1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,690
Itu tidak rata.
3
00:00:23,941 --> 00:00:24,775
Grizz!
4
00:00:26,193 --> 00:00:27,611
Kita harus rapikan, Kawan.
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
Seberapa sulit menggali lubang?
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,157
Entahlah.
7
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
Ini bukan sesuatu yang ingin kukuasai.
8
00:01:47,232 --> 00:01:50,861
Aku benar-benar mau memohon sekarang
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
Memohon sekarang
10
00:02:07,336 --> 00:02:08,503
Kau baik-baik saja?
11
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
Kalian berani sekali.
12
00:02:22,184 --> 00:02:25,103
Hei, Bung. Aku paham kau marah...
13
00:02:25,187 --> 00:02:28,315
Kami semua tahu perasaanmu
tentang Cassandra, Harry.
14
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
Sangat jelas.
15
00:02:30,525 --> 00:02:32,402
Kau juga. Jadi, pergi sekarang.
16
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
Aku tak perlu mematuhimu.
17
00:02:34,821 --> 00:02:37,366
Hei. Aku keluarganya, kau paham?
18
00:02:37,449 --> 00:02:39,117
Keluar!
19
00:02:41,745 --> 00:02:43,246
- Apa yang kau lakukan?
- Apa?
20
00:02:43,330 --> 00:02:46,333
- Bukankah ini sudah cukup buruk?
- Allie tak perlu melihat mereka.
21
00:02:46,416 --> 00:02:48,502
Allie tak peduli soal ini sekarang.
22
00:02:48,919 --> 00:02:51,171
Kau membuat ini makin buruk.
Biarkan mereka masuk.
23
00:02:54,091 --> 00:02:55,008
Di belakang.
24
00:03:36,883 --> 00:03:39,302
Kakakku Cassandra adalah orang yang baik.
25
00:03:43,390 --> 00:03:45,058
Dia baik hati.
26
00:03:47,978 --> 00:03:49,938
Dia kapten tim debat.
27
00:03:51,732 --> 00:03:53,316
Kau takkan mau berdebat dengannya.
28
00:04:04,077 --> 00:04:05,579
Siapa yang melakukan ini?
29
00:04:09,791 --> 00:04:12,085
Siapa yang menembak kakakku?
30
00:04:13,879 --> 00:04:15,505
Kenapa kau lakukan itu?
31
00:04:17,007 --> 00:04:18,758
Kita membutuhkan dia!
32
00:04:28,185 --> 00:04:29,644
Aku membutuhkannya.
33
00:05:16,566 --> 00:05:18,485
Berikan dia istirahat yang kekal, Tuhan,
34
00:05:19,778 --> 00:05:21,905
dan biarkan cahaya abadi
menyinari dirinya.
35
00:05:22,405 --> 00:05:25,325
Semoga jiwanya, melalui rahmat Tuhan,
beristirahat dalam damai.
36
00:05:25,408 --> 00:05:26,493
Amin.
37
00:05:49,432 --> 00:05:50,892
Lexie, kau di dalam?
38
00:05:52,852 --> 00:05:54,521
Kenapa kau tak di gereja?
39
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Aku tak mau meninggalkan rumah.
40
00:05:57,065 --> 00:05:58,942
Itu pemakaman Cassandra.
41
00:05:59,693 --> 00:06:02,112
- Harusnya kau di sana.
- Akan kacau jika tak pergi.
42
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Ya, semuanya kacau.
43
00:06:04,656 --> 00:06:06,741
Kau butuh minum, Nona.
44
00:06:06,825 --> 00:06:09,619
Aku punya jatah vodka.
45
00:06:10,662 --> 00:06:11,997
Ayo pergi dengan kami.
46
00:06:14,583 --> 00:06:16,251
Aku tak mau keluar dari rumah ini.
47
00:06:17,377 --> 00:06:21,006
Aku tak mau keluar dari rumah ini.
48
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
Kau harus makan, Lex.
49
00:06:23,008 --> 00:06:27,304
Tidak, aku punya cukup makanan beku
seumur hidup, Liv.
50
00:06:28,680 --> 00:06:30,098
Ibunya adalah penimbun.
51
00:06:32,684 --> 00:06:34,311
Dengar, kami semua takut, tapi...
52
00:06:34,394 --> 00:06:36,062
Kau tak cukup takut!
53
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
Kau bisa main pemerintahan,
54
00:06:38,982 --> 00:06:40,442
kau bisa main prom,
55
00:06:40,525 --> 00:06:42,986
kau bahkan bisa main pemakaman,
terserah, aku lelah.
56
00:06:43,069 --> 00:06:46,740
Aku tak peduli.
Kita tak tahu apa yang terjadi.
57
00:06:46,823 --> 00:06:49,159
Kita tak tahu siapa pembunuh Cassandra.
58
00:06:49,242 --> 00:06:51,244
Bisa saja ada orang di luar sana!
59
00:06:51,328 --> 00:06:52,954
Kau tahu itu bukan kita.
60
00:06:53,038 --> 00:06:54,706
Bagaimana aku bisa tahu?
61
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
Dari mana aku tahu semuanya?
62
00:06:59,210 --> 00:07:00,086
Kau tidak...
63
00:07:00,503 --> 00:07:02,672
Kau tak tahu apa-apa!
64
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Tarik napas.
65
00:07:03,840 --> 00:07:05,258
Semua akan baik-baik saja.
66
00:07:05,342 --> 00:07:07,427
Maukah kau berhenti mengatakan itu?
67
00:07:07,510 --> 00:07:09,471
Tak ada yang akan baik-baik saja.
68
00:07:09,554 --> 00:07:13,642
Jadi, kalian bisa pergi.
69
00:07:13,725 --> 00:07:14,893
Aku tak akan...
70
00:07:15,852 --> 00:07:18,521
Aku takkan keluar dari rumah ini
71
00:07:18,605 --> 00:07:21,816
sampai orang tua kita datang
dan menjemput kita.
72
00:07:26,655 --> 00:07:27,989
Mungkin sebentar lagi.
73
00:07:28,740 --> 00:07:30,408
Kau akan terkena kudis.
74
00:07:36,498 --> 00:07:37,457
Di mana Susie?
75
00:07:40,710 --> 00:07:41,586
Olivia?
76
00:07:41,670 --> 00:07:42,545
Tidak datang.
77
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
- Gwen?
- Tak ada yang siap saat kami tiba.
78
00:07:46,216 --> 00:07:47,092
Baiklah.
79
00:07:47,384 --> 00:07:48,760
Lakukan yang terbaik.
80
00:07:49,386 --> 00:07:50,804
Aku akan menelepon mereka.
81
00:07:50,887 --> 00:07:51,930
Kita usahakan bersama.
82
00:07:52,013 --> 00:07:54,099
Mungkin orang takkan datang
untuk makan siang.
83
00:08:03,692 --> 00:08:04,984
Dia banyak kehilangan darah.
84
00:08:07,070 --> 00:08:08,154
Banyak sekali darahnya.
85
00:08:09,364 --> 00:08:10,407
Bukan begitu?
86
00:08:10,782 --> 00:08:12,033
Kurasa iya.
87
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
Kau tidak sakit?
88
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
Harusnya kau tak di sini, Allie.
89
00:08:21,292 --> 00:08:22,836
Berapa lama sampai dia mati?
90
00:08:25,088 --> 00:08:25,964
Tak lama.
91
00:08:29,718 --> 00:08:31,636
Dia meninggal sendirian? Atau menurutmu...
92
00:08:32,387 --> 00:08:33,930
dia bersamanya?
93
00:08:35,014 --> 00:08:36,016
Pembunuhnya.
94
00:08:37,726 --> 00:08:41,271
Sebaiknya kau pulang.
Istirahatlah. Sepertinya kau syok.
95
00:08:41,354 --> 00:08:42,731
Aku seharusnya tinggal.
96
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
Aku harusnya bantu beres-beres.
97
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Aku kencannya dan aku harusnya tinggal.
