,541 --> 00:13:35,833 ‫כן, לא, אנחנו בסדר. מה שלומך?‬ 223 00:13:35,916 --> 00:13:39,083 ‫אני בסדר. בסדר… אני בסדר.‬ 224 00:13:39,166 --> 00:13:40,083 ‫בסדר.‬ 225 00:13:40,625 --> 00:13:43,500 ‫אני…‬ 226 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 ‫אני… חשבתי שהם אוהבים אותי!‬ 227 00:13:50,083 --> 00:13:53,708 ‫לות'ר! תתעשת, גבר. אתה תהיה בסדר.‬ 228 00:13:56,208 --> 00:13:58,583 ‫היי, מה אתה עושה שם?‬ 229 00:14:00,083 --> 00:14:02,750 ‫לעזאזל, חלון האין.‬ 230 00:14:05,291 --> 00:14:07,250 ‫מי יעשה לך דבר כזה?‬ 231 00:14:07,333 --> 00:14:08,208 ‫ה…‬ 232 00:14:08,916 --> 00:14:13,291 ‫אנשים שלי. לפחות חשבתי שהם האנשים שלי.‬ 233 00:14:13,375 --> 00:14:17,041 ‫חזרתי הביתה אחרי הפארק, והייתה מסיבה.‬ 234 00:14:17,583 --> 00:14:22,750 ‫וחשבתי, "היי, אני כלב טוב,‬ ‫מגיעה לי מסיבה".‬ 235 00:14:22,833 --> 00:14:26,208 ‫בטח שמגיעה לך.‬ ‫-היא הייתה משוגעת ודקדנטית.‬ 236 00:14:27,083 --> 00:14:27,958 ‫בלי חוקים!‬ 237 00:14:28,041 --> 00:14:29,458 ‫כמה שרצית, נכון?‬ 238 00:14:29,541 --> 00:14:32,333 ‫הם נתנו לך לשתות מהאסלה.‬ 239 00:14:32,416 --> 00:14:34,416 ‫הם מילאו אותה במשקה ממותק.‬ 240 00:14:35,416 --> 00:14:38,083 ‫המשקה הממותק המזדיין‬ ‫הכי טעים ששתיתי אי פעם.‬ 241 00:14:39,333 --> 00:14:43,083 ‫היי, לות'ר, השלונג שלך נראה גדול פי שניים.‬ 242 00:14:43,166 --> 00:14:45,250 ‫אז… זה מגניב.‬ 243 00:14:45,333 --> 00:14:46,375 ‫יהיה בסדר.‬ 244 00:14:46,458 --> 00:14:48,791 ‫לא, לא יהיה בסדר!‬ 245 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 ‫שום דבר לא יחזור להיות אותו דבר!‬ 246 00:14:51,375 --> 00:14:53,750 ‫תירגע, חבר. תירגע.‬ 247 00:14:53,833 --> 00:14:57,000 ‫תראה, אני מכיר את הכאב.‬ ‫רק תזכור, אתה לא לבד.‬ 248 00:14:57,083 --> 00:15:00,375 ‫זאת אומרת, במובן מסוים אתה כן,‬ ‫כי הביצים שלך הלכו,‬ 249 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 ‫אבל אתה צריך לסמוך על עצמך עכשיו, בסדר?‬ 250 00:15:05,083 --> 00:15:06,833 ‫שלום, לות'ר.‬ 251 00:15:06,916 --> 00:15:10,708 ‫ראיתי לפני רגע את הביצים שלך על קרטון חלב,‬ ‫כי הן נעלמו.‬ 252 00:15:13,458 --> 00:15:14,291 ‫סטרלינג.‬ 253 00:15:14,375 --> 00:15:16,000 ‫בחיי, אני שונא את האפס הזה.‬ 254 00:15:16,083 --> 00:15:18,916 ‫סטרלינג, חשבתי שאתה חבר שלי.‬ 255 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 ‫זה היה אתמול.‬ 256 00:15:20,583 --> 00:15:22,791 ‫היום אתה פריק בעל מום.‬ 257 00:15:22,875 --> 00:15:24,625 ‫אני כלב תצוגה.‬ 258 00:15:24,708 --> 00:15:26,500 ‫אלה החברים שלך עכשיו.‬ 259 00:15:26,583 --> 00:15:31,708 ‫כולכם יכולים להיפגש וללקק זה לזה את הכלום.‬ 260 00:15:34,125 --> 00:15:35,541 ‫היי, עדיין יש לי את שלי.‬ 261 00:15:36,083 --> 00:15:36,916 ‫מה?‬ 262 00:15:43,458 --> 00:15:45,041 ‫אלוהים, זה מגרד.‬ 263 00:15:45,125 --> 00:15:47,291 ‫מישהו יכול לנשוך אותי קצת רגע?‬ 264 00:15:47,375 --> 00:15:49,416 ‫רק שיכרון נשיכות אופקי?‬ 265 00:15:49,500 --> 00:15:53,500 ‫שמישהו יגאל בבקשה את הלוזר הזה מייסוריו.‬ 266 00:15:53,583 --> 00:15:54,708 ‫פתטי!‬ 267 00:15:57,250 --> 00:16:01,083 ‫תקשיב, חתיכת זין מנוצה!‬ ‫אתה לא יותר טוב מאיתנו.‬ 268 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 ‫לא, האמת שאני כן יותר טוב מכם.‬ 269 00:16:03,916 --> 00:16:07,875 ‫עברתי השבחה לאורך דורות‬ ‫כדי להגיע לשלמות גנטית,‬ 270 00:16:08,500 --> 00:16:12,416 ‫בעוד אימא שלך‬ ‫חרבנה אותך לתוך איזה פח איפשהו.‬ 271 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 ‫אל תדבר על אימא שלי! הבנת?‬ 272 00:16:14,541 --> 00:16:18,125 ‫היו לה 15 גורים, והיא עשתה כמיטב יכולתה.‬ 273 00:16:18,208 --> 00:16:21,750 ‫אז חלקנו לא קיבלנו פטמה.‬ ‫זה לא אומר שהיא לא אהבה אותי!‬ 274 00:16:21,833 --> 00:16:23,416 ‫היי, רוקו, תירגע.‬ 275 00:16:23,500 --> 00:16:27,125 ‫תן לצוות בול לטפל בזה.‬ ‫הוא לא שווה את זה, בסדר?‬ 276 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 ‫הריעו למלך חסרי הביצים ובעלי המום.‬ 277 00:16:35,000 --> 00:16:37,333 ‫מה זה, דרך אגב? אקליפטוס?‬ 278 00:16:37,416 --> 00:16:40,041 ‫עשו לך אמבטיה מפנקת הבוקר?‬ 279 00:16:40,125 --> 00:16:43,666 ‫קרצפו אותך וטיפחו אותך כמו גולדן-דודל קטן?‬ 280 00:16:45,083 --> 00:16:47,416 ‫אתה יודע איזה ריח יש לי?‬ ‫-כן, שתן וחרא.‬ 281 00:16:47,500 --> 00:16:48,916 ‫כן, בדיוק.‬ 282 00:16:49,000 --> 00:16:50,708 ‫ובשר, ודשא.‬ 283 00:16:50,791 --> 00:16:54,125 ‫מי שירותים.‬ ‫ואולי נגיעה של בלוטות אנאליות שלא השתחררו.‬ 284 00:16:54,208 --> 00:16:56,375 ‫אני מריח כמו כלב אמיתי.‬ 285 00:16:56,958 --> 00:17:01,625 ‫אתה רואה את שתי אלה?‬ ‫נולדתי עם הביצים קודם, גבר. פשוטו כמשמעו.‬ 286 00:17:01,708 --> 00:17:04,500 ‫אימא שלי לחצה בערך שעה רק בשביל האגוזים.‬ 287 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 ‫נולדנו כמו מערך של שלישיות,‬ 288 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 ‫יצאנו זה אחרי זה אחרי זה,‬ 289 00:17:09,625 --> 00:17:11,750 ‫כל אחד יותר מהמם מהקודם.‬ 290 00:17:11,833 --> 00:17:14,666 ‫הווטרינר אמר, "אלוהים, תראו את האשך הזה.‬ 291 00:17:14,750 --> 00:17:17,791 ‫"אלוהים, תראו את האשך השני! הוא מהמם!"‬ 292 00:17:17,875 --> 00:17:23,583 ‫ואז, "וואו, תראו את הבחור‬ ‫שהאשכים האלה מחוברים אליו".‬ 293 00:17:24,333 --> 00:17:28,333 ‫אני רואה דמיון.‬ ‫אתה נראה בדיוק כמו שק אשכים.‬ 294 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 ‫הנחתי שהאידיוט הזה לא יבין.‬ 295 00:17:31,333 --> 00:17:34,375 ‫זאת אומרת, הוא נצר‬ ‫לדורות של גידול עריות, נכון?‬ 296 00:17:34,458 --> 00:17:35,791 ‫יוצא לך לחשוב לפעמים‬ 297 00:17:35,875 --> 00:17:39,375 ‫על כמה בני דודים ואחים‬ ‫היו צריכים להזדיין זה עם זה‬ 298 00:17:39,458 --> 00:17:41,708 ‫כדי לייצר דביל כמוך?‬ 299 00:17:48,041 --> 00:17:50,208 ‫בסגנון בני אדם, בייבי. כן!‬ 300 00:17:50,291 --> 00:17:53,666 ‫האנשים מסתכלים עלינו.‬ ‫מהר, שים את הזנב שלך על התחת שלי.‬ 301 00:17:59,666 --> 00:18:01,291 ‫למה הם צופים בזה?‬ 302 00:18:01,375 --> 00:18:04,250 ‫בני אדם אובססיבים לסקס לא פחות מאיתנו.‬ 303 00:18:04,333 --> 00:18:05,250 ‫היי.‬ ‫-היי, האני.‬ 304 00:18:05,333 --> 00:18:08,666 ‫כשבני האדם שלי עושים את זה,‬ ‫אני מטפסת על המיטה ומסתכלת להם בעיניים.‬ 305 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 ‫זה לגמרי הורס להם את זה. זה קורע.‬ 306 00:18:13,875 --> 00:18:15,625 ‫לות'ר, מצטערת על האובדן שלך.‬ 307 00:18:15,708 --> 00:18:20,458 ‫היי, האני. או שעדיף שאגיד, "ברכות, מלכתי"?‬ 308 00:18:20,958 --> 00:18:22,458 ‫שלום, יקירתי.‬ 309 00:18:22,541 --> 00:18:23,458 ‫היי, סטרלינג.‬ 310 00:18:23,541 --> 00:18:25,791 ‫החלציים שלך ממש מתמלאים.‬ 311 00:18:26,750 --> 00:18:28,958 ‫יפה מאוד. אני אוהב.‬ 312 00:18:29,041 --> 00:18:30,458 ‫סליחה? דיברנו.‬ 313 00:18:30,541 --> 00:18:32,583 ‫ותראי את עומק החזה שלך.‬ 314 00:18:33,083 --> 00:18:36,458 ‫בחיי, את בהחלט מוכנה לתצוגה.‬ 315 00:18:36,541 --> 00:18:37,416 ‫תודה.‬ 316 00:18:37,500 --> 00:18:39,708 ‫וואו, אתה באמת חושב ככה?‬ ‫-כן.‬ 317 00:18:39,791 --> 00:18:42,666 ‫אני ידוע שברור שאזכה בפרס "מצטיין הגזע",‬ 318 00:18:42,750 --> 00:18:47,041 ‫אבל לך באמת יש סיכוי‬ ‫לזכות בפרס "הכלבה המנצחת".‬ 319 00:18:47,125 --> 00:18:50,625 ‫תקשיב, אפס, אל תקרא לה…‬ ‫-לא, האמת שזה טוב.‬ 320 00:18:50,708 --> 00:18:53,708 ‫באמת?‬ ‫-כן. האמת שזה יהיה מדהים.‬ 321 00:18:53,791 --> 00:18:59,166 ‫זה יכול להיות יותר טוב ממדהים,‬ ‫כי אז אנחנו נוכל לעשות קצת מזה.‬ 322 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 ‫קיקי…‬ 323 00:19:05,541 --> 00:19:06,500 ‫אני לא יודעת.‬ 324 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 ‫זה לא ממש הסגנון שלי.‬ 325 00:19:09,083 --> 00:19:11,500 ‫אני יותר מסורתית.‬ 326 00:19:11,583 --> 00:19:12,791 ‫כן.‬ 327 00:19:13,333 --> 00:19:17,375 ‫כן, אני בקטע של הדרך המסורתית לעשות את זה.‬ ‫זה ממש מגניב.‬ 328 00:19:17,458 --> 00:19:21,250 ‫אני רק רוצה ללכת אחורה ולקחת את הזמן.‬ 329 00:19:21,333 --> 00:19:26,875 ‫כן, לא, אני…‬ ‫אני חושב שאני מבין, קונספטואלית.‬ 330 00:19:27,541 --> 00:19:29,750 ‫ואז להיצמד לנסיעה.‬ 331 00:19:30,333 --> 00:19:33,041 ‫שיט, את יכולה לדמיין? הוא לא ידע מה לעשות.‬ 332 00:19:33,666 --> 00:19:35,375 ‫כמו גור קטן ואבוד.