1 00:01:11,996 --> 00:01:15,996 www.titlovi.com 2 00:01:18,996 --> 00:01:20,830 Chloe! Hej! 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,998 Što to radiš? 4 00:01:21,999 --> 00:01:23,999 Netko te je mogao vidjeti! 5 00:01:24,543 --> 00:01:26,335 Moraš se dobro sakriti, inače 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,212 bi te zločesti ljudi mogli pronaći. 7 00:01:28,213 --> 00:01:30,213 Oprosti, tata. 8 00:01:39,099 --> 00:01:43,185 Ja sam Eleanor Reed. Imam sedam godina. 9 00:01:44,396 --> 00:01:48,149 Živim u ulici Monroe broj 726. 10 00:01:48,609 --> 00:01:50,609 Moj rođendan... 11 00:01:53,405 --> 00:01:55,405 je devetog Ožujka... 12 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 Desetog. 13 00:01:57,159 --> 00:01:58,618 Desetog Ožujka. 14 00:01:58,619 --> 00:01:59,744 Mogu li miješati? 15 00:01:59,745 --> 00:02:02,330 Da, ali nastavi vježbati. 16 00:02:03,832 --> 00:02:08,044 Ovo je moja mama, Nancy Reed. Njezin rođendan je desetog Kolovoza. 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,715 Hoće li me zaista voljeti? 18 00:02:13,884 --> 00:02:15,884 Zato joj plaćamo. 19 00:02:16,928 --> 00:02:18,929 Ovo je moja sestra Harper. 20 00:02:18,930 --> 00:02:19,722 Harper. 21 00:02:19,723 --> 00:02:21,723 Njezin rođendan je trinaestog Lipnja. 22 00:02:22,351 --> 00:02:24,351 Ona hrče. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,728 Odakle ti to? 24 00:02:27,022 --> 00:02:30,650 Mislio sam da ćemo ići sa štencima. 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 Istina je, tata. 26 00:02:33,070 --> 00:02:35,070 Ona hrče. 27 00:02:36,365 --> 00:02:37,823 Dobar posao, Chloe. 28 00:02:37,824 --> 00:02:40,034 To je nešto što bi sestra i rekla. 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,744 Partneri? 30 00:02:41,745 --> 00:02:43,745 Partneri. 31 00:03:04,267 --> 00:03:06,267 Kakav je plan ako se ja ne vratim? 32 00:03:06,645 --> 00:03:08,604 Da odem u svoj ormar. 33 00:03:08,605 --> 00:03:09,689 Da? 34 00:03:09,690 --> 00:03:11,107 I što onda? 35 00:03:11,108 --> 00:03:13,943 Ako ostanem bez hrane da odem preko puta, 36 00:03:13,944 --> 00:03:17,238 i kažem Steveu i Nancy da sam ja Eleanor Reed i da im dam 37 00:03:17,239 --> 00:03:19,281 sav novac, tako da se oni pobrinu za mene. 38 00:03:26,707 --> 00:03:30,376 Ponovimo uobičajene vježbe, hoćemo li? J. 39 00:03:30,836 --> 00:03:32,420 J je za jabuku. 40 00:03:32,421 --> 00:03:36,590 Jabuka je crveno voće koje možemo jesti i ukusno je. 41 00:03:36,591 --> 00:03:38,134 Jesi li ikad vidjela zelenu? 42 00:03:38,135 --> 00:03:39,927 Da. - u redu, dobro. 43 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Što je B? 44 00:03:41,096 --> 00:03:42,471 B je za bejzbol. 45 00:03:42,472 --> 00:03:45,141 To je igra koja se igra sa dva tima i devet igrača, 46 00:03:45,142 --> 00:03:47,810 koji trče u krugovima poljem u obliku dijamanta. 47 00:03:47,811 --> 00:03:49,811 Chloe, koji je tvoj najdraži sport? 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 Nikad se nisam bavila sportom. 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,982 Bang! 50 00:03:52,983 --> 00:03:54,275 Mrtva si. 51 00:03:54,276 --> 00:03:55,109 To nije pošteno! 52 00:03:55,110 --> 00:03:56,777 To me nikad ranije nisi pitao. 53 00:03:56,778 --> 00:04:00,030 Ako ne znaš odgovor na nešto ti ga jednostavno izmisli. 54 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 Mogla bi... 55 00:04:01,158 --> 00:04:01,949 ha? 56 00:04:01,950 --> 00:04:02,825 Ne znam! 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,826 Volim sve sportove. 58 00:04:05,162 --> 00:04:06,537 To je laž. 59 00:04:06,538 --> 00:04:07,830 Da. 60 00:04:07,831 --> 00:04:10,040 Moraš lagati da bi bila normalna. 61 00:04:14,588 --> 00:04:16,672 Što misliš koliko novca ima ovdje? 62 00:04:19,092 --> 00:04:23,053 Pa, ovo su novčanice od sto dolara, tako da se čini da ih ima par tisuća? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,597 Više od toga. 64 00:04:26,099 --> 00:04:28,100 Ne, ni ja sam nisam siguran. 65 00:04:29,603 --> 00:04:33,814 U redu, podižem deset. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,526 Možemo li imati sladoled nakon večere? 67 00:04:38,278 --> 00:04:40,278 Znaš da nemamo nikakav sladoled. 68 00:04:42,491 --> 00:04:44,491 Kad ćeš izaći? 69 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Ne tako skoro. 70 00:04:46,203 --> 00:04:48,245 Prečesto sam odlazio u trgovinu. 71 00:04:50,916 --> 00:04:53,334 Ne mogu dočekati biti normalna. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,128 Hoćeš li zvati mojih deset ili ne? 73 00:05:01,009 --> 00:05:03,009 Blefiraš. 74 00:05:03,094 --> 00:05:05,094 Iskušaj me. 75 00:05:07,474 --> 00:05:09,474 Ulažem sve. 76 00:05:17,609 --> 00:05:19,109 Nedostaje mi rijeka. 77 00:05:19,110 --> 00:05:20,402 Pobjedila si. 78 00:05:20,403 --> 00:05:22,071 Ide ti dobro pod pritiskom. 79 00:05:22,072 --> 00:05:23,823 Ostaješ smirena. 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,824 To je dobro. 81 00:05:39,965 --> 00:05:42,299 Jesu li i mami krvarile oči? 82 00:05:45,929 --> 00:05:48,180 Hoće li i moje oči jednom prokrvariti? 83 00:05:48,932 --> 00:05:50,683 Nadam se da ne. 84 00:05:50,684 --> 00:05:54,270 Ali ako budu ti ćeš mi to reći, zar ne? 85 00:05:55,230 --> 00:05:56,355 Točno. 86 00:05:56,356 --> 00:05:58,607 Reći ćeš, '"Hej, tata, oči mi krvare, 87 00:05:58,608 --> 00:06:00,608 u čemu je štos?" 88 00:06:00,861 --> 00:06:01,694 Da. 89 00:06:01,695 --> 00:06:06,699 U redu, sad pokupi svoj milijunski dobitak. 90 00:06:06,700 --> 00:06:08,700 U redu. 91 00:06:10,912 --> 00:06:12,621 Obavezno pokupi one straga. 92 00:06:12,622 --> 00:06:13,414 Jesam! 93 00:06:13,415 --> 00:06:15,875 Oh, pa, zadnji put kad sam provjeravao... 94 00:06:19,004 --> 00:06:22,047 Oh, imaš čvorove u kosi. 95 00:06:23,925 --> 00:06:24,508 U redu. 96 00:06:24,509 --> 00:06:26,509 Vrijeme je za disanje. 97 00:06:28,638 --> 00:06:30,638 U redu. 98 00:06:30,807 --> 00:06:35,895 Zatvori svoje oči, lijepi duboki udisaji. 99 00:06:37,355 --> 00:06:38,439 Udahni. 100 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 Izdahni. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 Udahni. 102 00:06:52,621 --> 00:06:55,331 Ti nisi normalna! 103 00:06:58,835 --> 00:07:00,835 To nije smiješno. 104 00:07:00,837 --> 00:07:01,670 To nije smiješno, Chloe. 105 00:07:01,671 --> 00:07:02,922 Moraš ovo vježbati. 106 00:07:02,923 --> 00:07:04,923 Izgledaš smiješno. 107 00:07:06,259 --> 00:07:07,259 Moraš vježbati ovo. 108 00:07:07,260 --> 00:07:08,427 Važno je. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,638 A ako neću, neću ići na planinu? 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,392 O čemu ti pričaš? 111 00:07:18,021 --> 00:07:20,021 Ničem. 112 00:07:20,148 --> 00:07:22,148 Nikad ti nisam pričao o planini, 113 00:07:22,651 --> 00:07:24,651 tako da si morala razgovarati s nekim. 114 00:07:25,487 --> 00:07:26,570 Jesi li izlazila napolje? 115 00:07:26,571 --> 00:07:28,571 Ne. 116 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Jesi li kopala po tatinoj pošti? 117 00:07:30,951 --> 00:07:32,951 Jesi li iz toga saznala o planinama? 118 00:07:34,412 --> 00:07:35,371 Ne. 119 00:07:35,372 --> 00:07:37,247 Chloe, Chloe, Chloe. 120 00:07:37,248 --> 00:07:40,167 Ovo sad nije igra, u redu? 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,669 Ne smiješ mi nikad lagati. 122 00:07:44,297 --> 00:07:46,297 Ne lažem ti. 123 00:09:05,503 --> 00:09:07,963 Nikad mi nisi ništa značila, mamice. 124 00:10:13,780 --> 00:10:20,035 Odlazi duše. Odlazi duše. 125 00:10:22,997 --> 00:10:24,706 Odlazi. 126 00:10:24,707 --> 00:10:26,707 Odlazi duše. 127 00:10:42,851 --> 00:10:44,851 Umislila si to. 128 00:10:45,436 --> 00:10:47,688 Duhovi nisu stvarni. 129 00:10:49,232 --> 00:10:52,401 Ostani sa mnom. Bojim se. 130 00:10:58,158 --> 00:11:01,785 U redu, ali ne smijem opet zaspati. 131 00:11:02,412 --> 00:11:05,247 Vani prođe previše vremena kad zaspim. 132 00:11:06,708 --> 00:11:10,669 Mogu te zaštititi jedino ako sam budan. 133 00:12:39,926 --> 00:12:42,344 Gospodin Snowcone. 134 00:13:29,434 --> 00:13:32,644 Harper. Donesi mi sladoled. 135 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 Molim te. 136 00:13:34,105 --> 00:13:36,105 Donesi mi sladoled. 137 00:13:36,816 --> 00:13:39,568 Molim te, molim te, molim te, molim te, molim te. 138 00:13:40,111 --> 00:13:45,198 Donesi mi sladoled. Donesi mi sladoled. 139 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 Harper. 140 00:14:07,972 --> 00:14:09,972 Halo? 141 00:14:10,850 --> 00:14:12,684 Zdravo. 142 00:14:12,685 --> 00:14:14,685 Donijela sam ti sladoled. 143 00:14:15,646 --> 00:14:17,646 Je li čokolada? 144 00:14:17,982 --> 00:14:19,982 Da. 145 00:14:51,057 --> 00:14:53,057 Hej! 146 00:14:53,309 --> 00:14:55,685 Što ti radiš ovdje? Ha? 147 00:14:56,020 --> 00:14:59,189 Donijela sam Chloe malo sladoleda. 148 00:14:59,357 --> 00:15:03,777 Kako znaš njezino ime? Kako znaš njezino ime? 149 00:15:05,655 --> 00:15:07,823 Ha? Ha? 150 00:15:09,409 --> 00:15:11,034 Harper? 151 00:15:11,035 --> 00:15:13,035 Što radiš ovdje? 152 00:15:13,079 --> 00:15:15,372 Znaš ti bolje od toga nego kucati na vrata stranaca. 153 00:15:17,708 --> 00:15:18,583 Oprostite zbog ovoga. 154 00:15:18,584 --> 00:15:20,877 Ne znam zašto je dolazila ovamo. 155 00:15:20,920 --> 00:15:22,337 Ne, nipošto. Nipošto. 156 00:15:22,338 --> 00:15:24,338 U redu. Pozdrav. 157 00:15:26,259 --> 00:15:28,259 Je li ovo vaša kći? 158 00:15:29,137 --> 00:15:31,054 Oh, moramo ići. 159 00:15:31,055 --> 00:15:32,931 Moramo ići. 160 00:15:32,932 --> 00:15:34,724 Zdravo. 161 00:15:34,725 --> 00:15:36,725 Zdravo, ja sam Nancy. 162 00:15:37,145 --> 00:15:39,145 Lijepa si. 163 00:15:39,814 --> 00:15:41,898 Oh, moj Bože, ona je medena. 164 00:15:42,275 --> 00:15:43,608 I izgleda tako normalna. 165 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 Eleanor, vrati se unutra. 166 00:15:48,489 --> 00:15:50,489 Hajde Eleanor, vrati se unutra. 167 00:15:59,208 --> 00:16:00,834 Harper te nazvala Chloe. 168 00:16:00,835 --> 00:16:03,253 Je li to Nancy, za stvarno? 169 00:16:03,754 --> 00:16:05,755 Kako je ona znala tvoje pravo ime? 170 00:16:10,470 --> 00:16:18,470 Jesi li izlazila napolje? 171 00:16:24,025 --> 00:16:26,025 Ne. 172 00:16:29,864 --> 00:16:32,491 Ne, tata! Ormar je prestrašan! 173 00:16:32,492 --> 00:16:34,576 Znaš kaznu za kršenje pravila. 174 00:16:34,619 --> 00:16:35,243 Pauza. 175 00:16:35,244 --> 00:16:36,411 Skoro sam dobila sladoled. 176 00:16:36,412 --> 00:16:38,205 Otvorila si vrata. 177 00:16:38,206 --> 00:16:40,206 Zamalo si nas ubila. 178 00:16:59,894 --> 00:17:02,187 Vroom, vroom. Vroom, vroom! 179 00:17:02,188 --> 00:17:05,023 Ja sam vozilo za sladoled i dajem sladoled djeci 180 00:17:05,024 --> 00:17:07,024 posvuda po svijetu. 