98
00:08:46,818 --> 00:08:47,902
Aku adiknya.
99
00:08:50,030 --> 00:08:52,240
Itu tak membantu membicarakan
yang sudah terjadi.
100
00:08:52,323 --> 00:08:53,491
Kami bertengkar.
101
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
Jika tidak aku bisa ada di sana.
102
00:08:57,328 --> 00:08:58,538
Seperti biasa, tapi…
103
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
aku marah.
104
00:09:01,583 --> 00:09:03,543
Itu takkan berguna jika kau di sana.
105
00:09:03,626 --> 00:09:04,627
Kau hanya akan…
106
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
Kau dan dia pasti akan mati.
107
00:09:11,384 --> 00:09:14,012
Mungkin mereka akan membunuhku
bukan dirinya.
108
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Kau tahu?
109
00:09:15,889 --> 00:09:17,432
Itu akan lebih baik.
110
00:09:19,392 --> 00:09:20,477
Untuk semua orang.
111
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Aku selalu memikirkan itu
112
00:09:37,786 --> 00:09:38,828
sepanjang waktu.
113
00:09:40,622 --> 00:09:41,915
Saat kami kecil.
114
00:09:43,333 --> 00:09:44,876
Dan dia di rumah sakit.
115
00:09:46,586 --> 00:09:48,338
Dahulu aku berdoa untuk itu.
116
00:09:53,384 --> 00:09:55,428
Agar aku saja dan bukan dia.
117
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Apa kabar?
118
00:10:09,275 --> 00:10:10,485
Makan siangnya enak.
119
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
Oh, ya? Kau ahli masakan, ya?
120
00:10:14,072 --> 00:10:16,407
Sambalnya lezat!
121
00:10:17,784 --> 00:10:19,369
Kami kekurangan staf.
122
00:10:22,664 --> 00:10:23,623
Hari yang buruk.
123
00:10:26,167 --> 00:10:28,128
Menurutmu besok akan lebih baik?
124
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
Aku melihat apa yang terjadi
saat pemakaman kemarin.
125
00:10:36,469 --> 00:10:38,138
Kau, Campbell, Harry?
126
00:10:39,222 --> 00:10:40,181
Kenapa?
127
00:10:43,226 --> 00:10:46,229
Kita harus hati-hati
dengan cara bicara kita pada yang lain.
128
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
Cara bicara pada yang lain?
129
00:10:49,482 --> 00:10:51,734
- Tunggu, apa kau serius membela mereka?
- Tidak.
130
00:10:54,362 --> 00:10:55,321
Hanya saja…
131
00:10:56,990 --> 00:10:58,116
Hanya kita di sini…
132
00:10:59,450 --> 00:11:01,494
yang memutuskan
sejauh apa kita bisa berjalan.
133
00:11:02,495 --> 00:11:04,414
Apa yang kita katakan
dan lakukan sekarang,
134
00:11:04,497 --> 00:11:05,707
hanya itu yang kita punya.
135
00:11:06,875 --> 00:11:08,293
Kita harus berhati-hati.
136
00:11:09,377 --> 00:11:10,879
Kenapa kau memberitahuku ini?
137
00:11:10,962 --> 00:11:12,630
Bukan aku yang bermasalah.
138
00:11:12,714 --> 00:11:13,590
Paham?
139
00:11:15,675 --> 00:11:17,093
Hei, jangan seenaknya!
140
00:11:17,176 --> 00:11:18,136
Persetan.
141
00:11:22,640 --> 00:11:24,184
Kita harus berhati-hati sekarang.
142
00:11:24,517 --> 00:11:26,144
Apa yang kita katakan dan lakukan.
143
00:11:26,436 --> 00:11:28,771
Staf dapur yang datang hari ini
kurang dari separuh,
144
00:11:28,855 --> 00:11:30,648
dan tak ada yang mau menelepon.
145
00:11:30,732 --> 00:11:34,110
Bukan hanya staf dapur, tak ada yang
mengambil sampah di akhir pekan.
146
00:11:34,194 --> 00:11:35,320
Itu sangat bau.
147
00:11:35,403 --> 00:11:37,030
Jika tak ikuti jadwal, kita kacau.
148
00:11:37,113 --> 00:11:39,407
Jika dapurnya kolaps,
orang akan mencari makanan.
149
00:11:39,490 --> 00:11:41,743
Mereka sudah merampok
stok makanan kantin.
150
00:11:41,826 --> 00:11:45,079
- Saat siang hari. Tidak ada yang peduli.
- Kau mau kami berbuat apa?
151
00:11:47,582 --> 00:11:50,126
Kita mungkin perlu menegakkan
aturan kerja lama.
152
00:11:51,002 --> 00:11:53,671
Maksudmu kita seharusnya menegakkan
aturan kerja.
153
00:11:53,755 --> 00:11:55,590
- Para Pengawal.
- Bagaimana caranya?
154
00:11:55,673 --> 00:11:56,716
Kita hanya berempat.
155
00:11:56,799 --> 00:11:58,509
Seseorang di luar sana punya senjata.
156
00:12:13,858 --> 00:12:14,692
Apa?
157
00:12:14,859 --> 00:12:15,902
Kami...
158
00:12:16,569 --> 00:12:18,655
membicarakan tentang orang-orang...
159
00:12:19,280 --> 00:12:20,657
yang tak bekerja hari ini.
160
00:12:21,115 --> 00:12:22,659
Keadaan makin buruk di luar sana.
161
00:12:22,992 --> 00:12:25,703
Ya. Tentunya. Hal buruk mungkin terjadi.
162
00:12:27,288 --> 00:12:29,082
Kami hanya mengatakan bagaimana...
163
00:12:29,749 --> 00:12:31,876
daftar pekerjaannya berantakan.
164
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
Cukup buruk tanpa Cassandra.
165
00:12:33,419 --> 00:12:35,588
Kita tak bisa biarkan
aturannya hilang juga.
166
00:12:38,091 --> 00:12:39,676
Aku hanya ingin minum teh.
167
00:12:51,980 --> 00:12:52,897
Apa?
168
00:13:03,741 --> 00:13:05,076
Aku bawakan kamomil.
169
00:13:05,159 --> 00:13:06,577
Kuharap itu tak apa-apa.
170
00:13:08,079 --> 00:13:08,955
Terima kasih.
171
00:13:15,420 --> 00:13:16,337
Apa itu?
172
00:13:16,754 --> 00:13:19,799
Ini hal yang pernah kubaca
dan terngiang dibenakku.
173
00:13:34,063 --> 00:13:36,858
Tiduri, nikahi, atau dibunuh oleh...
174
00:13:36,941 --> 00:13:39,277
Gwen, itu bukan "dibunuh oleh."
175
00:13:39,360 --> 00:13:42,322
Tak ada yang mau dibunuh siapa pun.
Kau selalu mengubah aturannya.
176
00:13:42,405 --> 00:13:45,366
Itu disebut sesuaikan dengan masanya,
Berengsek.
177
00:13:47,869 --> 00:13:49,996
Luke, Sam, Campbell.
178
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
Mulai.
179
00:13:51,581 --> 00:13:52,665
Baiklah.
180
00:13:52,874 --> 00:13:55,251
Masih bilang tiduri Luke, nikahi Sam.
181
00:13:56,586 --> 00:13:58,713
Dibunuh oleh Campbell, tak diragukan lagi.
182
00:13:58,796 --> 00:13:59,714
Mungkin...
183
00:13:59,964 --> 00:14:01,382
dibunuh oleh Sam.
184
00:14:02,508 --> 00:14:03,885
Tak ada yang akan curigai dia.
185
00:14:03,968 --> 00:14:05,553
Dia sangat pendiam.
186
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Dia tunarungu, Tolol.
187
00:14:07,013 --> 00:14:08,681
Kau tak pernah tahu.
188
00:14:09,766 --> 00:14:13,019
- Kita bahkan tak saling kenal baik.
- Kau terdengar seperti Lexie.
189
00:14:13,102 --> 00:14:14,187
Serius.