‬ 333 00:19:35,458 --> 00:19:38,708 ‫קצת שונה מלהשפריץ על כריות של ספה, הא?‬ 334 00:19:38,791 --> 00:19:42,916 ‫או שאתה בטח הטיפוס של סבתא או של ננה, כן?‬ 335 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 ‫כן, תראו את המבט זה!‬ 336 00:19:45,083 --> 00:19:47,458 ‫אתה כזה, נכון? איזה סוטה קטן.‬ 337 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 ‫מי לא רוצה לעשות את סבתא שלו?‬ 338 00:19:49,625 --> 00:19:53,500 ‫כששלנו באה לבקר,‬ ‫אני מטפסת על ההר הזה ומשתפשפת עליו חזק.‬ 339 00:19:53,583 --> 00:19:54,708 ‫כל פעם.‬ 340 00:19:54,791 --> 00:19:57,625 ‫אני רק מתרכזת בברכיים הגרומות שלה ו…‬ 341 00:19:59,291 --> 00:20:01,750 ‫נכנסת עמוק לחרא הזה!‬ 342 00:20:01,833 --> 00:20:02,666 ‫נכון, בול?‬ 343 00:20:03,250 --> 00:20:04,541 ‫כן. לא, לגמרי.‬ 344 00:20:04,625 --> 00:20:06,958 ‫לזיין סבתות. זה ממש מגניב.‬ 345 00:20:07,708 --> 00:20:09,250 ‫קדימה, כולם, זמן ללכת!‬ 346 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 ‫בסדר, קדימה!‬ ‫-בוא נלך.‬ 347 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 ‫אני אוהב סירחון של אחרי הפארק!‬ 348 00:20:26,791 --> 00:20:28,833 ‫אני לא מאמין שחרבנת על ראלף.‬ 349 00:20:28,916 --> 00:20:30,916 ‫אמרתי לך, לא ראיתי אותו.‬ 350 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 ‫אתה יודע, אלה לא הביצים שעושות את הכלב.‬ 351 00:20:36,958 --> 00:20:41,416 ‫ברור, אנחנו לא יכולים לעשות גורים,‬ ‫אבל חוץ מזה, זה לא משנה.‬ 352 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 ‫כן, רוק, אני יודע.‬ 353 00:20:43,291 --> 00:20:46,375 ‫אם כבר, זה מטען עודף מאחור.‬ 354 00:20:46,458 --> 00:20:48,541 ‫זה מעייף, בכנות.‬ 355 00:20:50,375 --> 00:20:53,541 ‫למה את מחבבת את הכלב המעורב הפתטי הזה?‬ 356 00:20:53,625 --> 00:20:56,833 ‫מי, בול? אתה יודע,‬ ‫הוא השכן שלי בבית הסמוך.‬ 357 00:20:56,916 --> 00:20:59,000 ‫אנחנו מכירים מאז שהיינו על העטין.‬ 358 00:20:59,083 --> 00:21:03,125 ‫לא יודעת, "מחבבת"? איך אפשר לחבב את בול?‬ ‫למה שמישהו יחבב את בול?‬ 359 00:21:03,208 --> 00:21:05,000 ‫הוא מוזר, הוא מביך.‬ 360 00:21:05,083 --> 00:21:06,750 ‫הוא מצחיק ומתוק.‬ 361 00:21:06,833 --> 00:21:09,916 ‫הוא שמנמן, אבל הוא לא…‬ ‫לא הייתי אומרת שהוא שמנמן שמן.‬ 362 00:21:10,000 --> 00:21:12,666 ‫טוב, באמת שלא אכפת לי. ביי.‬ ‫-יש הרבה מה ללעוס.‬ 363 00:21:12,750 --> 00:21:14,291 ‫לא שאני רוצה ללעוס את בול,‬ 364 00:21:14,375 --> 00:21:17,750 ‫אבל הוא נראה‬ ‫כמו שקית קניות מלאה בתפוחי אדמה.‬ 365 00:21:18,333 --> 00:21:21,875 ‫זה חמוד? או, אתה יודע, סקסי? לא אמרתי שכן,‬ 366 00:21:21,958 --> 00:21:26,958 ‫אבל אם אתה אוהב תפוחי אדמה, זה יכול להיות.‬ ‫אני אוהבת תפוחי אדמה, אבל הם לא לכל אחד.‬ 367 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 ‫ואני רק כלבת תצוגה, והוא כלב רגיל.‬ 368 00:21:32,583 --> 00:21:35,083 ‫למה שהוא יחבב מישהי כמוני?‬ 369 00:21:43,666 --> 00:21:46,541 ‫סטרלינג, חתיכת אפס עם פרצוף זין.‬ 370 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 ‫מי ילד טוב?‬ 371 00:21:52,541 --> 00:21:53,833 ‫מי התינוק שלי?‬ 372 00:21:53,916 --> 00:21:56,208 ‫גירודים וליטופים לבחור הגדול!‬ 373 00:21:57,291 --> 00:21:59,333 ‫הנה העצם שלך!‬ ‫-ומיסטר סקוויקס!‬ 374 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 ‫אנחנו נהנים עכשיו!‬ 375 00:22:01,916 --> 00:22:03,375 ‫אבל זאת הספה האסורה.‬ 376 00:22:03,458 --> 00:22:05,083 ‫מי רעב לקצת בשר?‬ 377 00:22:05,791 --> 00:22:07,833 ‫מי רוצה את הכדור? לך תביא!‬ 378 00:22:07,916 --> 00:22:09,416 ‫"לך תביא" בתוך הבית!‬ 379 00:22:14,291 --> 00:22:16,250 ‫אוי, לא.‬ ‫-מי עשה בלגן גדול?‬ 380 00:22:16,333 --> 00:22:17,750 ‫מי רוצה ממתקים?‬ 381 00:22:20,416 --> 00:22:22,958 ‫הנה, זיין את נעלי הבית שלי.‬ ‫-תחפור באשפה.‬ 382 00:22:23,041 --> 00:22:24,000 ‫מי צמא?‬ 383 00:22:25,375 --> 00:22:26,291 ‫בוא, חמוד!‬ 384 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 ‫יום נפלא.‬ 385 00:22:28,416 --> 00:22:29,458 ‫תיכנס לשם, חמוד.‬ 386 00:22:29,541 --> 00:22:32,458 ‫מה? כס המלכות הלבן המבריק?‬ 387 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 ‫איפה קערת המים שלי?‬ 388 00:22:36,750 --> 00:22:40,250 ‫הנה זה בא, פינוק מיוחד לילד המיוחד.‬ 389 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 ‫מה ל…‬ 390 00:22:44,208 --> 00:22:46,666 ‫הם מילאו אותה במשקה ממותק.‬ 391 00:22:47,208 --> 00:22:50,250 ‫הם נותנים לך לעשות כל מה שאתה רוצה.‬ 392 00:22:50,333 --> 00:22:53,750 ‫זה קרה ככה לכולנו.‬ ‫-זה קרה ככה לכולנו.‬ 393 00:22:55,750 --> 00:22:58,875 ‫אלוהים…‬ ‫-זה בסדר, תיכנס.‬ 394 00:23:01,791 --> 00:23:04,625 ‫לא!‬ 395 00:23:05,791 --> 00:23:08,000 ‫זה כל כך טוב.‬ 396 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 ‫אבל לא.‬ 397 00:23:10,958 --> 00:23:13,541 ‫תראו את זה. איזה ילד שמח.‬ 398 00:23:15,125 --> 00:23:17,333 ‫אבא, הוא יהיה בסדר?‬ 399 00:23:17,416 --> 00:23:19,958 ‫הוא יהיה טוב יותר מאי פעם…‬ 400 00:23:20,041 --> 00:23:21,958 ‫שאני אמות.‬ 401 00:23:24,375 --> 00:23:30,333 ‫למה?!‬ 402 00:23:30,416 --> 00:23:32,208 ‫טוב, הנה הלך לו עוד זוג.‬ 403 00:23:33,000 --> 00:23:36,541 ‫למה?!‬ 404 00:23:36,625 --> 00:23:41,208 ‫למה אנחנו? מה עשינו?‬ 405 00:23:42,166 --> 00:23:45,208 ‫ברור, בדיעבד,‬ ‫לזיין את ננה לא היה רעיון מעולה,‬ 406 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 ‫אבל העונש לא מתאים לפשע!‬ 407 00:23:49,916 --> 00:23:54,041 ‫למען השם, בול, קח את זה בקלות.‬ ‫זה היה חייב לקרות בסופו של דבר.‬ 408 00:23:54,125 --> 00:23:55,333 ‫אנחנו שרדנו את זה.‬ 409 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 ‫אתה לא מבין, אלה הביצים שלי!‬ 410 00:23:58,125 --> 00:24:00,833 ‫בלעדיהן, אני אהיה כמו איזה זומבי חסר חיים.‬ 411 00:24:00,916 --> 00:24:04,750 ‫"לטפו אותי, תאכילו אותי, קחו אותי לטיול."‬ 412 00:24:04,833 --> 00:24:07,083 ‫אה, אנחנו זומבים עכשיו?‬ 413 00:24:07,166 --> 00:24:09,500 ‫אתה מדבר כמו משוגע, בול.‬ 414 00:24:09,583 --> 00:24:11,208 ‫וזה ממש פוגע.‬ 415 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 ‫פוגע?‬ 416 00:24:12,375 --> 00:24:15,500 ‫איך לדעתך אני ארגיש כשיתלשו לי את האשכים?‬ 417 00:24:15,583 --> 00:24:17,958 ‫אתה חושב שזה יכאב קצת?‬ 418 00:24:18,041 --> 00:24:21,250 ‫עדיף שכבר יתלשו לי את הלב, את הנשמה!‬ 419 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 ‫הכול אותו דבר!‬ 420 00:24:23,250 --> 00:24:24,583 ‫אני מפחד.‬ 421 00:24:24,666 --> 00:24:25,833 ‫אתה צריך לפחד.‬ 422 00:24:25,916 --> 00:24:30,000 ‫כולנו צריכים לפחד. אין שום דבר אחרי זה.‬ 423 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 ‫השמש תזרח באור פחות בוהק.‬ 424 00:24:31,958 --> 00:24:33,833 ‫בייקון יהיה פחות בייקוני.‬ 425 00:24:33,916 --> 00:24:37,458 ‫ניחוח החיים יקהה לנצח.‬ 426 00:24:38,666 --> 00:24:42,291 ‫והאני… אוי, האני המתוקה שלי.‬ 427 00:24:42,375 --> 00:24:47,583 ‫אין סיכוי שהיא תרצה פריק שמן,‬ ‫חסר ביצים שלא יכול לעשות גורים!‬ 428 00:24:47,666 --> 00:24:51,458 ‫אתה לא חושב שהאני‬ ‫אולי מחבבת אותך בזכות מי שאתה בפנים,‬ 429 00:24:51,541 --> 00:24:53,166 ‫ולא כי יש לך ביצים?‬ 430 00:24:53,250 --> 00:24:54,833 ‫מי מדבר כמו משוגע עכשיו?‬ 431 00:24:54,916 --> 00:24:57,000 ‫אתה לא יודע כלום על זה, פץ'.‬ 432 00:24:57,083 --> 00:24:57,958 ‫הספיק לי.‬ 433 00:24:58,041 --> 00:25:01,166 ‫אני יודע שאתה מפחד, בול,‬ ‫אבל אתה קצת מתנהג כמו אפס.‬ 434 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 ‫מה?‬ 435 00:25:02,250 --> 00:25:04,083 ‫רגע, לאן אתם הולכים?‬ 436 00:25:04,166 --> 00:25:06,458 ‫אתה יודע מה? אתה כמו כל החארות האחרים‬ 437 00:25:06,541 --> 00:25:09,041 ‫שחושבים שרק כי יש להם אשכים בין הרגליים‬ 438 00:25:09,125 --> 00:25:12,458 ‫הם טובים יותר מכל השאר. לך תזדיין, בול.‬ 439 00:25:12,541 --> 00:25:16,083 ‫אה, כן? כאילו שזה בכלל אפשרי!‬ 440 00:25:28,666 --> 00:25:31,583 ‫בול? הרעש הנוראי הזה מגיע ממך?‬ 441 00:25:33,916 --> 00:25:36,000 ‫היי, האני. כן, זה אני.‬ 442 00:25:43,666 --> 00:25:44,500 ‫וואו.‬ 443 00:25:48,666 --> 00:25:52,500 ‫זאת אומרת, באמת, וואו. את נראית מעולה.‬ 444 00:25:53,000 --> 00:25:56,333 ‫תודה. זה זמן התצוגה,‬ ‫אז אני צריכה להתגנדר כמו שצריך,‬ 445 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 ‫מה שאם לא ידעת,‬ ‫כולל שעות על גבי שעות של הברשה,‬ 446 00:26:00,916 --> 00:26:04,583 ‫ואז קיצצו לי ציפורניים,‬ ‫ואז צחצחו לי שיניים, ואז…‬ 447 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 ‫מה קורה איתך?‬ 448 00:26:06,416 --> 00:26:08,041 ‫אתה בסדר? אוי, לא.‬ 449 00:26:08,125 --> 00:26:09,166 ‫ננה מתה?‬ 450 00:26:10,625 --> 00:26:12,000 ‫ידעת שזה לא יחזיק מעמד.‬ 451 00:26:12,083 --> 00:26:13,833 ‫לא, היא בסדר.‬ 452 00:26:13,916 --> 00:26:16,083 ‫את יודעת, זה רק כל העתיד שלי.‬ 453 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 ‫כל התוכניות שלי.‬ 454 00:26:18,500 --> 00:26:21,875 ‫קשה להגיד את זה, אבל גיליתי שאני…‬ 455 00:26:21,958 --> 00:26:25,333 ‫האני, בואי! בואי נלך, חמודה.‬ ‫-סליחה, בול, אני חייבת לזוז.‬ 456 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 ‫אחל לי בהצלחה.‬ 457 00:26:27,833 --> 00:26:28,791 ‫בטח.‬ 458 00:26:28,875 --> 00:26:30,250 ‫אוקיי, בהצלחה!‬ 459 00:26:30,750 --> 00:26:33,916 ‫אני רק אהיה כאן עד שיכרתו לי את האשכים.‬ 460 00:26:34,000 --> 00:26:37,500 ‫להתראות, האני.‬ ‫לעולם לא אטעם מהצוף המתוק שלך.‬ 461 00:26:37,583 --> 00:26:40,291 ‫אני… תמיד אהבתי אותך.‬ 462 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 ‫הנה, אמרתי את זה. לא שמעת, אבל אמרתי לזה.‬ 463 00:26:49,541 --> 00:26:51,166 ‫פאק!‬ 464 00:26:52,333 --> 00:26:53,791 ‫כלבים הם מגעילים.‬ 465 00:26:53,875 --> 00:26:57,791 ‫הם כל הזמן מריחים ישבנים,‬ ‫מלקקים ביצים, מזילים ריר…‬ 466 00:26:58,500 --> 00:27:00,875 ‫רוצה לאכול קצת זבל?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 467 00:27:04,083 --> 00:27:07,333 ‫היי, בול, רוצה לשחק, בחור גדול?‬ 468 00:27:07,416 --> 00:27:11,333 ‫הנה הוא בא, ראש ועדת הסירוס.‬ 469 00:27:11,416 --> 00:27:14,083 ‫מה אתה אומר, חבר? רוצה לשחק "לך תביא"?‬ 470 00:27:21,333 --> 00:27:23,833 ‫תסתכל עליי. תסתכל עליי!‬ 471 00:27:24,458 --> 00:27:28,583 ‫תראה את הכאב שגרמת לי.‬ 472 00:27:29,208 --> 00:27:31,833 ‫אל תלטף אותי.‬ 473 00:27:31,916 --> 00:27:32,916 ‫אל תלטף אותי!‬ 474 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 ‫כן, בדיוק. לך מפה.‬ 475 00:27:36,083 --> 00:27:39,208 ‫לך מפה, מנוול שכמותך!‬ 476 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 ‫איך?‬ 477 00:27:41,500 --> 00:27:43,958 ‫איך אתה מסוגל לחיות עם עצמך‬ 478 00:27:44,041 --> 00:27:46,833 ‫ועם מה שאתה עומד לעשות?‬ 479 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 {\an8}‫תראו את הקטנצ'יק הזה‬ ‫דוחף את הפירור הקטן שלו.‬ 480 00:27:59,666 --> 00:28:00,958 {\an8}‫רוצה עזרה, חבר?‬ 481 00:28:01,041 --> 00:28:03,166 {\an8}‫לא! אני מסתדר.‬ 482 00:28:03,250 --> 00:28:05,375 {\an8}‫אני מסתדר. אני יכול לעשות את זה.‬ 483 00:28:06,083 --> 00:28:07,208 {\an8}‫כן!‬ 484 00:28:07,291 --> 00:28:08,583 {\an8}‫כן, אתה יכול!‬ 485 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 {\an8}‫וגם אני!‬ 486 00:28:10,625 --> 00:28:13,750 ‫אני לא חייב להיכנע‬ ‫להטלת המום חסרת ההיגיון הזאת.‬ 487 00:28:13,833 --> 00:28:15,500 ‫אני, כמו הנמלה,‬ 488 00:28:15,583 --> 00:28:19,125 ‫אדחוף את הפירור המטאפורי הזה, הביצים שלי,‬ 489 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 ‫במעלה דשא התקווה וההזדמנות,‬ 490 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 ‫אל החופש!‬ 491 00:28:25,750 --> 00:28:28,833 ‫שני האידיוטים חסרי השיער,‬ ‫הזקופים, בעלי שתי הרגליים האלה!‬ 492 00:28:28,916 --> 00:28:34,458 ‫אתם חושבים שרק כי אתם נותנים לי‬ ‫אוכל, מחסה ונשיקות וחיבוקים קטנים,‬ 493 00:28:34,541 --> 00:28:37,000 ‫וגורמים לי להרגיש כל כך בטוח וחם ואהוב,‬ 494 00:28:37,500 --> 00:28:40,458 ‫זה נותן לכם את הזכות לשחוט אותי.‬ 495 00:28:40,958 --> 00:28:45,541 ‫לא עוד קולרים, לא עוד אמבטיות,‬ ‫לא עוד ניקויי שיניים בשבילי.‬ 496 00:28:47,500 --> 00:28:51,041 ‫אני אוכל מה שאני רוצה,‬ ‫אישן איפה שאני רוצה.‬ 497 00:28:51,125 --> 00:28:54,041 ‫אני אעשה מה שאני רוצה מתי שאני רוצה,‬ 498 00:28:54,125 --> 00:28:56,208 ‫עם חברים חדשים יותר וטובים יותר.‬ 499 00:28:56,291 --> 00:29:00,791 ‫אני פאקינג זאב פרא!‬ 500 00:29:46,416 --> 00:29:47,625 ‫לוזר חסר מוח.‬ 501 00:30:07,291 --> 00:30:09,250 ‫הנה זה, בנים.‬ 502 00:30:09,333 --> 00:30:11,083 ‫הגורל שלנו מחכה.‬ 503 00:30:11,166 --> 00:30:13,000 ‫מעכשיו נהיה רק שלושתנו,‬ 504 00:30:13,083 --> 00:30:16,375 ‫אז אולי כדאי שנלמד‬ ‫להכיר זה את זה כמו שצריך.‬ 505 00:30:16,458 --> 00:30:18,500 ‫שמאלי, תמיד היית קצת יותר גדול,‬ 506 00:30:18,583 --> 00:30:21,083 ‫ומשום מה תמיד יותר חריף.‬ 507 00:30:21,166 --> 00:30:23,833 ‫אז השם שלך יהיה "אול'ספייס".‬ 508 00:30:23,916 --> 00:30:26,041 ‫ימיני, אתה קטן אבל עוצמתי.‬ 509 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 ‫טיפוס שלוקח אחריות.‬ 510 00:30:27,416 --> 00:30:29,916 ‫אתה תהיה נפוליאון.‬ 511 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 ‫רואים את כל זה?‬ 512 00:30:33,041 --> 00:30:35,291 ‫זה הבית החדש שלנו.‬ 513 00:30:35,375 --> 00:30:37,958 ‫כל מה שהעין רואה.‬ 514 00:30:54,125 --> 00:30:56,666 ‫שיט. אני כבר רעב.‬ 515 00:30:56,750 --> 00:30:58,333 ‫איפה אני אוכל?‬ 516 00:30:58,833 --> 00:31:01,375 ‫אולי לא חשבתי על זה עד הסוף.‬ 517 00:31:05,250 --> 00:31:08,541 ‫- פסטיבל אוכל -‬ 518 00:31:25,500 --> 00:31:26,583 ‫גשם של אוכל!‬ 519 00:31:26,666 --> 00:31:29,291 ‫את זה אף פעם לא קיבלתי בצינוק המבוית הישן.‬ 520 00:32:05,958 --> 00:32:07,541 ‫הריח הזה מוזר.‬ 521 00:32:07,625 --> 00:32:12,125 ‫זה כאילו יש פה נגיעה של בואש‬ ‫יחד עם נשיקה של הדרים ואורן.‬ 522 00:32:34,958 --> 00:32:36,875 ‫מה הצליל הזה?‬ 523 00:32:42,291 --> 00:32:45,416 ‫היי, די עם זה.‬ 524 00:32:45,916 --> 00:32:48,291 ‫אני אתפוס אותך!‬ ‫-היי, בול.‬ 525 00:32:52,708 --> 00:32:54,958 ‫שלום לך, עלמתי.‬ 526 00:32:55,041 --> 00:32:57,208 ‫אני כל כך שמחה שמצאתי אותך.‬ 527 00:32:57,291 --> 00:33:01,125 ‫אני מרגישה שלא סיימנו את השיחה שלנו.‬ 528 00:33:02,750 --> 00:33:07,208 ‫את יודעת, האמת היא שעמדתי להגיד, את יודעת…‬ 529 00:33:07,291 --> 00:33:10,208 ‫שאני מאוהב בך, ותמיד הייתי.‬ 530 00:33:10,291 --> 00:33:11,375 ‫זה מגניב?‬ 531 00:33:11,458 --> 00:33:13,125 ‫זה ממש מגניב.‬ 532 00:33:13,208 --> 00:33:15,041 ‫אפשר ללקק את הביצים שלך?‬ 533 00:33:17,791 --> 00:33:22,916 ‫כן. זאת אומרת, לא ציפיתי‬ ‫שזה יהיה הדבר הראשון בלו"ז,‬ 534 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 ‫אבל אם ככה את מבטאת את האהבה שלך…‬ 535 00:33:28,500 --> 00:33:29,458 ‫הן נהדרות.‬ 536 00:33:29,541 --> 00:33:32,291 ‫כל כך טובות. כל כך רכות, אבל מוצקות.‬ 537 00:33:33,833 --> 00:33:37,208 ‫היי, זה דוקר. זה כמו מחטים קטנטנות.‬ 538 00:34:07,166 --> 00:34:08,375 ‫עזור לנו.‬ 539 00:34:08,458 --> 00:34:10,458 ‫אל תיתן לזה לקרות לנו!‬ 540 00:34:10,541 --> 00:34:11,375 ‫מי אמר את זה?‬ 541 00:34:11,458 --> 00:34:12,375 ‫בבקשה, עזרה.‬ 542 00:34:12,458 --> 00:34:13,541 ‫מי שם?‬ 543 00:34:13,625 --> 00:34:15,375 ‫כאן למטה!‬ 544 00:34:17,458 --> 00:34:19,083 ‫- נ' -‬ 545 00:34:20,666 --> 00:34:24,125 ‫אל תעמוד שם סתם ככה ותבהה כמו איזה טיפש.‬ 546 00:34:24,208 --> 00:34:25,458 ‫עשה משהו!‬ 547 00:34:25,541 --> 00:34:28,166 ‫אול'ספייס? אתה יכול לדבר?‬ 548 00:34:28,250 --> 00:34:31,125 ‫ברור שאני יכול לדבר, אידיוט.‬ 549 00:34:31,208 --> 00:34:33,375 ‫עכשיו, מה תעשה כדי להציל אותנו?‬ 550 00:34:33,458 --> 00:34:35,791 ‫הכלב הזה לא חכם.‬ 551 00:34:35,875 --> 00:34:37,250 ‫אסור לנו לחכות עוד!‬ 552 00:34:37,333 --> 00:34:41,791 ‫הגיע הזמן לקחת את גורלנו בידינו,‬ ‫לא להשאיר אותו בטלפיים הקרות של הטיפש הזה.‬ 553 00:34:41,875 --> 00:34:43,250 ‫אני מסכים, פרנצ'י.‬ 554 00:34:43,333 --> 00:34:47,250 ‫אנחנו מסתובבים עם הלוזר הזה‬ ‫הרבה יותר מדי זמן.‬ 555 00:34:49,416 --> 00:34:50,875 ‫לא! אחים שלי!‬ 556 00:34:50,958 --> 00:34:55,208 ‫תחזרו. אני אטפל בזה, באמת!‬ ‫לעולם לא אתן לשום דבר לקרות לכם.‬ 557 00:35:16,041 --> 00:35:17,791 ‫רגע! תחזרו!‬ 558 00:35:20,166 --> 00:35:21,583 ‫היי!‬ 559 00:35:21,666 --> 00:35:24,625 ‫חתול מזדיין! עזוב את הביצים שלי!‬ 560 00:35:28,708 --> 00:35:29,541 ‫מה?‬ 561 00:35:30,291 --> 00:35:32,333 ‫רגע, איפה אני?‬ 562 00:35:33,458 --> 00:35:36,083 ‫הביצים שלי! תודה לאל.‬ 563 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 ‫הכול היה חלום רע.‬ 564 00:35:40,166 --> 00:35:43,541 ‫טוב, אתה נראה עסוק, אז פשוט אלך לי.‬ 565 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 ‫כן, כלבים מזדיינים שכמוכתם.‬ 566 00:35:48,625 --> 00:35:51,208 ‫פריקים תלותיים ונוירוטיים.‬ 567 00:35:51,291 --> 00:35:54,208 ‫משתינים ומחרבנים איפה שבא לכם,‬ 568 00:35:54,291 --> 00:35:57,625 ‫כאילו העולם הוא השירותים הפרטיים שלכם.‬ 569 00:35:57,708 --> 00:36:02,666 ‫כן, הגיע הזמן שנלמד אתכם שיעור,‬ ‫מזייני רהיטים שכמותכם.‬ 570 00:36:03,375 --> 00:36:05,375 ‫איך למות.‬ 571 00:36:13,583 --> 00:36:14,750 ‫הוא מת.‬ 572 00:36:16,125 --> 00:36:17,500 ‫אולי זה טריק.‬ 573 00:36:17,583 --> 00:36:20,375 ‫כדאי לקרוע את הפרצוף שלו לגזרים כדי לוודא.‬ 574 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 ‫הלהקה שלי!‬ 575 00:36:31,125 --> 00:36:32,791 ‫מה אתה אמור להיות?‬ 576 00:36:36,541 --> 00:36:40,125 ‫אימא קוראת לזה "פץ' הילד הרע".‬ 577 00:36:43,333 --> 00:36:45,208 ‫כלבים מזדיינים.‬ 578 00:36:47,458 --> 00:36:50,125 ‫באתם בשבילי?‬ 579 00:36:50,208 --> 00:36:51,916 ‫אחרי כל מה שאמרתי?‬ 580 00:36:52,791 --> 00:36:57,583 ‫אנחנו יודעים שלא התכוונת לזה.‬ ‫היית בתוך פאניקה, הזיות, שיגעון.‬ 581 00:36:57,666 --> 00:36:59,708 ‫חלית בקדחת איבוד האשכים.‬ 582 00:37:00,291 --> 00:37:02,125 ‫אני כל כך מצטער.‬ 583 00:37:02,208 --> 00:37:05,625 ‫פשוט כל כך פחדתי, כעסתי, הייתי מבולבל,‬ 584 00:37:06,208 --> 00:37:08,958 ‫אז התפרצתי עליכם, חבריי לארגז.‬ 585 00:37:09,041 --> 00:37:10,375 ‫ההתנצלות התקבלה.‬ 586 00:37:10,458 --> 00:37:15,291 ‫עכשיו מה לעזאזל נעשה‬ ‫לגבי כל החתולים המזדיינים האלה?‬ 587 00:37:34,833 --> 00:37:37,625 ‫זה חתיכת מצב מתוח. למה הם לא תוקפים?‬ 588 00:37:40,083 --> 00:37:43,125 ‫כי הם מנסים לשחק לנו במוח.‬ 589 00:37:43,208 --> 00:37:45,375 ‫זה צליל ה"מיאו" הזה.‬ 590 00:37:45,458 --> 00:37:50,000 ‫הם מנסים להכניס אותנו‬ ‫לאיזשהו טראנס היפנוטי.‬ 591 00:37:50,583 --> 00:37:52,541 ‫אני חושב שזה עובד.‬ 592 00:37:54,583 --> 00:37:56,250 ‫ואז, כשהכי לא תצפה לזה,‬ 593 00:37:56,333 --> 00:38:00,125 ‫הם יתקפו אותנו בהתקף זעם מטורף ובלתי נשלט.‬ 594 00:38:00,208 --> 00:38:03,083 ‫אני… לא יכול לזוז.‬ 595 00:39:00,083 --> 00:39:01,708 ‫כלבים מזדיינים.‬ 596 00:39:15,916 --> 00:39:18,458 ‫טוב, אני מניח שזהו זה.‬ 597 00:39:18,541 --> 00:39:21,458 ‫זמן לחזור הביתה ולהתייצב מול הגרזן.‬ 598 00:39:22,125 --> 00:39:23,958 ‫וואו, רק שנייה.‬ 599 00:39:24,041 --> 00:39:28,125 ‫אתה יודע, לא זכינו להשתמש באשכים שלנו‬ ‫לפני שבני האדם תלשו לנו אותם,‬ 600 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 ‫אבל לך עדיין יש את שלך.‬ 601 00:39:30,791 --> 00:39:35,958 ‫אנחנו נצא לשטח ונמצוץ כל טיפת כיף‬ ‫מהביצים האלה לפני שתאבד אותן.‬ 602 00:39:36,041 --> 00:39:36,916 ‫ביחד.‬ 603 00:39:37,000 --> 00:39:39,291 ‫כולנו נמצוץ את הביצים שלך.‬ 604 00:39:39,375 --> 00:39:41,000 ‫מה?‬ ‫-וואו.‬ 605 00:39:42,500 --> 00:39:45,208 ‫לא, התכוונתי רק שנצטרף אליך‬ 606 00:39:45,291 --> 00:39:47,916 ‫כשתיהנה מהביצים שלך לפני שתאבד אותן.‬ 607 00:39:48,000 --> 00:39:51,500 ‫נכון, לאקי. לעולם לא יהיה שוב הלילה.‬ 608 00:39:51,583 --> 00:39:53,541 ‫אנחנו מבויתים וגאים,‬ 609 00:39:53,625 --> 00:39:56,708 ‫אבל הלילה אנחנו חופשיים מהרצועה!‬ 610 00:40:06,250 --> 00:40:08,958 ‫הרגו את הסנאי!‬ 611 00:40:34,875 --> 00:40:36,250 ‫אוי, שיט.‬ 612 00:40:36,333 --> 00:40:39,541 ‫ביתרנו לגמרי את הסנאי הקטן המסכן הזה.‬ 613 00:40:39,625 --> 00:40:41,458 ‫למה נראה לך שרדפנו אחריו?‬ 614 00:40:41,541 --> 00:40:42,625 ‫אני לא יודע.‬ 615 00:40:42,708 --> 00:40:45,000 ‫למה כלבים רודפים אחרי סנאים?‬ 616 00:40:45,083 --> 00:40:49,416 ‫כי אנחנו שונאים את מכרסמי העצים הקטנים,‬ ‫הפרוותיים ומוכי המחלות האלה!‬ 617 00:40:50,583 --> 00:40:55,833 ‫איך אני אמור לנקות את עצמי?‬ ‫אני לא רוצה ללקק דם של סנאי. איכס!‬ 618 00:40:57,458 --> 00:40:58,500 ‫עוד סנאי!‬ 619 00:40:59,875 --> 00:41:02,541 ‫לאקי, לא! זה לא סנאי!‬ 620 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 ‫זה בואש!‬ 621 00:41:15,583 --> 00:41:17,666 ‫העיניים שלי! לא!‬ 622 00:41:18,666 --> 00:41:20,916 ‫כל כך מגרד לי בעיניים!‬ 623 00:41:25,666 --> 00:41:28,541 ‫כן! וואו, זה פגע כל כך טוב!‬ 624 00:41:34,375 --> 00:41:36,083 ‫חבר'ה, אתם חייבים לנסות.‬ 625 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 ‫כן…‬ ‫-ממש לא.‬ 626 00:41:39,250 --> 00:41:40,458 ‫כן, אני בסדר.‬ 627 00:41:44,500 --> 00:41:48,125 ‫לכו תזדיינו, בני אדם!‬ ‫אף אחד לא יגיד לנו איפה לחרבן.‬ 628 00:41:58,458 --> 00:42:00,375 ‫עזרו לי.‬ 629 00:42:02,416 --> 00:42:04,541 ‫הם הלכו רחוק מדי.‬ 630 00:42:05,875 --> 00:42:07,166 ‫כלבים ארורים!‬ 631 00:42:12,875 --> 00:42:16,708 ‫היי! אני יכולה ללכת!‬ 632 00:42:30,833 --> 00:42:32,416 ‫לחופש יש מחיר.‬ 633 00:42:40,125 --> 00:42:41,083 ‫מה לעזאזל?‬ 634 00:42:41,666 --> 00:42:42,625 ‫בול?‬ 635 00:42:42,708 --> 00:42:47,625 ‫האני? האני, אני לא מאמין שזאת את.‬ 636 00:42:47,708 --> 00:42:50,083 ‫מה?‬ ‫-אלוהים, אני מקווה שאתה בסדר.‬ 637 00:42:51,416 --> 00:42:52,958 ‫בול, אתה בסדר?‬ 638 00:42:53,625 --> 00:42:57,583 ‫וואו. מטורף לפגוש אותך ככה,‬ ‫כי הבנתי, עם כל מה…‬ 639 00:42:57,666 --> 00:43:00,750 ‫ואז, כן, כי אני… טוב,‬ 640 00:43:00,833 --> 00:43:01,958 ‫אני אוהב אותך.‬ 641 00:43:02,041 --> 00:43:06,291 ‫סליחה, בול, אנחנו מאחרות לתצוגת הכלבים!‬ 642 00:43:06,375 --> 00:43:09,416 ‫היי, פגעה בך מכונית?‬ 643 00:43:09,500 --> 00:43:10,375 ‫האני.‬ 644 00:43:11,416 --> 00:43:12,958 ‫איפה?‬ ‫-כאן.‬ 645 00:43:13,750 --> 00:43:14,666 ‫האני.‬ 646 00:43:15,750 --> 00:43:16,833 ‫מה קרה?‬ 647 00:43:16,916 --> 00:43:20,458 ‫מכונית פגעה בבול,‬ ‫והוא חושב שהוא ראה את האני.‬ 648 00:43:20,541 --> 00:43:24,000 ‫באמת ראיתי אותה.‬ ‫וניסיתי להגיד לה שאני אוהב אותה.‬ 649 00:43:24,083 --> 00:43:26,708 ‫היא איחרה לתצוגת הכלבים‬ ‫ונסעה לפני שאמרתי לה.‬ 650 00:43:26,791 --> 00:43:28,375 ‫עכשיו, לעולם לא אגיד לה.‬ 651 00:43:28,458 --> 00:43:32,541 ‫לא הצלחתי להגיד לה עם הביצים שלי,‬ ‫ובלעדיהן זה יהיה בלתי אפשרי.‬ 652 00:43:33,541 --> 00:43:35,250 ‫היא הלכה לנצח.‬ 653 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 ‫בול, מה אתה מריח?‬ 654 00:43:39,500 --> 00:43:41,125 ‫שמפו לכלבים,‬ 655 00:43:41,958 --> 00:43:42,958 ‫בושם,‬ 656 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 ‫אפסים יומרניים,‬ 657 00:43:44,916 --> 00:43:47,208 ‫שיפוט וצחנת האכזבה…‬ 658 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 ‫אלוהים!‬ 659 00:43:53,625 --> 00:43:54,916 ‫תצוגת הכלבים!‬ 660 00:43:55,666 --> 00:43:57,708 ‫עכשיו בוא נביא לך קצת האני.‬ 661 00:44:10,375 --> 00:44:11,666 ‫איך ניכנס?‬ 662 00:44:12,708 --> 00:44:13,833 ‫יש לי רעיון.‬ 663 00:44:17,333 --> 00:44:19,208 ‫אני לא בטוח בקשר לזה, חבר'ה.‬ 664 00:44:19,291 --> 00:44:22,708 ‫קדימה, לאקי, אתה ממש טוב‬ ‫בלעשות את הקול האנושי הזה.‬ 665 00:44:22,791 --> 00:44:23,875 ‫הם בחיים לא ידעו.‬ 666 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 ‫לעזאזל, בנים, יציבה.‬ 667 00:44:32,958 --> 00:44:35,291 ‫פץ', תכניס את זקפת האף הזאת.‬ 668 00:44:36,208 --> 00:44:37,916 ‫לא, זה אפילו יותר גרוע!‬ 669 00:44:41,083 --> 00:44:41,916 ‫היי!‬ 670 00:44:42,833 --> 00:44:44,541 ‫היי, מה נשמע?‬ ‫-היי!‬ 671 00:44:45,166 --> 00:44:46,125 ‫- תצוגת הכלבים -‬ 672 00:44:46,208 --> 00:44:48,958 ‫איך? האיש הזה ממש גרוע בעבודה שלו.‬ 673 00:45:11,083 --> 00:45:14,250 ‫צוואר לאחור, עמוד שדרה ישר, סנטר למעלה.‬ 674 00:45:14,333 --> 00:45:15,166 ‫מושלם.‬ 675 00:45:15,750 --> 00:45:18,458 ‫הליכה שמחה…‬ 676 00:45:18,541 --> 00:45:21,041 ‫קפיצת ניצחון…‬ 677 00:45:24,916 --> 00:45:26,250 ‫זה לא בסדר.‬ 678 00:45:29,791 --> 00:45:32,041 ‫זה החומר הטוב. כל הכבוד, חבוב.‬ 679 00:45:33,208 --> 00:45:36,041 ‫התצוגה הבאה, כלבי בורזוי בבמה 1.‬ 680 00:45:36,791 --> 00:45:38,708 ‫הוא אמר בורזוי. זאת האני!‬ 681 00:45:38,791 --> 00:45:40,041 ‫חייב למצוא את במה 1.‬ 682 00:45:41,083 --> 00:45:42,791 ‫אני חסרת ערך.‬ 683 00:45:42,875 --> 00:45:44,708 ‫צריך להרדים אותי.‬ 684 00:45:44,791 --> 00:45:47,250 ‫לא מגיע לי לחיות.‬ 685 00:45:47,333 --> 00:45:49,166 ‫אוי, אלוהים. קשוח.‬ 686 00:45:49,250 --> 00:45:52,041 ‫הכלבים המסכנים האלה, כל הזמן שופטים אותם.‬ 687 00:45:52,125 --> 00:45:53,125 ‫אילו חיים!‬ 688 00:45:53,208 --> 00:45:56,583 ‫פרח לא חושב להתחרות עם הפרח שלידו.‬ 689 00:45:56,666 --> 00:45:58,375 ‫הוא פשוט פורח.‬ 690 00:45:58,875 --> 00:46:02,916 ‫כדי להיות אלוף,‬ ‫עליך להתמודד לא מול המתחרה שמולך,‬ 691 00:46:03,000 --> 00:46:05,583 ‫אלא עם זה שבתוכך.‬ 692 00:46:09,500 --> 00:46:12,458 ‫וואו. זה ממש עמוק, לאקי.‬ 693 00:46:13,875 --> 00:46:16,000 ‫גלידה אמריקאית בטעם שוקולד על הרצפה!‬ 694 00:46:16,083 --> 00:46:17,500 ‫לא, לאקי, זה חרא!‬ 695 00:46:27,875 --> 00:46:29,125 ‫זה פשוט מוזר.‬ 696 00:46:29,208 --> 00:46:31,916 ‫וכעת, להכרזת מצטיין הגזע שלנו.‬ 697 00:46:32,000 --> 00:46:33,416 ‫מועמד מספר 48.‬ ‫-האני.‬ 698 00:46:34,333 --> 00:46:38,291 ‫זוכה שלוש פעמים והאלוף המכהן, סטרלינג!‬ 699 00:46:41,416 --> 00:46:43,500 ‫כן, כמובן.‬ 700 00:46:43,583 --> 00:46:46,958 ‫סטרלינג מנצח, אין כאן הפתעה.‬ 701 00:46:51,208 --> 00:46:52,541 ‫הוא כזה מגעיל.‬ 702 00:46:52,625 --> 00:46:55,250 ‫וכעת, לנקבה המוערכת ביותר,‬ 703 00:46:55,333 --> 00:46:59,583 ‫שלוקחת הביתה את תואר מצטיינת הגזע,‬ ‫ועכשיו האלופה,‬ 704 00:46:59,666 --> 00:47:00,916 ‫האני!‬ 705 00:47:02,208 --> 00:47:04,291 ‫אני לא מאמינה. עשיתי את זה!‬ 706 00:47:10,375 --> 00:47:13,208 ‫אמרתי לך. כל העבודה הקשה שלך השתלמה.‬ 707 00:47:14,791 --> 00:47:16,541 ‫תראו כמה היא שמחה.‬ 708 00:47:16,625 --> 00:47:20,000 ‫למה שהיא תרצה שק חרא עלוב כמוני?‬ 709 00:47:24,833 --> 00:47:27,875 ‫תראי אותך, מתבלטת בקהל.‬ 710 00:47:27,958 --> 00:47:29,875 ‫כל כך מיוחדת.‬ 711 00:47:35,250 --> 00:47:36,625 ‫כל כך מיוחדת?‬ 712 00:47:38,291 --> 00:47:41,250 ‫אבל מה אם אתה שונה? זה רע?‬ 713 00:47:41,750 --> 00:47:43,458 ‫את הרבה יותר טובה ממני.‬ 714 00:47:43,541 --> 00:47:47,333 ‫זה האף שלי, נכון? הוא ארוך מדי.‬ ‫-חכי! לא, הוא נראה בדיוק כמו שלי.‬ 715 00:47:47,416 --> 00:47:49,708 ‫זה התחת שלך. הוא כל כך סימטרי.‬ 716 00:47:49,791 --> 00:47:52,333 ‫למה אני ממשיכה לענות את עצמי?‬ ‫לעולם לא אנצח.‬ 717 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 ‫את מושלמת. זה חסר תקווה.‬ 718 00:47:54,500 --> 00:47:57,000 ‫אני מקווה שתיחנקי מסרט הניצחון שלך, כלבה!‬ 719 00:47:57,083 --> 00:47:59,000 ‫וואו! מה?‬ ‫-חבל שאכלתי ארוחת בוקר.‬ 720 00:47:59,083 --> 00:48:01,458 ‫למה שיבחרו בחזירה כמנצחת בתצוגת כלבים?‬ 721 00:48:01,541 --> 00:48:02,375 ‫לא!‬ 722 00:48:03,583 --> 00:48:05,041 ‫איך לא ראיתי את זה?‬ 723 00:48:05,750 --> 00:48:06,916 ‫שונה זה טוב.‬ 724 00:48:07,541 --> 00:48:09,708 ‫אני לא רוצה להיות כמו כולם.‬ 725 00:48:11,458 --> 00:48:12,541 ‫בול צדק.‬ 726 00:48:14,541 --> 00:48:15,708 ‫אני רוצה להיות אני.‬ 727 00:48:16,666 --> 00:48:17,958 ‫ואני רוצה…‬ 728 00:48:19,125 --> 00:48:20,083 ‫בול?‬ 729 00:48:28,458 --> 00:48:30,500 ‫לא מוברש, ריח מחריד.‬ 730 00:48:31,166 --> 00:48:34,125 ‫אתה לא כלב תצוגה, יצור מתועב.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 731 00:48:34,208 --> 00:48:37,125 ‫אתה חושב שאתה טוב ממני‬ ‫כי שתית מהפטמה של אימא שלך.‬ 732 00:48:37,208 --> 00:48:39,916 ‫מה?‬ ‫-אני לא פחות טוב ממך. אימא שלי אהבה אותי!‬ 733 00:48:40,000 --> 00:48:43,291 ‫והיא עשתה כמיטב יכולתה.‬ ‫היינו 15, למען השם!‬ 734 00:48:43,375 --> 00:48:45,583 ‫איך אימא אחת יכולה להאכיל כל כך הרבה פיות?‬ 735 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 ‫רג'ינלד, אנחנו על הבמה, עכשיו!‬ 736 00:48:49,541 --> 00:48:51,375 ‫זה לא ייגמר טוב.‬ 737 00:48:58,125 --> 00:49:01,125 ‫רג'ינלד, תפסיק להתנגד.‬ 738 00:49:27,500 --> 00:49:30,041 ‫אל תעשה את זה, חבר. אל תרד לשם.‬ 739 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 ‫בול!‬ 740 00:49:51,833 --> 00:49:54,375 ‫הלילה הזה יכול להיות גרוע יותר?‬ 741 00:49:54,458 --> 00:49:56,291 ‫היי, אנחנו פה בשבילך, חבר.‬ 742 00:49:56,375 --> 00:49:58,708 ‫בחייך, הלילה עדיין צעיר.‬ 743 00:49:58,791 --> 00:50:01,375 ‫בואו נלך לחטוף עוד רסס מהבואש ההוא!‬ 744 00:50:01,458 --> 00:50:02,416 ‫לא, תודה.‬ 745 00:50:02,500 --> 00:50:05,916 ‫אימא אומרת שתה צמחים‬ ‫תמיד משפר את מצב הרוח.‬ 746 00:50:06,000 --> 00:50:08,166 ‫שתזדיין אימא שלך, פץ'!‬ 747 00:50:08,250 --> 00:50:12,000 ‫עכשיו בול צריך לדחוף את הביצים שלו‬ ‫לפה של מישהי לפני שהן ייעלמו!‬ 748 00:50:12,083 --> 00:50:15,375 ‫אני מצטער, חבר'ה. אני לא יכול. אני גמור.‬ 749 00:50:15,458 --> 00:50:20,666 ‫תראה, אני יודע שזה לא היה אידיאלי,‬ ‫אבל אנחנו לא יכולים לפרוש ככה.‬ 750 00:50:20,750 --> 00:50:23,791 ‫כן. אני לא מרגיש ממש…‬ 751 00:50:24,458 --> 00:50:25,791 ‫במצב הרוח עכשיו.‬ 752 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 ‫אז בוא ניכנס למצב הרוח.‬ 753 00:50:28,041 --> 00:50:32,125 ‫אין דרך טובה יותר להתגבר על שיברון לב‬ ‫מאשר לעבור מייד למישהי אחרת.‬ 754 00:50:32,916 --> 00:50:34,458 ‫פשוט שכח מזה, רוקו.‬ 755 00:50:34,541 --> 00:50:40,000 ‫לעזאזל, אני צריך לעלות על משהו מייד.‬ ‫רוצה ללכת להאמפהאוס הלילה?‬ 756 00:50:40,083 --> 00:50:42,958 ‫כן, בבקשה. המקום הזה מלא בנקבות.‬ 757 00:50:43,041 --> 00:50:45,583 ‫מה אתה אומר, ריצ'י. זה בית זונות לכלבים.‬ 758 00:50:46,500 --> 00:50:48,750 ‫למה אתה צריך להיות כזה זין כל הזמן?‬ 759 00:50:50,125 --> 00:50:52,916 ‫בוא נלך אחריהם. נשמע שהם מוכווני מטרה.‬ 760 00:51:05,958 --> 00:51:08,958 ‫חומר לוהט כאן הלילה. אני צריכה לשתות משהו.‬ 761 00:51:09,041 --> 00:51:12,958 ‫כן! זה בדיוק העניין הלילה.‬ 762 00:51:13,041 --> 00:51:15,875 ‫קדימה!‬ ‫-בטח, שיהיה. אם אתם רוצים.‬ 763 00:51:22,041 --> 00:51:23,791 ‫ברוכות הבאות, כלבות.‬ 764 00:51:23,875 --> 00:51:25,750 ‫אתם מוכנים להשתולל?‬ 765 00:51:26,250 --> 00:51:28,958 ‫ניסיתי את זה קודם. השתגעתי.‬ 766 00:51:29,041 --> 00:51:32,541 ‫מתוק, שם זה לא מקום פראי.‬ 767 00:51:32,625 --> 00:51:36,041 ‫זה המקום הפראי.‬ 768 00:51:36,125 --> 00:51:39,541 ‫עכשיו, היכנסו לבית העונג.‬ 769 00:51:40,041 --> 00:51:40,875 ‫מכאן?‬ 770 00:51:40,958 --> 00:51:42,166 ‫כן. בסדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 771 00:51:45,291 --> 00:51:46,708 ‫מה העניין, מותק?‬ 772 00:51:47,208 --> 00:51:51,291 ‫אני לא יודע.‬ ‫אני מניח שאף פעם לא פגשתי עוד כלבה כמוך.‬ 773 00:51:51,875 --> 00:51:53,708 ‫ולעולם לא תפגוש שוב.‬ 774 00:51:53,791 --> 00:51:55,500 ‫אני יחידה במינה.‬ 775 00:51:55,583 --> 00:51:57,833 ‫אני פרנקי.‬ 776 00:51:59,750 --> 00:52:00,666 ‫פרנקי?‬ 777 00:52:03,166 --> 00:52:04,416 ‫איך קוראים לך?‬ 778 00:52:04,500 --> 00:52:05,666 ‫לאקי.‬ 779 00:52:06,916 --> 00:52:09,333 ‫בהחלט, נכון?‬ 780 00:52:09,416 --> 00:52:10,750 ‫בוא אחריי.‬ 781 00:52:10,833 --> 00:52:11,916 ‫אוקיי, בטח.‬ 782 00:52:19,666 --> 00:52:20,916 ‫שאני אמות.‬ 783 00:52:30,541 --> 00:52:32,250 ‫אימא, תעזרי לי.‬ 784 00:52:52,625 --> 00:52:53,625 ‫שבו!‬ 785 00:52:55,041 --> 00:52:56,041 ‫תתגלגלו!‬ 786 00:52:57,291 --> 00:52:58,250 ‫תעמידו פני מתים!‬ 787 00:52:59,208 --> 00:53:01,791 ‫שיט, זה הארדקור.‬ 788 00:53:18,708 --> 00:53:20,791 ‫אתם יודעים מה? כל זה ממש אינטנסיבי,‬ 789 00:53:20,875 --> 00:53:23,666 ‫ועם כל הסיפור עם האני, אני לא יודע אם אני…‬ 790 00:53:23,750 --> 00:53:26,791 ‫בול, שכח מהאני. היא לא פה.‬ 791 00:53:26,875 --> 00:53:30,666 ‫אבל אתה כן, וגם היא.‬ 792 00:53:37,083 --> 00:53:38,750 ‫החתיכים יצאו הלילה.‬ 793 00:53:44,083 --> 00:53:46,333 ‫אוקיי. אני הולכת לבדוק אותו.‬ 794 00:53:47,958 --> 00:53:51,208 ‫שיט… אני לא יודע מה לעשות.‬ 795 00:53:52,750 --> 00:53:53,750 ‫פשוט תהיה עצמך.‬ 796 00:53:53,833 --> 00:53:55,458 ‫אני לא יודע מי זה!‬ 797 00:53:59,333 --> 00:54:02,250 ‫היי. מה קורה?‬ 798 00:54:03,958 --> 00:54:08,291 ‫היי, זה בול. מעולם לא עבר התאמה,‬ ‫כולו טבעי. את מבינה מה אני אומר?‬ 799 00:54:09,625 --> 00:54:11,083 ‫טוב, שלום לך, בול.‬ 800 00:54:11,166 --> 00:54:13,416 ‫אני מולאסס.‬ 801 00:54:13,500 --> 00:54:16,125 ‫מולאסס.‬ 802 00:54:23,541 --> 00:54:24,625 ‫זה סימן.‬ 803 00:54:24,708 --> 00:54:28,208 ‫דבשה היא גרסה טעימה יותר של דבש.‬ ‫לך תשיג אותה!‬ 804 00:54:28,875 --> 00:54:29,791 ‫אפשר לקבל קצת?‬ 805 00:54:29,875 --> 00:54:31,291 ‫לקבל קצת מה?