181 00:17:07,109 --> 00:17:10,529 Vroom, vroom. 182 00:17:10,530 --> 00:17:11,238 Oh, ne! 183 00:17:11,239 --> 00:17:12,447 Tu je div! 184 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 Tu je Harper. 185 00:17:13,908 --> 00:17:15,908 Ona voli sladoled od čokolade. 186 00:17:21,582 --> 00:17:24,209 Što radiš u mojoj sobi, Chloe? 187 00:17:24,210 --> 00:17:26,461 Ššš, ne možeš me zvati tako. 188 00:17:26,754 --> 00:17:28,754 Trebala bih biti Eleanor. 189 00:17:31,092 --> 00:17:33,969 Hoćeš li se igrati sa mnom prije nego se tata probudi? 190 00:17:34,971 --> 00:17:37,013 Tako si naporna. 191 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Zašto me stalno budiš tako kasno? 192 00:17:41,227 --> 00:17:43,770 Možemo se igrati u parku kao normalni ljudi. 193 00:17:44,021 --> 00:17:47,691 Dopušteno ti je igrati se vani sa drugom djecom? 194 00:17:48,067 --> 00:17:50,735 Zar se ne bojiš da će te zločesti ljudi htjeti ubiti? 195 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 Ne. 196 00:17:52,822 --> 00:17:54,239 Svi to rade. 197 00:17:54,240 --> 00:17:56,240 U redu je. 198 00:17:57,910 --> 00:18:00,620 Nije fer da ti imaš mamu a ja nemam. 199 00:18:02,331 --> 00:18:04,331 Hoćeš li se pretvarati da si moja mama? 200 00:18:06,168 --> 00:18:07,252 Zašto si tako čudna? 201 00:18:07,253 --> 00:18:09,253 To je odvratno. 202 00:18:09,714 --> 00:18:11,006 Hajde. 203 00:18:11,007 --> 00:18:12,591 Ne. 204 00:18:12,592 --> 00:18:19,931 Budi moja mama. Budi moja mama. Budi moja mama. 205 00:18:19,932 --> 00:18:21,725 Budi moja mama. Budi moja mama. 206 00:18:21,726 --> 00:18:27,147 U redu, dobro. Bit ću tvoja mama. 207 00:18:29,609 --> 00:18:31,609 Reci mi da me voliš. 208 00:18:32,153 --> 00:18:34,153 Volim te. 209 00:18:36,115 --> 00:18:36,948 Mama. 210 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 Želim izaći van. 211 00:18:38,868 --> 00:18:40,535 Je li mi dopušteno? 212 00:18:40,536 --> 00:18:42,412 Da, možeš ići van. 213 00:18:42,413 --> 00:18:43,538 Hvala mama. 214 00:18:43,539 --> 00:18:46,958 Hajde da se pomazimo i spavamo. 215 00:19:02,433 --> 00:19:04,433 Žao mi je što sam vikao na tebe. 216 00:19:05,269 --> 00:19:07,269 Mama je rekla da mogu ići van. 217 00:19:07,480 --> 00:19:08,396 Chloe. 218 00:19:08,397 --> 00:19:10,649 Rekla je da mogu otići i do sladoledara. 219 00:19:11,025 --> 00:19:12,984 Želiš li znati što se nalazi u njegovom kamionetu? 220 00:19:12,985 --> 00:19:13,985 Što? 221 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Smrznuta dječja tijela. 222 00:19:15,613 --> 00:19:16,821 Nije istina. 223 00:19:16,822 --> 00:19:19,824 Ubijaju djecu i onda ih zamrzavaju, da bi ih kasnije pojeli. 224 00:19:20,117 --> 00:19:22,117 Svejedno želim ići. 225 00:19:24,455 --> 00:19:25,580 Nisi još dovoljno normalna. 226 00:19:25,581 --> 00:19:27,581 Umrijet ćeš ako izađeš napolje. 227 00:19:27,792 --> 00:19:29,209 To nije fer. 228 00:19:29,210 --> 00:19:31,836 Harper može ići u park a ja ne mogu. 229 00:19:34,215 --> 00:19:37,550 Ako ti ja donesem sladoled hoćeš li prestati pričati o tome? 230 00:19:38,344 --> 00:19:40,095 Da. 231 00:19:40,096 --> 00:19:42,389 Donijet ću ti čitavu kantu, 232 00:19:43,015 --> 00:19:45,392 ako nikad više ne otvoriš ta vrata. 233 00:19:46,143 --> 00:19:47,727 Obećajem. 234 00:19:47,728 --> 00:19:49,728 Hoćeš li mi ga donijeti danas? 235 00:19:53,275 --> 00:19:55,485 Dobro. Ionako trebam nove zalihe. 236 00:19:55,736 --> 00:19:56,736 Super! 237 00:19:56,737 --> 00:19:58,737 Hvala ti tatice! 238 00:20:19,969 --> 00:20:20,677 Sakrij se! 239 00:20:20,678 --> 00:20:22,678 Možda su me pratili. 240 00:20:25,808 --> 00:20:27,808 Tatice jesi li dobro? 241 00:20:27,893 --> 00:20:28,935 U redu je. 242 00:20:28,936 --> 00:20:30,562 Većina ovog je njihova krv. 243 00:20:30,563 --> 00:20:32,563 Čija krv? 244 00:20:33,357 --> 00:20:35,357 Što se dogodilo? 245 00:20:42,158 --> 00:20:43,783 Ne brini. 246 00:20:43,784 --> 00:20:45,784 Bit ću dobro. 247 00:20:46,829 --> 00:20:48,829 Samo moram biti oprezniji. 248 00:20:49,415 --> 00:20:52,584 Ne mogu napuštati kuću za glupe, nebitne... 249 00:21:23,324 --> 00:21:25,324 Zaboravio si sladoled. 250 00:21:26,327 --> 00:21:30,413 Što? Zar ne shvaćaš da sam zamalo umro? 251 00:21:30,414 --> 00:21:32,414 Idem sama do trgovine. 252 00:21:32,750 --> 00:21:34,250 Chloe. 253 00:21:34,251 --> 00:21:36,586 Vidiš li što se događa kad izađemo van? 254 00:21:44,053 --> 00:21:46,053 Kad ću ići živjeti sa Nancy? 255 00:21:50,601 --> 00:21:52,601 Promjena plana. 256 00:21:52,728 --> 00:21:54,020 Što? 257 00:21:54,021 --> 00:21:56,021 Da. 258 00:21:57,650 --> 00:21:59,650 Moramo ostati skriveni. 259 00:22:00,402 --> 00:22:02,402 Dokad? 260 00:22:05,699 --> 00:22:07,699 Dokad?! 261 00:24:41,772 --> 00:24:43,772 Vidi koga imamo ovdje! 262 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 Što mogu učiniti za vas, mlada damo? 263 00:24:50,614 --> 00:24:52,614 Jesmo li sigurni? 264 00:24:52,700 --> 00:24:54,283 Sigurni? 265 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 Sigurni od čega? 266 00:24:55,828 --> 00:24:57,828 Ljudi koji nas žele ubiti. 267 00:24:58,455 --> 00:25:00,790 Nitko te neće ubiti dok sam ja blizu. 268 00:25:03,002 --> 00:25:04,794 Mogu li dobiti sladoled? 269 00:25:04,795 --> 00:25:05,670 Naravno! 270 00:25:05,671 --> 00:25:07,671 Ali kakav okus, Chloe? 271 00:25:07,798 --> 00:25:09,048 Čokolada. 272 00:25:09,049 --> 00:25:11,049 Vau, sto dolara. 273 00:25:11,135 --> 00:25:14,137 Možeš kupiti sav ovaj sladoled za sto dolara. 274 00:25:14,763 --> 00:25:16,014 Je li to puno? 275 00:25:16,015 --> 00:25:17,056 Kako to misliš, je li to puno? 276 00:25:17,057 --> 00:25:19,350 Možeš kupiti koji god okus želiš, s time. 277 00:25:19,351 --> 00:25:20,226 Stvarno? 278 00:25:20,227 --> 00:25:21,310 Da. 279 00:25:21,311 --> 00:25:24,188 Vrati se natrag. Uđi unutra. 280 00:25:24,398 --> 00:25:26,398 Kušaj bilo koji okus. 281 00:25:28,902 --> 00:25:30,528 Nije mi dopušteno. 282 00:25:30,529 --> 00:25:32,529 Oh, ma daj. 283 00:25:33,073 --> 00:25:34,115 Hej. 284 00:25:34,116 --> 00:25:38,036 Ne moraš uvijek raditi ono što ti tvoj tata kaže. 285 00:25:43,584 --> 00:25:45,001 Uskoči. 286 00:25:45,002 --> 00:25:47,002 Pogledaj uokolo. 287 00:25:49,381 --> 00:25:51,466 Nalaze li se ovdje tijela smrznute djece? 288 00:25:51,467 --> 00:25:53,509 Ovo je samo sladoledarov kamion. 289 00:25:54,053 --> 00:25:55,094 Uđi. Moram krenuti. 290 00:25:55,095 --> 00:25:58,181 Ima još djece koja moraju dobiti sladoled, znaš! 291 00:25:58,182 --> 00:26:01,768 Ali ja bih volio imati veliku curu poput tebe da mi pomaže. 292 00:26:01,977 --> 00:26:04,479 Zapravo bi i mogla napraviti pokoji sladoled. 293 00:26:05,355 --> 00:26:07,355 Ovdje. 294 00:26:07,483 --> 00:26:09,025 Ovdje pogledaj. 295 00:26:09,026 --> 00:26:11,026 Idete li u park? 296 00:26:12,529 --> 00:26:14,529 Upravo tamo i idem! 297 00:26:14,782 --> 00:26:16,782 Pa hajde. 298 00:27:00,202 --> 00:27:02,286 Je li ovo zločesti čovjek ili dobar čovjek? 299 00:27:03,080 --> 00:27:05,080 Što ti misliš? 300 00:27:05,457 --> 00:27:06,958 On krvari kao i moj tata. 301 00:27:06,959 --> 00:27:09,377 Pa ne, samo su to stavili na njega. 302 00:27:09,378 --> 00:27:10,086 To je kao šminka. 303 00:27:10,087 --> 00:27:13,214 To je samo zato što žele zaplašiti sve. 304 00:27:15,050 --> 00:27:17,176 Jesi li ikad krvarila iz oka ovako? 305 00:27:18,011 --> 00:27:20,011 Ne. 306 00:27:21,223 --> 00:27:23,223 Ne bi me lagala, zar ne? 307 00:27:25,727 --> 00:27:27,727 To je loše. 308 00:28:10,939 --> 00:28:12,231 Gurni me! 309 00:28:12,232 --> 00:28:15,526 Onda Chloe, možeš li učiniti nešto posebno? 310 00:28:15,527 --> 00:28:16,986 Više! 311 00:28:16,987 --> 00:28:18,529 Što se dogodi kad si uplašena? 312 00:28:18,530 --> 00:28:20,615 Događa li se ponekad nešto čudno? 313 00:28:21,575 --> 00:28:22,909 Još! 314 00:28:22,910 --> 00:28:23,868 Više! 315 00:28:23,869 --> 00:28:25,995 Želim dotaknuti nebo. 316 00:28:25,996 --> 00:28:28,623 Želim dodirnuti van svemira! 317 00:28:28,624 --> 00:28:29,582 U redu, stvarno visoko! 318 00:28:29,583 --> 00:28:32,460 U redu, ideš van svemira! 319 00:28:33,003 --> 00:28:34,921 Možda možeš letjeti! 320 00:28:34,922 --> 00:28:36,005 Idemo više! 321 00:28:36,006 --> 00:28:37,882 Čekaj, ne! Prestani me gurati! 322 00:28:37,883 --> 00:28:38,466 Više! 323 00:28:38,467 --> 00:28:40,176 Stani! To je previsoko! 324 00:28:40,177 --> 00:28:40,801 Sad skoči! 325 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 Bojim se! 326 00:28:41,762 --> 00:28:42,345 Skoči! 327 00:28:42,346 --> 00:28:43,179 Stani! 328 00:28:43,180 --> 00:28:43,930 Skoči! 329 00:28:43,931 --> 00:28:45,139 Pusti me! 330 00:28:45,140 --> 00:28:46,390 Imaj malo hrabrosti. 331 00:28:46,391 --> 00:28:47,725 Hajde, Chloe. 332 00:28:47,726 --> 00:28:48,768 Skoči s ljuljačke! 333 00:28:48,769 --> 00:28:49,769 Bojim se! 334 00:28:49,770 --> 00:28:51,770 Hajde, skoči! 335 00:28:51,980 --> 00:28:52,772 Hajde! 336 00:28:52,773 --> 00:28:54,649 Pokaži malo hrabrosti! 337 00:28:54,650 --> 00:28:56,400 Bojim se. 338 00:28:56,401 --> 00:28:58,527 Kako to misliš, bojiš se? To je u redu. 339 00:28:58,528 --> 00:29:01,530 Zar ne razum... Dođi ovamo. U redu je. 340 00:29:02,866 --> 00:29:03,866 U čemu je stvar? 341 00:29:03,867 --> 00:29:04,659 Boli li te ovo? 342 00:29:04,660 --> 00:29:05,284 Da! 343 00:29:05,285 --> 00:29:06,369 Ljuti li te? 344 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 Da! 345 00:29:07,371 --> 00:29:10,039 Što se događa kad se uistinu razljutiš? 346 00:29:11,333 --> 00:29:13,668 Duboko udahnem da se smirim. 347 00:29:15,796 --> 00:29:19,966 Možeš li učiniti nešto što drugi ljudi ne mogu? 348 00:29:20,759 --> 00:29:23,219 Nikad nisam upoznala nekog drugog. 349 00:29:24,596 --> 00:29:26,722 Pa, znaš što se događa? 350 00:29:27,099 --> 00:29:29,892 Tvoj tata pretvorio te je u pičkicu. 351 00:29:29,893 --> 00:29:31,893 Ne možeš to učiniti. 352 00:29:32,187 --> 00:29:34,313 Moraš biti jaka kao što je tvoja mama bila. 353 00:29:34,648 --> 00:29:35,690 Poznavao si moju mamu? 354 00:29:35,691 --> 00:29:37,691 Svi su poznavali tvoju mamu. 355 00:29:37,818 --> 00:29:39,610 Tvoja je mama bila slavna. 356 00:29:39,611 --> 00:29:41,611 Što znači slavna? 357 00:29:41,655 --> 00:29:46,158 Slavna znači da je imala posebne darove kao što i ti imaš. 358 00:29:47,035 --> 00:29:51,122 I svi koji su je znali nasmrt su je se bojali, 359 00:29:51,248 --> 00:29:53,291 osim ljudi koji su je voljeli. 360 00:29:54,501 --> 00:29:56,501 I onda je umrla? 361 00:29:57,170 --> 00:30:02,300 Možda ne znaš za to, ali u zemlji daleko odavde 362 00:30:02,301 --> 00:30:04,719 postoji velika zla, mračna planina. 363 00:30:04,720 --> 00:30:05,845 Čula sam za planinu. 364 00:30:05,846 --> 00:30:08,389 Da, pa tvoja mama i ja otišli smo na tu planinu 365 00:30:08,390 --> 00:30:11,767 zajedno, i pokušali je uništiti, i baš kad smo... 366 00:30:11,768 --> 00:30:12,476 Hej. 367 00:30:12,477 --> 00:30:14,477 Što se ovdje događa? 