190
00:14:14,270 --> 00:14:17,565
Menurutmu kau kenal Clark? Atau Jason?
191
00:14:17,648 --> 00:14:20,026
Sudah berapa lama kalian bersama?
192
00:14:20,234 --> 00:14:21,652
- Empat bulan?
- Baiklah.
193
00:14:21,736 --> 00:14:26,115
Jadi kau hanya tahu
yang dia ingin kau tahu.
194
00:14:26,199 --> 00:14:27,533
Aku hanya berpikir…
195
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
pelakunya Harry.
196
00:14:30,036 --> 00:14:31,704
Ya, mungkin Harry.
197
00:14:43,424 --> 00:14:44,634
Sudah lama tak melihatmu.
198
00:14:46,177 --> 00:14:48,346
Aku ingin bicara pemakamannya,
199
00:14:48,429 --> 00:14:50,556
tapi semuanya sangat...
200
00:14:52,266 --> 00:14:53,101
gila.
201
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Aku tahu ini terlihat buruk, tapi...
202
00:15:00,149 --> 00:15:01,901
masih terasa menyenangkan.
203
00:15:07,490 --> 00:15:09,117
Aku ingin bertanya sesuatu.
204
00:15:15,289 --> 00:15:16,165
Baiklah.
205
00:15:17,959 --> 00:15:20,670
Apa kau berkaitan dengan itu?
206
00:15:21,045 --> 00:15:22,004
Dengan apa?
207
00:15:27,593 --> 00:15:28,428
Dengan apa?
208
00:15:34,267 --> 00:15:35,977
Kau serius menanyakan itu?
209
00:15:38,729 --> 00:15:39,564
Persetan kau.
210
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Itu bukan jawaban.
211
00:15:43,359 --> 00:15:44,444
Kau mengenalku.
212
00:15:47,822 --> 00:15:48,906
Kita saling kenal.
213
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Itu bukan jawaban.
214
00:15:58,583 --> 00:15:59,500
Kau teler?
215
00:16:00,668 --> 00:16:01,544
Tidak.
216
00:16:04,464 --> 00:16:05,798
Tidak, aku cuma lelah.
217
00:16:11,179 --> 00:16:12,638
Orang-orang ketakutan.
218
00:16:13,764 --> 00:16:17,268
Dan bertaruh siapa yang melakukannya,
dan banyak yang bertaruh untukmu, Harry.
219
00:16:24,066 --> 00:16:25,443
Orang-orang itu...
220
00:16:26,110 --> 00:16:28,112
akan kehilangan semua uang mereka.
221
00:17:13,241 --> 00:17:14,075
Ayo!
222
00:17:14,158 --> 00:17:15,409
- Ayo!
- Ayo!
223
00:17:27,755 --> 00:17:28,631
Helena?
224
00:17:30,967 --> 00:17:31,842
Di sini.
225
00:17:39,558 --> 00:17:40,977
Kau punya senjata.
226
00:17:41,852 --> 00:17:42,812
Kau tak tahu?
227
00:17:44,814 --> 00:17:45,856
Punya ayahku.
228
00:17:46,524 --> 00:17:47,525
Dia punya banyak.
229
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
Ya, aku bisa melihatnya.
230
00:17:52,822 --> 00:17:54,156
Aku tahu cara menggunakannya.
231
00:17:54,740 --> 00:17:55,783
Dia mengajariku.
232
00:17:58,578 --> 00:18:01,247
Sayang, kau tahu kau tak butuh
semua senjata ini, bukan?
233
00:18:02,164 --> 00:18:03,541
Pengawal menjagamu.
234
00:18:04,125 --> 00:18:05,084
Aku menjagamu.
235
00:18:06,085 --> 00:18:07,086
Aku akan melindungimu.
236
00:18:07,753 --> 00:18:08,796
Dan seluruh kota?
237
00:18:08,879 --> 00:18:09,797
Ya.
238
00:18:14,385 --> 00:18:15,303
Baiklah.
239
00:18:16,762 --> 00:18:18,180
Maka kau harus bawa ini.
240
00:18:20,057 --> 00:18:20,975
Tidak, aku…
241
00:18:21,183 --> 00:18:23,144
- Kupikir...
- Kau belum pernah menembak?
242
00:18:29,775 --> 00:18:30,693
Baiklah.
243
00:18:31,694 --> 00:18:33,487
Pelajaran satu, teman kecilku.
244
00:18:34,280 --> 00:18:36,907
Jangan arahkan ke sesuatu
yang tak ingin kau bunuh.
245
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
Lompat.
246
00:19:13,027 --> 00:19:14,528
Lompat, Bedebah, lompat!
247
00:19:14,612 --> 00:19:15,529
Lompat.
248
00:19:16,781 --> 00:19:18,783
Ya, Kawan.
249
00:19:19,033 --> 00:19:22,662
Aku menang.
250
00:19:26,374 --> 00:19:28,501
Astaga, Eggles. Kau ingin menakuti?
251
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
Aku ingin makanan.
252
00:19:30,670 --> 00:19:32,963
Ya? Dan aku ingin bertemu
orang tuaku lagi,
253
00:19:33,047 --> 00:19:34,340
tapi sulit, bukan?
254
00:19:34,715 --> 00:19:36,842
Kau tahu aturannya. Pergilah.
255
00:19:38,260 --> 00:19:39,470
Bajingan aneh.
256
00:19:40,513 --> 00:19:42,056
Apa-apaan?
257
00:19:42,139 --> 00:19:44,517
- Berikan kuncinya!
- Baik!
258
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
Baiklah.
259
00:19:45,935 --> 00:19:47,061
Ambillah saja.
260
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Bagaimana hari ini?
261
00:20:04,412 --> 00:20:05,621
Hari ini aneh.
262
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
Buruk.
263
00:20:15,965 --> 00:20:17,466
Kau kenal Brandon Eggles?
264
00:20:19,718 --> 00:20:20,594
Kurasa tidak.
265
00:20:20,678 --> 00:20:23,264
Dia anak yang muntah di pesta olahraga.
266
00:20:23,848 --> 00:20:25,599
Ya. Dia seorang...
267
00:20:26,267 --> 00:20:27,268
pecundang.
268
00:20:28,018 --> 00:20:31,522
Dia berkeliaran hari ini dengan pistol
yang menggantung di celananya
269
00:20:31,605 --> 00:20:33,065
seperti itu bukan masalah besar.
270
00:20:34,358 --> 00:20:36,152
Orang-orang berkeliling dengan kawanan.
271
00:20:36,694 --> 00:20:37,695
Seperti serigala.
272
00:20:38,362 --> 00:20:41,073
Kami pulang hari ini
dari tugas makan malam, itu menakutkan.
273
00:20:41,699 --> 00:20:43,409
Jangan khawatir, kau aman bersamaku.
274
00:20:43,742 --> 00:20:45,828
- Itu hal yang sering diucapkan pria.
- Dengar.
275
00:20:47,204 --> 00:20:49,707
Aku serius. Tak ada yang akan
terjadi padamu, aku janji.
276
00:20:50,040 --> 00:20:51,625
Itu hal aneh untuk dijanjikan.
277
00:20:52,460 --> 00:20:54,336
Lagipula apa maksudnya?
278
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Kau tak bisa bilang begitu.
279
00:20:59,175 --> 00:21:02,178
Kau tak bisa, kecuali kau tahu
sesuatu yang tak kutahu.
280
00:21:06,557 --> 00:21:07,725
Apa maksudmu?
281
00:21:19,028 --> 00:21:20,446
Kau tahu aku tak melakukannya.
282
00:21:23,282 --> 00:21:25,951
- Kau bersamaku sepanjang jalan.
- Tepat.
283
00:21:26,202 --> 00:21:29,330
Itu yang akan kubilang pada mereka
jika mereka mau mengungkapnya.
284
00:21:29,955 --> 00:21:33,083
Kau bersamaku saat itu
jadi bukan kau penembaknya.
285
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
Aku akan mengantarmu besok
agar kau tak terlalu takut.