‬ 806 00:54:32,375 --> 00:54:34,625 ‫זאת אומרת, אפשר קצת לשתות עלייך?‬ 807 00:54:34,708 --> 00:54:37,333 ‫לא, רגע. כן, לשתות אותך?‬ 808 00:54:37,416 --> 00:54:40,208 ‫אני יכול… זאת אומרת, להזמין אותך למשקה?‬ 809 00:54:41,333 --> 00:54:43,125 ‫אוקיי. בוא איתי.‬ 810 00:54:48,625 --> 00:54:51,250 ‫אל תדאג, חבר. יש לך את זה.‬ 811 00:54:51,333 --> 00:54:53,541 ‫באמת?‬ ‫-לא. הוא נדפק.‬ 812 00:54:55,000 --> 00:54:56,625 ‫כן, אני לא יודע.‬ 813 00:54:56,708 --> 00:55:00,166 ‫אני מניח שאני תמיד רודף‬ ‫אחרי ריח חדש או טעם חדש,‬ 814 00:55:00,250 --> 00:55:05,083 ‫כי מבחינתי זאת האמת או משהו, אני מניח.‬ 815 00:55:05,166 --> 00:55:08,125 ‫אבל… אני אף פעם לא מסופק.‬ 816 00:55:08,208 --> 00:55:09,333 ‫זה נשמע הגיוני?‬ 817 00:55:09,416 --> 00:55:11,791 ‫כן, ברור.‬ 818 00:55:12,291 --> 00:55:14,541 ‫אבל אולי אתה מקובע על ההיבט החיצוני‬ 819 00:55:14,625 --> 00:55:18,500 ‫כי אתה פוחד ממשהו שנמצא בפנים.‬ 820 00:55:20,000 --> 00:55:21,500 ‫אני מכירה היטב את ההרגשה.‬ 821 00:55:22,000 --> 00:55:24,125 ‫אתה מתקשה לקבל את עצמך,‬ 822 00:55:24,958 --> 00:55:26,291 ‫לאהוב את עצמך.‬ 823 00:55:28,666 --> 00:55:30,791 ‫טוב, את צודקת.‬ 824 00:55:31,541 --> 00:55:35,291 ‫תמיד הרגשתי קצת שונה, אני מניח.‬ 825 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 ‫אני לא יודע איך לאהוב את עצמי.‬ 826 00:55:38,541 --> 00:55:41,000 ‫ואולי את תוכלי להראות לי?‬ 827 00:55:49,375 --> 00:55:50,666 ‫כן!‬ 828 00:55:50,750 --> 00:55:52,875 ‫אוקיי, זה היה מהיר.‬ 829 00:55:52,958 --> 00:55:54,291 ‫עכשיו…‬ 830 00:55:54,375 --> 00:55:55,416 ‫תורך.‬ 831 00:55:56,791 --> 00:55:58,041 ‫טוב, מה לעשות?‬ 832 00:55:58,125 --> 00:56:00,041 ‫אותו דבר שעשיתי לך.‬ 833 00:56:00,125 --> 00:56:03,666 ‫אבל אף פעם לא עשיתי דבר כזה, אז…‬ 834 00:56:03,750 --> 00:56:07,416 ‫וואו! אף פעם לא ראיתי כזה.‬ 835 00:56:09,000 --> 00:56:13,708 ‫מותק, זה הייחוד שלי, כל מה שיש לי.‬ 836 00:56:13,791 --> 00:56:17,333 ‫העצמי שלי, שמאוד ראוי לאהבה.‬ 837 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 ‫יש לך גם תרמיל אפונה וגם זוקיני?‬ 838 00:56:19,875 --> 00:56:23,416 ‫טעים, נכון? אתה רעב?‬ 839 00:56:23,500 --> 00:56:25,333 ‫טוב, ברור. אני תמיד רעב.‬ 840 00:56:28,500 --> 00:56:29,916 ‫מה לעזאזל זה היה?‬ 841 00:56:49,875 --> 00:56:51,250 ‫אתה לחוץ, מותק?‬ 842 00:56:51,333 --> 00:56:52,708 ‫כן, אני…‬ 843 00:56:52,791 --> 00:56:55,666 ‫בוא נראה מה הסיפור שלך.‬ 844 00:56:57,708 --> 00:56:58,791 ‫ניחוח מושק.‬ 845 00:56:58,875 --> 00:56:59,708 ‫בחיי!‬ 846 00:56:59,791 --> 00:57:03,083 ‫הרחת פעם ייחום טהור שלא נוצל?‬ 847 00:57:04,166 --> 00:57:06,583 ‫את יודעת, לא נראה לי.‬ 848 00:57:06,666 --> 00:57:09,250 ‫זה הריח הזה? הוא חריף למדי.‬ 849 00:57:09,333 --> 00:57:12,416 ‫זה כמו נקניקייה,‬ ‫אבל מתוק יותר, כמו נקניקיית תפוח.‬ 850 00:57:12,500 --> 00:57:16,708 ‫תמיד תהיתי,‬ ‫נקניקיית תפוח עשויה מתפוחים אמיתיים?‬ 851 00:57:17,375 --> 00:57:18,791 ‫תתרחץ בו, מתוקי.‬ 852 00:57:19,916 --> 00:57:24,333 ‫הוא יטהר אותך מכל עכבה, ימלא אותך בתשוקה.‬ 853 00:57:24,416 --> 00:57:26,583 ‫האמת שהוא מרפא את האלרגיות שלי.‬ 854 00:57:26,666 --> 00:57:29,208 ‫או שאולי זו בעיה כרונית בסינוסים.‬ ‫קשה לדעת.‬ 855 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 ‫אתה מקשקש.‬ 856 00:57:30,208 --> 00:57:33,291 ‫אני? לא, זה טיפשי.‬ ‫זה רק המשחק המקדים האוראלי שלי.‬ 857 00:57:33,375 --> 00:57:37,583 ‫את יודעת, יש כלבים‬ ‫שעושים את זה עם הלשון שלהם, או משהו כזה.‬ 858 00:57:37,666 --> 00:57:43,500 ‫אבל אני משחרר את הפיתוי והעונג‬ ‫באמצעות הגייה אודיו-סימפונית,‬ 859 00:57:43,583 --> 00:57:45,416 ‫אם את מבינה, קולטת אותי…‬ 860 00:57:45,500 --> 00:57:49,500 ‫טוב, אז למה שלא פשוט תדבר לתוך המיקרופון?‬ 861 00:57:49,583 --> 00:57:51,416 ‫היי, הדבר הזה פועל?‬ 862 00:57:51,500 --> 00:57:54,958 ‫מה הקטע עם ברזי כיבוי? נכון?‬ 863 00:57:55,041 --> 00:57:58,958 ‫תאט, קאובוי. דברים טובים מגיעים למי שמחכה.‬ 864 00:57:59,041 --> 00:58:02,833 ‫כן, אני לא יודע עד כמה זה נכון.‬ ‫חיכיתי למשהו טוב.‬ 865 00:58:02,916 --> 00:58:05,250 ‫החברה הכי טובה שלי, האני.‬ ‫האמת שהיית מחבבת אותה.‬ 866 00:58:05,333 --> 00:58:08,041 ‫קטגוריות השמות שלכן גם דומות,‬ ‫באופן מעניין.‬ 867 00:58:08,125 --> 00:58:10,166 ‫אני מניח שתמיד חשבתי שיש סיכוי,‬ 868 00:58:10,250 --> 00:58:13,166 ‫אבל חיכיתי וחיכיתי, ועכשיו מאוחר מדי.‬ 869 00:58:13,250 --> 00:58:17,666 ‫אני יודע שאמרתי "החברה הכי טובה",‬ ‫אבל האמת היא שהאני היא הרבה יותר מזה.‬ 870 00:58:17,750 --> 00:58:20,958 ‫אפשר לומר שהיא הדשא הקריר והרטוב‬ ‫שעליו אני מתרוצץ.‬ 871 00:58:21,041 --> 00:58:22,916 ‫היא פיפי הבוקר הראשון שלי.‬ 872 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 ‫אתה יודע מה? אתה יכול רק לגרד לי?‬ 873 00:58:25,333 --> 00:58:27,000 ‫ממש ליד הכתפיים שלי.‬ 874 00:58:27,083 --> 00:58:29,041 ‫כן, בטח. אוקיי.‬ 875 00:58:29,125 --> 00:58:33,125 ‫היא כל מה שאי פעם הייתי צריך או שרציתי,‬ ‫ואף פעם לא היה לי האומץ להגיד‬ 876 00:58:33,208 --> 00:58:35,458 ‫את מה שהייתי צריך להגיד לה.‬ ‫-הנה זה בא!‬ 877 00:58:35,541 --> 00:58:36,375 ‫בול?‬ 878 00:58:37,375 --> 00:58:39,916 ‫האני! אלוהים, את כאן!‬ 879 00:58:40,000 --> 00:58:43,375 ‫אוקיי, אתה יודע מה?‬ ‫אני ממש לא בקטע של ריבוי משתתפים.‬ 880 00:58:43,458 --> 00:58:45,583 ‫אני צוחקת! אני לגמרי כן!‬ 881 00:58:45,666 --> 00:58:48,000 ‫אתה יכול לדמיין ששם היה הגבול שלי?‬ 882 00:58:48,083 --> 00:58:49,666 ‫לא-פאקינג-ייאמן!‬ 883 00:58:49,750 --> 00:58:53,875 ‫אני לא מאמינה שברחתי מתצוגה‬ ‫רק כדי למצוא אותך עולה על כלבה אחרת.‬ 884 00:58:54,666 --> 00:58:56,875 ‫עזבת את התצוגה כדי למצוא אותי?‬ 885 00:58:56,958 --> 00:58:59,791 ‫רגע, זה מדהים! זה מעולה!‬ 886 00:59:00,291 --> 00:59:03,416 ‫זה לא, דרך אגב… אני לא עולה על אף אחת.‬ 887 00:59:03,500 --> 00:59:04,916 ‫אז איך היית קורא לזה?‬ 888 00:59:06,041 --> 00:59:08,000 ‫מה ל…? לא!‬ 889 00:59:09,208 --> 00:59:11,916 ‫כן, אתה לא הולך לשום מקום עכשיו, בייבי.‬ 890 00:59:16,708 --> 00:59:19,791 ‫אלוהים, אני כזאת מטומטמת.‬ ‫-לא! חכי, אני יכול להסביר!‬ 891 00:59:19,875 --> 00:59:22,416 ‫ראיתי אותך ואת סטרלינג, וחשבתי…‬ 892 00:59:22,500 --> 00:59:24,750 ‫זאת אומרת, זה מה שרצית, לא?‬ 893 00:59:24,833 --> 00:59:27,958 ‫זה לא משנה עכשיו. חשבתי שאולי אתה שונה.‬ 894 00:59:28,041 --> 00:59:30,333 ‫ברור שאתה בדיוק כמו כולם.‬ 895 00:59:30,416 --> 00:59:32,791 ‫לא! האני, זה לא ככה.‬ 896 00:59:32,875 --> 00:59:36,916 ‫אתה תלוי על הזין שלך מהוואגינה שלה, בול!‬ 897 00:59:37,000 --> 00:59:38,083 ‫איך אתה קורא לזה?‬ 898 00:59:38,166 --> 00:59:40,666 ‫אני לא יודע איך לקרוא לזה, אבל זה לא סקס.‬ 899 00:59:40,750 --> 00:59:43,375 ‫שיט! אלה השוטרים!‬ 900 00:59:47,541 --> 00:59:50,125 ‫אני אציל אותך, יקירי.‬ 901 00:59:55,041 --> 00:59:57,375 ‫אתה המאהב הטוב ביותר שהיה לי אי פעם.‬ 902 00:59:57,458 --> 01:00:00,166 ‫בלי עכבות, תשוקה טהורה.‬ 903 01:00:00,250 --> 01:00:01,625 ‫לאקי, לא!‬ 904 01:00:03,666 --> 01:00:05,875 ‫תתרחקו ממנה, בני זונות!‬ 905 01:00:10,541 --> 01:00:13,000 ‫אני יכולה לדאוג לעצמי. תתרחק ממני.‬ 906 01:00:17,625 --> 01:00:18,458 ‫שיט!‬ 907 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 ‫לא!‬ 908 01:00:21,833 --> 01:00:23,333 ‫אנחנו חייבים לעוף מפה!‬ 909 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 ‫אתה שלי עכשיו.‬ 910 01:00:48,791 --> 01:00:50,708 ‫שיט, תראו את הביצים האלה!‬ 911 01:00:50,791 --> 01:00:53,708 ‫קדימה, אני מיוחמת! קח אותי!‬ 912 01:00:53,791 --> 01:00:55,958 ‫תן לי את המיץ!‬ 913 01:00:56,541 --> 01:00:57,791 ‫היי, מותק.‬ 914 01:00:58,750 --> 01:01:00,083 ‫לעזאזל, פטמות.‬ 915 01:01:00,166 --> 01:01:03,875 ‫תראו את הפטמות האלה!‬ ‫תראו את כל הפטמות האלה!‬ 916 01:01:04,500 --> 01:01:06,708 ‫בוא למצוץ את העטינים האלה.‬ 917 01:01:06,791 --> 01:01:09,583 ‫אימא, אפשר סוף סוף לקבל קצת, אימא?‬ 918 01:01:09,666 --> 01:01:10,916 ‫בוא קח את זה, ילד.‬ 919 01:01:11,000 --> 01:01:13,291 ‫לא, רוקו! זו לא אימא שלך.‬ ‫-אבל הפטמות!‬ 920 01:01:21,625 --> 01:01:22,458 ‫האני.‬ 921 01:01:25,166 --> 01:01:28,666 ‫אני עבריין מורשע. אימא לעולם לא תסלח לי.‬ 922 01:01:28,750 --> 01:01:31,083 ‫לא עוד לייקים, לא עוד לבבות.‬ 923 01:01:31,166 --> 01:01:33,416 ‫אתה חייב להתמודד עם האמת, פץ'.‬ 924 01:01:33,916 --> 01:01:35,541 ‫אתה רק כלב.‬ 925 01:01:46,000 --> 01:01:49,583 ‫אני יודע שזה כנראה‬ ‫לא הזמן המתאים להגיד את זה, אבל…‬ 926 01:01:49,666 --> 01:01:51,041 ‫התאהבתי.‬ 927 01:01:51,125 --> 01:01:52,583 ‫מה? במי?‬ 928 01:01:52,666 --> 01:01:55,083 ‫הדוברמנית המדהימה ההיא, פרנקי.‬ 929 01:01:55,166 --> 01:01:58,500 ‫הם הכול, ויש להם הכול.‬ 930 01:01:58,583 --> 01:02:00,583 ‫הכול? מה הכוונה?‬ 931 01:02:00,666 --> 01:02:04,083 ‫היה להם גם פרי וגם ירק.‬ 932 01:02:04,666 --> 01:02:09,666 ‫שמעתי על זה. אתה מבין,‬ ‫פרנקי נולדה גם עם קנולי וגם עם לזניה.‬ 933 01:02:09,750 --> 01:02:11,041 ‫אני מבולבל.‬ 934 01:02:11,125 --> 01:02:12,541 ‫זה לא משנה, אוקיי?‬ 935 01:02:12,625 --> 01:02:15,500 ‫אני רק יודע‬ ‫שהם לימדו אותי איך לאהוב את עצמי.‬ 936 01:02:15,583 --> 01:02:17,541 ‫ואיך לעשות 699.‬ 937 01:02:18,791 --> 01:02:21,000 ‫הכול באשמתי.‬ 938 01:02:21,083 --> 01:02:22,833 ‫כן.‬ ‫-ללא ספק.‬ 939 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 ‫כן, כל מה שקרה הוא באשמתך, בהחלט.‬ 940 01:02:26,416 --> 01:02:27,625 ‫תודה על התמיכה.‬ 941 01:02:28,125 --> 01:02:30,416 ‫תראי אותך. את לא שייכת לכאן.‬ 942 01:02:30,500 --> 01:02:32,750 ‫בואי נראה אם יש לך שבב. כן, הנה.‬ 943 01:02:32,833 --> 01:02:34,541 ‫טוב, זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 944 01:02:34,625 --> 01:02:36,708 ‫איך אתה יודע?‬ ‫-הוא סרק את השבב שלה.‬ 945 01:02:36,791 --> 01:02:40,500 ‫מיידעים את הבעלים שלה‬ ‫לגבי מקום הימצאה ממש ברגעים אלה.‬ 946 01:02:40,583 --> 01:02:42,416 ‫טוב, זה מעולה, אני מניח.‬ 947 01:02:43,000 --> 01:02:45,291 ‫היא לא שייכת למקום כזה.‬ 948 01:02:53,000 --> 01:02:55,125 ‫מכאן. היא פה מאחור.‬ 949 01:02:56,083 --> 01:02:57,458 ‫הנה היא!‬ 950 01:02:57,541 --> 01:03:01,958 ‫האני, מלאכית קטנה ויקרה שלי!‬ ‫איך הגעת לכאן, לעולם לא אדע.‬ 951 01:03:02,500 --> 01:03:05,708 ‫כדאי שנמהר הביתה.‬ ‫יש לנו דייט-משחק גדול לאלופה שלנו.‬ 952 01:03:06,500 --> 01:03:07,666 ‫דייט-משחק גדול?‬ 953 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 ‫אוי, לא.‬ 954 01:03:09,041 --> 01:03:09,875 ‫מה העניין?‬ 955 01:03:09,958 --> 01:03:12,750 ‫לזה הוא התכוון בפארק! פאק!‬ 956 01:03:12,833 --> 01:03:15,833 ‫אם האני תנצח, הוא יזכה להזדווג איתה.‬ 957 01:03:16,875 --> 01:03:20,166 ‫היא תתרבה עם הדביל ההוא, סטרלינג.‬ 958 01:03:21,250 --> 01:03:22,291 ‫זה נגמר.‬ 959 01:03:23,875 --> 01:03:26,833 ‫אני חייב להשתין! איפה אני יכול להשתין?‬ 960 01:03:26,916 --> 01:03:29,375 ‫אתה לא מריח, לאקי? זה בכל מקום סביבך.‬ 961 01:03:29,458 --> 01:03:31,541 ‫כל המקום הזה הוא שלולית פיפי ענקית.‬ 962 01:03:32,500 --> 01:03:34,291 ‫אלוהים, זה יכול לעבוד!‬ 963 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 ‫טוב, תקשיבו, כולם.‬ 964 01:03:36,166 --> 01:03:39,583 ‫פעם היינו בחופשה‬ ‫במקום שנקרא לאס וגאס, בסדר?‬ 965 01:03:39,666 --> 01:03:41,583 ‫היו שם הרבה אורות, וכל ה…‬ 966 01:03:45,250 --> 01:03:46,916 ‫מה לעזאזל קורה שם?‬ 967 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 ‫מה ל…?‬ 968 01:04:03,166 --> 01:04:06,500 ‫תרטיבו את הבני זונות האלה‬ ‫כמו במזרקה ב"בלאג'יו"!‬ 969 01:04:51,916 --> 01:04:52,958 ‫מה עכשיו?‬ 970 01:04:53,041 --> 01:04:55,958 ‫עכשיו תהיה בן האדם‬ ‫הכי טוב שאתה יכול להיות.‬ 971 01:05:20,291 --> 01:05:21,750 ‫אתה שם, כלב.‬ 972 01:05:25,791 --> 01:05:28,875 ‫אתה חושב שתוכל לעזור ל…‬ 973 01:05:28,958 --> 01:05:31,000 ‫אתה יודע, חיה אחרת כאן?‬ 974 01:05:32,041 --> 01:05:35,416 ‫כן, לא יקרה. חתולים מזדיינים.‬ 975 01:05:36,666 --> 01:05:38,500 ‫כלבים מזדיינים.‬ 976 01:05:49,583 --> 01:05:50,416 ‫בול!‬ 977 01:05:52,041 --> 01:05:54,041 ‫מה יש, לאקי? אין לנו הרבה זמן.‬ 978 01:05:54,125 --> 01:05:55,833 ‫אני חייב למצוא את פרנקי.‬ 979 01:05:55,916 --> 01:05:58,750 ‫אבל…‬ ‫-פרנקי היא ההאני שלי, בול.‬ 980 01:05:58,833 --> 01:06:01,000 ‫שיט, חבר, זה כל מה שאתה צריך להגיד.‬ 981 01:06:01,083 --> 01:06:02,000 ‫בהצלחה.‬ 982 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 ‫פרנקי!‬ 983 01:06:09,041 --> 01:06:11,458 ‫פרנקי!‬ 984 01:06:12,416 --> 01:06:13,583 ‫פרנקי!‬ 985 01:06:17,958 --> 01:06:20,250 ‫פרנקי!‬ 986 01:06:21,166 --> 01:06:22,125 ‫רעב?‬ 987 01:06:22,666 --> 01:06:23,875 ‫פרנקי?‬ 988 01:06:23,958 --> 01:06:25,333 ‫האחת והיחידה.‬ 989 01:06:39,791 --> 01:06:40,666 ‫מה ל…?‬ 990 01:06:43,500 --> 01:06:45,375 ‫- כלב אבוד - אהובינו, בול‬ ‫פרס -‬ 991 01:06:45,458 --> 01:06:47,125 ‫כן, הם דאגו לך בטירוף.‬ 992 01:06:47,208 --> 01:06:49,875 ‫הם חיפשו אותך מדלת לדלת והכול.‬ 993 01:06:49,958 --> 01:06:51,875 ‫ככה ידענו שעזבת.‬ 994 01:06:51,958 --> 01:06:54,416 ‫הם אוהבים אותי ומתגעגעים אליי?‬ 995 01:06:54,958 --> 01:06:59,000 ‫אז למה לעזאזל הם רוצים לחתוך לי את הביצים?‬ 996 01:06:59,625 --> 01:07:02,250 ‫זה מתוק ונורא במקביל.‬ 997 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 ‫שני אלה ייצרו שגר זוכה פרסים.‬ 998 01:07:13,791 --> 01:07:15,333 ‫נרוויח כל כך הרבה כסף.‬ 999 01:07:15,875 --> 01:07:19,541 ‫אלוהים, שכחתי את הגבינה והקרקרים.‬ ‫-אני אעזור לך. חכה.‬ 1000 01:07:20,083 --> 01:07:23,541 ‫חייב להשתחרר. כן!‬ 1001 01:07:23,625 --> 01:07:27,625 ‫אני לא רוצה למתוח שריר‬ ‫כשאצמיד אותך חזק לקיר.‬ 1002 01:07:28,750 --> 01:07:30,250 ‫להתמתח!‬ 1003 01:07:30,333 --> 01:07:32,541 ‫כן!‬ ‫-שיהיה. רק פחות דיבורים, בבקשה.‬ 1004 01:07:32,625 --> 01:07:33,458 ‫בלי דיבורים.‬ 1005 01:07:33,541 --> 01:07:37,125 ‫ברצינות, האני, את צריכה‬ ‫לראות בעצמך חתיכת כלבה בת מזל.‬ 1006 01:07:37,208 --> 01:07:40,541 ‫אני כלב הרבעה איכותי מאוד.‬ ‫יש רשימת המתנה ארוכה.‬ 1007 01:07:41,125 --> 01:07:45,125 ‫חבל שאתה לא יכול להזדווג עם עצמך,‬ ‫כי אתה כל כך מגניב ומעניין.‬ 1008 01:07:46,250 --> 01:07:49,500 ‫מה אני יכול להגיד?‬ ‫כולן רוצות את הדנ"א שלי.‬ 1009 01:07:49,583 --> 01:07:51,625 ‫אני יורה זהב מהאקדח הזה.‬ 1010 01:07:51,708 --> 01:07:54,833 ‫יש לי פרווה בוהקת, מבנה גוף סימטרי,‬ 1011 01:07:54,916 --> 01:07:58,708 ‫חניכיים בריאות, הליכה חזקה‬ ‫ושיעור קומה מרשים באופן כללי.‬ 1012 01:07:58,791 --> 01:08:00,708 ‫כל חלק בך, חור תחת מושלם.‬ 1013 01:08:00,791 --> 01:08:03,500 ‫כן, גם זה.‬ ‫מנקים אותו בחומר הלבנה כל שבועיים.‬ 1014 01:08:05,333 --> 01:08:07,916 ‫הוא כזה אפס.‬ ‫-מה תעשה?‬ 1015 01:08:08,000 --> 01:08:12,875 ‫אני אקפוץ מעל הגדר הזאת‬ ‫ואכסח את המזדיין הזה!‬ 1016 01:08:13,458 --> 01:08:14,291 ‫קדימה, בול!‬ 1017 01:08:30,875 --> 01:08:32,666 ‫אני מקווה שזה ייפסק בקרוב.‬ 1018 01:08:32,750 --> 01:08:37,958 ‫לא הייתי רוצה שזה יפריע‬ ‫לתזמון קצב הדחיפות שלי.‬ 1019 01:08:38,041 --> 01:08:42,166 ‫נכון, כי אם יש דבר אחד שהופך סקס לנהדר‬ ‫זה אם הוא צפוי.‬ 1020 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 ‫אוקיי, התמתחתי כמו שצריך.‬ 1021 01:08:44,666 --> 01:08:46,666 ‫בואי נתחיל, בייבי.‬ 1022 01:08:49,375 --> 01:08:51,041 ‫אוי, לא, הם מתחילים.‬ 1023 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 ‫זאת תהיה הכי כואבת.‬ 1024 01:08:55,625 --> 01:08:56,458 ‫אני אטפל בזה.‬ 1025 01:08:59,583 --> 01:09:03,000 ‫למה לא עשית את זה בשש הפעמים הראשונות?‬ ‫-חשבתי שהוא יצליח.‬ 1026 01:09:47,833 --> 01:09:48,666 ‫כן.‬ 1027 01:09:51,625 --> 01:09:52,875 ‫כן.‬ 1028 01:09:56,500 --> 01:09:57,333 ‫בול.‬ 1029 01:09:57,416 --> 01:09:58,708 ‫מלכה שלי.‬ 1030 01:10:00,208 --> 01:10:01,416 ‫מה לעזאזל?‬ 1031 01:10:01,500 --> 01:10:03,375 ‫האני, אני מצטער.‬ 1032 01:10:03,458 --> 01:10:05,833 ‫באתי לתצוגת הכלבים כדי להגיד לך משהו.‬ 1033 01:10:06,416 --> 01:10:09,666 ‫משהו שהייתי צריך להגיד כבר מזמן.‬ 1034 01:10:10,250 --> 01:10:15,291 ‫אבל כשראיתי אותך ואת סטרלינג שם,‬ ‫חשבתי שהלכה ההזדמנות שלי.‬ 1035 01:10:16,166 --> 01:10:20,916 ‫לא הייתי צריך ללכת להאמפהאוס הפריקי ההוא.‬ 1036 01:10:21,833 --> 01:10:24,583 ‫בול, אני…‬ ‫-רגע. אני מצטער,‬ 1037 01:10:24,666 --> 01:10:27,333 ‫אני חייב להגיד את זה עכשיו. אני אוהב אותך.‬ 1038 01:10:27,416 --> 01:10:29,583 ‫בייבי! כן!‬ 1039 01:10:29,666 --> 01:10:33,000 ‫ברור שאת אוהבת אותי.‬ ‫מי לא הייתה אוהבת, אחרי דפיקה כזאת?‬ 1040 01:10:33,541 --> 01:10:35,708 ‫מה? הוא מגביר קצב.‬ 1041 01:10:35,791 --> 01:10:38,000 ‫אבל כדי שיהיה ברור, אני לא אוהב אותך.‬ 1042 01:10:38,083 --> 01:10:40,750 ‫מצטער, אבל אני מתגאה‬ ‫בכך שאני תמיד מדבר בכנות.‬ 1043 01:10:40,833 --> 01:10:42,208 ‫את רק אחת מיני רבות.‬ 1044 01:10:43,125 --> 01:10:47,291 ‫אהבתי אותך מאז שהיינו גורים.‬ ‫אהבתי אותך כשלעסת את האוזניים שלי.‬ 1045 01:10:47,375 --> 01:10:51,291 ‫אהבתי את זה שכשירד גשם,‬ ‫היינו מנסים לנשוך את כל טיפות הגשם.‬ 1046 01:10:51,875 --> 01:10:56,041 ‫אני עדיין משתין כמו בת,‬ ‫כי הדרך בה את עשית את זה נראתה יותר טובה.‬ 1047 01:10:56,791 --> 01:10:59,750 ‫בול, אתה בוכה?‬ 1048 01:10:59,833 --> 01:11:02,625 ‫כן. ואני לא ממש בטוח‬ ‫אם אלה דמעות הנאה או כאב,‬ 1049 01:11:02,708 --> 01:11:04,333 ‫או מה לעזאזל קורה פה.‬ 1050 01:11:04,416 --> 01:11:06,375 ‫אני לא יודע מה יקרה אחרי זה,‬ 1051 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 ‫אבל תדעי שאוהב אותך לתמיד ולנצח.‬ 1052 01:11:09,833 --> 01:11:12,000 ‫הו, סטרלינג!‬ 1053 01:11:13,458 --> 01:11:17,083 ‫כן. הו, סטרלינג.‬ 1054 01:11:21,458 --> 01:11:23,125 ‫זה היה מעניין.‬ 1055 01:11:23,208 --> 01:11:24,583 ‫את הדוקה מאוד,‬ 1056 01:11:24,666 --> 01:11:26,916 ‫או שכנראה שאני כל כך גדול.‬ 1057 01:11:27,000 --> 01:11:30,375 ‫אני מקווה שהעובי שלי לא הכאיב יותר מדי,‬ ‫לא שאכפת לי.‬ 1058 01:11:30,458 --> 01:11:31,958 ‫אוקיי, ביי.‬ 1059 01:11:32,458 --> 01:11:36,500 ‫איזה ביצוע! מי רוצה עוגייה?‬ ‫-אני חושבת שהיא ממש נהנתה מזה.‬ 1060 01:11:46,250 --> 01:11:48,291 ‫אני לא מטפטף, נכון?‬ 1061 01:11:48,375 --> 01:11:50,250 ‫זה היה מדהים.‬ 1062 01:11:50,333 --> 01:11:51,916 ‫אתה כמו גיבור.‬ 1063 01:11:52,000 --> 01:11:56,291 ‫שתזדיין לאסי, שיזדיין בטהובן,‬ ‫אפילו בנג'י יכול ללכת להזדיין.‬ 1064 01:11:56,375 --> 01:11:57,875 ‫אתה הדבר האמיתי.‬ 1065 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 ‫כן, זה היה קטע מעורר השראה.‬ 1066 01:12:00,041 --> 01:12:02,000 ‫טוב, אני לגמרי בקטע של משחקי תחת,‬ 1067 01:12:02,083 --> 01:12:06,833 ‫אבל הרעיון שהזרע השטני של סטרלינג‬ ‫נמצא בתוכי ממש גורם לטראומה.‬ 1068 01:12:06,916 --> 01:12:08,250 ‫אז אלך לזרוק אותו.‬ 1069 01:12:19,666 --> 01:12:21,333 ‫בול? אלוהים!‬ ‫-בול!‬ 1070 01:12:21,416 --> 01:12:22,833 ‫בול, חזרת!‬ 1071 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 ‫בוא הנה, בולי בוי.‬ 1072 01:12:24,458 --> 01:12:28,333 ‫אלוהים אדירים, יש לו ריח של תחת.‬ ‫-חמוד שלי.‬ 1073 01:12:29,000 --> 01:12:31,083 ‫זהירות על חור הישבן, אנשים. בבקשה.‬ 1074 01:12:56,166 --> 01:12:57,041 ‫האני?‬ 1075 01:13:11,708 --> 01:13:14,250 ‫האני, אני…‬ ‫-שקט. עכשיו תורי לדבר.‬ 1076 01:13:15,666 --> 01:13:19,083 ‫מה שעשית, אני רק… אני רק רוצה להגיד תודה.‬ 1077 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 ‫ואני רוצה להגיד לך,‬ 1078 01:13:21,541 --> 01:13:22,833 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1079 01:13:22,916 --> 01:13:25,500 ‫מאז שהיינו גורים. בדיוק כמו שאמרת.‬ 1080 01:13:26,000 --> 01:13:28,500 ‫אין מצב.‬ ‫-כן, אידיוט שכמותך.‬ 1081 01:13:28,583 --> 01:13:31,583 ‫למה אתה חושב‬ ‫שתמיד חיכיתי ליד הגדר עד שתתעורר?‬ 1082 01:13:32,083 --> 01:13:35,791 ‫אהבתי איך שכל בוקר אתה מריח‬ ‫את נקודת הפיפי הראשונה שלך רבע שעה,‬ 1083 01:13:35,875 --> 01:13:38,708 ‫בודק שוב ושוב את אותו אזור.‬ 1084 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 ‫אני אוהבת את זה שנכשלת בבית ספר לאילוף,‬ 1085 01:13:41,208 --> 01:13:43,166 ‫ושאתה ישן על הגב בגפיים פרושות,‬ 1086 01:13:43,250 --> 01:13:45,916 ‫ושתמיד חיכית לי כשהגעתי הביתה.‬ 1087 01:13:47,375 --> 01:13:50,916 ‫אבל אני כלב מעורב. את מושלמת.‬ 1088 01:13:51,000 --> 01:13:53,458 ‫טוב, לשלמות יש פגמים.‬ 1089 01:13:53,541 --> 01:13:54,708 ‫סיימתי עם זה.‬ 1090 01:13:54,791 --> 01:13:56,250 ‫מה עם השושלת שלך?‬ 1091 01:13:56,333 --> 01:13:59,208 ‫שתזדיין השושלת.‬ ‫בעולם יש מספיק סטרלינגים, נכון?‬ 1092 01:13:59,916 --> 01:14:04,375 ‫כן, אבל כדאי שתדעי‬ ‫שאני עומד לאבד את הנכס הטוב האחד שלי.‬ 1093 01:14:06,041 --> 01:14:08,708 ‫כן, תאמין לי, הן לא יחסרו לאף אחד.‬ 1094 01:14:08,791 --> 01:14:09,625 ‫באמת?‬ 1095 01:14:09,708 --> 01:14:10,750 ‫באמת.‬ 1096 01:14:10,833 --> 01:14:15,375 ‫אתה מי שאתה למרות שהן שם, לא בזכותן.‬ 1097 01:14:16,166 --> 01:14:19,791 ‫חבל שלא אמרת לי את זה קודם.‬ ‫היינו יכולים להימנע מכל הלילה הזה.‬ 1098 01:14:20,375 --> 01:14:24,583 ‫טוב, אני שמחה שלא אמרתי,‬ ‫כי אז אולי לא היינו ביחד בסוף.‬ 1099 01:14:26,000 --> 01:14:28,041 ‫אתה יחיד במינך, בול.‬ 1100 01:14:29,583 --> 01:14:31,083 ‫ואני אוהבת אותך בזכות זה.‬ 1101 01:14:32,166 --> 01:14:35,666 ‫ואתה יודע, אני עדיין מיוחמת.‬ 1102 01:15:42,666 --> 01:15:47,000 ‫- פאפא דאג‬ ‫מרפאה וטרינרית -‬ 1103 01:16:48,166 --> 01:16:50,000 ‫- כעבור שלושה חודשים -‬ 1104 01:17:00,208 --> 01:17:02,125 ‫מה קורה, כלב?‬ ‫-מה קורה? נראה טוב.‬ 1105 01:17:02,208 --> 01:17:04,208 ‫היי, תודה.‬ ‫-אתה ממש בכושר, בול.‬ 1106 01:17:04,291 --> 01:17:05,125 ‫תודה, כלבלב.‬ 1107 01:17:05,875 --> 01:17:07,250 ‫נראה טוב, בול!‬ 1108 01:17:07,333 --> 01:17:08,541 ‫האיש שלי!‬ 1109 01:17:08,625 --> 01:17:10,041 ‫מה קורה, בול?‬ ‫-היי, בול.‬ 1110 01:17:10,125 --> 01:17:11,375 ‫מה קורה, כולם?‬ 1111 01:17:14,916 --> 01:17:16,041 ‫היי, קאובוי.‬ 1112 01:17:16,125 --> 01:17:17,041 ‫האודי, חבר.‬ 1113 01:17:17,125 --> 01:17:18,166 ‫איך ההרגשה?‬ 1114 01:17:18,750 --> 01:17:20,666 ‫טוב, אתה יודע… בסדר, אני מניח.‬ 1115 01:17:20,750 --> 01:17:23,583 ‫אבל לפעמים יש לי תחושות פנטום כאלה,‬ 1116 01:17:23,666 --> 01:17:25,083 ‫כאילו הן עדיין שם,‬ 1117 01:17:25,166 --> 01:17:26,958 ‫ויש גם את הסיוטים.‬ 1118 01:17:27,041 --> 01:17:30,625 ‫הן באות לרדוף אותי‬ ‫כמו רוחות רפאים מטורפות של אשכים.‬ 1119 01:17:30,708 --> 01:17:36,833 ‫"למה הרגת אותנו, בול?‬ ‫מה אי פעם עשינו לך? למה?"‬ 1120 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 ‫זה ממש מפחיד.‬ 1121 01:17:38,750 --> 01:17:43,291 ‫אני הייתי חולם שהביצים שלי‬ ‫הפכו לליצנים והופיעו במסיבות של ילדים.‬ 1122 01:17:47,791 --> 01:17:48,625 ‫היי, האני.‬ 1123 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 ‫היי.‬ ‫-הכול בסדר, בובה?‬ 1124 01:17:50,833 --> 01:17:51,875 ‫היי, חבר'ה.‬ 1125 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 ‫כל הגורים האלה.‬ 1126 01:17:54,083 --> 01:17:57,708 ‫תקשיבו, יכול להיות‬ ‫שחלקכם לא יקבלו את העטין, בסדר?‬ 1127 01:17:57,791 --> 01:18:01,041 ‫אבל זה בסדר. זה לא הופך אתכם לפחות כלב.‬ 1128 01:18:02,583 --> 01:18:04,000 ‫הקטע הזה של אימהות מתיש.‬ 1129 01:18:04,083 --> 01:18:07,375 ‫אני לא יכולה לנוח בלילה‬ ‫בלי שמישהו ימצוץ את הפטמות שלי.‬ 1130 01:18:10,458 --> 01:18:12,833 ‫אני פשוט… אני לא מבין.‬ 1131 01:18:12,916 --> 01:18:14,833 ‫אין סיכוי שהם שלי.‬ 1132 01:18:15,375 --> 01:18:17,500 ‫אולי זה משהו שאכלתי ביום ההוא?‬ 1133 01:18:17,583 --> 01:18:20,750 ‫היי, אלוף. יש לנו הפתעה גדולה בשבילך.‬ 1134 01:18:20,833 --> 01:18:23,083 ‫מילאנו את האסלה במשקה ממותק!‬ 1135 01:18:23,166 --> 01:18:25,208 ‫היי… לא. מה לעזאזל?‬ ‫-בוא.‬ 1136 01:18:25,291 --> 01:18:29,250 ‫לא! אלוהים, לא!‬ 1137 01:18:29,791 --> 01:18:31,291 ‫הקארמה היא כלבה.‬ 1138 01:18:31,875 --> 01:18:34,750 ‫תמצוץ את הזין הלא חסום שלי, בן זונה!‬ 1139 01:18:43,666 --> 01:18:46,583 ‫היי, קדימה, כלבה מפונפנת שכמותך.‬ 1140 01:18:46,666 --> 01:18:48,791 ‫זה ערב בנות, ואנחנו חייבות לזוז.‬ 1141 01:18:50,708 --> 01:18:52,666 ‫בולי, אתה יכול לשמור על הגורים?‬ 1142 01:18:52,750 --> 01:18:56,083 ‫אני רוצה לצאת‬ ‫עם הכלבות המשוגעות האלה ולהתפרע!‬ 1143 01:18:57,125 --> 01:18:59,333 ‫כן, אוקיי. בטח.‬ 1144 01:18:59,416 --> 01:19:01,083 ‫חכו, זנזונות שעירות שכמותכן!‬ 1145 01:19:01,625 --> 01:19:03,583 ‫אל תיראה מודאג כל כך, בול.‬ 1146 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 ‫כמה פריקיות יכולות להיות‬ ‫הנקבות האלה, נכון?‬ 1147 01:19:08,208 --> 01:19:11,875 ‫כן, אתה צודק, פץ'.‬ ‫כמה פריקיות הן יכולות להיות?‬ 1148 01:20:12,708 --> 01:20:14,583 ‫- חרדת סירוס -‬ 1149 01:24:36,500 --> 01:24:41,500 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