368 00:30:14,563 --> 00:30:16,563 Je li sve u redu, malena? 369 00:30:17,899 --> 00:30:19,442 U redu je, kompa. 370 00:30:19,443 --> 00:30:21,443 Zapravo se spremamo otići. 371 00:30:22,446 --> 00:30:23,195 Hajde. 372 00:30:23,196 --> 00:30:25,156 Želim ići kući. 373 00:30:25,157 --> 00:30:26,532 Poznaješ li ovog čovjeka? 374 00:30:26,533 --> 00:30:27,199 Ne. 375 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Ona je moja unuka. 376 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Je li ovo tvoj djed? 377 00:30:30,329 --> 00:30:32,329 Ne. 378 00:30:32,331 --> 00:30:33,539 Ona se ovako stalno šali. 379 00:30:33,540 --> 00:30:34,415 Ušutite na trenutak. 380 00:30:34,416 --> 00:30:35,624 Daj da ti vidim oči. 381 00:30:35,625 --> 00:30:36,542 Zašto? 382 00:30:36,543 --> 00:30:37,209 Znaš zašto. 383 00:30:37,210 --> 00:30:38,461 Oh, moj Bože. 384 00:30:38,462 --> 00:30:39,295 Tko je ovo? 385 00:30:39,296 --> 00:30:40,713 On je zločesti čovjek. 386 00:30:40,714 --> 00:30:42,089 On nas želi ubiti. 387 00:30:42,090 --> 00:30:43,966 Hej, nisam završio razgovor s tobom. 388 00:30:43,967 --> 00:30:44,467 Da. 389 00:30:44,468 --> 00:30:45,885 Ne, u redu je, kompa. 390 00:30:45,886 --> 00:30:47,428 Znaš one ljude koji nas žele ubiti? 391 00:30:47,429 --> 00:30:48,554 To je on. 392 00:30:48,555 --> 00:30:49,513 To je on! 393 00:30:49,514 --> 00:30:50,765 Ušuti! -Ne! 394 00:30:50,766 --> 00:30:51,432 Nemoj nas ubiti! 395 00:30:51,433 --> 00:30:52,516 Neću te ozlijediti, dušo. 396 00:30:52,517 --> 00:30:53,059 Samo dođi ovamo. 397 00:30:53,060 --> 00:30:55,102 Ne moraš držati pištolj uperen u nas! 398 00:30:55,103 --> 00:30:55,853 Odlazimo. 399 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Hej! 400 00:30:56,897 --> 00:30:57,605 On je ubio tvoju mamu! 401 00:30:57,606 --> 00:30:58,731 Odmakni se od malene! 402 00:30:58,732 --> 00:30:59,732 Učini da otiđe. 403 00:30:59,733 --> 00:31:00,399 Rekao sam da ušutiš. 404 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Riješi ga se! 405 00:31:01,401 --> 00:31:01,984 Odmah! 406 00:31:01,985 --> 00:31:02,610 Otiđi! 407 00:31:02,611 --> 00:31:03,694 Daj da ti vidim oči, starče. 408 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 Otiđi! 409 00:31:04,738 --> 00:31:05,946 Rekao sam da dođeš ovamo, mala! 410 00:31:05,947 --> 00:31:06,614 Otiđi! 411 00:31:06,615 --> 00:31:08,908 Otiđi! Otiđi! Otiđi! Otiđi! 412 00:31:30,055 --> 00:31:33,432 Ti si jako posebna djevojčica, i ti i ja 413 00:31:33,433 --> 00:31:35,893 ćemo raditi velike stvari zajedno. 414 00:31:36,686 --> 00:31:38,479 Hajdemo sad kući. 415 00:31:38,480 --> 00:31:40,480 Hajde. 416 00:31:51,910 --> 00:31:53,577 Svi službenici pozivaju se na oprez. 417 00:31:53,578 --> 00:31:56,080 Prijavljeno je nenormalno dijete u parku Peachtree. 418 00:31:56,081 --> 00:31:57,331 Obaviješten je ADF. 419 00:31:57,332 --> 00:31:59,583 Ponavljam. Svi službenici pozivaju se na oprez. 420 00:32:02,629 --> 00:32:04,547 Dobro si učinila. 421 00:32:04,548 --> 00:32:06,257 Jako dobro. 422 00:32:06,258 --> 00:32:08,258 Tko je ovo? 423 00:32:11,513 --> 00:32:15,182 To je tvoja mama. Moja kći. 424 00:32:18,270 --> 00:32:19,979 Izgleda kao anđeo. 425 00:32:19,980 --> 00:32:22,189 Da, svakako da izgleda. 426 00:32:22,774 --> 00:32:24,774 Baš kao i ti. 427 00:32:25,610 --> 00:32:28,863 Imam san da je vratim. 428 00:32:30,574 --> 00:32:32,574 Vratit ću je natrag. 429 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 Ali ona je mrtva. 430 00:32:36,246 --> 00:32:41,208 Pa, ponekad se anđeli mogu vratiti natrag na zemlju. 431 00:32:44,754 --> 00:32:46,754 Mogu li je dobiti? 432 00:32:47,090 --> 00:32:49,090 Ne. 433 00:32:49,551 --> 00:32:52,720 To je jedina njezina slika koju imam i volio bih je zadržati, 434 00:32:52,721 --> 00:32:54,722 tako da je mogu gledati svaki dan. 435 00:33:00,770 --> 00:33:04,398 Oh, ma daj, nemoj me samo gledati tim pogledom. 436 00:33:04,816 --> 00:33:06,358 Evo, ali vrati je. 437 00:33:06,359 --> 00:33:08,359 Samo ti je posuđujem. 438 00:33:08,612 --> 00:33:11,322 Samo nemoj šmrklje i ostalo blago iz nosa 439 00:33:11,323 --> 00:33:13,323 lijepiti po njoj, u redu? 440 00:33:13,325 --> 00:33:15,325 U redu. 441 00:33:29,966 --> 00:33:31,966 Kad ću te opet vidjeti? 442 00:33:32,135 --> 00:33:34,135 Kad će biti pravi trenutak. 443 00:33:34,554 --> 00:33:37,181 Vidiš, tvoj tata mora biti uspavan. 444 00:33:38,642 --> 00:33:41,310 Tako da imam poklon za tebe. 445 00:33:44,981 --> 00:33:47,525 Kad začuješ muziku iz kamioneta, 446 00:33:47,526 --> 00:33:51,195 stavi ovo u tatinu hranu i on će zaspati. 447 00:33:52,739 --> 00:33:53,989 Kao čarolija? 448 00:33:53,990 --> 00:33:55,199 Upravo tako. 449 00:33:55,200 --> 00:33:56,325 Ovo je upravo to. 450 00:33:56,326 --> 00:33:57,743 To je čarolija. 451 00:33:57,744 --> 00:33:59,744 Uzmi. 452 00:34:00,330 --> 00:34:02,330 I znaš što još? 453 00:34:02,958 --> 00:34:07,086 Ti, gospođice, nećeš se morati skrivati još dugo. 454 00:34:21,893 --> 00:34:23,893 Chloe? 455 00:34:26,856 --> 00:34:29,149 Chloe? Chloe! 456 00:34:29,568 --> 00:34:31,568 Chloe! 457 00:34:32,737 --> 00:34:34,737 Ovdje li si. 458 00:34:35,991 --> 00:34:38,325 Jesi li me čula da te dozivam? Ha? 459 00:34:38,827 --> 00:34:40,827 Preplašila si me. 460 00:34:48,545 --> 00:34:51,213 Oprosti što ti nisam donio nikakav sladoled. 461 00:34:53,008 --> 00:34:54,592 Izaći ću van i donijeti ti neki sutradan. 462 00:34:54,593 --> 00:34:56,593 Baš me briga za sladoled. 463 00:34:59,639 --> 00:35:00,556 Mogu li i ja bojati? 464 00:35:00,557 --> 00:35:04,727 Ne. 465 00:35:07,606 --> 00:35:09,606 Ti si lažljivac. 466 00:35:11,818 --> 00:35:13,818 Što? 467 00:35:13,862 --> 00:35:16,071 Lagao si o zločestim ljudima. 468 00:35:16,364 --> 00:35:18,364 Oni me neće ozlijediti. 469 00:35:19,993 --> 00:35:21,993 O čemu ti pričaš? 470 00:35:22,162 --> 00:35:23,954 Idem živjeti s Nancy. 471 00:35:23,955 --> 00:35:24,997 Čekaj, Chloe. 472 00:35:24,998 --> 00:35:26,373 Želim mamu! 473 00:35:26,374 --> 00:35:28,374 Ti imaš mamu. 474 00:35:28,460 --> 00:35:31,295 Ti nećeš biti poput nje. 475 00:35:31,296 --> 00:35:32,796 Ona je umrla zato što je prekršila pravila. 476 00:35:32,797 --> 00:35:34,131 Ona nije prekršila pravila. 477 00:35:34,132 --> 00:35:35,382 Ona je bila posebna. 478 00:35:35,383 --> 00:35:36,508 I ja sam posebna. 479 00:35:36,509 --> 00:35:39,219 Nemoj to više spominjati, u redu? 480 00:35:39,220 --> 00:35:41,805 Ja sam posebna. Ja sam posebna! 481 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 Ja sam posebna! 482 00:35:43,016 --> 00:35:44,975 Ja sam posebna, mogu osjetiti to! 483 00:35:44,976 --> 00:35:46,976 Ti nisi posebna! 484 00:35:47,020 --> 00:35:49,021 Nemoj to više spominjati, u redu? 485 00:35:50,106 --> 00:35:52,066 Mrzim te. 486 00:35:52,067 --> 00:35:54,318 Ti više nisi moj tata. 487 00:35:55,445 --> 00:35:57,445 Zlato, žao mi je. 488 00:35:57,739 --> 00:35:59,114 Samo te pokušavam zaštititi. 489 00:35:59,115 --> 00:36:00,616 Ti si lažljivac. 490 00:36:00,617 --> 00:36:01,909 Ne lažem ti. 491 00:36:01,910 --> 00:36:02,951 Tako mi je žao. 492 00:36:02,952 --> 00:36:04,952 Odlazi iz moje sobe! 493 00:36:07,248 --> 00:36:09,248 Odlazi! 494 00:36:09,501 --> 00:36:13,003 Odlazi! Odlazi iz moje sobe! 495 00:36:16,466 --> 00:36:18,466 Mrzim te! 496 00:36:19,094 --> 00:36:21,094 Želim imati mamu. 497 00:36:32,065 --> 00:36:34,065 Tako si lijepa. 498 00:37:23,116 --> 00:37:25,116 Halo? 499 00:37:27,662 --> 00:37:29,662 Duše? 500 00:37:31,458 --> 00:37:33,458 Tko si ti? 501 00:37:34,627 --> 00:37:36,627 Chloe. 502 00:37:36,921 --> 00:37:38,921 Chloe? 503 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Ne. 504 00:37:40,884 --> 00:37:42,884 Što su mi to dali? 505 00:37:47,098 --> 00:37:49,098 Ti si stvarno moja mama? 506 00:37:53,605 --> 00:37:55,605 Chloe. 507 00:37:57,650 --> 00:38:01,195 Chloe. Chloe. 508 00:38:04,783 --> 00:38:06,033 Ne. 509 00:38:06,034 --> 00:38:08,034 Ti nisi stvarna. 510 00:38:08,620 --> 00:38:10,579 Vi bolesni seronje! 511 00:38:10,580 --> 00:38:13,540 Izvedite ovo dijete odavde prije nego mu isčupam grkljan! 512 00:38:13,917 --> 00:38:15,917 Sve ću vas pobiti! 513 00:38:40,819 --> 00:38:42,819 Tata? 514 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 I zato ste došli u grad danas, 515 00:39:19,107 --> 00:39:20,983 zbog izvještaja o punokrvnoj maloljetnici. 516 00:39:20,984 --> 00:39:22,025 Je li to točno? 517 00:39:22,026 --> 00:39:24,111 Da, bilo je zanimljivo izvješće. 518 00:39:24,112 --> 00:39:27,656 Kao što znate, nenormalni maloljetnici jesu moje posebno područje interesa. 519 00:39:27,657 --> 00:39:31,285 Ne mogu ne primijetiti kako koristite izraz "nenormalno" 520 00:39:31,286 --> 00:39:34,079 za razliku od češće korištenog izraza "nakaze"- 521 00:39:34,622 --> 00:39:36,540 je li to politička izjava? 522 00:39:36,541 --> 00:39:39,501 Vjerujem da je važno za ADF da pokuša normalizirati 523 00:39:39,502 --> 00:39:41,920 odnose sa nenormalnom zajednicom. 524 00:39:41,921 --> 00:39:43,921 Nenormalna zajednica? 525 00:39:44,048 --> 00:39:48,510 Po definiciji, bilo koja nakaza koja se nalazi na slobodi je ilegalna. 526 00:39:48,720 --> 00:39:49,970 Proglasiti grupu ljudi ilegalnom, 527 00:39:49,971 --> 00:39:51,179 neće ih natjerati da odu. 528 00:39:51,180 --> 00:39:52,598 Već će ih natjerati da se prikriju. 529 00:39:52,599 --> 00:39:54,933 Prisiljeni su se braniti da bi preživjeli. 530 00:39:55,226 --> 00:39:59,104 Znači po vašem mišljenju, Akt amnestije daje nakazama 531 00:39:59,105 --> 00:40:02,107 priliku da se mirnim putem presele na planinu Madoc. 532 00:40:02,108 --> 00:40:04,735 Dakle, oni koji se nastavljaju skrivati u našim gradovima, 533 00:40:04,736 --> 00:40:06,069 oni krše zakon, zar nije tako? 534 00:40:06,070 --> 00:40:08,739 Ja vjerujem u relokaciju i terminaciju. 535 00:40:08,740 --> 00:40:11,575 Nenormalni su opasni i mi ih ne možemo ostaviti živjeti slobodno. 536 00:40:11,576 --> 00:40:13,702 Ali ja ne vjerujem da su oni rođeni zli. 537 00:40:13,703 --> 00:40:15,746 Svi znaju da njihove sposobnosti rastu 538 00:40:15,747 --> 00:40:16,997 generaciju po generaciju. 539 00:40:16,998 --> 00:40:18,290 Njihova djeca definirana su 540 00:40:18,291 --> 00:40:20,918 kao živo oružje masovnog uništenja. 541 00:40:20,960 --> 00:40:23,962 Nije li njihovo odbacivanje kao djece, najhumaniji pristup? 542 00:40:23,963 --> 00:40:24,504 Ali ja samo... 543 00:40:24,505 --> 00:40:26,548 Mislim, zadnji put kad su nakazna djeca bila van kontrole, 544 00:40:26,549 --> 00:40:27,424 izgubili smo Dallas. 545 00:40:27,425 --> 00:40:30,010 Zamislite samo, kad bismo sami mogli 546 00:40:30,011 --> 00:40:31,929 podići nenormalno dijete. 547 00:40:31,930 --> 00:40:35,223 Naučiti njega ili nju kako da budu dobri. 