286
00:21:45,262 --> 00:21:46,680
Itu disebut dengan headstamp.
287
00:21:48,390 --> 00:21:51,435
Sulit untuk dilihat, tapi dari situlah
aku akan menemukan pelakunya.
288
00:21:52,353 --> 00:21:56,273
Seseorang punya pistol berisi peluru
yang cocok dengan stempel itu.
289
00:21:57,983 --> 00:21:59,026
Ini, ya?
290
00:22:01,403 --> 00:22:02,571
Barang kecil ini.
291
00:22:07,409 --> 00:22:08,327
Aneh sekali.
292
00:22:13,666 --> 00:22:15,292
Aku memikirkan kematiannya.
293
00:22:16,085 --> 00:22:16,919
Setiap waktu.
294
00:22:20,673 --> 00:22:21,882
Bisa karena gagal jantung.
295
00:22:24,301 --> 00:22:26,303
Suatu hari, kapan saja.
296
00:22:27,721 --> 00:22:28,931
Kami akan ditelepon.
297
00:22:30,182 --> 00:22:31,559
Aku akan masuk kelas.
298
00:22:32,393 --> 00:22:33,686
Diberitahu di lorong.
299
00:22:36,605 --> 00:22:38,941
Aku pikirkan itu berulang kali
di pikiranku.
300
00:22:40,860 --> 00:22:43,112
Agar aku siap saat itu terjadi.
301
00:22:45,364 --> 00:22:47,575
Aku akan tahu harus berkata apa
pada orang tuaku.
302
00:22:48,284 --> 00:22:49,493
Memastikan...
303
00:22:49,577 --> 00:22:52,371
mereka tahu
mereka tak perlu mencemaskanku.
304
00:22:54,456 --> 00:22:56,500
Dan memberi tahu mereka
bahwa itu tak apa-apa.
305
00:22:57,585 --> 00:22:59,211
Jika aku tak cukup untuk...
306
00:23:00,671 --> 00:23:01,755
membuat mereka bahagia.
307
00:23:22,943 --> 00:23:23,819
Apa ini?
308
00:23:24,445 --> 00:23:25,696
Grizz memberikannya padaku.
309
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
"Bahkan saat kita tidur,
310
00:23:29,992 --> 00:23:31,702
sakit yang tak bisa dilupakan
311
00:23:31,785 --> 00:23:33,871
jatuh setetes demi setetes ke hati
312
00:23:34,246 --> 00:23:35,080
sampai...
313
00:23:35,539 --> 00:23:37,291
di dalam keputusasaan kita sendiri
314
00:23:37,374 --> 00:23:39,251
dan bertentangan dengan keinginan kita,
315
00:23:39,335 --> 00:23:41,920
datang kebajikan karena kuasa Tuhan."
316
00:23:45,716 --> 00:23:48,260
Aku tak tahu Grizz pandai penulis.
317
00:23:49,762 --> 00:23:51,055
Itu karya Aeschylus.
318
00:23:54,558 --> 00:23:55,768
Menurutmu itu benar?
319
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
Mau membicarakannya?
320
00:24:14,912 --> 00:24:16,830
Mesin pengolah makananmu terlihat sehat.
321
00:24:16,914 --> 00:24:17,748
Ya.
322
00:24:18,165 --> 00:24:22,002
Mungkin aku bisa menarik pria baik
dan punya bayi nanti.
323
00:24:23,879 --> 00:24:24,838
Astaga.
324
00:24:25,631 --> 00:24:27,883
Semua orang akan segera tahu.
325
00:24:29,635 --> 00:24:31,095
Bukan waktu yang buruk.
326
00:24:31,178 --> 00:24:32,721
Orang-orang butuh berita baik.
327
00:24:34,515 --> 00:24:35,432
Apa?
328
00:24:35,891 --> 00:24:38,185
Bayi adalah penjelmaan harapan.
329
00:24:38,394 --> 00:24:42,356
Kau terdengar seperti orang yang
mengebom klinik aborsi di hari libur.
330
00:24:42,940 --> 00:24:44,233
Gelap sekali selera humormu.
331
00:24:48,988 --> 00:24:50,531
Ini yang gelap.
332
00:24:51,198 --> 00:24:52,658
Kau akan baik-baik saja.
333
00:24:52,741 --> 00:24:53,659
Aku berjanji.
334
00:24:55,786 --> 00:24:57,371
Kau tak bisa janjikan itu.
335
00:24:57,871 --> 00:25:00,082
Wanita sudah biasa mengalami hal ini.
336
00:25:00,249 --> 00:25:01,458
Kita bisa atasi.
337
00:25:01,667 --> 00:25:02,584
Di abad pertengahan,
338
00:25:02,668 --> 00:25:06,588
aku punya peluang 50% - 50%
untuk selamat dari melahirkan.
339
00:25:07,047 --> 00:25:08,799
Itu yang kita hadapi.
340
00:25:09,216 --> 00:25:11,051
Ini bukan abad pertengahan. Tak apa-apa.
341
00:25:11,135 --> 00:25:12,094
Itu bukan tak apa.
342
00:25:18,434 --> 00:25:20,310
Aku sangat ketakutan.
343
00:25:27,359 --> 00:25:28,944
Aku tahu.
344
00:25:29,028 --> 00:25:30,028
Maaf.
345
00:25:30,112 --> 00:25:32,698
Bahkan jika kita bisa melaluinya,
kita akan di sini.
346
00:25:34,575 --> 00:25:36,827
Di sini, seperti, selamanya dan aku...
347
00:25:37,286 --> 00:25:39,288
merasa jadi orang berengsek.
348
00:25:40,664 --> 00:25:42,374
Karena aku tak punya pilihan.
349
00:25:44,001 --> 00:25:48,505
Aku tak punya pilihan menjadi ibu.
350
00:25:49,965 --> 00:25:51,300
Seorang ibu.
351
00:25:53,302 --> 00:25:54,136
Astaga.
352
00:25:57,431 --> 00:25:59,475
Seharusnya kau ingin punya bayi.
353
00:26:01,977 --> 00:26:02,853
Benar, 'kan?
354
00:26:06,899 --> 00:26:08,609
Sangat tidak adil.
355
00:26:09,777 --> 00:26:10,652
Benar, 'kan?
356
00:26:11,528 --> 00:26:12,529
Benar sekali.
357
00:26:16,283 --> 00:26:17,993
Tapi kau tahu sesuatu tentangku?
358
00:26:20,245 --> 00:26:21,121
Ada apa?
359
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
Aku sangat hebat
360
00:26:24,208 --> 00:26:27,252
dalam mencintai bayi orang lain
yang tak diinginkan.
361
00:26:32,132 --> 00:26:33,175
Persetan kau.
362
00:26:55,280 --> 00:26:56,782
Ini keras sekali.
363
00:27:00,244 --> 00:27:01,703
Apa masalahmu?
364
00:27:01,787 --> 00:27:03,247
Apa yang akan kau lakukan?
365
00:27:03,330 --> 00:27:04,498
Ayo!
366
00:27:14,216 --> 00:27:16,093
Jatuhkan pistolnya! Aku serius!
367
00:27:16,176 --> 00:27:17,594
Letakkan pistolmu!
368
00:27:18,262 --> 00:27:19,304
Ini tak boleh terjadi.
369
00:27:19,388 --> 00:27:21,014
- Kumohon!
- Ini tak boleh terjadi.
370
00:27:22,182 --> 00:27:23,183
Jatuhkan!
371
00:27:23,976 --> 00:27:26,436
- Aku tak mau menembakmu!
- Aku tak ingin menyakitimu!
372
00:27:27,729 --> 00:27:28,564
Jatuhkan!
373
00:27:28,647 --> 00:27:30,440
Dengar aku, aku bilang letakkan itu!
374
00:27:30,816 --> 00:27:31,817
Kecelakaan!
375
00:27:31,984 --> 00:27:33,569
Itu hanya kecelakaan!
376
00:27:33,652 --> 00:27:34,778
Jatuhkan!
377
00:27:34,862 --> 00:27:35,737
Letakkan!
378
00:27:35,821 --> 00:27:37,698
Aku takkan jatuhkan sampai kau lakukan!
379
00:27:37,781 --> 00:27:41,034
Aku akan menembakmu!
Aku bersumpah, aku akan membunuhmu!
380
00:27:42,452 --> 00:27:43,537
Apa yang kau lakukan?
381
00:27:45,455 --> 00:27:46,582
Hei, Russo.
382
00:27:47,124 --> 00:27:48,500
Hei. Tenang, Kawan.
383
00:27:48,876 --> 00:27:49,835
Tenanglah, oke?
384
00:27:51,295 --> 00:27:52,629
Menjauh dariku!
385
00:27:52,963 --> 00:27:54,464
Jimmy, tolong!
386
00:27:54,631 --> 00:27:55,549
Letakkan.
387
00:27:55,632 --> 00:27:57,509
- Jangan buat aku lakukan ini!
- Letakkan!
388
00:27:59,511 --> 00:28:00,596
Lari!
389
00:28:01,847 --> 00:28:02,848
Sial!
390
00:28:29,875 --> 00:28:31,043
Kenapa kau beri tahu ini?
391
00:28:31,126 --> 00:28:33,045
Kita melewati titik yang tak bisa kembali.
392
00:28:33,378 --> 00:28:34,212
Ya.
393
00:28:35,797 --> 00:28:37,174
Aku tak punya jawaban.
394
00:28:39,509 --> 00:28:41,637
Cassandra punya jawaban. Dia sudah pergi.
395
00:28:42,095 --> 00:28:44,765
Benar, jadi kita harus mencari orang lain.
396
00:28:44,848 --> 00:28:46,224
Siapa yang akan didengarkan.
397
00:28:46,725 --> 00:28:47,976
Lakukanlah, aku tak peduli.
398
00:28:48,685 --> 00:28:50,145
Kami baru saja membicarakannya.
399
00:28:50,228 --> 00:28:52,689
Pada dasarnya tak ada satu pun, Allie.
400
00:28:53,565 --> 00:28:56,568
Bukan Will atau Kelly atau aku.
Atau Pengawal.
401
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
Tanpa seseorang berdiri dan bertanya,
402
00:29:01,240 --> 00:29:03,700
"Kenapa kau? Kenapa kau dan bukan aku?"
403
00:29:03,992 --> 00:29:04,910
Ya.
404
00:29:06,286 --> 00:29:07,329
Kecuali kau.
405
00:29:10,082 --> 00:29:10,916
Tidak.
406
00:29:12,542 --> 00:29:13,377
Tidak.
407
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Tidak.
408
00:29:18,423 --> 00:29:19,549
Itu bodoh.
409
00:29:22,010 --> 00:29:23,804
Aku bukan kakakku.
410
00:29:23,887 --> 00:29:26,515
Tapi kau bisa bicara atas namanya.
Mungkin tak selamanya,
411
00:29:26,598 --> 00:29:30,143
tapi sekarang. Kau akan mendapat
simpati orang-orang.
412
00:29:30,227 --> 00:29:32,270
Jika kau buat mereka
memakai aturan Cassandra.
413
00:29:32,354 --> 00:29:33,772
Jangan memintaku melakukan ini.
414
00:29:36,066 --> 00:29:38,485
- Kami akan membantumu.
- Aku bukan orang yang tepat.
415
00:29:38,568 --> 00:29:40,779
Kau satu-satunya.
Kami baru saja membicarakannya.
416
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Harus dirimu.
417
00:29:43,532 --> 00:29:44,741
Hanya kau yang kita punya.
418
00:29:55,502 --> 00:29:56,545
Kau membunuhku.
419
00:29:57,671 --> 00:29:58,922
Kau mengerti, bukan?
420
00:30:01,383 --> 00:30:03,927
Mereka akan menembakku,
seperti mereka menembaknya.
421
00:30:04,011 --> 00:30:05,470
Itu permintaanmu padaku?
422
00:30:06,013 --> 00:30:07,306
Mati untukmu.
423
00:30:07,389 --> 00:30:10,017
- Kami tak akan biarkan itu terjadi.
- Jangan katakan itu!
424
00:30:14,104 --> 00:30:15,480
Ingat yang kau katakan padaku?
425
00:30:16,857 --> 00:30:19,026
Saat kau kecil,
kau berdoa menggantikannya,
426
00:30:19,109 --> 00:30:21,737
dan mau mati
jika itu berarti dia akan hidup.
427
00:30:23,655 --> 00:30:24,948
Itu tak adil, Gordie.
428
00:30:28,869 --> 00:30:31,038
Kau sadar betapa kacaunya ini, 'kan?
429
00:30:46,511 --> 00:30:47,971
Jadi, kalian semua sudah rapat?
430
00:30:54,352 --> 00:30:57,189
Kalian sudah pertimbangkan
semua pilihan lain,
431
00:30:57,981 --> 00:30:59,441
dan mengambil kesimpulan diriku.
432
00:30:59,524 --> 00:31:01,151
- Allie...
- Diamlah, Will.
433
00:31:01,735 --> 00:31:02,611
Aku sedang bicara.
434
00:31:07,157 --> 00:31:08,700
Kalian semua berpikir bahwa ini...
435
00:31:09,993 --> 00:31:11,161
satu-satunya cara,
436
00:31:11,244 --> 00:31:12,245
dan kalian yakin?
437
00:31:12,954 --> 00:31:13,997
Kalian sudah putuskan?
438
00:31:21,088 --> 00:31:22,672
Jika kau menaruh ini di pundakku,
439
00:31:22,756 --> 00:31:26,885
sebaiknya kau selalu ada untukku
setiap menit dan detik.
440
00:31:27,636 --> 00:31:28,845
- Tentu.
- Ya.
441
00:31:28,929 --> 00:31:30,847
Tidak, pikirkan ini dengan baik.
442
00:31:32,057 --> 00:31:34,559
Jangan mengangguk seperti orang idiot,
jangan menurut.
443
00:31:38,897 --> 00:31:40,440
Ya, Allie, kami akan melindungimu.
444
00:31:40,524 --> 00:31:43,151
Jika aku harus memutuskan
dan tak tahu jawabannya,
445
00:31:43,235 --> 00:31:45,028
yang mana aku takkan tahu...
446
00:31:45,112 --> 00:31:48,949
Kami akan bersamamu, setiap keputusan,
setiap detik, seperti katamu.
447
00:32:00,502 --> 00:32:01,336
Tentu.
448
00:32:02,963 --> 00:32:03,797
Baiklah.
449
00:32:08,969 --> 00:32:10,971
Tapi persetan kalian, serius.
450
00:32:29,573 --> 00:32:31,741
Apa kau tahu ini tentang apa?
451
00:32:33,034 --> 00:32:34,703
Mungkin pembunuhnya ketemu.
452
00:33:00,103 --> 00:33:01,980
Atas nama kakakku, aku...
453
00:33:03,607 --> 00:33:06,943
mengambil alih tanggung jawab
menjaga keselamatan kita.
454
00:33:09,488 --> 00:33:14,492
Mengembalikan dan menegakkan aturan
yang dia buat.
455
00:33:17,370 --> 00:33:19,456
Semua hal yang membuat
tempat ini berjalan.
456
00:33:24,711 --> 00:33:26,213
Apa ada yang keberatan?
457
00:33:35,055 --> 00:33:35,889
Baiklah.
458
00:33:40,852 --> 00:33:43,355
Daftar kerja baru akan dipasang siang ini.
459
00:33:46,066 --> 00:33:49,903
Aturan baru yang langsung dimulai,
aku akan menyita semua senjata.
460
00:33:51,154 --> 00:33:52,072
Semua senjata.
461
00:33:54,866 --> 00:33:56,409
Kita akan cari pelakunya.
462
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
Tak ada yang boleh masuk. Apa maumu?