548 00:40:35,224 --> 00:40:35,933 Uz vodstvo, 549 00:40:35,934 --> 00:40:41,480 takvo bi dijete bilo moćan alat u našem arsenalu. 550 00:40:45,360 --> 00:40:47,569 Ne mogu dočekati početi živjeti sa tobom, Harper. 551 00:40:48,029 --> 00:40:50,113 I imati normalnu obitelj. 552 00:40:50,573 --> 00:40:52,699 Mi ćemo stvarno postati sestre. 553 00:40:53,326 --> 00:40:55,410 Tvoja mama će me voljeti. 554 00:41:41,791 --> 00:41:43,791 Harper? 555 00:41:44,127 --> 00:41:46,127 Što ti radiš ovdje? 556 00:41:47,005 --> 00:41:48,505 Ovo je moja soba. 557 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 Ne, to je moja soba. 558 00:41:49,841 --> 00:41:51,841 Tko te dovraga pustio ovamo? 559 00:41:52,176 --> 00:41:54,176 Ja ću odsad živjeti sa tobom. 560 00:41:54,262 --> 00:41:55,554 Tko je pobogu ovo? 561 00:41:55,555 --> 00:41:57,764 Ona je čudakinja koja živi preko puta. 562 00:41:57,765 --> 00:41:59,516 Ja nisam čudakinja. 563 00:41:59,517 --> 00:42:01,393 Ja znam kako biti normalna. 564 00:42:01,394 --> 00:42:03,270 Ti se družiš sa nakazom? 565 00:42:03,271 --> 00:42:04,604 Ona nije moj prijatelj. 566 00:42:04,605 --> 00:42:06,481 Ja nisam nakaza. 567 00:42:06,482 --> 00:42:09,776 Samo joj nije dobro u glavi jer ona nema mamu. 568 00:42:13,781 --> 00:42:15,781 Ona je takva nakaza. 569 00:42:16,367 --> 00:42:20,871 Nakaza! Nakaza! 570 00:42:20,872 --> 00:42:21,371 Nakaza! 571 00:42:21,372 --> 00:42:22,456 Ja nisam nakaza! 572 00:42:22,457 --> 00:42:23,498 Nakaza! Nakaza! 573 00:42:23,499 --> 00:42:24,958 I ja imam mamu! 574 00:42:24,959 --> 00:42:26,251 I ona je duh i slavna je 575 00:42:26,252 --> 00:42:27,919 i živi u mom ormaru! 576 00:42:27,920 --> 00:42:29,421 Nakaza! Nakaza! Nakaza! 577 00:42:29,422 --> 00:42:31,422 Vidite! 578 00:42:42,393 --> 00:42:46,438 Mamice, nemoj se bojati. U redu je. 579 00:42:46,731 --> 00:42:48,023 Ovdje više nema djevojčica. 580 00:42:48,024 --> 00:42:49,858 Odlazi. Ti nisi stvarna. 581 00:42:49,859 --> 00:42:51,859 Ti nisi stvarna. 582 00:42:52,737 --> 00:42:54,654 U redu je, mamice. 583 00:42:54,655 --> 00:42:56,655 Nemoj se bojati. 584 00:43:15,510 --> 00:43:17,510 Oh, moj Bože. 585 00:43:18,346 --> 00:43:20,346 Nedostajala si mi. 586 00:43:21,557 --> 00:43:23,557 Ti si živa. 587 00:43:24,685 --> 00:43:26,685 Mislila sam da si mrtva. 588 00:43:27,146 --> 00:43:29,146 Ja nisam mrtva, mamice. 589 00:43:29,565 --> 00:43:31,565 Ti si. 590 00:43:34,112 --> 00:43:36,112 Koliko me dugo nema? 591 00:43:36,697 --> 00:43:37,906 Prošlo je tek par mjeseci 592 00:43:37,907 --> 00:43:41,535 i bila si samo beba a sad si... 593 00:43:42,328 --> 00:43:44,328 kako si samo toliko narasla? 594 00:43:48,793 --> 00:43:51,169 Chloe, kako si ušla ovamo? 595 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Otvorila sam vrata. 596 00:44:01,722 --> 00:44:04,933 Chloe, gdje se nalaziš? 597 00:44:06,352 --> 00:44:08,352 U svom ormaru. 598 00:44:10,690 --> 00:44:12,607 Je li tvoj otac ondje? 599 00:44:12,608 --> 00:44:13,942 Gdje je on? 600 00:44:13,943 --> 00:44:15,277 On spava. 601 00:44:15,278 --> 00:44:17,278 On je uvijek umoran. 602 00:44:20,199 --> 00:44:22,242 Zašto ti živiš u mojem ormaru? 603 00:44:26,914 --> 00:44:28,914 Ne živim, Chloe. 604 00:44:30,501 --> 00:44:32,919 Želim uvijek biti s tobom. 605 00:44:38,801 --> 00:44:41,720 Oh, ne bih htjela da budeš ovdje sa mnom. 606 00:44:46,184 --> 00:44:47,517 Zato jer si ti mrtva. 607 00:44:47,518 --> 00:44:49,518 Spremna sam za svoju novu mamu. 608 00:44:50,146 --> 00:44:52,355 Ali tata kaže da je ne mogu imati. 609 00:44:57,069 --> 00:44:58,945 Tvoju novu mamu? 610 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 Nancy. 611 00:45:00,031 --> 00:45:02,991 Ona živi preko puta i radi kolačiće. 612 00:45:12,835 --> 00:45:14,835 Reci svom tati, 613 00:45:17,798 --> 00:45:21,176 reci svom tati da bi trebao krenuti dalje, u redu? 614 00:45:23,721 --> 00:45:25,013 I dušo, žao mi je zbog toga 615 00:45:25,014 --> 00:45:27,014 što ne mogu biti ondje s tobom. 616 00:45:29,227 --> 00:45:32,854 Ali ne idem da se vratim, u redu? 617 00:45:33,898 --> 00:45:35,898 I trebala bi imati novu mamu. 618 00:45:36,984 --> 00:45:39,152 Trebala bi imati novu mamu, ok? 619 00:45:41,948 --> 00:45:43,948 Uskoro dolazimo po tebe kučko! 620 00:46:10,601 --> 00:46:11,935 Što radiš ovdje dolje? 621 00:46:11,936 --> 00:46:13,645 Vidjela sam mamu. 622 00:46:13,646 --> 00:46:15,646 Ona živi u mom ormaru. 623 00:46:16,107 --> 00:46:17,357 Ovo je samo moje vrijeme. 624 00:46:17,358 --> 00:46:18,858 Rekla je da bih trebala imati novu mamu. 625 00:46:18,859 --> 00:46:20,235 Rekla je da bi ti trebao krenuti dalje. 626 00:46:20,236 --> 00:46:22,236 Prestani izmišljati stvari. 627 00:46:23,864 --> 00:46:25,240 Idem živjeti s Nancy. 628 00:46:25,241 --> 00:46:27,241 Mogu biti normalna. 629 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 Stani! Chloe! 630 00:46:31,205 --> 00:46:33,205 Što je to ušlo u tebe? 631 00:46:39,672 --> 00:46:41,673 Voljela bih da umreš. 632 00:46:57,690 --> 00:46:59,690 Jednog dana oni će me ubiti. 633 00:47:02,653 --> 00:47:08,074 Bit ćeš sama i zažaliti što si rekla ovo. 634 00:48:04,298 --> 00:48:06,298 Žao mi je, tatice. 635 00:48:11,430 --> 00:48:13,598 Napravila sam ti poseban sok. 636 00:48:15,309 --> 00:48:17,309 Hvala. 637 00:48:17,770 --> 00:48:19,770 I meni je žao. 638 00:48:21,148 --> 00:48:23,148 Partneri? 639 00:48:29,407 --> 00:48:31,407 Što je ovo? 640 00:48:34,412 --> 00:48:36,412 Pokušavaš li me otrovati? 641 00:48:46,298 --> 00:48:49,551 Chloe! Chloe! 642 00:48:52,263 --> 00:48:54,263 Chloe! 643 00:48:58,477 --> 00:49:00,103 Što je dovraga ovo? 644 00:49:00,104 --> 00:49:01,688 Gdje si dovraga našla ovo? 645 00:49:01,689 --> 00:49:03,273 Nakon svega što sam učinio za tebe? 646 00:49:03,274 --> 00:49:04,107 Prestani vikati! 647 00:49:04,108 --> 00:49:06,192 Idi spavati! Idi spavati! -Kako si mi to mogla učiniti, Chloe? 648 00:49:06,193 --> 00:49:07,527 Što si mislila? 649 00:49:07,528 --> 00:49:10,071 Ja sam jedina osoba koja te održava živom, Chloe! 650 00:49:10,114 --> 00:49:11,698 Idi spavati! Idi spavati! -Zašto si učinila ovo?! 651 00:49:11,699 --> 00:49:14,159 Idi spavati! Idi spavati! -Chloe! Zašto si učinila ovo? 652 00:50:03,375 --> 00:50:05,877 Čekaj. Kud si krenula? 653 00:50:06,712 --> 00:50:08,712 Oh, moj Bože. 654 00:50:10,508 --> 00:50:15,762 Evo. Kad god osjetiš da plačeš, moraš obrisati tu suzu. 655 00:50:15,763 --> 00:50:17,096 To je smrtonosni dar. 656 00:50:17,097 --> 00:50:19,641 U redu? Što je to? 657 00:50:20,684 --> 00:50:22,684 Da dobijem moju novu mamu. 658 00:50:22,937 --> 00:50:24,937 Tvoju novu mamu? 659 00:50:25,481 --> 00:50:27,398 O čemu ti pričaš, tvoja nova mama? 660 00:50:27,399 --> 00:50:29,150 Nancy Reed. 661 00:50:29,151 --> 00:50:30,360 Oh, ma daj. 662 00:50:30,361 --> 00:50:32,654 Imam bolju ideju od toga. 663 00:50:32,655 --> 00:50:34,572 Što? 664 00:50:34,573 --> 00:50:35,907 Pravu mamu. 665 00:50:35,908 --> 00:50:37,908 Ulazi u kamionet. 666 00:50:38,744 --> 00:50:40,744 Odmah! 667 00:50:56,136 --> 00:50:57,595 Bliži se. 668 00:50:57,596 --> 00:50:59,264 Trebali bi biti ovdje za nekoliko minuta. 669 00:50:59,265 --> 00:51:01,558 Sad... vrijeme za šou. 670 00:51:02,017 --> 00:51:04,017 Ne želim biti ovdje. 671 00:51:04,353 --> 00:51:08,856 Kad uđemo, ti nemoj ništa govoriti. 672 00:51:09,149 --> 00:51:10,275 Zašto? 673 00:51:10,276 --> 00:51:12,276 Jednostavno ne otvaraj svoja usta. 674 00:51:13,028 --> 00:51:15,028 Plašiš me. 675 00:51:18,951 --> 00:51:23,454 Je li ti tvoj tata ikad ispričao priču o jednorozima? 676 00:51:26,250 --> 00:51:30,336 Dakle, u obližnjoj šumi, živjela je 677 00:51:30,337 --> 00:51:33,339 čitava obitelj jednoroga. 678 00:51:33,799 --> 00:51:39,053 I onda jedne noći došao je čopor režućih vukova 679 00:51:39,054 --> 00:51:42,515 u šumu i ugrabio mamu jednoroga 680 00:51:42,933 --> 00:51:44,933 i odveo je sa sobom. 681 00:51:45,561 --> 00:51:49,147 I tata jednorog koji je imao spremno oružje, 682 00:51:49,148 --> 00:51:50,732 odlučio je ne iskoristiti ga. 683 00:51:50,733 --> 00:51:52,650 Želio se sakriti. 684 00:51:52,651 --> 00:51:55,486 Želio je biti mirni jednorog. 685 00:51:56,363 --> 00:52:02,785 Onda, vukovi su se opet vratili 686 00:52:03,787 --> 00:52:07,832 i pojeli tatu jednoroga. 687 00:52:09,126 --> 00:52:11,002 I što se onda dogodilo? 688 00:52:11,003 --> 00:52:12,795 Dijete? 689 00:52:12,796 --> 00:52:14,047 Ona je ostala sama. 690 00:52:14,048 --> 00:52:16,048 Ne znajući što da učini. 691 00:52:16,550 --> 00:52:20,011 Znala je da bi se trebala sakriti 692 00:52:20,012 --> 00:52:22,055 jer je to radio i tata. 693 00:52:23,015 --> 00:52:24,891 I ona je razmišljala da učini isto, 694 00:52:24,892 --> 00:52:28,978 jer bi onda mogla mirno živjeti u šumi. 695 00:52:30,856 --> 00:52:32,856 Ali znaš što se dogodilo? 696 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Ondje više nema jebenih jednoroga. 697 00:52:42,201 --> 00:52:44,494 Sakrivanje je vani. 698 00:53:05,724 --> 00:53:06,849 To je ona. 699 00:53:06,850 --> 00:53:08,850 Za stolom. 700 00:53:12,773 --> 00:53:14,773 Oprostite, agentica Ray? 701 00:53:15,109 --> 00:53:18,653 Uh, bismo li mogli porazgovarati na trenutak? 702 00:53:19,446 --> 00:53:21,155 Oprostite ali trenutno nemam vremena, Oče. 703 00:53:21,156 --> 00:53:22,657 Imam vam nešto za reći 704 00:53:22,658 --> 00:53:26,619 i moram vam to reći, nasamo. 705 00:53:32,084 --> 00:53:34,084 Pazi na vrata. 706 00:53:35,337 --> 00:53:36,087 Možemo li? 707 00:53:36,088 --> 00:53:38,088 Molim vas. 708 00:53:40,634 --> 00:53:43,219 Moje ime je Otac Tom Finnegan 709 00:53:43,262 --> 00:53:47,056 i ja i vi dijelimo isti san. 710 00:53:47,516 --> 00:53:49,516 Kakav je to san? 711 00:53:49,560 --> 00:53:53,604 Pa, ova mala duša ovdje treba vašu zaštitu. 712 00:53:54,356 --> 00:53:57,608 I mi vas trebamo da nas odvedete na planinu Madoc. 713 00:54:00,070 --> 00:54:06,200 Prije sedam godina bila je novorođenče položeno na stepenice moje crkve 714 00:54:06,201 --> 00:54:10,997 sa napomenom - molitvom - da je čuva. 715 00:54:12,040 --> 00:54:17,462 Odmah sam znao da je vjerojatno nenormalna. 716 00:54:18,297 --> 00:54:20,297 Zašto to mislite? 717 00:54:20,674 --> 00:54:22,049 Pa, bilo je to na samom početku 718 00:54:22,050 --> 00:54:23,885 nereda vezanih uz preseljenje. 719 00:54:23,886 --> 00:54:24,802 Sjećate se toga. 720 00:54:24,803 --> 00:54:27,305 Uhitili su svaku nakazu koju su mogli pronaći. 721 00:54:27,598 --> 00:54:32,769 Imao sam sumnje ali podigao sam je potpuno sam. 722 00:54:34,354 --> 00:54:36,354 Pogledajte me. 723 00:54:45,949 --> 00:54:47,949 Imate li što protiv, Oče? 724 00:54:48,076 --> 00:54:50,076 Molim vas. 725 00:54:58,128 --> 00:55:00,128 Upravo ste priznali savezni zločin. 726 00:55:00,839 --> 00:55:02,839 Znam što sam učinio gospođo. 