463
00:34:18,556 --> 00:34:20,517
- Aku mau bicara dengan Elle.
- Berhenti.
464
00:34:21,685 --> 00:34:24,396
- Berbaliklah dan angkat tanganmu.
- Serius?
465
00:34:33,613 --> 00:34:34,781
Apa-apaan ini?
466
00:34:35,240 --> 00:34:36,408
Itu sebabnya aku di sini.
467
00:34:37,325 --> 00:34:38,201
Berengsek.
468
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
Letakkan tanganmu di kepala.
469
00:34:54,968 --> 00:34:55,844
Hei, Allie!
470
00:34:56,469 --> 00:34:58,763
Aku sita ini darinya. Dia mencarimu.
471
00:35:00,598 --> 00:35:02,475
- Tangan tetap di kepala.
- Ya.
472
00:35:02,559 --> 00:35:03,768
Aku mau menyerahkan itu.
473
00:35:06,187 --> 00:35:08,315
Kau benar. Itu akan membuat kacau.
474
00:35:09,524 --> 00:35:10,483
Berikan padaku.
475
00:35:14,738 --> 00:35:15,947
Ini tak asing.
476
00:35:16,948 --> 00:35:18,033
Ini milikmu sekarang.
477
00:35:20,577 --> 00:35:22,287
Itu aturannya, 'kan? Dan itu…
478
00:35:24,331 --> 00:35:25,957
Hanya itu tujuanku ke sini.
479
00:35:28,668 --> 00:35:29,586
Maka pergilah.
480
00:35:32,756 --> 00:35:34,049
Kau dengar dia. Pergilah.
481
00:35:34,132 --> 00:35:35,842
Menurutmu dia hanya punya pistol ini?
482
00:35:36,092 --> 00:35:37,052
Aku juga.
483
00:35:44,726 --> 00:35:45,894
Keberatan jika aku duduk?
484
00:35:46,686 --> 00:35:48,021
Silakan. Baru selesai.
485
00:35:48,104 --> 00:35:50,315
Sebenarnya aku ingin bicara padamu.
486
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Bicara padaku?
487
00:35:53,443 --> 00:35:55,737
Ya, aku memikirkan bagaimana...
488
00:35:55,820 --> 00:35:59,199
kita harus menjaga keadaan normal
setelah semuanya.
489
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
Kita butuh sesuatu untuk dilakukan.
490
00:36:02,827 --> 00:36:04,162
Semua orang suka film,
491
00:36:04,245 --> 00:36:05,914
jadi, kupikir,
492
00:36:05,997 --> 00:36:09,167
kenapa tidak menonton film semalaman,
seminggu sekali.
493
00:36:09,250 --> 00:36:11,461
Mungkin di hari Jumat di gereja.
494
00:36:11,544 --> 00:36:14,172
Kita bisa buat berondong jagung,
semacam itu.
495
00:36:15,382 --> 00:36:16,341
Bagaimana menurutmu?
496
00:36:17,258 --> 00:36:18,218
Menurutku itu bagus.
497
00:36:18,843 --> 00:36:19,969
Aku akan ikut.
498
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Aku sebenarnya berharap
kau mau membantuku mengaturnya.
499
00:36:27,394 --> 00:36:28,228
Orang tidak…
500
00:36:28,895 --> 00:36:30,730
Orang biasanya tak mengikuti perintahku.
501
00:36:31,189 --> 00:36:32,565
Jika kau tahu maksudku.
502
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
Dan kau melakukan pekerjaan hebat
dengan prom.
503
00:36:35,902 --> 00:36:36,778
Ya.
504
00:36:37,362 --> 00:36:38,905
- Kacau.
- Tidak, aku...
505
00:36:39,364 --> 00:36:40,657
Itu bagus sebelumnya.
506
00:36:45,286 --> 00:36:46,121
Apa?
507
00:36:47,080 --> 00:36:48,415
Aku hanya penasaran.
508
00:36:50,166 --> 00:36:51,000
Kenapa?
509
00:36:52,585 --> 00:36:55,755
Jangan salah paham,
tapi kau selalu agak...
510
00:36:56,089 --> 00:36:56,923
anti sosial.
511
00:36:57,382 --> 00:36:58,591
Mengasingkan diri.
512
00:36:58,675 --> 00:36:59,801
Dengan semua orang.
513
00:37:01,594 --> 00:37:03,471
Bagaimana aku bisa salah paham?
514
00:37:08,268 --> 00:37:09,394
Orang bisa berubah.
515
00:37:12,105 --> 00:37:13,940
Dan mungkin aku butuh keluar dari rumah.
516
00:37:17,944 --> 00:37:19,362
Apa Campbell suka ini?
517
00:37:19,779 --> 00:37:21,531
- Malam film!
- Campbell? Ya.
518
00:37:21,948 --> 00:37:23,241
Ya, dia senang.
519
00:37:23,324 --> 00:37:25,535
Dia sebenarnya tipe orang rumahan
lebih dari aku,
520
00:37:25,618 --> 00:37:28,455
jadi kupikir ide film ini
juga bagus untuknya.
521
00:37:28,538 --> 00:37:30,540
Kau tahu, seperti kencan malam.
522
00:37:31,040 --> 00:37:32,167
Dia antusias!
523
00:37:33,585 --> 00:37:35,044
Hubungan kalian baik-baik saja?
524
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
Ya.
525
00:37:36,796 --> 00:37:38,506
Dia hebat. Dia paling manis.
526
00:37:39,674 --> 00:37:40,717
Campbell paling manis?
527
00:37:40,800 --> 00:37:43,136
Jadi, kau mau melakukannya
dengan Allie untukku, ya?
528
00:38:02,363 --> 00:38:03,865
Hei, Harry, kau di dalam?
529
00:38:05,867 --> 00:38:07,577
Bisakah aku buang air dengan tenang?
530
00:38:11,039 --> 00:38:13,208
Kawan, mereka menggeledah rumah.
531
00:38:15,168 --> 00:38:16,252
Apa-apaan?
532
00:38:25,220 --> 00:38:26,054
Apa?
533
00:38:27,889 --> 00:38:28,765
Sial.
534
00:38:40,193 --> 00:38:42,570
Tidak ada apa-apa di sini.
535
00:38:42,904 --> 00:38:43,822
Sudah kubilang.
536
00:38:44,781 --> 00:38:46,574
Hei, ibuku benci senjata.
537
00:38:51,120 --> 00:38:53,081
Sialan.
538
00:39:08,471 --> 00:39:09,597
Di mana pelurunya?
539
00:39:10,431 --> 00:39:11,641
Kita perlu pelurunya juga.
540
00:39:16,271 --> 00:39:17,564
Nama dan nomor rumah.
541
00:39:28,908 --> 00:39:31,494
Pacarku akan mengumpulkan ini untukmu.
542
00:39:32,954 --> 00:39:34,455
Kami bertengkar soal itu.
543
00:39:36,749 --> 00:39:39,794
Luke bahkan tak tahu
di mana aku menyimpan senjata.
544
00:39:41,087 --> 00:39:44,090
Dia bahkan tak bisa menemukannya
di rumah yang dia tahu.
545
00:39:45,758 --> 00:39:47,594
Apa intinya, Helena?
546
00:39:50,179 --> 00:39:53,266
Siapa pun yang ingin menyembunyikan
pistol darimu bisa melakukannya.
547
00:39:54,475 --> 00:39:55,393
Mudah.
548
00:39:55,768 --> 00:39:58,605
Kau hanya akan dapatkan ini
dari mereka yang ingin ditemukan.
549
00:40:01,608 --> 00:40:02,442
Kau tahu…
550
00:40:04,152 --> 00:40:05,445
dari semua orang, aku hanya…
551
00:40:06,529 --> 00:40:09,824
Aku harus mengatakan,
sepertinya sedikit tidak konsisten.
552
00:40:11,576 --> 00:40:13,661
Dengan seluruh khotbahmu di gereja.
553
00:40:14,370 --> 00:40:16,122
Berdoa membantu dalam beberapa hal,
554
00:40:16,956 --> 00:40:19,584
yang lain harus kau usahakan sendiri.
555
00:40:19,667 --> 00:40:20,877
Apa yang akan kau lakukan?
556
00:40:22,045 --> 00:40:23,588
Kau akan memburu penjahatnya?
557
00:40:24,255 --> 00:40:26,341
- Kau mau adu tembak di jalan?
- Tidak.
558
00:40:26,424 --> 00:40:27,467
Lalu apa?
559
00:40:31,262 --> 00:40:32,930
Senjata tidak membuat orang aman.
560
00:40:34,766 --> 00:40:36,392
Itu membuat orang terbunuh.
561
00:40:42,023 --> 00:40:44,442
Bisakah kau berjanji bisa membuatku aman?
562
00:40:49,697 --> 00:40:51,074
Kau tahu aku tak bisa.
563
00:40:51,950 --> 00:40:54,661
Kalau begitu, tidak.
Kau tak boleh memilikinya.
564
00:40:56,079 --> 00:40:59,248
Apa rencanamu dengan semua senjata
yang kau kumpulkan?
565
00:41:00,375 --> 00:41:02,877
Bukan karena aku tak memercayaimu,
566
00:41:02,960 --> 00:41:06,339
tapi kenapa harus kau satu-satunya orang
di kota yang punya gudang senjata?
567
00:41:07,006 --> 00:41:08,549
Aku akan menghancurkannya.
568
00:41:10,551 --> 00:41:11,511
Bukan punyaku.
569
00:41:19,602 --> 00:41:22,313
Baiklah. Aku paham.
570
00:41:23,690 --> 00:41:25,191
Kita bisa kirim Pengawal.
571
00:41:26,401 --> 00:41:27,944
Bukan Luke, orang lain.
572
00:41:28,569 --> 00:41:29,570
Ambil senjatanya.
573
00:41:30,196 --> 00:41:31,072
Senjata-senjatanya.
574
00:41:34,492 --> 00:41:35,368
Dia salah.
575
00:41:40,039 --> 00:41:41,958
Bagaimana jika kita memperburuk keadaan?
576
00:41:43,543 --> 00:41:46,671
Setengah solusi lebih buruk
dari tak ada solusi.
577
00:41:48,172 --> 00:41:49,674
Ya. Entahlah.
578
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Itu saja?
579
00:41:55,179 --> 00:41:56,723
Hanya itu yang bisa kau katakan?
580
00:41:58,558 --> 00:41:59,892
Tidak ada jawaban yang bagus.
581
00:42:07,066 --> 00:42:08,359
Aku tak suka pekerjaan ini.
582
00:42:13,489 --> 00:42:15,491
Sayang, cepatlah. Kita akan telat.
583
00:42:17,160 --> 00:42:18,995
Aku berubah pikiran, aku tak mau pergi.
584
00:42:19,078 --> 00:42:19,996
Apa?
585
00:42:20,163 --> 00:42:22,248
Film The Princess Bride itu bagus.
586
00:42:22,540 --> 00:42:23,875
Aku tak suka film itu.
587
00:42:25,501 --> 00:42:26,753
Anak itu menyebalkan.
588
00:42:29,088 --> 00:42:32,216
Kurasa kita tak usah pergi,
menonton sesuatu di sini, hanya kita.
589
00:42:33,301 --> 00:42:35,595
Aku tak bisa tinggal, Campbell.
590
00:42:35,678 --> 00:42:38,097
Aku yang bertanggung jawab.
Aku merencanakan semuanya.
591
00:42:39,056 --> 00:42:40,850
Orang-orang menungguku. Aku...
592
00:42:42,143 --> 00:42:43,770
Aku sangat menantikan itu.
593
00:42:44,771 --> 00:42:46,939
Aku ingin kita pergi.
594
00:42:47,565 --> 00:42:49,942
Aku berjanji pada orang-orang.
Aku mau pergi.
595
00:42:53,571 --> 00:42:54,655
Baiklah, pergilah.
596
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
Pergilah.
597
00:42:58,618 --> 00:43:00,328
Kau yakin tidak sedih?
598
00:43:00,620 --> 00:43:03,664
Kau bertanya apakah kau bisa pergi,
aku bilang ya. Kau mau apa lagi?
599
00:43:26,229 --> 00:43:27,063
Sial.
600
00:43:49,043 --> 00:43:51,796
Kesetiaan yang dia bicarakan, Nyonya,
kesetiaanmu yang abadi.
601
00:43:51,879 --> 00:43:53,673
Kini katakan, saat kau tahu dia pergi,
602
00:43:53,756 --> 00:43:55,216
apa kau langsung bertunangan
603
00:43:55,299 --> 00:43:57,176
atau menunggu
untuk menghormati yang mati?
604
00:43:57,260 --> 00:44:00,054
Kau mengejekku sekali,
jangan melakukannya lagi!
605
00:44:00,138 --> 00:44:01,639
Aku mati hari itu!
606
00:44:04,976 --> 00:44:07,186
Kau juga mati saja, aku tak peduli!
607
00:44:08,688 --> 00:44:09,856
Seperti...
608
00:44:09,939 --> 00:44:11,357
Penontonnya banyak.
609
00:44:11,691 --> 00:44:14,235
Aku tak berpikir orang akan datang.
Kupikir mereka takut.
610
00:44:14,318 --> 00:44:15,486
Tapi mereka datang.
611
00:44:15,570 --> 00:44:16,404
Ya.
612
00:44:16,487 --> 00:44:19,532
Ada lebih banyak orang malam ini
daripada yang datang menemuiku.
613
00:44:22,160 --> 00:44:23,160
Ini luar biasa.
614
00:44:23,828 --> 00:44:24,954
Kita butuh ini.
615
00:44:31,252 --> 00:44:32,253
Di mana Campbell?
616
00:44:33,212 --> 00:44:35,590
Campbell? Dia tak mau keluar malam ini.
617
00:44:37,842 --> 00:44:40,178
Terkadang sendiri itu bagus.
618
00:44:41,095 --> 00:44:42,054
Ya, benar.
619
00:44:51,022 --> 00:44:51,898
Ada hasil?
620
00:44:53,232 --> 00:44:54,066
Tak ada.
621
00:45:06,495 --> 00:45:07,830
Dia mencuri ini.
622
00:45:09,457 --> 00:45:11,876
Orang tuaku tak pernah punya senjata
623
00:45:12,668 --> 00:45:13,628
di rumahku.
624
00:45:15,254 --> 00:45:16,756
Tidak dengan saudaraku di sana.
625
00:45:25,264 --> 00:45:27,266
Filmnya akan segera berakhir.
626
00:45:29,936 --> 00:45:32,021
Beri tahu saat semua orang kembali.
627
00:45:35,983 --> 00:45:37,985
Cassandra suka menonton film.
628
00:45:39,278 --> 00:45:41,322
Tapi untuk suasana teater,
bukan karena dia...
629
00:45:41,989 --> 00:45:43,032
suka filmnya.
630
00:45:45,159 --> 00:45:46,410
Dia suka camilannya.
631
00:45:47,119 --> 00:45:49,246
Berondong jagung dan acar jalapeños,
632
00:45:49,330 --> 00:45:52,708
yang membuat kentutnya
seperti bau asap beracun Chernobyl.
633
00:45:52,917 --> 00:45:54,168
Aku memanggilnya Backdraft.
634
00:45:59,757 --> 00:46:01,717
Terima kasih sudah mengantarku pulang.
635
00:46:01,968 --> 00:46:03,260
Tak masalah.
636
00:46:03,761 --> 00:46:06,138
- Aku akan bertugas malam ini.
- Baiklah.
637
00:46:07,974 --> 00:46:09,684
- Aku akan masuk sebentar lagi.
- Ya.
638
00:46:14,814 --> 00:46:16,023
Backdraft itu bagus.
639
00:46:17,525 --> 00:46:18,401
Aku tahu.