727 00:55:03,550 --> 00:55:07,970 Ali isto tako znam jesam li je odgajao u svjetlu Gospodnjem 728 00:55:07,971 --> 00:55:13,726 i naučio je da voli to da ona možda nikad neće biti nakaza. 729 00:55:14,061 --> 00:55:15,436 Ja nisam nakaza. 730 00:55:15,437 --> 00:55:17,437 Ja sam normalna. 731 00:55:18,065 --> 00:55:22,610 U redu je. Ona te neće ozlijediti. 732 00:55:22,611 --> 00:55:23,861 Ne trebaš se pretvarati. 733 00:55:23,862 --> 00:55:25,488 Ne pretvaram se. 734 00:55:25,489 --> 00:55:27,489 Kako se zoveš, dušo? 735 00:55:27,574 --> 00:55:28,991 Ja sam Eleanor Reed. 736 00:55:28,992 --> 00:55:31,619 Imam sedam i pol godina i volim bejzbol. 737 00:55:31,620 --> 00:55:33,412 Moj tata je Steven Reed. 738 00:55:33,413 --> 00:55:35,122 On voli pecati ali nije baš dobar u tome. 739 00:55:35,123 --> 00:55:37,416 Možeš odustati. Ne moraš raditi ovo. 740 00:55:37,417 --> 00:55:38,084 Već sam ti to rekao. 741 00:55:38,085 --> 00:55:40,294 Neću ti to svako malo ponavljati. 742 00:55:40,295 --> 00:55:41,963 Njezin tata? 743 00:55:41,964 --> 00:55:45,550 Ona nema roditelja. Sam sam je podigao. 744 00:55:45,717 --> 00:55:47,301 Jesam! 745 00:55:47,302 --> 00:55:48,970 Moja mama je Nancy Reed. 746 00:55:48,971 --> 00:55:50,096 Njezin rođendan je desetog kolovoza. 747 00:55:50,097 --> 00:55:51,222 Prestani! 748 00:55:51,223 --> 00:55:52,682 Morat ću obaviti telefonski poziv. 749 00:55:52,683 --> 00:55:56,060 Ali prije nego to učinite, postoji jedan uvjet. 750 00:55:56,061 --> 00:55:57,478 Vi imate uvjet. 751 00:55:57,479 --> 00:56:02,275 Oprostite mi, ali ja moram ostati u njenom životu. 752 00:56:02,651 --> 00:56:05,403 Tako da mogu nastaviti da je njegujem. 753 00:56:05,404 --> 00:56:08,197 Stoga nas morate uzeti oboje na planinu Madoc. 754 00:56:08,198 --> 00:56:10,032 Ja ne idem nikud bez nje. 755 00:56:10,033 --> 00:56:12,033 Ja nisam nakaza! 756 00:56:12,244 --> 00:56:14,161 Hej! Vrati se ovamo! 757 00:56:14,162 --> 00:56:15,955 Preplašili ste je. 758 00:56:15,956 --> 00:56:17,956 Nije vaša krivnja. 759 00:56:20,002 --> 00:56:22,002 Primljeno. Na putu smo. 760 00:56:24,089 --> 00:56:25,631 Nemoj mi to više nikad učiniti. 761 00:56:25,632 --> 00:56:27,300 Nikad mi se ne osmjehuj. 762 00:56:27,301 --> 00:56:28,426 Zašto to radiš? 763 00:56:28,427 --> 00:56:31,304 Nemaš pojma kako mi je teško bilo dobiti 764 00:56:31,305 --> 00:56:32,388 raspored te kuje! 765 00:56:32,389 --> 00:56:33,806 Ja nisam nakaza! 766 00:56:33,807 --> 00:56:35,807 Ja sam normalna! 767 00:56:36,727 --> 00:56:37,810 Oh ne, ne, to je super. 768 00:56:37,811 --> 00:56:39,020 Nisam ništa čuo. 769 00:56:39,021 --> 00:56:40,271 Hej, možda jesi nakaza, možda nisi. 770 00:56:40,272 --> 00:56:41,063 Baš me briga. 771 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 To nije moja stvar. 772 00:56:42,399 --> 00:56:44,399 U redu je, u redu je, u redu je, u redu je. 773 00:56:45,319 --> 00:56:46,235 Čega se bojiš? 774 00:56:46,236 --> 00:56:47,653 Ničeg. 775 00:56:47,654 --> 00:56:50,197 Mogu li posuditi tvoju olovku? 776 00:56:52,618 --> 00:56:53,367 Da, naravno. 777 00:56:53,368 --> 00:56:55,368 Apsolutno. 778 00:57:03,128 --> 00:57:05,128 Ne! Ne! 779 00:57:09,927 --> 00:57:10,593 Njegovo oko krvari! 780 00:57:10,594 --> 00:57:12,594 Vatra! -Stani! 781 00:57:12,763 --> 00:57:14,763 To nije naš tip! 782 00:57:17,059 --> 00:57:19,059 Prestanite pucati! 783 00:57:20,604 --> 00:57:22,604 Moramo nestati. 784 00:57:32,115 --> 00:57:34,115 Prokletstvo! 785 00:57:34,701 --> 00:57:36,035 Sranje! 786 00:57:36,036 --> 00:57:37,662 Hoće li taj striček biti dobro? 787 00:57:37,663 --> 00:57:38,871 Ne, on je mrtav! 788 00:57:38,872 --> 00:57:41,999 To je ono što se događa kad oni otkriju posebnu osobu kao što smo mi. 789 00:57:42,000 --> 00:57:42,667 Mrtav si! 790 00:57:42,668 --> 00:57:44,085 Točka. 791 00:57:44,086 --> 00:57:47,129 Znaš, uvijek su nas tovili sa tim sranjima o planini Madoc, 792 00:57:47,130 --> 00:57:49,090 da će ona biti novi dom za nas 793 00:57:49,091 --> 00:57:51,425 i mjesto na kojem možemo biti neovisni. 794 00:57:51,426 --> 00:57:53,594 To je prokleta smrtonosna klopka. 795 00:57:53,887 --> 00:57:55,054 Zašto si želio živjeti ondje? 796 00:57:55,055 --> 00:57:56,847 Nismo željeli živjeti ondje. 797 00:57:56,848 --> 00:58:00,726 Morali smo ući unutra i jedini način da uspijemo bio je 798 00:58:00,727 --> 00:58:03,229 da glumimo da želimo ići tamo. 799 00:58:03,563 --> 00:58:07,400 Nek budem proklet ako dopustim bilo kome uključujući i tebi, 800 00:58:07,901 --> 00:58:10,111 da mi se ispriječi na putu spašavanja moje kćeri. 801 00:58:10,821 --> 00:58:12,821 Ali ona je mrtva. 802 00:58:12,823 --> 00:58:14,823 Ne razumijem. 803 00:58:15,492 --> 00:58:17,702 Pa, stvarno nemaš potrebu razumijeti. 804 00:58:17,703 --> 00:58:21,664 Sedam si godina stara za Boga miloga i ti, 805 00:58:21,665 --> 00:58:27,294 i moraš mi dopustiti da te naučim koristiti tvoje moći i to odmah! 806 00:58:27,295 --> 00:58:28,838 Ne želim! 807 00:58:28,839 --> 00:58:31,215 Dat ću Nancy čitavu hrpu novaca da se pobrine za mene. 808 00:58:31,216 --> 00:58:32,299 Ne, nećeš. 809 00:58:32,300 --> 00:58:33,884 Nećeš joj dati taj novac. 810 00:58:33,885 --> 00:58:35,885 Idemo kući u moj stan. 811 00:58:36,972 --> 00:58:38,139 Vodi me kući. 812 00:58:38,140 --> 00:58:38,889 Što? 813 00:58:38,890 --> 00:58:42,643 Vodi me kući! 814 00:58:42,894 --> 00:58:50,894 VODI ME KUĆI! 815 00:58:51,987 --> 00:58:54,321 Izlazi iz moje proklete glave! 816 00:59:01,163 --> 00:59:02,830 Vrati me natrag. 817 00:59:02,831 --> 00:59:03,956 Odmah. 818 00:59:03,957 --> 00:59:06,250 U redu, vratit ću te natrag. 819 00:59:07,044 --> 00:59:09,044 Isuse Kriste. 820 00:59:24,352 --> 00:59:29,732 Prokletstvo! 821 00:59:29,733 --> 00:59:31,733 Izađi iz vozila Chloe! 822 00:59:31,860 --> 00:59:33,319 Ostani ondje. 823 00:59:33,320 --> 00:59:34,111 Ne brini. 824 00:59:34,112 --> 00:59:36,112 Ja ću se pobrinuti za ovo. 825 00:59:38,992 --> 00:59:39,700 Tatice! 826 00:59:39,701 --> 00:59:40,951 Djed je izbo čovjeka! 827 00:59:40,952 --> 00:59:42,495 I sreli smo stvarno zločestu osobu! 828 00:59:42,496 --> 00:59:44,496 Ali ona je bila djevojka... -Ulazi u kuću. 829 00:59:45,040 --> 00:59:45,956 Izgledaš dobro, Henry. 830 00:59:45,957 --> 00:59:47,957 Ti ideš sa mnom. 831 00:59:55,509 --> 00:59:56,717 Chloe! 832 00:59:56,718 --> 00:59:57,885 Ne, tatice! 833 00:59:57,886 --> 00:59:58,803 Ne želim se vraćati natrag u kuću! 834 00:59:58,804 --> 01:00:00,012 Tjedan dana sam posvuda gledala. 835 01:00:00,013 --> 01:00:00,805 Želim ići u Nancynu kuću! 836 01:00:00,806 --> 01:00:02,098 Ne mogu se više nositi s tobom. 837 01:00:02,099 --> 01:00:03,432 Ne, tatice, pusti me! 838 01:00:03,433 --> 01:00:04,975 Što moram učiniti da me počneš slušati? 839 01:00:04,976 --> 01:00:05,726 Pusti me! 840 01:00:05,727 --> 01:00:06,477 Spusti me! 841 01:00:06,478 --> 01:00:08,646 Pusi me! 842 01:00:13,401 --> 01:00:15,401 Chloe! 843 01:00:27,999 --> 01:00:30,209 Ti si posebna tatici? 844 01:00:33,588 --> 01:00:35,588 Toliko sam se trudio zaštititi te. 845 01:00:41,263 --> 01:00:44,890 Stvorio sam vremenski mjehur oko kuće da te zaštitim. 846 01:00:46,852 --> 01:00:50,146 To djeluje toliko dugo dok sam budan. 847 01:00:51,857 --> 01:00:54,191 Za ostatak svijeta to je bilo samo par mjeseci 848 01:00:54,192 --> 01:00:56,902 od kad su oni ubili mamu i mi se počeli skrivati. 849 01:00:58,029 --> 01:01:03,993 Ali za nas unutar kuće prohujale su godine. 850 01:01:09,040 --> 01:01:11,417 Sve se mijenja tako brzo. 851 01:01:14,421 --> 01:01:16,755 Volio bih da mogu trajno zaustaviti vrijeme 852 01:01:17,924 --> 01:01:21,802 ali ne mogu te držati u mjehuru zauvijek. 853 01:01:26,308 --> 01:01:28,308 Spreman sam. 854 01:01:57,047 --> 01:01:58,881 Što ti radiš ovdje? 855 01:01:58,882 --> 01:02:00,466 Je li sve u redu? 856 01:02:00,467 --> 01:02:02,509 Ovo se mora dogoditi sada, Steve. 857 01:02:06,514 --> 01:02:09,683 Zapravo, mi smo upravo počeli večerati. 858 01:02:11,811 --> 01:02:13,811 Donio sam desert. 859 01:02:14,439 --> 01:02:16,273 U redu. 860 01:02:16,274 --> 01:02:17,650 U redu, da. 861 01:02:17,651 --> 01:02:19,651 Uđite. Uđite. 862 01:02:23,114 --> 01:02:25,114 Dušo, imamo goste. 863 01:02:28,787 --> 01:02:30,787 Eleanor. 864 01:02:31,665 --> 01:02:33,665 Mama, zašto je ona ovdje? 865 01:02:34,709 --> 01:02:36,126 Ja sam Eleanor Reed. 866 01:02:36,127 --> 01:02:38,212 Imam sedam i pol godina i volim bejzbol. 867 01:02:38,880 --> 01:02:40,798 Dušice, jesi li gladna? 868 01:02:40,799 --> 01:02:41,548 Dođi sjesti. 869 01:02:41,549 --> 01:02:43,549 Donijet ću ti nešto za jesti. 870 01:02:46,304 --> 01:02:48,304 Uh, u redu. 871 01:02:48,807 --> 01:02:49,932 Hoćete li nam se i vi pridružiti? 872 01:02:49,933 --> 01:02:51,933 Ne. -Ne. 873 01:02:53,019 --> 01:02:55,479 Trebao si nam dati više obavijesti. 874 01:02:55,480 --> 01:02:56,605 Prošlo je samo mjesec dana. 875 01:02:56,606 --> 01:02:58,440 Čak nismo ni rekli Harper. 876 01:02:58,441 --> 01:03:00,651 Nakon danas, više me nikad nećete vidjeti. 877 01:03:00,652 --> 01:03:02,027 Dobit ćete jednu ovakvu svaki mjesec 878 01:03:02,028 --> 01:03:04,028 i tako dugo nećete nazvati ADF. 879 01:03:04,197 --> 01:03:05,531 Molim vas, dobro se pobrinite za nju. 880 01:03:05,532 --> 01:03:06,031 U redu. 881 01:03:06,032 --> 01:03:07,491 Ja sam Eleanor. 882 01:03:07,492 --> 01:03:11,453 Moj rođendan je devetog Ožujka i živim u ulici Monroe 726. 883 01:03:11,955 --> 01:03:13,955 Ondje mi živimo. 884 01:03:15,959 --> 01:03:17,418 Harper. 885 01:03:17,419 --> 01:03:20,546 Kako bi se osjećala da Eleanor ostane s nama 886 01:03:20,547 --> 01:03:22,506 neko vrijeme? 887 01:03:22,507 --> 01:03:23,007 Ona? 888 01:03:23,008 --> 01:03:23,632 Da! 889 01:03:23,633 --> 01:03:25,634 Ne! Ne, ona je čudakinja. 890 01:03:25,635 --> 01:03:29,388 Harper, dušice. Zašto si takva? 891 01:03:29,389 --> 01:03:33,267 Viđam je noću u svojoj sobi. Tjera me da radim stvari. 892 01:03:33,685 --> 01:03:34,977 Kakve stvari? -To je nemoguće. 893 01:03:34,978 --> 01:03:37,698 Na što misliš, Harper? -Ona do danas nije napuštala kuću. 894 01:03:37,772 --> 01:03:39,732 Uništila je moju zabavu u pidžamama. 895 01:03:39,733 --> 01:03:40,482 Dobro? 896 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Natjerala me na... 897 01:03:41,443 --> 01:03:43,027 Ona je obična djevojčica! 898 01:03:43,028 --> 01:03:43,986 Ona je nakaza! 899 01:03:43,987 --> 01:03:44,570 Dobro. 900 01:03:44,571 --> 01:03:45,404 U redu, znaš što... 901 01:03:45,405 --> 01:03:48,157 Natjerala me je da je grlim i ljubim jedne noći. 902 01:03:48,158 --> 01:03:48,907 Što? 903 01:03:48,908 --> 01:03:50,908 Možda nam treba još vremena da se odlučimo. 904 01:03:51,202 --> 01:03:52,453 U redu Nancy, samo... 905 01:03:52,454 --> 01:03:53,203 Molim vas. 906 01:03:53,204 --> 01:03:54,079 Samo mislim da moramo... 907 01:03:54,080 --> 01:03:55,456 Ne možemo si priuštiti reći ne, Nancy. 908 01:03:55,457 --> 01:03:57,457 Da možemo. Da možemo. 909 01:03:57,542 --> 01:03:59,209 Ovo je naša kći... 910 01:03:59,210 --> 01:04:01,086 Znala sam da si ti nakaza ali ne i ona. 911 01:04:01,087 --> 01:04:02,004 Dušo, dušo, dušo... 912 01:04:02,005 --> 01:04:03,088 Ne! Ne govori mi to. 913 01:04:03,089 --> 01:04:04,506 Ne govori to. -Možemo li se smiriti na tren? 914 01:04:04,507 --> 01:04:06,507 Samo se primirimo na trenutak, molim vas! 915 01:04:09,554 --> 01:04:13,557 Eleanor, dobro si, zar ne? Sve je u redu. 916 01:04:13,558 --> 01:04:15,601 Ti si moj tata, Steven. 917 01:04:15,602 --> 01:04:18,228 Ti voliš pecati ali nisi baš dobar u tome. 918 01:04:25,445 --> 01:04:27,445 Reci mi da me voliš. 919 01:04:34,371 --> 01:04:36,371 Naravno. 920 01:04:36,915 --> 01:04:38,374 Volim te. 921 01:04:38,375 --> 01:04:40,375 Voliš li me, mama? 922 01:04:41,002 --> 01:04:43,879 Znaš što, tako mi je žao. 923 01:04:43,880 --> 01:04:45,297 Sve je ovo malo prenaglo. 924 01:04:45,298 --> 01:04:46,256 Treba mi samo još malo vremena. 925 01:04:46,257 --> 01:04:48,217 Mislim da je vrijeme da vi odete, razgovarat ćemo opet kasnije. 926 01:04:48,218 --> 01:04:50,010 Trebam još samo malo vremena. 927 01:04:50,011 --> 01:04:50,969 Ne, naš dogovor... 928 01:04:50,970 --> 01:04:51,929 Reci mi da me voliš. 929 01:04:51,930 --> 01:04:53,555 Naš dogovor je da je ona u osnovi normalna. 930 01:04:53,556 --> 01:04:54,056 Ne! 931 01:04:54,057 --> 01:04:55,015 Imali smo dogovor. 932 01:04:55,016 --> 01:04:55,766 Kad razmisliš o tome... 933 01:04:55,767 --> 01:04:57,768 Naš dogovor je da ona nije nakaza! 934 01:04:57,769 --> 01:04:58,519 Reci mi da me voliš. 935 01:04:58,520 --> 01:05:00,521 Mislim da je najbolje da oboje odete dok ovo nije izmaklo kotroli, 936 01:05:00,522 --> 01:05:01,146 samo, molim te. 937 01:05:01,147 --> 01:05:02,606 Reci mi da me voliš! 938 01:05:02,607 --> 01:05:03,982 Nancy, možemo li razmisliti o tome na trenutak? 939 01:05:03,983 --> 01:05:05,983 Reci mi da me voliš! 940 01:05:12,992 --> 01:05:18,664 Volim te. Volim te. 941 01:05:22,794 --> 01:05:29,133 Volim te. Volim te. Volim te. 942 01:05:32,887 --> 01:05:34,763 Volim te, dušice. Volim te. 943 01:05:34,764 --> 01:05:36,764 Ti si moja draga djevojčica. 944 01:05:44,607 --> 01:05:46,607 Pusti me. 945 01:05:49,237 --> 01:05:51,237 Ušla mi je u glavu. 946 01:05:51,739 --> 01:05:52,573 Odlazite! 947 01:05:52,574 --> 01:05:54,283 Odlazite odavde! -Zadržite novac! 948 01:05:54,284 --> 01:05:55,826 Odlazite ili zovem 911! 949 01:05:55,827 --> 01:05:57,119 Odlazite odavde! 950 01:05:57,120 --> 01:05:58,120 Samo zadržite novac. -Žao mi je. 951 01:05:58,121 --> 01:05:59,746 U redu je. 952 01:05:59,747 --> 01:06:01,747 Tako mi je žao. 953 01:06:05,545 --> 01:06:06,211 Oprosti, tatice. 954 01:06:06,212 --> 01:06:07,963 Što se dovraga događa? 955 01:06:07,964 --> 01:06:09,506 Ne želim te naljutiti. 956 01:06:09,507 --> 01:06:10,841 Kad je ovo počelo? 957 01:06:10,842 --> 01:06:12,968 Trebala si mi reći kad ti oči počnu krvariti. 958 01:06:12,969 --> 01:06:14,052 Što je sad učinila? 959 01:06:14,053 --> 01:06:16,053 Začepi, Alane! 960 01:06:16,222 --> 01:06:18,056 Kako to misliš, začepi Alane? 961 01:06:18,057 --> 01:06:19,433 Ne! Molim te! 962 01:06:19,434 --> 01:06:22,352 Ne mogu ti više vjerovati da ćeš poštivati pravila i ostati na sigurnom. 963 01:06:22,645 --> 01:06:24,396 Ne možeš to raditi ljudima. 964 01:06:24,397 --> 01:06:25,689 Obećala sam ti da ću te slušati. 965 01:06:25,690 --> 01:06:27,690 Neću ići van. 966 01:06:32,447 --> 01:06:33,864 Koliko dugo već znaš? 967 01:06:33,865 --> 01:06:35,324 Što si dovraga namjeravao učiniti? 968 01:06:35,325 --> 01:06:36,825 Zaključati je zauvijek? 969 01:06:36,826 --> 01:06:38,660 Štitim je od tebe. 970 01:06:38,661 --> 01:06:40,329 Oh, za Boga miloga. 971 01:06:40,330 --> 01:06:42,331 U rupčagi poput ove? 972 01:06:42,332 --> 01:06:46,335 Nisi budan čitavo vrijeme kao što tvrdiš da jesi. 973 01:06:46,336 --> 01:06:47,920 Ne započinji sa svojim sranjima. 974 01:06:47,921 --> 01:06:52,466 Ispalo je da je ona upravo ono što smo očekivali, seronjo! 975 01:06:52,634 --> 01:06:55,594 U redu je. U redu je. 976 01:06:56,221 --> 01:06:58,221 U redu je. 977 01:07:00,683 --> 01:07:02,683 U redu je. 978 01:07:04,229 --> 01:07:06,229 "Gore na nebu 979 01:07:07,232 --> 01:07:09,232 ptičice pjevaju 980 01:07:10,485 --> 01:07:15,572 između oblaka one pjevaju svoju ljubav." 981 01:07:21,454 --> 01:07:24,748 Ti ćeš uvijek biti ovdje sa mnom, zar ne? 982 01:07:28,878 --> 01:07:30,878 Naravno, dušice. 983 01:07:32,632 --> 01:07:34,632 Čak i nakon što me ubiju. 984 01:07:35,760 --> 01:07:37,636 Bit ću ovdje. 985 01:07:37,637 --> 01:07:39,596 Baš ovdje. 986 01:07:39,597 --> 01:07:41,597 U redu? 987 01:07:44,894 --> 01:07:46,894 Ali ti si već mrtva. 988 01:07:49,399 --> 01:07:51,984 Još nisam, dušo. 989 01:07:53,194 --> 01:07:55,194 Još nisam. 990 01:08:04,914 --> 01:08:06,540 Jebeno me ne dodiruj! 991 01:08:06,541 --> 01:08:07,416 Nemoj! 992 01:08:07,417 --> 01:08:09,751 Izgleda da si raspizdila nekog gore, 993 01:08:09,752 --> 01:08:12,004 tako da ćeš konačno platiti. 994 01:08:12,005 --> 01:08:12,879 Ne! 995 01:08:12,880 --> 01:08:20,304 Chloe! 996 01:08:20,346 --> 01:08:21,013 Upomoć! 997 01:08:21,014 --> 01:08:23,014 Pomozi mi, Chloe! 998 01:08:24,559 --> 01:08:26,476 Rekao sam ti da ostaneš u ormaru! 999 01:08:26,477 --> 01:08:27,644 Oni odvode mamu! 1000 01:08:27,645 --> 01:08:28,854 Tvoja mati je mrtva! 1001 01:08:28,855 --> 01:08:30,855 Ona još nije mrtva! 1002 01:08:31,399 --> 01:08:33,317 Pusti me van! Pusti me van! 1003 01:08:33,318 --> 01:08:34,526 Moraš poštivati pravila! 1004 01:08:34,527 --> 01:08:36,612 Moramo spasiti mamu! 1005 01:08:37,989 --> 01:08:38,989 Molim te, pusti me van! 1006 01:08:38,990 --> 01:08:40,115 Ovo je za tvoje vlastito dobro! 1007 01:08:40,116 --> 01:08:41,241 Pokušavam te zaštititi! 1008 01:08:41,242 --> 01:08:43,242 Pusti me van! 1009 01:08:43,244 --> 01:08:44,536 Tatice, molim te! 1010 01:08:44,537 --> 01:08:45,621 Oprosti! 1011 01:08:45,622 --> 01:08:46,747 Pusti me van! Pusti me van! 1012 01:08:46,748 --> 01:08:48,040 Pusti me van! 1013 01:08:48,041 --> 01:08:50,459 Ako me ne pustiš van, ubit ću te! 1014 01:09:04,182 --> 01:09:06,182 Chloe? 1015 01:09:11,564 --> 01:09:13,690 Chloe? Chloe! 1016 01:09:14,525 --> 01:09:16,318 Chloe! Stani! 1017 01:09:16,319 --> 01:09:18,278 Chloe stani, stani, stani! 1018 01:09:18,279 --> 01:09:20,279 Ne, ne! 1019 01:09:30,833 --> 01:09:32,167 Žao mi je, ljubavi. 1020 01:09:32,168 --> 01:09:33,669 Tako mi je žao. 1021 01:09:33,670 --> 01:09:35,587 Nisam trebao učiniti ovo. 1022 01:09:35,588 --> 01:09:37,588 Jesi li dobro? 1023 01:09:38,216 --> 01:09:40,050 Reci nešto. 1024 01:09:40,051 --> 01:09:42,260 Hej. Hej. 1025 01:09:57,151 --> 01:09:59,151 Ona se vraća. 1026 01:10:04,117 --> 01:10:05,909 Hej. 1027 01:10:05,910 --> 01:10:07,285 Žao mi je. 1028 01:10:07,286 --> 01:10:09,204 To je moja greška. 1029 01:10:09,205 --> 01:10:10,580 Samo sam bio preplašen. 1030 01:10:10,581 --> 01:10:11,748 Nisam ti smio učiniti ovo. 1031 01:10:11,749 --> 01:10:13,749 Gdje je mama? 1032 01:10:14,210 --> 01:10:16,210 Što si vidjela ondje? 1033 01:10:16,754 --> 01:10:18,463 Ne započinji. 1034 01:10:18,464 --> 01:10:19,214 Kako to misliš? 1035 01:10:19,215 --> 01:10:21,299 Ako je imala viziju Mary, moram to znati. 1036 01:10:21,968 --> 01:10:25,053 Kako je mogla imati viziju Mary ako je Mary mrtva? 1037 01:10:28,683 --> 01:10:30,350 Alane? 1038 01:10:30,351 --> 01:10:31,977 Ona još nije mrtva. 1039 01:10:31,978 --> 01:10:33,228 Ona je u planini. 1040 01:10:33,229 --> 01:10:34,312 Što? 1041 01:10:34,313 --> 01:10:34,938 Vidi. 1042 01:10:34,939 --> 01:10:39,109 Kad sam saznao da nije mrtva već je bilo prekasno, 1043 01:10:39,110 --> 01:10:40,861 zato jer si ti već pobjegao sa malenom. 1044 01:10:40,862 --> 01:10:42,154 Isuse Kriste! 1045 01:10:42,155 --> 01:10:43,113 Mislio sam da je mrtva. 1046 01:10:43,114 --> 01:10:43,989 Ostavio si je ondje! 1047 01:10:43,990 --> 01:10:47,033 Ne! Jedva sam sebe izvukao! 1048 01:10:47,034 --> 01:10:47,826 I znaš što... 1049 01:10:47,827 --> 01:10:50,704 Oni će je ubiti. Treba pomoć. 1050 01:10:50,705 --> 01:10:52,705 Tata! 1051 01:10:53,249 --> 01:10:54,833 Naravno da tebe krivim! 1052 01:10:54,834 --> 01:10:57,043 Natjerao si moju ženu na samoubilačku misiju! 1053 01:10:57,044 --> 01:10:58,837 Ona je moja kći! 1054 01:10:58,838 --> 01:11:00,589 Ostavio si je ondje. 1055 01:11:00,590 --> 01:11:03,216 Možda je to bilo par mjeseci za tebe Alane, 1056 01:11:03,217 --> 01:11:05,927 ali ja sam u ovoj kući zadnjih sedam godina! 1057 01:11:05,928 --> 01:11:08,805 Pa, to je tvoj problem! Ti si jebeni luđak! 1058 01:11:09,265 --> 01:11:10,974 Ne možeš to ludilo iskaljivati na meni. 1059 01:11:10,975 --> 01:11:12,476 Mi moramo biti partneri. 1060 01:11:12,477 --> 01:11:14,019 Možda je možemo izvući napolje. 1061 01:11:14,020 --> 01:11:17,063 Pokušavao sam i pokušavao, dok si ti bio ovdje 1062 01:11:17,064 --> 01:11:19,483 kopajući uokolo i lijepio otvor za pisma 1063 01:11:19,484 --> 01:11:20,817 ili što si već dovraga radio. 1064 01:11:20,818 --> 01:11:23,612 Ne govorim o jednoj od tvojih smiješnih ideja. 1065 01:11:23,613 --> 01:11:27,824 Jedini način da dospiješ unutra je da te oni puste unutra. 1066 01:11:27,825 --> 01:11:32,287 A jedini način da te puste unutra, je sa njom. 1067 01:11:32,288 --> 01:11:33,705 Oh, Chloe neće imati ništa s time. 1068 01:11:33,706 --> 01:11:35,165 Ne! Chloe će učiniti to! 1069 01:11:35,166 --> 01:11:35,665 Tata! 1070 01:11:35,666 --> 01:11:37,209 Jesi li ti lud?! 1071 01:11:37,210 --> 01:11:38,293 Nisam lud! -Djede! 1072 01:11:38,294 --> 01:11:40,962 Govorim istinu! Ti nikad ne prihvaćaš istinu. 1073 01:11:40,963 --> 01:11:42,839 Postoji samo jedan način i taj je sa njom. 1074 01:11:42,840 --> 01:11:44,299 Suoči se s time. 1075 01:11:44,300 --> 01:11:47,093 Ona će nas uvesti unutra! I to će izvesti Mary van! 1076 01:11:47,094 --> 01:11:47,719 Tata! 1077 01:11:47,720 --> 01:11:49,720 Što? 1078 01:11:50,181 --> 01:11:52,181 Vuk je ovdje. 1079 01:11:54,894 --> 01:11:56,894 I kad ćemo dobiti nagradu? 1080 01:11:57,396 --> 01:11:59,064 Kad potvrdimo njihov status. 1081 01:11:59,065 --> 01:12:00,565 Dobro ćemo se pobrinuti za vas. 1082 01:12:00,566 --> 01:12:03,443 U redu, i vi ćete ih odvesti na Madoc planinu? 1083 01:12:05,279 --> 01:12:06,530 Ne mogu im dopustiti da se vrate ovamo. 1084 01:12:06,531 --> 01:12:07,739 Znat će da sam to bila ja. 1085 01:12:07,740 --> 01:12:10,742 Madoc nije stvoren da prihvati abnormalnu djecu. 1086 01:12:10,743 --> 01:12:12,369 Previše je riskantno. 1087 01:12:12,370 --> 01:12:14,830 Osim toga, još odkad je Mary Louis pokušala raznijeti to mjesto, 1088 01:12:14,831 --> 01:12:17,707 do prije par mjeseci držali su ga uglavnom praznim. 1089 01:12:18,709 --> 01:12:21,711 A osumnjičeni mogu preživjeti ondje samo ako se ne opiru. 1090 01:12:21,712 --> 01:12:23,712 A najčešće se opiru. 1091 01:12:24,465 --> 01:12:26,299 Dobro. 1092 01:12:26,300 --> 01:12:28,885 Ta mala nakaza radi stvari mojoj kćeri noću. 1093 01:12:31,389 --> 01:12:33,431 Više ne možeš sam kriti ovu malenu. 1094 01:12:33,432 --> 01:12:34,349 Moram pomoći. 1095 01:12:34,350 --> 01:12:35,642 Dođite k meni. 1096 01:12:35,643 --> 01:12:37,643 Sve sam shvatio. 1097 01:12:37,812 --> 01:12:38,979 Ne. 1098 01:12:38,980 --> 01:12:41,439 Onda izađi i pobrini se za svo svoje sranje! 1099 01:12:42,191 --> 01:12:43,775 Više ne ubijam. 1100 01:12:43,776 --> 01:12:47,070 Pretpostavljam da bi ovo moglo biti pravo vrijeme 1101 01:12:47,071 --> 01:12:49,030 da prevaziđeš taj strah, 1102 01:12:49,031 --> 01:12:53,118 jer ako ovaj tip naredi napad, gotovi smo. 1103 01:12:53,286 --> 01:12:54,744 Prašina smo. 1104 01:12:54,745 --> 01:12:56,745 Shvaćaš to? 1105 01:12:59,292 --> 01:13:01,292 Halo? 1106 01:13:01,878 --> 01:13:03,878 Gospodine, je li sve u redu? 1107 01:13:11,721 --> 01:13:13,721 Halo? 1108 01:13:29,363 --> 01:13:29,905 Ne! 1109 01:13:29,906 --> 01:13:31,906 Chloe! Ne! Ne! Ne! 1110 01:13:38,873 --> 01:13:40,916 Ne! Ne! 1111 01:13:41,667 --> 01:13:42,500 Ona je od onih koji krvare! 1112 01:13:42,501 --> 01:13:43,585 Prestani se opirati! 1113 01:13:43,586 --> 01:13:45,586 Otvorite vatru! 1114 01:13:53,179 --> 01:13:54,721 Pogledaj što si učinila. 1115 01:13:54,722 --> 01:13:55,847 Što sam učinila? 1116 01:13:55,848 --> 01:13:57,848 Chloe nas je spasila. 1117 01:13:57,892 --> 01:13:59,809 Ona nas je spasila! 1118 01:13:59,810 --> 01:14:00,936 Dođi ovamo, dušo. 1119 01:14:00,937 --> 01:14:02,937 Odlazi! 1120 01:14:03,731 --> 01:14:04,439 Ne! 1121 01:14:04,440 --> 01:14:05,315 Alane! 1122 01:14:05,316 --> 01:14:06,107 Pusti me! 1123 01:14:06,108 --> 01:14:07,233 Pusti nju! 1124 01:14:07,234 --> 01:14:08,318 Spusti me! 1125 01:14:08,319 --> 01:14:10,612 Gdje si, ti nevidljivi seronjo? 1126 01:14:10,613 --> 01:14:12,530 Pusti nju! 1127 01:14:12,531 --> 01:14:13,406 Pusti me! 1128 01:14:13,407 --> 01:14:14,282 Spusti me! 1129 01:14:14,283 --> 01:14:16,284 Pusti me! 1130 01:14:18,287 --> 01:14:20,287 Chloe! 1131 01:14:21,832 --> 01:14:23,625 Ako te opet vidim ubit ću te, 1132 01:14:23,626 --> 01:14:25,626 ti seronjo! 1133 01:14:40,017 --> 01:14:42,769 Mamice. Mamice. Mamice. 1134 01:14:42,895 --> 01:14:44,895 Mamice. 1135 01:14:51,821 --> 01:14:53,821 Mamice? 1136 01:15:04,375 --> 01:15:06,042 Chloe? 1137 01:15:06,043 --> 01:15:07,127 Jesi li to ti? 1138 01:15:07,128 --> 01:15:08,962 Mamice? 1139 01:15:08,963 --> 01:15:10,963 Gdje si? 1140 01:15:24,228 --> 01:15:26,271 Hoće li te sada ubiti, mamice? 1141 01:15:29,775 --> 01:15:31,775 Mary. 1142 01:15:34,155 --> 01:15:36,155 Henry? 1143 01:15:36,782 --> 01:15:38,782 Tako sam uplašen. 1144 01:15:57,636 --> 01:15:59,429 Uređaj je naoružan. 1145 01:15:59,430 --> 01:16:01,765 Spreman za početak postupanja. 1146 01:16:06,103 --> 01:16:07,604 Samo naprijed. 1147 01:16:07,605 --> 01:16:09,605 Učini to. 1148 01:16:13,611 --> 01:16:15,737 Ja nisam... nisam znao da si živ. 1149 01:16:16,614 --> 01:16:18,614 Nikad ne bih otišao. 1150 01:16:18,699 --> 01:16:20,325 Tako mi je žao. 1151 01:16:20,326 --> 01:16:20,867 Ne. 1152 01:16:20,868 --> 01:16:21,701 Sve je bila moja greška. 1153 01:16:21,702 --> 01:16:24,704 Ne čini to. 1154 01:16:25,915 --> 01:16:28,291 Samo mi obećaj da im nećeš dopustiti dočepati se Chloe. 1155 01:16:29,210 --> 01:16:31,419 Obećaj mi da im nećeš dopustiti izvući se s time! 1156 01:16:32,213 --> 01:16:34,213 Oh, moj Bože. 1157 01:16:35,716 --> 01:16:37,716 Chloe. 1158 01:16:37,885 --> 01:16:40,345 Volim te, u redu? 1159 01:16:40,346 --> 01:16:42,346 Mamica te toliko voli. 1160 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Ne zaboravi to. 1161 01:16:43,641 --> 01:16:45,725 Mamica te jako voli, u redu? 1162 01:16:46,685 --> 01:16:47,685 Chloe? 1163 01:16:47,686 --> 01:16:49,979 Volim te, u redu? 1164 01:16:52,358 --> 01:16:54,639 Mamica te jako voli. -Što radiš s time? 1165 01:16:54,819 --> 01:16:56,152 Hej! 1166 01:16:56,153 --> 01:16:58,279 Prokletstvo, ne možeš joj to raditi! 1167 01:16:58,280 --> 01:16:59,155 Chloe! 1168 01:16:59,156 --> 01:16:59,864 Trebamo tvoju pomoć! 1169 01:16:59,865 --> 01:17:01,616 Makni se od nje! Makni se od nje! 1170 01:17:01,617 --> 01:17:02,575 Prokletstvo! 1171 01:17:02,576 --> 01:17:04,035 Ne čini to! 1172 01:17:04,036 --> 01:17:06,663 Ne, ne, ne... 1173 01:17:11,252 --> 01:17:13,252 Zar nešto nije u redu? 1174 01:17:14,380 --> 01:17:16,380 Što to radiš? 1175 01:17:18,259 --> 01:17:19,425 Ne, ne, ne! 1176 01:17:19,426 --> 01:17:20,510 Prestani! 1177 01:17:20,511 --> 01:17:22,887 Ne! Ne! 1178 01:17:49,582 --> 01:17:51,582 I ja tebe volim, mamice. 1179 01:17:54,628 --> 01:17:56,628 Chloe? 1180 01:17:57,464 --> 01:17:59,464 Oh, moj Bože. 1181 01:18:05,806 --> 01:18:07,806 Sranje! 1182 01:18:25,159 --> 01:18:27,159 Sranje. 1183 01:18:28,204 --> 01:18:30,914 Ne, ne, moraš držati još minutu. 1184 01:18:31,165 --> 01:18:33,165 Baš tako. 1185 01:18:42,593 --> 01:18:44,593 Nije boljelo, zar ne? 1186 01:18:49,642 --> 01:18:51,267 Moramo otići. 1187 01:18:51,268 --> 01:18:53,019 Odmah. 1188 01:18:53,020 --> 01:18:55,020 Sve si zamrznuo. 1189 01:18:55,272 --> 01:18:56,397 Već sam izgubio previše krvi. 1190 01:18:56,398 --> 01:18:58,233 Ne mogu ovo dovijeka, raditi, u redu? 1191 01:18:58,234 --> 01:18:59,734 Onda vrati u normalu. 1192 01:18:59,735 --> 01:19:01,735 Onda će oni moći ući! 1193 01:19:01,737 --> 01:19:04,489 Ona pokušava pobjeći van iz zatvora. 1194 01:19:04,490 --> 01:19:08,034 Ali ne može to učiniti ako su svi zamrznuti! 1195 01:19:08,494 --> 01:19:10,411 Moramo se izvući odavde. 1196 01:19:10,412 --> 01:19:12,121 Ne želim se više kriti. 1197 01:19:12,122 --> 01:19:13,164 Chloe. 1198 01:19:13,165 --> 01:19:14,207 Poslušaj me. 1199 01:19:14,208 --> 01:19:16,167 Zločesti ljudi su vani. 1200 01:19:16,168 --> 01:19:18,253 Ako se što dogodi bilo kojem agentu, 1201 01:19:18,254 --> 01:19:21,256 nikad nećemo izaći odavde živi. 1202 01:19:23,259 --> 01:19:25,009 Mogu spasiti mamu. 1203 01:19:25,010 --> 01:19:27,010 Ovo je naša zadnja prilika. 1204 01:19:29,848 --> 01:19:31,516 Razgovaraj sa gospođom napolju. 1205 01:19:31,517 --> 01:19:33,517 Samo se pravi da si normalan. 1206 01:19:33,936 --> 01:19:35,936 Što? 1207 01:19:36,313 --> 01:19:38,313 Kao što si mene učio. 1208 01:19:51,662 --> 01:19:53,246 Mrzim što ti ja to moram reći, 1209 01:19:53,247 --> 01:19:55,247 ali stvarno loše izgledaš. 1210 01:19:55,958 --> 01:19:57,958 Hvala. 1211 01:19:58,252 --> 01:20:00,628 Evo. Hidrogen peroksid. 1212 01:20:02,172 --> 01:20:04,172 To će ti isprati oči. 1213 01:20:04,967 --> 01:20:06,967 Znaš li još nešto? 1214 01:20:07,720 --> 01:20:09,720 Čuvam ti leđa. 1215 01:20:12,308 --> 01:20:17,145 I imam plavu košulju koja odgovara boji tvojih očiju. 1216 01:20:17,146 --> 01:20:18,521 Vau. 1217 01:20:18,522 --> 01:20:20,522 Moje oči su zelene, Alane. 1218 01:20:20,524 --> 01:20:21,190 Jesu li? 1219 01:20:21,191 --> 01:20:23,191 Ali hvala. 1220 01:20:30,743 --> 01:20:31,534 Zdravo. 1221 01:20:31,535 --> 01:20:32,452 Je li sve u redu? 1222 01:20:32,453 --> 01:20:33,328 Oprostite na smetnji. 1223 01:20:33,329 --> 01:20:34,787 Ja sam posebni agent Cecilia Ray. 1224 01:20:34,788 --> 01:20:36,372 ADF. 1225 01:20:36,373 --> 01:20:37,457 ADF? 1226 01:20:37,458 --> 01:20:38,708 Zar ima nakaza u blizini? 1227 01:20:38,709 --> 01:20:40,709 Pod našom kontrolom su. 1228 01:20:40,794 --> 01:20:42,794 Mogu li vam postaviti neka pitanja? 1229 01:20:42,880 --> 01:20:44,213 Upravo sam na odlasku. 1230 01:20:44,214 --> 01:20:46,299 Imam sastanak u gradu. 1231 01:20:46,300 --> 01:20:47,592 Ovo je važno. 1232 01:20:47,593 --> 01:20:49,593 Mogu li ući? 1233 01:20:54,183 --> 01:20:55,850 Ima li kakvog oružja u kući? 1234 01:20:55,851 --> 01:20:56,768 Ne. 1235 01:20:56,769 --> 01:20:57,852 Ne da bih ja to znao. 1236 01:20:57,853 --> 01:21:00,271 Skvoteri su ulazili i izlazili tako da ne znam 1237 01:21:00,272 --> 01:21:02,272 što su sve uzeli. 1238 01:21:03,317 --> 01:21:05,317 Skinite naočale. 1239 01:21:13,911 --> 01:21:15,244 Znači ne živite ovdje? 1240 01:21:15,245 --> 01:21:15,661 Ha? 1241 01:21:15,662 --> 01:21:16,954 Oh, ne. 1242 01:21:16,955 --> 01:21:19,082 Ja sam samo vlasnik. 1243 01:21:19,083 --> 01:21:21,626 Znate, kupio sam ga sa još šest preostalih rupčaga. 1244 01:21:22,169 --> 01:21:24,420 Srušio sam ih i nanovo podigao. 1245 01:21:25,297 --> 01:21:27,090 Ako imate nekog na burzi, recite mi. 1246 01:21:27,091 --> 01:21:29,258 Pronašao sam sve te stvari ovdje jutros 1247 01:21:29,968 --> 01:21:31,594 i došao provjeriti. 1248 01:21:31,595 --> 01:21:34,138 Čini se kao da bi ovdje moglo boraviti dijete. 1249 01:21:35,516 --> 01:21:37,516 Ne mislite valjda da su oni nakaze, zar ne? 1250 01:21:38,018 --> 01:21:39,685 Mogli bi biti. 1251 01:21:39,686 --> 01:21:42,126 Abnormalni su poznati po tome da se kriju u napuštenim nekretninama poput ove. 1252 01:21:43,315 --> 01:21:45,441 Odvratne životinje. 1253 01:21:46,026 --> 01:21:47,902 Jeste li vi otac? 1254 01:21:47,903 --> 01:21:48,820 Da. 1255 01:21:48,821 --> 01:21:50,279 Da, jesam. 1256 01:21:50,280 --> 01:21:51,823 Dječaka ili djevojčice? 1257 01:21:51,824 --> 01:21:53,658 Dječaka. 1258 01:21:53,659 --> 01:21:55,827 Da znate da će biti ubijen, ne biste li učinili sve 1259 01:21:55,828 --> 01:21:57,828 što možete da ga zaštitite? 1260 01:21:59,498 --> 01:22:00,998 Da. 1261 01:22:00,999 --> 01:22:02,999 Pretpostavljam da bih. 1262 01:22:06,088 --> 01:22:08,088 Voljela bih ga upoznati. 1263 01:22:08,382 --> 01:22:10,382 Mali vražičak je u ljetnom kampu. 1264 01:22:14,888 --> 01:22:16,180 Chloe. 1265 01:22:16,181 --> 01:22:18,015 Što ćemo sada mamice? 1266 01:22:18,016 --> 01:22:19,308 Moram izaći van. 1267 01:22:19,309 --> 01:22:21,644 Ne mogu se obraniti dok ne izađem van. 1268 01:22:21,645 --> 01:22:22,520 Možeš li pomoći? 1269 01:22:22,521 --> 01:22:24,814 Da mamice, ali moramo biti tihi 1270 01:22:24,815 --> 01:22:26,441 jer su zločesti ljudi i ovdje. 1271 01:22:26,442 --> 01:22:29,318 U redu, ali Chloe, poslušaj me, nema dovoljno mjesta ovdje 1272 01:22:29,319 --> 01:22:31,195 da iskoristim svoje moći, 1273 01:22:31,196 --> 01:22:33,156 tako da moramo izaći prije nego oglase alarm 1274 01:22:33,157 --> 01:22:35,741 jer ako dođe do toga nikad neću uspijeti izaći. 1275 01:22:35,742 --> 01:22:37,285 Razumiješ? 1276 01:22:37,286 --> 01:22:38,244 Da. 1277 01:22:38,245 --> 01:22:40,245 U redu, uđite. 1278 01:22:46,003 --> 01:22:48,003 Onda... 1279 01:22:48,005 --> 01:22:49,755 što se dogodilo preko puta? 1280 01:22:49,756 --> 01:22:51,382 Obitelj Reed. 1281 01:22:51,383 --> 01:22:53,217 Ispada da su bili abnormalni. 1282 01:22:53,218 --> 01:22:55,303 Oh, Isuse. 1283 01:22:55,929 --> 01:22:57,929 Znači ništa od moje prodajne cijene. 1284 01:22:58,807 --> 01:23:01,225 Ja nikad nisam, znate, mislio da će ovaj kvart 1285 01:23:01,226 --> 01:23:03,226 imati nakaze. 1286 01:23:03,228 --> 01:23:05,228 Iako mislim da to ima smisla. 1287 01:23:05,522 --> 01:23:06,189 Kako to? 1288 01:23:06,190 --> 01:23:08,941 Pa znate, kad sam bio preko puta, 1289 01:23:08,942 --> 01:23:09,984 vidio sam ih. 1290 01:23:09,985 --> 01:23:11,319 Bili su čudni, znate. 1291 01:23:11,320 --> 01:23:12,862 Optuživali su svoje susjede za svašta, 1292 01:23:12,863 --> 01:23:15,865 lažući čitavo vrijeme, slučajno su imali pune hrpe novaca oko kuće. 1293 01:23:17,868 --> 01:23:19,868 I niste ih prijavili? 1294 01:23:20,996 --> 01:23:22,205 Nisam mislio da su nakaze. 1295 01:23:22,206 --> 01:23:24,373 Mislio sam da su samo seronje, 1296 01:23:24,708 --> 01:23:27,460 iako pretpostavljam da ionako nisam mogao biti baš potpuno siguran. 1297 01:23:28,879 --> 01:23:30,879 Oni izgledaju gotovo kao i mi, zar ne? 1298 01:23:33,050 --> 01:23:35,092 U svakom slučaju, stvarno moram otići na onaj sastanak, tako da... 1299 01:23:35,093 --> 01:23:35,843 Sjednite. 1300 01:23:35,844 --> 01:23:37,261 Dolje. 1301 01:23:37,262 --> 01:23:39,262 Što? 1302 01:23:54,821 --> 01:23:56,072 Znam tko ste. 1303 01:23:56,073 --> 01:23:57,156 Oprostite? 1304 01:23:57,157 --> 01:23:58,324 Ova kuća je prema gradskim zapisima 1305 01:23:58,325 --> 01:24:00,493 isključena prije šest mjeseci. 1306 01:24:00,577 --> 01:24:02,286 Western Trust banka je posjeduje. 1307 01:24:02,287 --> 01:24:03,746 Da, ne, ja sam zapravo programer; 1308 01:24:03,747 --> 01:24:04,455 surađujem sa bankom. 1309 01:24:04,456 --> 01:24:05,831 Henry. 1310 01:24:05,832 --> 01:24:07,959 To nije ime banke koja je posjeduje. 1311 01:24:07,960 --> 01:24:11,337 I još uvijek mogu namirisati peroksid na vašem licu. 1312 01:24:16,051 --> 01:24:18,051 Henry. 1313 01:24:18,679 --> 01:24:20,679 Vi ste Henry Louis, zar ne? 1314 01:24:21,765 --> 01:24:24,934 Vaša supruga je Mary i prilično sam sigurna 1315 01:24:24,935 --> 01:24:28,187 da je vaša kćer gore na katu. 1316 01:24:45,706 --> 01:24:46,831 Gledajte. 1317 01:24:46,832 --> 01:24:49,166 Izgleda da u ovom trenutku imate dvije opcije. 1318 01:24:49,418 --> 01:24:50,084 Prva. 1319 01:24:50,085 --> 01:24:52,295 Možete me pokušati ubiti, ali u tom slučaju moji kolege 1320 01:24:52,296 --> 01:24:55,756 će zapucati na kuću i svi ćemo izginuti. 1321 01:24:55,757 --> 01:24:58,509 Postoji žetelac 10.000 stopa iznad nas, upravo sada. 1322 01:24:58,969 --> 01:25:01,637 Opcija dva, i razlog zašto sam ovamo došla sama, 1323 01:25:01,638 --> 01:25:05,099 je taj da vas uvjerim da možete pomoći Eleanor. 1324 01:25:06,602 --> 01:25:07,560 Ili Chloe. 1325 01:25:07,561 --> 01:25:09,561 Kako god se već zove. 1326 01:25:21,116 --> 01:25:23,116 Slušam vas. 1327 01:25:32,628 --> 01:25:33,419 Hej, Rob. 1328 01:25:33,420 --> 01:25:34,670 Jesi li gledao tekmu? 1329 01:25:34,671 --> 01:25:35,713 Dodgersi su pobijedili, čovječe. 1330 01:25:35,714 --> 01:25:37,714 Doigravanje ove godine. 1331 01:25:40,177 --> 01:25:42,762 Bejzbol je moj najdraži sport. 1332 01:25:45,098 --> 01:25:46,599 Da. 1333 01:25:46,600 --> 01:25:48,600 Da, i moj, Rob. 1334 01:25:55,609 --> 01:25:57,609 I ja sam roditelj. 1335 01:25:57,861 --> 01:25:59,861 Znam da želite najbolje za Chloe. 1336 01:26:01,114 --> 01:26:03,407 Ako je polovica od onog što vaši susjedi govore za nju istina, 1337 01:26:03,408 --> 01:26:05,408 ona je izvanredna. 1338 01:26:05,952 --> 01:26:07,952 I neprocijenjiva nam je. 1339 01:26:08,330 --> 01:26:09,830 Neprocijenjiva? 1340 01:26:09,831 --> 01:26:11,831 Neprocjenjiva kao oružje. 1341 01:26:11,875 --> 01:26:13,875 Ne, ne, ne, ne. 1342 01:26:15,087 --> 01:26:17,087 Kao simbol. 1343 01:26:17,130 --> 01:26:20,966 Sa nama bit će sigurna, i sa pravim treningom 1344 01:26:21,677 --> 01:26:23,761 ona čak može učiniti i poneko dobro za svijet. 1345 01:26:24,930 --> 01:26:26,930 Zar ne biste to željeli? 1346 01:26:29,017 --> 01:26:31,018 Hoću li je ikad više opet vidjeti? 1347 01:26:36,525 --> 01:26:41,779 Želim biti potpuno iskrena s vama, tako da znate da mi možete vjerovati. 1348 01:26:43,657 --> 01:26:45,449 Vi ćete biti ubijeni. 1349 01:26:45,450 --> 01:26:47,576 Žrtvovat ćete svoj život za njen. 1350 01:26:49,329 --> 01:26:52,498 Mislim, vi to ionako već i radite, zar ne? 1351 01:26:54,835 --> 01:26:58,212 Nikad nisam želio da je svijet pretvori u nakazu. 1352 01:27:00,257 --> 01:27:02,257 Ona je samo djevojčica. 1353 01:27:04,803 --> 01:27:06,803 Potpuno vas razumijem. 1354 01:27:16,106 --> 01:27:18,106 A vi? 1355 01:27:18,442 --> 01:27:20,651 Ne želite li spustiti oružje i učiniti ono što je najbolje 1356 01:27:20,652 --> 01:27:22,652 za vašu unuku? 1357 01:27:25,198 --> 01:27:31,162 Našoj raketi treba šezdeset sekundi od lansiranja do udara. 1358 01:27:32,330 --> 01:27:35,624 Mi oboje znamo da tih šezdeset sekundi 1359 01:27:35,625 --> 01:27:38,711 može izazvati popriličnu štetu. 1360 01:27:39,963 --> 01:27:41,422 Alane. 1361 01:27:41,423 --> 01:27:43,423 Smiri se. 1362 01:27:43,842 --> 01:27:46,802 Treba nam više vremena da razmislimo. 1363 01:27:50,015 --> 01:27:52,266 Dr. Daulby nije radio u postupku. 1364 01:27:52,267 --> 01:27:54,143 Možeš li otići do ćelije za egzekuciju 1365 01:27:54,144 --> 01:27:55,644 i vidjeti je li ona ondje? 1366 01:27:55,645 --> 01:27:57,645 Primljeno. Na putu sam. 1367 01:27:59,441 --> 01:28:01,441 Mamice? 1368 01:28:01,443 --> 01:28:03,443 Oni će otkriti. 1369 01:28:06,740 --> 01:28:08,740 Chloe? 1370 01:28:08,992 --> 01:28:10,618 Ne! 1371 01:28:10,619 --> 01:28:12,619 Chloe! 1372 01:28:14,331 --> 01:28:16,331 Oh, sranje! 1373 01:28:21,546 --> 01:28:23,714 Nitko da se nije pomaknuo. 1374 01:28:27,969 --> 01:28:29,969 Nećeš me ustrijeliti. 1375 01:28:50,909 --> 01:28:52,909 Prestanite pucati. Ja izlazim sa djevojčicom. 1376 01:29:01,211 --> 01:29:03,212 Ne, Chloe! Ne! Ne! Chloe! 1377 01:29:03,213 --> 01:29:06,090 Ne! Hajde! Oh, moj Bože. 1378 01:29:06,550 --> 01:29:10,135 Ti je pokušavaš osloboditi. Kakav gubitak. 1379 01:29:33,577 --> 01:29:35,828 Oh, ne. 1380 01:29:35,829 --> 01:29:36,495 Chloe. Ne, ne. 1381 01:29:36,496 --> 01:29:38,496 Ne čini to. 1382 01:29:38,832 --> 01:29:40,832 Da se nisi usudio! 1383 01:29:43,712 --> 01:29:46,463 Zar ne želiš normalan život? 1384 01:29:53,847 --> 01:29:55,847 Djede! 1385 01:29:58,768 --> 01:30:00,811 Dobro sam. 1386 01:30:01,438 --> 01:30:03,731 Samo se vrati svojoj majci. 1387 01:30:20,373 --> 01:30:22,374 Idi riješiti to. 1388 01:30:45,273 --> 01:30:47,107 Agentice Ray. 1389 01:30:47,108 --> 01:30:48,859 Agentice Ray, ulazimo! 1390 01:30:48,860 --> 01:30:51,195 Agentice Ray. Čuli smo pucnje. 1391 01:30:51,196 --> 01:30:52,905 Agentice Ray, čujete li me? 1392 01:30:52,906 --> 01:30:54,906 Pokušajmo ih usporiti. 1393 01:30:57,077 --> 01:30:59,077 Držim vašu agenticu kao taoca. 1394 01:30:59,704 --> 01:31:01,704 Udaljite se od kuće. 1395 01:31:07,170 --> 01:31:09,170 Nastavi. 1396 01:31:46,710 --> 01:31:48,002 U redu, gospodine. 1397 01:31:48,003 --> 01:31:49,670 Pokušajmo se samo smiriti. 1398 01:31:49,671 --> 01:31:52,423 Samo želim razgovarati sa agenticom Ray, u redu? 1399 01:31:53,800 --> 01:31:56,135 Bolje da se udaljite od moje kuće, 1400 01:31:56,136 --> 01:32:01,056 ili ću vam rastopiti mozgove sa mojim nakaznim moćima! 1401 01:32:01,057 --> 01:32:02,850 U redu, nema problema gospodine. 1402 01:32:02,851 --> 01:32:04,851 Povlačimo se. 1403 01:32:05,020 --> 01:32:07,312 Samo želim biti siguran da je moja prijateljica dobro. 1404 01:32:31,838 --> 01:32:32,880 Tata! 1405 01:32:32,881 --> 01:32:35,549 Ne mogu pomoći mami dok je zamrznuta! 1406 01:32:35,550 --> 01:32:37,550 Samo trenutak dušo! 1407 01:33:30,522 --> 01:33:32,522 Lansirajte raketu! 1408 01:33:59,801 --> 01:34:01,468 Ne približavaj se! Ne približavaj se! 1409 01:34:01,469 --> 01:34:02,386 Idemo! Idemo! 1410 01:34:02,387 --> 01:34:04,387 Premjestite se! Premjestite se! Premjestite se! 1411 01:34:33,668 --> 01:34:35,627 Chloe, možeš li me čuti? 1412 01:34:35,628 --> 01:34:37,254 Trebam te! 1413 01:34:37,255 --> 01:34:38,630 Chloe! Trebam te! 1414 01:34:38,631 --> 01:34:40,924 Chloe, ustani! Moram izaći napolje! 1415 01:34:40,925 --> 01:34:43,051 Chloe, molim te, ustani, možeš ti to. 1416 01:34:43,052 --> 01:34:44,469 Možeš ti to, Chloe. 1417 01:34:44,470 --> 01:34:46,096 Chloe, možeš li me čuti? 1418 01:34:46,097 --> 01:34:46,847 Otvori vrata! 1419 01:34:46,848 --> 01:34:48,848 Oni će me ubiti! 1420 01:34:49,642 --> 01:34:51,642 Trebam te! 1421 01:35:42,528 --> 01:35:44,154 Znaš li kako me pronaći, mamice? 1422 01:35:44,155 --> 01:35:46,155 Da, mogu te osjetiti. 1423 01:37:00,231 --> 01:37:01,565 Tatice? 1424 01:37:01,566 --> 01:37:03,525 Tata? 1425 01:37:03,526 --> 01:37:05,068 Tatice? 1426 01:37:05,069 --> 01:37:06,194 Probudi se! 1427 01:37:06,195 --> 01:37:07,279 Tata! 1428 01:37:07,280 --> 01:37:08,905 Možeš li me čuti? 1429 01:37:08,906 --> 01:37:16,788 Hej. 1430 01:37:18,750 --> 01:37:20,750 Tako se ponosim tobom. 1431 01:37:22,962 --> 01:37:24,962 Toliko te volim! 1432 01:37:25,923 --> 01:37:28,759 I tako mi je žao. 1433 01:37:31,888 --> 01:37:33,888 Ti si posebna. 1434 01:37:43,524 --> 01:37:45,524 Partneri? 1435 01:37:48,571 --> 01:37:50,571 Partneri. 1436 01:38:02,919 --> 01:38:04,919 Ne! 1437 01:38:06,923 --> 01:38:08,923 Molim te, vrati se. 1438 01:38:12,637 --> 01:38:14,637 Vrati se. 1439 01:38:20,228 --> 01:38:22,228 Ne. 1440 01:38:23,439 --> 01:38:25,439 Vrati se. 1441 01:38:27,151 --> 01:38:29,151 Molim te, vrati se. 1442 01:38:29,362 --> 01:38:31,362 Probudi se. 1443 01:38:32,448 --> 01:38:34,908 Probudi se, probudi se, probudi se! 1444 01:38:39,247 --> 01:38:41,915 Vrati se, vrati se, vrati se. 1445 01:39:14,323 --> 01:39:16,323 Oh, sranje! 1446 01:39:46,522 --> 01:39:47,439 Mama? 1447 01:39:47,440 --> 01:39:49,441 Chloe! 1448 01:40:09,545 --> 01:40:11,545 Jesi li dobro? 1449 01:40:14,884 --> 01:40:16,884 Slušaj me. 1450 01:40:17,303 --> 01:40:20,263 Od sad ću te ja čuvati, u redu? 1451 01:40:20,598 --> 01:40:22,598 I pronaći ćemo novo skrovište. 1452 01:40:22,725 --> 01:40:24,725 Ne. 1453 01:40:24,894 --> 01:40:26,894 Ne želim se više nikad skrivati. 1454 01:40:27,605 --> 01:40:29,648 Žao mi je dušo, ali moramo. 1455 01:40:29,941 --> 01:40:30,565 Moramo. 1456 01:40:30,566 --> 01:40:32,776 Možemo živjeti gdje god hoćemo. 1457 01:40:33,653 --> 01:40:39,157 I ako će nas netko gnjaviti, mi znamo kako ga zaustaviti. 1458 01:40:43,704 --> 01:40:45,704 U redu. 1459 01:40:46,457 --> 01:40:48,333 Spremna? 1460 01:40:48,334 --> 01:40:50,334 Da? 1461 01:40:51,295 --> 01:40:53,295 Drži se. 1462 01:40:56,295 --> 01:41:00,295 Preuzeto sa www.titlovi.com