640
00:46:20,569 --> 00:46:22,530
Kau tahu apa yang kulakukan
saat awal film?
641
00:46:26,033 --> 00:46:27,493
Aku hanya menatap orang.
642
00:46:29,161 --> 00:46:31,205
Satu per satu, di wajah mereka.
643
00:46:32,873 --> 00:46:34,834
Hanya mencari petunjuk, kau tahu.
644
00:46:35,793 --> 00:46:37,837
Apa kalian di sini, bersama kami?
645
00:46:38,713 --> 00:46:40,923
Apa kalian ikut tertawa?
Atau menertawakanku?
646
00:46:41,924 --> 00:46:43,759
Karena kau tahu sesuatu yang tak kutahu?
647
00:46:49,640 --> 00:46:50,933
Aku telah membuat keputusan.
648
00:46:53,394 --> 00:46:55,062
Aku takkan menghancurkan senjatanya.
649
00:46:56,063 --> 00:46:57,148
Aku menyimpannya.
650
00:47:04,572 --> 00:47:05,740
"Namaku...
651
00:47:06,324 --> 00:47:08,117
adalah Indego Montoya."
652
00:47:08,200 --> 00:47:12,913
Astaga, Clark. Inigo Montoya.
Inigo. Mereka mengatakannya seribu kali.
653
00:47:12,997 --> 00:47:14,165
Ya. "Namaku...
654
00:47:14,415 --> 00:47:15,916
adalah Ontego Montoya!
655
00:47:16,417 --> 00:47:17,668
Kau membunuh ayahku.
656
00:47:18,294 --> 00:47:19,712
"Bersiaplah mati."
657
00:47:21,964 --> 00:47:23,007
Astaga!
658
00:47:23,758 --> 00:47:26,010
Selamat malam, Semua.
Terima kasih sudah menemani.
659
00:47:29,263 --> 00:47:30,181
Apa kabar?
660
00:47:33,100 --> 00:47:34,393
Filmnya panjang, ya?
661
00:47:34,477 --> 00:47:37,313
Ya, kami tinggal sebentar
dan menghabiskan berondongnya.
662
00:47:37,396 --> 00:47:38,397
Benarkah?
663
00:47:38,689 --> 00:47:39,648
Kalian senang?
664
00:47:39,732 --> 00:47:41,150
Ya, kau melewatkannya.
665
00:47:41,692 --> 00:47:42,693
"Namaku...
666
00:47:43,319 --> 00:47:44,987
adalah Ondego Mondoya!"
667
00:47:48,407 --> 00:47:51,494
Terima kasih sudah menemani Elle.
Kalian baik sekali.
668
00:47:53,120 --> 00:47:53,996
Ya.
669
00:47:56,040 --> 00:47:56,957
Terima kasih.
670
00:48:06,258 --> 00:48:07,551
"Ada alasan kenapa...
671
00:48:08,761 --> 00:48:10,888
kami tak pernah punya anjing
yang tumbuh dewasa.
672
00:48:12,515 --> 00:48:13,849
Kami pernah punya burung...
673
00:48:15,059 --> 00:48:16,477
saat aku kecil.
674
00:48:18,854 --> 00:48:20,606
Warnanya kuning dan hijau.
675
00:48:22,691 --> 00:48:23,651
Namanya Oliver.
676
00:48:25,694 --> 00:48:27,780
Dia menghilang dari kandangnya suatu hari,
677
00:48:27,863 --> 00:48:31,325
dan aku mencari apakah dia di luar,
678
00:48:33,536 --> 00:48:35,121
karena jendelanya terbuka.
679
00:48:40,042 --> 00:48:41,877
Aku melihat Campbell bermain dengan dia.
680
00:48:46,924 --> 00:48:48,801
Dan dia memotong sayapnya.
681
00:48:49,844 --> 00:48:50,845
Sampai habis.
682
00:48:52,555 --> 00:48:55,724
Dan menontonnya saat mencoba berjalan.
683
00:48:58,269 --> 00:48:59,311
Mencoba terbang…
684
00:49:01,438 --> 00:49:03,232
dengan tunggul berdarahnya.
685
00:49:08,195 --> 00:49:10,156
Dia terus kehilangan keseimbangan
686
00:49:10,239 --> 00:49:11,490
dan jatuh.
687
00:49:15,119 --> 00:49:18,080
Orang tuaku berusaha menyembunyikan
kebenaran dari orang-orang.
688
00:49:20,916 --> 00:49:23,586
Berpura-pura dia hanya anak yang nakal.
689
00:49:26,088 --> 00:49:28,549
Seperti versi normal anak bermasalah.
690
00:49:29,884 --> 00:49:32,344
Anti sosial dan murung.
691
00:49:34,972 --> 00:49:37,808
Tapi Campbell bukan versi normal
dari apa pun.
692
00:49:40,019 --> 00:49:41,395
Mereka mengujinya.
693
00:49:48,068 --> 00:49:49,403
Dia psikopat."
694
00:49:51,947 --> 00:49:52,948
Sial.
695
00:50:17,848 --> 00:50:20,100
Kau harus mengerti.
696
00:50:20,184 --> 00:50:22,645
dia tak berpikir seperti kita,
697
00:50:22,728 --> 00:50:24,230
merasakan seperti kita.
698
00:50:26,232 --> 00:50:28,901
Dia tak punya rasa bersalah,
tak punya empati.
699
00:50:31,237 --> 00:50:33,822
Dia bisa meniru semua itu,
700
00:50:37,034 --> 00:50:39,787
tapi dia tak bisa merasakannya.
701
00:50:50,506 --> 00:50:51,507
Kenapa berhenti?
702
00:51:08,857 --> 00:51:10,776
Maksudmu dia membunuh Cassandra?
703
00:51:13,070 --> 00:51:14,446
Entahlah.
704
00:51:15,406 --> 00:51:17,992
Aku hanya tahu kalau dia monster.
705
00:51:19,368 --> 00:51:21,745
Dan kita dikurung di kamar bersamanya.
706
00:51:48,188 --> 00:51:49,982
Aku tak akan benar-benar menyakitimu.
707
00:51:51,900 --> 00:51:52,818
Kau tahu itu.
708
00:51:56,280 --> 00:51:58,616
Hanya aku yang akan membuatmu aman.
709
00:52:04,496 --> 00:52:05,873
Jangan menyulitkanku.
710
00:52:44,036 --> 00:52:46,372
Hai, kau menghubungi
kantor Amanda Pressman.
711
00:52:46,455 --> 00:52:48,624
Saat mendengar nada suara,
tinggalkan pesan.
712
00:52:48,916 --> 00:52:49,833
Ibu.
713
00:52:51,794 --> 00:52:52,670
Ini Allie!
714
00:52:54,880 --> 00:52:57,174
Aku tak tahu di mana dirimu
715
00:52:57,257 --> 00:53:00,386
atau jika kau akan terima pesan ini,
tapi aku harus...
716
00:53:02,221 --> 00:53:03,639
memberitahumu sesuatu...
717
00:53:04,473 --> 00:53:05,891
soal Cassandra.
718
00:53:09,603 --> 00:53:10,729
Sesuatu yang buruk.
719
00:53:13,315 --> 00:53:14,191
Ibu…
720
00:53:16,360 --> 00:53:17,194
Dia…
721
00:53:23,283 --> 00:53:24,535
Dia meninggal.
722
00:53:29,790 --> 00:53:31,083
Kami menguburnya.
723
00:53:33,127 --> 00:53:34,253
Kami menguburnya...
724
00:53:35,712 --> 00:53:37,005
di belakang gereja.
725
00:53:41,051 --> 00:53:42,428
Kau bisa temukan dia…
726
00:53:44,471 --> 00:53:45,889
jika kau datang mencari.
727
00:53:49,852 --> 00:53:51,145
Kumohon carilah.
728
00:53:54,231 --> 00:53:55,524
Temukan aku.
729
00:53:58,152 --> 00:53:59,445
Aku masih di sini.
730
00:56:06,530 --> 00:56:09,908
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat