1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,976 --> 00:00:20,479
Ekspedisi eksplorasi resmi kedua
3
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
meninggalkan New Ham
pada sore hari tanggal 4 Desember.
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,193
Berdasarkan investigasi udara Gordie,
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,487
rombongan menuju ke barat
sejauh tiga kilometer,
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
lalu berbelok ke utara dan timur,
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,993
berjalan di rute melingkar
di sekeliling kota.
8
00:00:37,246 --> 00:00:40,916
Pada malam ketiga,
mereka berada di utara-timur laut New Ham
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,335
dan hanya menemukan pepohonan.
10
00:00:45,254 --> 00:00:47,422
Aku yakin hutan ini seluas
satu negara bagian.
11
00:00:47,506 --> 00:00:49,258
Ini akan cukup untuk dijadikan ladang.
12
00:00:49,341 --> 00:00:50,592
Di musim dingin?
13
00:00:51,343 --> 00:00:54,554
Kita tebang secukupnya untuk ladang
untuk sumber makan kita semua.
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
Bagaimana rasanya kelaparan?
15
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Rasanya lemah, bukan?
16
00:01:00,769 --> 00:01:01,853
Dan menyakitkan?
17
00:01:03,230 --> 00:01:08,193
Mungkin tidak. Mungkin itu baru awal,
lalu kau mati rasa.
18
00:01:08,277 --> 00:01:09,820
Atau mati karena penyakit.
19
00:01:10,153 --> 00:01:11,947
Menurutmu kita akan saling mengintai?
20
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Maksudmu saling memakan?
21
00:01:13,699 --> 00:01:14,992
Biasanya begitu.
22
00:01:15,951 --> 00:01:17,327
Apa kau akan memakanku?
23
00:01:17,953 --> 00:01:19,162
Aku vegetarian.
24
00:01:20,622 --> 00:01:22,332
Kita tak punya cukup makanan.
25
00:01:22,416 --> 00:01:24,793
Kita harus cari persediaan
untuk satu atau dua bulan.
26
00:01:25,877 --> 00:01:30,132
Koloni New Ham hilang
saat musim dingin 2020.
27
00:01:32,050 --> 00:01:33,677
Kurasa kita tak akan sejauh itu.
28
00:01:36,471 --> 00:01:37,472
2020.
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,102
Jika kita kembali tanpa hasil,
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,023
orang takkan hanya menunggu
sampai kelaparan.
31
00:01:47,941 --> 00:01:50,819
Kita akan saling membunuh dahulu
untuk makanan yang ada di sana.
32
00:01:52,571 --> 00:01:54,489
Kita takkan sampai ke Januari.
33
00:01:56,783 --> 00:01:58,785
Sudah berapa lama ini berlangsung?
34
00:01:59,286 --> 00:02:03,081
Sudah berapa hari kau melakukan pekerjaan
yang ditugaskan padamu?
35
00:02:03,165 --> 00:02:04,708
Sudah 172 hari sekarang.
36
00:02:05,876 --> 00:02:07,669
Kau benar-benar menghitungnya.
37
00:02:07,753 --> 00:02:13,383
Tapi aku yakin banyak yang begitu
karena selama 172 hari
38
00:02:13,467 --> 00:02:17,638
kita membersihkan dan memunguti sampah
dan memotong sayuran
39
00:02:17,721 --> 00:02:20,515
dan mengunci diri di rumah
saat tengah malam
40
00:02:20,599 --> 00:02:23,310
dan harus menjelaskan jika kita sakit
41
00:02:23,393 --> 00:02:26,396
agar mereka tak memotong
jatah makanan kita.
42
00:02:26,980 --> 00:02:29,066
Apakah ada yang pernah bertanya,
43
00:02:29,524 --> 00:02:31,568
"Apa kau tak keberatan dengan semua itu?"
44
00:02:31,652 --> 00:02:32,486
Tidak ada.
45
00:02:32,944 --> 00:02:37,532
Tidak. Karena ini adalah negara polisi.
46
00:02:37,866 --> 00:02:40,410
Begitulah pada dasarnya.
47
00:02:41,328 --> 00:02:46,625
Kecuali kita bisa kumpulkan 125 suara
yang bilang…
48
00:02:48,627 --> 00:02:49,461
tidak.
49
00:02:50,170 --> 00:02:51,004
Tidak!
50
00:02:51,088 --> 00:02:54,091
Paham? Menurutmu kita bisa?
Bisakah kita bilang tidak?
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,676
Ya, ayo lakukan ini!
52
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
Itu milik Cassandra, 'kan?
53
00:03:04,768 --> 00:03:06,144
Kurasa cocok jika kau pakai.
54
00:03:06,228 --> 00:03:07,521
Aku tak mau.
55
00:03:07,604 --> 00:03:10,232
Aku takkan membuka museum Cassandra, Elle.
56
00:03:11,650 --> 00:03:14,277
Apa gunanya jika hanya menggantung
di lemari?
57
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
Apa Campbell memberimu luka itu?
58
00:03:22,244 --> 00:03:23,161
Ya.
59
00:03:25,038 --> 00:03:28,125
- Kau harus menutupinya.
- Tidak, ini harus terlihat.
60
00:03:35,799 --> 00:03:37,467
Cassandra menyukai baju itu.
61
00:03:38,718 --> 00:03:40,345
Ini akan membuatnya senang.
62
00:03:47,561 --> 00:03:48,645
Maafkan aku.
63
00:03:52,023 --> 00:03:54,234
- Aku mengacaukan semuanya.
- Elle.
64
00:03:56,027 --> 00:03:57,237
Semua sudah terjadi.
65
00:04:00,824 --> 00:04:02,951
Kau ingat pertama kali kita bicara?
66
00:04:04,411 --> 00:04:06,913
Di supermarket setelah kejadian itu dan...
67
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
kau memberitahuku tentang film itu.
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
The Poseidon Adventure.
69
00:04:13,628 --> 00:04:15,422
Kurasa aku tak mau menontonnya lagi.
70
00:04:16,465 --> 00:04:18,925
Kau bertanya siapa aku dalam cerita itu.
71
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
Aku masih belum tahu sampai sekarang.
72
00:04:28,351 --> 00:04:29,478
Aku juga.
73
00:04:31,188 --> 00:04:32,314
Ini konyol.
74
00:04:33,398 --> 00:04:34,441
Aku konyol.
75
00:04:35,275 --> 00:04:36,610
Kau mau mencoba tidur?
76
00:04:36,693 --> 00:04:39,154
Tidak, aku sudah bosan tidur.
77
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
Kau membuat dirimu gelisah.
78
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Kau tak menganggapku serius.
79
00:04:42,908 --> 00:04:47,412
Aku bilang, aku tak mau tinggal di sini
jika Lexie menang.
80
00:04:48,079 --> 00:04:49,873
Lalu apa, pindah ke Kanada?
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,917
Itu maksudku!
82
00:04:53,043 --> 00:04:58,548
Kau selalu membuat candaan tentang semua.
Itu tidak lucu. Lexie itu tidak lucu!
83
00:04:59,466 --> 00:05:02,928
Mungkin tak seburuk dugaanmu.
Dia akan belajar sambil melakukannya.
84
00:05:03,094 --> 00:05:04,262
Serius?
85
00:05:06,681 --> 00:05:09,184
Kau dengar ucapanmu?
86
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Kita memulai sebuah keluarga,
87
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
kita punya tempat tinggal,
88
00:05:19,402 --> 00:05:21,446
kita jangan cari masalah dahulu.
89
00:05:21,530 --> 00:05:25,158
Jika Grizz menemukan tempat berladang,
90
00:05:25,242 --> 00:05:29,621
kita akan berladang
dan memberi makan bayi kita.
91
00:05:31,248 --> 00:05:32,999
Itu yang kutahu.
92
00:05:37,921 --> 00:05:38,755
Apa?
93
00:05:38,838 --> 00:05:39,840
Sekarang apa?
94
00:05:40,674 --> 00:05:42,968
Aku rasanya mau buang air besar lagi!
95
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Lalu kenapa?
96
00:05:46,846 --> 00:05:48,932
Aku akan melahirkan saat buang air.
97
00:05:50,976 --> 00:05:52,018
Mengotori Kelly.
98
00:05:52,435 --> 00:05:53,603
Tidak.
99
00:05:53,687 --> 00:05:54,646
Bagaimana kau tahu?
100
00:05:54,729 --> 00:05:58,066
Karena aku membaca. Itu yang dipikirkan
orang, tapi itu takkan terjadi.
101
00:05:58,441 --> 00:05:59,442
Mungkin saja.
102
00:06:01,862 --> 00:06:04,114
- Aku akan mengotori dia.
- Baiklah.
103
00:06:05,657 --> 00:06:06,575
Kau benar.
104
00:06:06,658 --> 00:06:09,619
Aku mungkin buang air di mana-mana.
Aku muak dengan kehamilan ini.
105
00:06:16,042 --> 00:06:17,168
Ada apa denganmu?
106
00:06:18,378 --> 00:06:19,921
- Apa?
- Aku kirim pesan semalam
107
00:06:20,005 --> 00:06:21,882
dan pagi ini, kau mengabaikanku.
108
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Maaf.
109
00:06:24,801 --> 00:06:26,052
Aku tak melihat...
110
00:06:26,136 --> 00:06:27,971
Aku tak tahu di mana ponselku.
111
00:06:31,850 --> 00:06:33,101
Semua baik-baik saja?
112
00:06:34,185 --> 00:06:35,145
Ya.
113
00:06:36,229 --> 00:06:37,314
Kau pakai narkoba?
114
00:06:37,397 --> 00:06:38,231
Tidak.
115
00:06:38,982 --> 00:06:40,483
Tidak. Dan enyahlah.
116
00:06:40,567 --> 00:06:42,777
Aku tak perlu pengasuh!
117
00:06:44,321 --> 00:06:45,155
Baiklah.
118
00:06:47,407 --> 00:06:48,533
Bukankah kita kenal dia?
119
00:06:50,994 --> 00:06:52,495
- Aku tak tahu.
- Lihat.
120
00:06:52,579 --> 00:06:55,165
Harry, tolonglah. Ini penting.
121
00:06:55,582 --> 00:06:58,084
Apa aku gila atau ini orang yang ada
di kantor ibumu?
122
00:06:59,210 --> 00:07:00,503
Kantor ibuku? Apa?
123
00:07:01,379 --> 00:07:03,715
Sehari sebelum kejadian itu,
kita ke kantor ibumu.
124
00:07:03,798 --> 00:07:04,841
Dia masih rapat.
125
00:07:04,924 --> 00:07:06,635
Seperti ada pertengkaran. Kau ingat?
126
00:07:06,718 --> 00:07:08,303
Dengan pria di foto ini?
127
00:07:10,889 --> 00:07:11,890
Siapa dia?
128
00:07:12,265 --> 00:07:13,558
Dia sopir bus
129
00:07:13,642 --> 00:07:17,228
yang menjemput kita
dan menurunkan kita di sini.
130
00:07:18,647 --> 00:07:21,316
Kenapa supir bus mau rapat dengan ibuku?
131
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
- Itu tak masuk akal.
- Makanya aku tanya.
132
00:07:24,861 --> 00:07:26,363
Terima kasih atas bantuannya.
133
00:07:30,075 --> 00:07:32,452
Apa orang datang
saat kau menjentikkan jari?
134
00:07:32,952 --> 00:07:35,747
- Apa.
- Kau tak boleh minta pertemuan denganku.
135
00:07:36,164 --> 00:07:39,209
- Kau beruntung aku datang.
- Aku tak bermaksud seperti itu.
136
00:07:40,418 --> 00:07:41,378
Maaf.
137
00:07:41,461 --> 00:07:42,587
Aku hanya ingin bicara.
138
00:07:42,671 --> 00:07:45,590
Kau tak begitu tertarik bicara
saat pengawalmu mempermalukanku.
139
00:07:48,009 --> 00:07:49,844
Aku tahu aku membuat kesalahan.
140
00:07:51,346 --> 00:07:52,889
Kau mau bicara apa?
141
00:07:54,140 --> 00:07:56,101
Aku ingin kau hentikan
apa yang kau lakukan,
142
00:07:56,267 --> 00:07:59,646
aku ingin kau berhenti berkampanye,
dan mencalonkan diri sebagai wali kota,
143
00:07:59,729 --> 00:08:01,106
seolah itu dendam pribadi.
144
00:08:01,189 --> 00:08:03,692
- Kau pasti bercanda.
- Kau mau apa jika terpilih?
145
00:08:04,359 --> 00:08:05,944
Kau tak perlu mencemaskan itu.
146
00:08:06,027 --> 00:08:08,613
- Kau akan lakukan hal berbeda denganku?
- Ya.
147
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
Seperti apa?
148
00:08:09,948 --> 00:08:12,409
Aku tak perlu menjawab pertanyaanmu.
149
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Itu sulit, kau tahu?
150
00:08:14,744 --> 00:08:16,371
Dan itu akan semakin sulit.
151
00:08:17,664 --> 00:08:18,790
Menertibkan...
152
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
memastikan orang makan setiap hari,
mencari tahu cara kita pulang.
153
00:08:23,962 --> 00:08:25,046
Kau bisa menang...
154
00:08:25,630 --> 00:08:27,674
dengan membuat orang marah padaku.
155
00:08:28,842 --> 00:08:30,010
Tapi begitu kau menang...
156
00:08:30,844 --> 00:08:32,262
kau takkan bisa bekerja.
157
00:08:34,180 --> 00:08:35,807
Terima kasih atas sarannya.
158
00:08:37,600 --> 00:08:39,686
- Apa kau akan berdamai dengan Garda?
- Tidak.
159
00:08:41,896 --> 00:08:42,814
Tidak.
160
00:08:44,232 --> 00:08:46,026
Mereka terlalu otoriter.
161
00:08:46,985 --> 00:08:49,529
Kau setengah benar tentang semuanya,
kau tahu itu?
162
00:08:50,238 --> 00:08:52,157
Dan itu lebih buruk
daripada menjadi salah.
163
00:08:54,617 --> 00:08:56,077
Itu membuatmu berbahaya.
164
00:09:01,124 --> 00:09:02,959
Kau mungkin ingin menariknya kembali.
165
00:09:05,545 --> 00:09:06,629
Dengar, Allie.
166
00:09:08,339 --> 00:09:09,299
Aku mengerti.
167
00:09:10,258 --> 00:09:11,593
Kau tak suka kalah.
168
00:09:13,052 --> 00:09:14,679
Kau suka otoritas.
169
00:09:15,096 --> 00:09:16,139
Tidak.
170
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
Percayalah.
171
00:09:18,808 --> 00:09:20,894
Aku butuh otoritas
untuk menyelesaikan sesuatu.
172
00:09:23,104 --> 00:09:24,355
Tapi aku membencinya.
173
00:09:25,648 --> 00:09:28,026
Dan kau juga begitu setelah ini selesai.
174
00:09:28,109 --> 00:09:29,152
Aku yakin.
175
00:09:29,611 --> 00:09:31,112
Apa itu ancaman?
176
00:09:31,279 --> 00:09:32,238
Bukan.
177
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
Bukan.
178
00:09:33,865 --> 00:09:36,868
Aku akan minta maaf atas apa yang terjadi,
aku akan jelaskan semua.
179
00:09:37,327 --> 00:09:38,661
Bahkan soal penangkapan Elle.
180
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
Kau boleh mencalonkan jadi dewan.
181
00:09:41,748 --> 00:09:43,958
Kau akan jadi bagian pengambil keputusan.
182
00:09:44,042 --> 00:09:45,251
Kita akan lakukan bersama.
183
00:09:46,419 --> 00:09:47,462
Tolong, Lexie.
184
00:09:50,632 --> 00:09:51,758
Persetan denganmu.
185
00:09:55,595 --> 00:09:56,888
Entah apa yang kupikirkan.
186
00:09:58,681 --> 00:09:59,849
Dia tak bisa dipengaruhi.
187
00:10:05,396 --> 00:10:08,024
Aku bukan bermaksud
mengganggu rapat kecilmu.
188
00:10:08,358 --> 00:10:10,568
Aku hanya mau bilang
jika aku menggantikan Jason,
189
00:10:10,652 --> 00:10:12,278
jadi sekarang tugas jagaku.
190
00:10:13,530 --> 00:10:17,033
- Aku bisa pergi jika kau mau.
- Tak apa. Ini bukan rahasia.
191
00:10:20,829 --> 00:10:22,956
Dia bilang dia tak mau
bekerja dengan Garda.
192
00:10:23,832 --> 00:10:25,792
Kita semua otoriter, katanya.
193
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
Mungkin kita perlu menunda pemilu.
194
00:10:28,920 --> 00:10:29,754
Apa.
195
00:10:29,838 --> 00:10:31,798
- Tak selamanya, hingga musim panas.
- Will.
196
00:10:31,881 --> 00:10:34,676
Aku serius. Kita harus cari
sumber makan atau mati.
197
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
- Menurutmu dia bisa?
- Jangan terlalu lantang.
198
00:10:37,554 --> 00:10:39,973
Yang diperlukan adalah
penjelasan untuk penundaan itu.
199
00:10:40,056 --> 00:10:41,224
Tidak. Aku tak mau.
200
00:10:41,307 --> 00:10:43,893
- Takkan kubuktikan pendapatnya tentangku.
- Siapa peduli?
201
00:10:43,977 --> 00:10:46,271
- Aku.
- Karena pendapat orang tentangmu?
202
00:10:46,354 --> 00:10:48,148
Karena aku tak bisa pastikan.
203
00:10:52,443 --> 00:10:54,279
Aku bisa memutuskan apa yang kupikirkan,
204
00:10:55,530 --> 00:10:57,365
tapi aku tak bisa memutuskan aku benar.
205
00:11:01,828 --> 00:11:03,246
Katakan kalau kau mengerti.
206
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Aku akan kalah dalam pemilu.
207
00:11:07,292 --> 00:11:10,795
Aku tak keberatan dengan itu, tapi aku
harus tahu jika kau juga tak keberatan.
208
00:11:16,217 --> 00:11:17,343
Aku tak keberatan.
209
00:11:22,724 --> 00:11:26,519
Beri aku sedikit, Kawan. Ayolah.
Kenapa kau melakukan ini padaku?
210
00:11:26,603 --> 00:11:29,147
Kita takkan membahas kecanduanmu.
211
00:11:32,358 --> 00:11:34,360
Kau akan kalah dalam pemilu ini.
212
00:11:35,987 --> 00:11:38,281
Kalah dari Lexie, bukan yang lain.
213
00:11:38,364 --> 00:11:39,574
Aku tak peduli.
214
00:11:39,866 --> 00:11:41,993
Aku peduli. Aku ingin Elle kembali.
215
00:11:42,076 --> 00:11:44,037
Aku muak dengan pekerjaan kasar,
216
00:11:44,120 --> 00:11:46,581
muak menjadi orang rendahan,
terutama kepada Lexie.
217
00:11:46,664 --> 00:11:47,582
Dia itu bodoh.
218
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
Kurasa kau merasakan hal yang sama.
219
00:11:50,126 --> 00:11:51,669
Aku tak merasakan apa pun.
220
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
Berikan aku pilnya.
221
00:11:54,923 --> 00:11:55,882
Satu saja.
222
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Kumohon.
223
00:12:02,931 --> 00:12:04,515
Tidak akan ada pemilu.
224
00:12:04,599 --> 00:12:05,683
Ya, benar.
225
00:12:06,017 --> 00:12:09,687
Aku serius. Kami takkan meminta otoritas.
226
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Kita akan mengambilnya.
227
00:12:14,400 --> 00:12:15,234
Kau.
228
00:12:17,528 --> 00:12:19,197
Maksudmu dengan paksa?
229
00:12:23,159 --> 00:12:24,118
Sial.
230
00:12:25,995 --> 00:12:27,163
Persetan.
231
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
Aku…
232
00:12:31,459 --> 00:12:32,710
Aku tidak mau.
233
00:12:33,378 --> 00:12:36,381
- Kau memainkan permainan itu, bukan aku.
- Aku tak bisa sendiri.
234
00:12:36,464 --> 00:12:37,882
Aku bukan pria itu.
235
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
Pria macam apa kau, Harry?
Apa kau pahlawan?
236
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
Kurasa tidak.
237
00:12:48,268 --> 00:12:49,268
Mau pil lagi?
238
00:12:52,814 --> 00:12:53,773
Persetan kau.
239
00:12:54,607 --> 00:12:55,608
Kita satu tim.
240
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
Kau bergabung berbulan-bulan lalu.
241
00:13:00,822 --> 00:13:02,407
Di hari pertama kau pakai pil ini.
242
00:13:12,041 --> 00:13:14,585
Percayalah, aku akan membuatmu
terlihat sangat berwibawa.
243
00:13:17,463 --> 00:13:19,298
Beri aku pil itu.
244
00:13:26,806 --> 00:13:28,224
Seberapa jauh kita dari rumah?
245
00:13:29,851 --> 00:13:31,644
Kita sudah menjelajah jauh.
246
00:13:32,228 --> 00:13:33,479
Tapi dalam lingkaran besar.
247
00:13:35,356 --> 00:13:38,192
Menurutku kita hanya berjarak satu jam
dari sini.
248
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
Jika tanahnya bagus...
249
00:13:42,238 --> 00:13:45,283
jika kita temukan sumber air di dekat sini
dengan ikan di dalamnya…
250
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
kita mungkin bisa bertahan di tempat ini.
251
00:13:52,415 --> 00:13:53,291
Apa itu?
252
00:13:55,126 --> 00:13:56,252
Apa itu kalkun?
253
00:13:58,338 --> 00:14:00,131
Kurasa mereka disebut makanan.
254
00:14:42,924 --> 00:14:44,926
Doktor Filsafat, kurasa.
255
00:14:45,218 --> 00:14:46,803
Matematika atau fisika.
256
00:14:46,886 --> 00:14:48,179
Atau ilmu komputer.
257
00:14:48,805 --> 00:14:50,473
Lalu melakukan riset dan mengajar.
258
00:14:50,556 --> 00:14:51,891
Aku akan suka itu.
259
00:14:52,642 --> 00:14:53,976
Aku mau sekolah hukum.
260
00:14:57,021 --> 00:14:58,189
Aku tak tahu.
261
00:15:01,818 --> 00:15:04,070
Aku tak tahu apa yang ingin kulakukan.
262
00:15:08,533 --> 00:15:09,742
Semua baik-baik saja?
263
00:15:09,826 --> 00:15:11,202
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
264
00:15:11,661 --> 00:15:12,829
Di mana Becca dan Sam?
265
00:15:15,164 --> 00:15:16,791
Itu foto cantik kakakku.
266
00:15:17,125 --> 00:15:18,751
Dan sopir busnya.
267
00:15:20,211 --> 00:15:21,087
Baiklah.
268
00:15:21,546 --> 00:15:22,964
Dan sopir busnya.
269
00:15:23,381 --> 00:15:24,382
Aku kenal dia.
270
00:15:26,134 --> 00:15:27,343
Apa artinya?
271
00:15:27,426 --> 00:15:30,263
Sehari sebelum kejadian itu,
Harry dan aku ke kantor ibu Harry,
272
00:15:30,346 --> 00:15:33,558
dan dia sedang rapat
dengan ayah Sam, Rodgers Eliot,
273
00:15:33,641 --> 00:15:34,600
dan pria ini.
274
00:15:35,810 --> 00:15:36,894
Mereka bertengkar.
275
00:15:37,436 --> 00:15:39,147
Ibu Harry bertengkar dengan sopirnya?
276
00:15:39,230 --> 00:15:42,859
Kutemukan beberapa pesan dan surel soal
rapat itu, dan pria itu bernama Pfeiffer.
277
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
Dan dia ada hubungannya
dengan masalah bau.
278
00:15:45,278 --> 00:15:46,946
Tapi hanya itu yang bisa kutahu.
279
00:15:51,325 --> 00:15:53,119
"Aku tahu sesuatu tentang ini.
280
00:15:56,330 --> 00:15:58,749
Aku menemukan kontrak dan beberapa surat.
281
00:15:59,333 --> 00:16:02,670
Di hari kau pulang saat sakit."
Aku. Dia membicarakanku.
282
00:16:03,921 --> 00:16:05,548
"Campbell memaksaku merobeknya.
283
00:16:05,631 --> 00:16:08,301
Dia bilang itu berbahaya
untuk keluarga kami."
284
00:16:11,554 --> 00:16:13,306
Aku tak pernah bilang padamu.
285
00:16:14,140 --> 00:16:15,433
Maaf.
286
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
Maaf.
287
00:16:22,857 --> 00:16:25,109
"Aku memotretnya sebelum merobeknya.
288
00:16:26,360 --> 00:16:29,989
Ini kontak senilai 1,5 juta dolar
untuk menyingkirkan baunya.
289
00:16:31,532 --> 00:16:34,744
Dan surat dari ayahku dan Paman Rodgers
menolak untuk membayar.
290
00:16:37,163 --> 00:16:39,415
Tertanggal dua hari sebelum kejadian."
291
00:16:41,834 --> 00:16:43,878
Itu hari saat baunya kembali.
292
00:16:45,421 --> 00:16:47,256
Maksudmu ini semua orang yang sama?
293
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
Dia berjanji menyingkirkan baunya.
294
00:16:51,636 --> 00:16:53,346
Mungkin dia juga yang membuat baunya.
295
00:16:53,429 --> 00:16:55,932
Lalu orang tua kita
membatalkan kontraknya,
296
00:16:56,015 --> 00:17:00,102
mereka bertengkar hebat soal ini.
Lalu si Pfeiffer ini kembali ke bus
297
00:17:00,186 --> 00:17:01,646
dan menjadi sopir kita.
298
00:17:01,729 --> 00:17:02,730
Tidak mungkin.
299
00:17:02,813 --> 00:17:05,900
Kau tak bisa kendarai bus di antara
dua ruang dan waktu dengan sadar.
300
00:17:05,983 --> 00:17:07,235
Itu orang yang sama.
301
00:17:08,444 --> 00:17:10,988
- Pfeiffer. Kita harus mencarinya.
- Bagaimana?
302
00:17:11,072 --> 00:17:13,532
- Tidak mungkin.
- Berhenti bilang itu! Sudah terjadi!
303
00:17:13,616 --> 00:17:16,160
Orang sering melanggar kontrak.
Kau bawa ke pengadilan.
304
00:17:17,245 --> 00:17:18,913
Maksudku, kita salah.
305
00:17:18,996 --> 00:17:20,039
Entahlah, Will.
306
00:17:20,122 --> 00:17:23,167
Mungkin kita dihukum
atas perbuatan orang tua kita.
307
00:17:25,836 --> 00:17:27,755
Mungkin bukan hanya itu perbuatan mereka.
308
00:17:29,632 --> 00:17:31,259
Tapi mereka juga dihukum.
309
00:17:33,844 --> 00:17:35,221
Mereka kehilangan kita.
310
00:17:44,188 --> 00:17:46,524
Atau mungkin hanya mereka yang dihukum.
311
00:17:49,235 --> 00:17:50,570
Dan kita diselamatkan.
312
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
Dan kita di sini.
313
00:17:54,156 --> 00:17:55,825
Dan tak ada dunia lain lagi.
314
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
Tak apa-apa.
315
00:18:04,458 --> 00:18:05,501
Tidak, aku...
316
00:18:07,336 --> 00:18:08,671
Kurasa sudah waktunya.
317
00:18:09,463 --> 00:18:12,049
Rahimmu membesar
dua sampai tiga sentimeter.
318
00:18:12,133 --> 00:18:12,967
Kurasa.
319
00:18:13,050 --> 00:18:15,678
Itu masih awal persalinan,
dan menurut buku,
320
00:18:15,761 --> 00:18:17,138
itu butuh waktu hingga 12 jam.
321
00:18:17,221 --> 00:18:19,056
Baik, aku akan ambil kursi.
322
00:18:19,140 --> 00:18:21,142
Sebenarnya, kau harus jalan-jalan.
323
00:18:21,726 --> 00:18:23,394
Jangan berbaring terus.
324
00:18:23,477 --> 00:18:25,438
Aku tak mau berjalan-jalan.
325
00:18:25,521 --> 00:18:27,815
- Sam, ajak dia jalan-jalan.
- Baiklah.
326
00:18:27,898 --> 00:18:29,817
Ini berjalan lancar.
327
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
Detak jantung bayinya bagus.
328
00:18:33,029 --> 00:18:34,822
Baiklah, itu bagus.
329
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
- Kami akan mengabarimu.
- Terima kasih.
330
00:18:40,202 --> 00:18:41,412
Kami akan kembali.
331
00:18:45,499 --> 00:18:46,375
Kau baik-baik saja?
332
00:18:51,339 --> 00:18:53,007
Ini luar biasa.
333
00:18:53,591 --> 00:18:55,551
Ini menakutkan.
334
00:18:57,928 --> 00:19:01,015
Kita hanya tak mengatakannya
dengan lantang tentang yang kita takuti.
335
00:19:02,808 --> 00:19:03,726
Aku tahu.
336
00:19:05,102 --> 00:19:06,228
Tapi terima kasih.
337
00:19:12,610 --> 00:19:13,694
Kau akan melakukannya.
338
00:19:15,321 --> 00:19:16,197
Baiklah.
339
00:19:17,239 --> 00:19:20,451
Kita semua tahu kalian
adalah alasan kota ini berjalan.
340
00:19:20,534 --> 00:19:21,452
Ya iyalah.
341
00:19:22,036 --> 00:19:23,496
Apa kau dapat pujian untuk itu?
342
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
- Tidak.
- Tidak, tapi maksudku...
343
00:19:25,331 --> 00:19:27,458
Ya ampun, Clark.
Kau tinggal di kamar yang sama,
344
00:19:27,541 --> 00:19:30,628
dan kau makan makanan yang sama
dengan orang yang mengepel lantai.
345
00:19:31,253 --> 00:19:34,256
Kau tahu alasan kenapa dia
tak membolehkanmu mencalonkan diri?
346
00:19:34,757 --> 00:19:36,676
Karena dia tahu kau akan menang.
347
00:19:36,842 --> 00:19:39,512
Dengar. Kita semua
menginginkan hal yang sama!
348
00:19:39,595 --> 00:19:41,472
Clark, kau bilang ini tempo hari, bukan?
349
00:19:41,555 --> 00:19:43,808
Ya, tapi ini berbeda. Ini agak berat.
350
00:19:43,891 --> 00:19:44,809
Seperti kudeta.
351
00:19:46,268 --> 00:19:47,561
Dia sepupumu.
352
00:19:47,645 --> 00:19:49,522
Tak peduli siapa. Tak ada yang peduli!
353
00:19:49,605 --> 00:19:52,983
Mereka tak peduli demokrasi.
Mereka hanya ingin aman.
354
00:19:53,359 --> 00:19:55,111
Siapa yang akan membuat mereka aman?
355
00:19:56,404 --> 00:19:57,279
Allie?
356
00:19:58,114 --> 00:19:59,281
Sendirian?
357
00:20:00,408 --> 00:20:01,492
Atau Garda?
358
00:20:04,954 --> 00:20:05,913
Entahlah.
359
00:20:07,623 --> 00:20:08,541
Entahlah.
360
00:20:09,542 --> 00:20:11,710
- Kita bisa lakukan ini?
- Ya.
361
00:20:13,546 --> 00:20:14,463
Ya.
362
00:20:22,680 --> 00:20:23,514
Itu...
363
00:20:23,806 --> 00:20:26,267
ikan terlezat yang pernah kumakan
seumur hidup. Serius.
364
00:20:26,350 --> 00:20:28,477
Tak pernah kulihat sebanyak itu
di satu tempat.
365
00:20:28,561 --> 00:20:31,230
- Kalkunnya untuk makan besok.
- Kau bisa membunuhnya.
366
00:20:31,313 --> 00:20:32,523
Aku tak tega.
367
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
Lihat bintang-bintang itu.
368
00:20:39,905 --> 00:20:43,617
Kita penjelajah di ujung benua!
369
00:20:43,701 --> 00:20:46,704
Dan semua yang kita lihat
adalah milik kita!
370
00:20:46,787 --> 00:20:48,038
Astaga!
371
00:20:48,122 --> 00:20:48,998
Mau ganja lagi?
372
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
Tidak.
373
00:20:50,666 --> 00:20:52,585
Aku akan membacakan buku.
Dengan lantang.
374
00:20:53,627 --> 00:20:55,004
- Diam.
- Aku ingin dengar.
375
00:20:55,087 --> 00:20:56,088
Baiklah.
376
00:20:56,172 --> 00:20:58,090
Ini karya Thoreau berjudul Walden.
377
00:20:58,174 --> 00:20:59,008
Siap?
378
00:21:01,927 --> 00:21:03,012
Baiklah.
379
00:21:06,474 --> 00:21:07,933
"Aku pergi ke hutan...
380
00:21:08,934 --> 00:21:11,145
karena aku ingin hidup dengan tujuan,
381
00:21:13,397 --> 00:21:15,608
menghadapi fakta-fakta esensial kehidupan,
382
00:21:16,150 --> 00:21:18,736
dan melihat apa aku tak bisa
belajar yang harus diajarkan,
383
00:21:20,237 --> 00:21:22,072
dan bukan saat aku mati,
384
00:21:24,325 --> 00:21:26,202
menyadari jika aku tak hidup."
385
00:21:37,087 --> 00:21:39,465
Menurutmu kita mungkin beruntung?
386
00:21:45,888 --> 00:21:47,556
Tidak mungkin!
387
00:21:47,932 --> 00:21:50,226
Kalian telah kehilangan akal sehatmu!
388
00:21:50,684 --> 00:21:52,019
Lukey, tenang.
389
00:21:52,394 --> 00:21:53,312
Dengarkan saja.
390
00:21:53,812 --> 00:21:55,231
Kau ingin jadi wali kota, 'kan?
391
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
Kau mungkin bisa menang juga.
392
00:21:58,025 --> 00:22:01,153
Tapi nasib kita ada di genggaman
para vagina wanita.
393
00:22:02,530 --> 00:22:05,115
- Tak ada ungkapan seperti itu.
- Kau tahu maksudnya.
394
00:22:05,199 --> 00:22:06,283
Kau ikut kami.
395
00:22:08,828 --> 00:22:11,247
Bukan begitu caranya.
396
00:22:12,456 --> 00:22:15,918
Satu-satunya yang melindungi kita di sini
397
00:22:16,001 --> 00:22:19,380
adalah bahwa kita semua sepakat
tentang bagaimana kita akan bersikap.
398
00:22:20,214 --> 00:22:22,633
Tidak ada hukum sungguhan.
399
00:22:22,716 --> 00:22:27,429
Jadi, saat akhirnya kau bilang, "Persetan.
Aku akan mengambil apa pun yang kumau,
400
00:22:27,513 --> 00:22:29,515
maka semua hal tadi akan hilang.
401
00:22:29,890 --> 00:22:33,602
Karena apa yang kita miliki
adalah kepercayaan. Bukan yang lain.
402
00:22:34,061 --> 00:22:36,605
Lalu saat kau berdiri
dan berbohong kepada orang-orang
403
00:22:36,689 --> 00:22:39,108
dan bilang, "Kita akan ambil alih
karena harus begitu,
404
00:22:39,191 --> 00:22:43,153
karena semua berjalan tak semestinya,"
maka kata-kata takkan berarti juga.
405
00:22:43,237 --> 00:22:44,864
Kecuali arti yang kau mau.
406
00:22:44,947 --> 00:22:46,782
Ya, memang begitu.
407
00:22:47,199 --> 00:22:49,952
Karena mulai sekarang,
kita putuskan apa artinya semuanya.
408
00:22:50,411 --> 00:22:53,247
Jadi, apa yang terjadi saat pria
berikutnya muncul dan berkata,
409
00:22:53,330 --> 00:22:56,041
Persetan kau, aku mau yang kau punya"?
Kau mau apa?
410
00:22:56,125 --> 00:22:57,751
Argumen apa yang akan kau buat?
411
00:22:57,835 --> 00:23:00,546
Apa aturan perilaku
yang bisa diterima, Jason?
412
00:23:00,629 --> 00:23:02,006
Kau membuat semua tak berarti.
413
00:23:03,424 --> 00:23:06,594
Aku bersedia kalah sesekali.
414
00:23:07,219 --> 00:23:08,971
Lebih baik daripada terjadi kekacauan.
415
00:23:18,814 --> 00:23:20,774
Kalau begitu kau akan kalah sendiri.
416
00:23:21,734 --> 00:23:22,943
Karena kita selesai.
417
00:23:23,193 --> 00:23:26,280
Garda telah bubar.
Kita tak menerima perintah lagi.
418
00:23:26,655 --> 00:23:29,158
Kalian tak bisa begitu.
Bagaimana dengan Grizz?
419
00:23:29,241 --> 00:23:30,868
Dia mungkin takkan kembali.
420
00:23:31,785 --> 00:23:34,413
Lagi pula dia juga sudah tak begitu dekat
dengan kita lagi.
421
00:23:35,623 --> 00:23:37,708
Jadi, kau akan menghancurkan semuanya?
422
00:23:38,667 --> 00:23:39,501
Ini soal dia?
423
00:23:39,585 --> 00:23:43,047
Tidak, ini tentang kalian.
Aku hanya menawarkan saran.
424
00:23:46,300 --> 00:23:47,343
Kau tahu?
425
00:23:48,761 --> 00:23:50,346
Akan kupikirkan. Paham?
426
00:23:50,930 --> 00:23:52,014
Bagaimana dengan itu?
427
00:23:56,644 --> 00:23:58,145
Kami tak bisa biarkan kau pergi.
428
00:23:59,647 --> 00:24:02,858
Kau tahu hal-hal sensitif sekarang
dan kami takkan membiarkanmu pergi.
429
00:24:03,192 --> 00:24:04,276
Kau mengancamku?
430
00:24:04,735 --> 00:24:07,237
Kami hanya bilang,
kau harus membuat keputusan di sini.
431
00:24:08,322 --> 00:24:11,533
Kami habiskan lima tahun menjagamu,
432
00:24:11,617 --> 00:24:13,911
membuatmu terlihat seperti pahlawan.
433
00:24:14,370 --> 00:24:16,330
Di lapangan dan di luar lapangan.
434
00:24:17,247 --> 00:24:19,124
Aku tak apa-apa terus melakukannya.
435
00:24:19,208 --> 00:24:20,334
Ya, aku juga.
436
00:24:22,127 --> 00:24:23,170
Tapi jujur saja.
437
00:24:24,964 --> 00:24:27,257
Kau bukan pemain yang hebat.
438
00:24:28,217 --> 00:24:30,344
Kau bahkan tak bisa mengatur taktik.
439
00:24:31,053 --> 00:24:34,264
Jadi, siapa dirimu saat kau sendirian
jika kau pikirkan masak-masak?
440
00:24:35,140 --> 00:24:37,226
Itu tak akan terlalu bagus untukmu.
441
00:24:38,352 --> 00:24:39,269
Atau siapa pun.
442
00:24:40,688 --> 00:24:42,606
Apa maksudnya itu, Clark? Siapa pun?
443
00:24:43,065 --> 00:24:45,025
Kita harus bersama.
444
00:24:46,986 --> 00:24:48,487
Tak ada pilihan lain.
445
00:24:56,120 --> 00:24:56,954
Persetan kau.
446
00:24:59,039 --> 00:24:59,873
Persetan kau.
447
00:25:01,792 --> 00:25:02,668
Persetan kau.
448
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Persetan kau.
449
00:25:15,264 --> 00:25:17,266
Banyak kontraksi,
tapi dia bertahan di sana.
450
00:25:17,725 --> 00:25:20,144
- Aku tak akan seberani itu.
- Atau seceroboh itu.
451
00:25:20,978 --> 00:25:21,854
Dengan Sam?
452
00:25:21,937 --> 00:25:23,439
Memang tak masuk akal.
453
00:25:23,731 --> 00:25:25,065
Terserah. Itu terjadi.
454
00:25:26,150 --> 00:25:27,776
Bagaimana jika Kelly benar?
455
00:25:27,985 --> 00:25:28,902
Entahlah.
456
00:25:29,153 --> 00:25:31,572
Bagaimana jika tak ada bumi
dan hanya ada tempat ini?
457
00:25:36,910 --> 00:25:38,328
Orang takkan bisa menerimanya.
458
00:25:39,830 --> 00:25:41,623
Itu akan jadi masalah Lexie.
459
00:25:43,542 --> 00:25:44,376
Tidak.
460
00:25:46,170 --> 00:25:47,421
Aku harus beri tahu mereka.
461
00:25:49,173 --> 00:25:50,090
Minggu depan.
462
00:25:51,550 --> 00:25:52,801
Pertemuan berikutnya.
463
00:25:53,302 --> 00:25:55,512
Itu akan jadi kabar buruk terakhirku.
464
00:25:58,015 --> 00:25:58,891
Apa?
465
00:25:59,933 --> 00:26:01,310
Apa yang kau pikirkan?
466
00:26:04,229 --> 00:26:07,357
Saat kecil, aku berpikir
Tuhan punya rencana untukku.
467
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Serius?
468
00:26:09,818 --> 00:26:13,614
Mungkin bukan Tuhan,
tapi alam semesta atau semacamnya.
469
00:26:15,199 --> 00:26:16,366
Aku tak terlihat.
470
00:26:17,493 --> 00:26:20,454
Semua orang selalu menatap Cassandra
dan aku hanya…
471
00:26:22,998 --> 00:26:25,250
Suatu hari ibuku menyuruhku duduk,
472
00:26:25,334 --> 00:26:28,462
dan bilang, "Tunggu saja. Bersabarlah.
Kau akan lihat.
473
00:26:29,046 --> 00:26:30,964
Waktumu akan tiba."
474
00:26:32,549 --> 00:26:34,468
Aku memikirkan itu setiap hari.
475
00:26:35,219 --> 00:26:36,595
Waktuku akan tiba.
476
00:26:37,638 --> 00:26:39,014
Lalu ini terjadi.
477
00:26:40,098 --> 00:26:41,475
Tanggung jawab ini.
478
00:26:42,601 --> 00:26:43,894
Aku tak menginginkan ini.
479
00:26:44,728 --> 00:26:46,855
Aku tak menginginkannya, lalu kulakukan.
480
00:26:46,939 --> 00:26:48,524
Lalu aku sungguh menginginkannya.
481
00:26:49,149 --> 00:26:50,943
Dan aku ingin melakukannya dengan baik.
482
00:26:53,904 --> 00:26:55,531
Sebaik yang bisa dilakukan.
483
00:27:00,828 --> 00:27:03,122
Sepertinya ibuku benar tentang aku
atau semacamnya.
484
00:27:07,543 --> 00:27:08,710
Bukankah itu bodoh?
485
00:27:10,420 --> 00:27:13,465
Yang dia coba lakukan hanyalah
membuat anak kecil merasa lebih baik.
486
00:27:17,136 --> 00:27:18,929
Mungkin ini bukan waktunya.
487
00:27:23,433 --> 00:27:24,268
Apa?
488
00:27:29,648 --> 00:27:31,150
Mungkin kau masih harus menunggu.
489
00:27:42,744 --> 00:27:43,996
Aku menerima pesanmu.
490
00:27:45,372 --> 00:27:46,999
- Kau ingin menemuiku?
- Ya.
491
00:27:48,458 --> 00:27:49,293
Aku hanya…
492
00:27:49,918 --> 00:27:52,129
Aku menunggu kau mengatakan
sesuatu padaku.
493
00:27:54,548 --> 00:27:55,591
Tentang apa?
494
00:27:55,674 --> 00:27:57,217
Tentang apa pun.
495
00:27:58,135 --> 00:28:01,555
Aku belum melihatmu dalam lima hari.
496
00:28:02,723 --> 00:28:05,726
Itu masa terpanjang yang kita lewatkan
tanpa bicara.
497
00:28:06,351 --> 00:28:07,686
Aku membencinya.
498
00:28:10,689 --> 00:28:14,443
Aku tahu aku mengatakan hal
yang membuatmu sedih,
499
00:28:14,526 --> 00:28:16,612
dan aku tak mau melakukan itu.
500
00:28:17,613 --> 00:28:19,198
Jika saja aku bisa mencegahnya.
501
00:28:21,825 --> 00:28:22,784
Maafkan aku
502
00:28:23,744 --> 00:28:26,872
jika aku membuatmu
merasa kurang berpikir tentangmu,
503
00:28:26,955 --> 00:28:27,831
atau...
504
00:28:28,248 --> 00:28:31,376
aku tak percaya padamu,
karena aku percaya.
505
00:28:32,544 --> 00:28:34,004
Aku percaya padamu.
506
00:28:35,589 --> 00:28:38,050
Kurasa kau orang paling hebat di dunia.
507
00:28:38,926 --> 00:28:42,679
Dan hal yang gila adalah
hal ini bukan masalah lagi, bukan?
508
00:28:46,391 --> 00:28:48,977
Allie dan soal siapa yang akan memimpin.
509
00:28:52,189 --> 00:28:53,273
Apa maksudmu?
510
00:28:54,483 --> 00:28:56,568
Maksudku, Lexie yang akan terpilih.
511
00:28:58,236 --> 00:29:01,531
Setelah semua itu,
yang terpilih nanti adalah Lexie.
512
00:29:03,867 --> 00:29:04,743
Ya.
513
00:29:06,161 --> 00:29:07,162
Ya.
514
00:29:09,206 --> 00:29:10,082
Luke.
515
00:29:13,252 --> 00:29:15,170
Semuanya kacau.
516
00:29:16,838 --> 00:29:18,423
Aku hanya ingin bersamamu.
517
00:29:20,008 --> 00:29:21,218
Apa itu tak apa apa?
518
00:29:21,843 --> 00:29:23,679
Bisakah kita lakukan itu?
519
00:29:24,054 --> 00:29:27,266
Berjanjilah bahwa apa pun yang terjadi
pada kita, di tempat ini,
520
00:29:27,349 --> 00:29:31,770
kita tak akan pernah marah
dan berpisah lagi.
521
00:29:35,649 --> 00:29:36,733
Kumohon, Luke.
522
00:29:49,830 --> 00:29:50,789
Baiklah.
523
00:30:02,801 --> 00:30:03,677
Dorong!
524
00:30:06,513 --> 00:30:08,640
Bagus, Becca. Ayo, terus dorong!
525
00:30:12,561 --> 00:30:14,730
Aku lihat kepalanya! Terus dorong!
526
00:30:16,606 --> 00:30:17,607
Bahunya!
527
00:30:18,400 --> 00:30:20,610
Ayo, satu dorongan kuat terakhir!
528
00:30:35,375 --> 00:30:37,002
Laki-laki atau perempuan?
529
00:30:38,211 --> 00:30:40,172
Kelly, kurasa dia tak bernapas.
530
00:30:42,549 --> 00:30:44,092
Kelly, laki-laki atau...?
531
00:30:46,928 --> 00:30:48,638
Laki-laki atau perempuan?
532
00:30:52,601 --> 00:30:55,187
Kelly, apa yang kau lakukan?
533
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Kelly…
534
00:31:12,412 --> 00:31:13,538
Dia perempuan.
535
00:31:28,428 --> 00:31:30,055
Kau ingin bayi perempuan.
536
00:31:31,765 --> 00:31:34,142
Selama itu sehat, aku tak peduli.
537
00:31:36,394 --> 00:31:38,271
Tapi ya, aku menginginkan bayi perempuan.
538
00:31:45,445 --> 00:31:47,322
Beri salam pada bayi kecilmu.
539
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Matanya seperti matamu.
540
00:32:02,587 --> 00:32:04,256
Matanya seperti mata ibunya.
541
00:32:06,633 --> 00:32:07,634
Hei, kau.
542
00:32:11,513 --> 00:32:14,015
Aku tak berharap banyak tentangmu, tapi…
543
00:32:18,728 --> 00:32:19,980
Kau baik-baik saja?
544
00:32:23,191 --> 00:32:25,110
Tak ada kata-kata yang bisa kuungkapkan.
545
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
Apa?
546
00:32:52,637 --> 00:32:53,763
Bayinya perempuan.
547
00:33:06,902 --> 00:33:07,986
Kau keberatan?
548
00:33:08,486 --> 00:33:11,490
Aku sulit tidur dan aku agak kedinginan.
549
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
Ya, tak apa-apa. Kurasa.
550
00:33:37,474 --> 00:33:39,434
Bagaimana dengan Clark?
551
00:33:43,104 --> 00:33:45,065
Kami sudah tak berhubungan lagi.
552
00:33:54,115 --> 00:33:55,075
Aku gay.
553
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Sungguh?
554
00:33:59,287 --> 00:34:00,121
Ya.
555
00:34:00,205 --> 00:34:03,917
Aku sebenarnya mau mengungkapkan itu
saat kuliah.
556
00:34:06,628 --> 00:34:07,712
Jadi, apakah kau…
557
00:34:08,713 --> 00:34:10,382
gay tulen
558
00:34:10,465 --> 00:34:12,759
atau agak gay?
559
00:34:15,720 --> 00:34:18,473
Aku tak tahu bagaimana
menjawab pertanyaan itu.
560
00:34:31,736 --> 00:34:33,446
Ya, kurasa aku gay tulen.
561
00:34:33,530 --> 00:34:35,615
- Maaf. Tak bermaksud menyinggung.
- Tidak.
562
00:34:36,116 --> 00:34:37,409
Tidak apa-apa.
563
00:34:37,659 --> 00:34:39,411
- Itu ide yang bodoh.
- Tidak.
564
00:34:44,124 --> 00:34:45,542
Kau masih hangat.
565
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
Aku sedikit kesepian.
566
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Kau keberatan?
567
00:34:53,675 --> 00:34:54,592
Tidak.
568
00:35:07,147 --> 00:35:10,483
Sebagian diriku ingin tinggal di sini,
di hutan.
569
00:35:13,111 --> 00:35:14,279
Aku mengerti.
570
00:35:14,988 --> 00:35:16,698
Aku tak suka suara berisik.
571
00:35:20,243 --> 00:35:21,620
Kita akan kembali lagi.
572
00:35:24,664 --> 00:35:26,124
Ini milik kita sekarang, bukan?
573
00:35:32,630 --> 00:35:36,801
Aku kenal kau dan aku tidak sepakat
soal banyak hal.
574
00:35:36,885 --> 00:35:37,802
Ya, benar.
575
00:35:37,886 --> 00:35:39,763
Aku tidak suka soal yang baru terjadi.
576
00:35:40,055 --> 00:35:42,140
Soal Lexie dan pemilu.
577
00:35:43,350 --> 00:35:44,392
Itu membuatku takut.
578
00:35:44,476 --> 00:35:45,977
Tak banyak yang bisa kulakukan.
579
00:35:46,311 --> 00:35:47,854
Aku terlalu banyak beban.
580
00:35:47,937 --> 00:35:50,815
Kurasa aku menyuruh mereka
melakukan terlalu banyak hal sulit.
581
00:35:52,942 --> 00:35:55,612
Seharusnya aku mundur dan
membiarkan orang lain memimpin.
582
00:35:55,695 --> 00:35:57,030
Contohnya kau.
583
00:35:58,490 --> 00:35:59,407
Atau Kelly.
584
00:35:59,866 --> 00:36:01,451
Aku belum siap untuk menyerah.
585
00:36:03,495 --> 00:36:05,538
Semalam aku memutuskan…
586
00:36:07,290 --> 00:36:10,293
kalau aku benci ide ini pada prinsipnya,
tapi…
587
00:36:10,919 --> 00:36:13,546
aku akan menyampaikan pidato politik
di gereja hari ini.
588
00:36:14,422 --> 00:36:17,050
Aku akan melakukannya setiap hari
jika perlu hingga pemilu.
589
00:36:17,801 --> 00:36:19,386
Mari lihat apa yang bisa kulakukan.
590
00:36:20,220 --> 00:36:22,514
Mungkin kau dan aku
bisa membalikkan keadaan.
591
00:36:23,848 --> 00:36:26,810
Ya, aku tak peduli masalahmu pada Allie.
592
00:36:27,227 --> 00:36:29,354
Allie takkan memenangkan pemilu ini.
593
00:36:29,562 --> 00:36:30,647
Begitu pula Harry.
594
00:36:31,731 --> 00:36:33,650
- Aku yang akan menang.
- Tidak.
595
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Tidak akan ada pemilu.
596
00:36:38,947 --> 00:36:40,824
Kau tak akan bisa lakukan itu.
597
00:36:45,203 --> 00:36:46,121
Apa...
598
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
Kau akan pakai kekerasan?
599
00:36:48,998 --> 00:36:49,874
Ya.
600
00:36:49,958 --> 00:36:52,585
Seperti kudeta, mungkin.
601
00:36:53,128 --> 00:36:54,712
Apa yang akan kau lakukan?
602
00:36:56,214 --> 00:36:57,465
Penjarakan aku?
603
00:36:57,549 --> 00:36:58,675
Itu salah satu pilihan.
604
00:36:59,634 --> 00:37:00,468
Membunuhku?
605
00:37:01,720 --> 00:37:03,805
Tidak, persetan kau.
606
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Tidak. Aku tidak takut padamu lagi.
607
00:37:09,018 --> 00:37:11,688
Jika itu benar-benar idenya,
608
00:37:13,148 --> 00:37:14,607
maka kita takkan berada di sini.
609
00:37:16,109 --> 00:37:17,110
Mengobrol.
610
00:37:18,653 --> 00:37:20,947
Kau punya separuh rencananya, 'kan?
611
00:37:21,740 --> 00:37:22,740
Kau butuh aku.
612
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
Tapi aku tak membutuhkanmu.
613
00:37:35,128 --> 00:37:37,881
Kau paham lebih sedikit
dari yang kau pikirkan.
614
00:37:40,884 --> 00:37:41,843
Maksudku...
615
00:37:42,552 --> 00:37:44,471
Kau mungkin bisa memenangkan ini
616
00:37:44,554 --> 00:37:46,181
tanpa bantuan kita, tapi...
617
00:37:46,556 --> 00:37:48,975
kau tak bisa jalankan kota ini
tanpa Garda di pihakmu.
618
00:37:49,684 --> 00:37:51,269
Jika Garda menentangmu,
619
00:37:51,352 --> 00:37:53,688
kau paling punya waktu sebulan
sebelum massa berdemo
620
00:37:53,772 --> 00:37:55,356
karena kau bodoh dan tak kompeten.
621
00:37:57,317 --> 00:37:59,861
Kita hidup di Zaman Kegelapan.
Kekerasan brutal menang.
622
00:38:00,570 --> 00:38:01,529
Ya.
623
00:38:02,447 --> 00:38:03,573
Kau tahu aku benar.
624
00:38:06,743 --> 00:38:08,620
Kau mau dengar kesepakatannya atau tidak?
625
00:38:13,249 --> 00:38:15,919
Kau lapar? Mau kubuatkan sesuatu?
626
00:38:16,294 --> 00:38:17,629
Kau yakin soal ini?
627
00:38:17,712 --> 00:38:20,215
Ya. Akan terlihat terencana
jika Will dan aku di sana.
628
00:38:20,298 --> 00:38:22,217
jadi, kabari saja kelanjutannya.
629
00:38:30,475 --> 00:38:31,476
Hai, Kawan-kawan.
630
00:38:37,148 --> 00:38:38,024
Apa?
631
00:38:38,650 --> 00:38:39,776
Kau ditahan.
632
00:38:41,402 --> 00:38:42,278
Kalian berdua.
633
00:38:45,323 --> 00:38:46,366
Kau bercanda?
634
00:38:50,078 --> 00:38:51,246
Aku ditahan?
635
00:38:51,329 --> 00:38:52,247
Atas tuduhan apa?
636
00:38:53,414 --> 00:38:54,916
Karena mencoba mencurangi pemilu.
637
00:38:59,629 --> 00:39:01,005
Kau tahu itu tak benar.
638
00:39:05,844 --> 00:39:07,303
Kau tak punya otoritas.
639
00:39:07,387 --> 00:39:10,223
Sepertinya kita punya.
Karena kita melakukannya.
640
00:39:12,725 --> 00:39:13,810
Persetan ini!
641
00:39:20,650 --> 00:39:22,902
Jangan melihatku begitu.
Kau pernah mengurungku.
642
00:39:23,486 --> 00:39:24,654
Aku melepaskanmu.
643
00:39:24,737 --> 00:39:26,656
Aku tak bertanggung jawab
atas kesalahanmu.
644
00:39:28,324 --> 00:39:29,284
Di mana Elle?
645
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
Serius?
646
00:39:40,795 --> 00:39:42,422
Itu bukan rumah yang besar.
647
00:39:48,344 --> 00:39:49,721
Baiklah, akan kucari sendiri.
648
00:40:01,649 --> 00:40:02,567
Hei, Sayang.
649
00:40:04,527 --> 00:40:06,154
Sedang apa kau di sini?
650
00:40:07,322 --> 00:40:09,908
Kau bebas. Aku akan membebaskanmu.
651
00:40:10,408 --> 00:40:11,284
Allie…
652
00:40:11,451 --> 00:40:12,952
Apa yang kau lakukan padanya?
653
00:40:13,202 --> 00:40:14,203
Tak ada.
654
00:40:15,288 --> 00:40:16,205
Belum.
655
00:40:17,415 --> 00:40:18,458
Dia ditahan.
656
00:40:21,544 --> 00:40:23,046
Bagus.
657
00:40:25,882 --> 00:40:26,758
Mereka menyakitimu?
658
00:40:28,134 --> 00:40:30,428
Tidak.
659
00:40:33,431 --> 00:40:35,683
Oke, Shoe, kau di sini bersama mereka.
660
00:40:36,809 --> 00:40:38,186
Gordie, kau bisa pergi.
661
00:40:38,519 --> 00:40:39,354
Apa?
662
00:40:39,437 --> 00:40:41,439
Kita tak akan menghukum
musuh politik kita,
663
00:40:41,522 --> 00:40:43,566
hanya orang yang melakukan
kejahatan tertentu.
664
00:40:43,650 --> 00:40:44,859
Kau penuh omong kosong.
665
00:40:45,443 --> 00:40:47,528
- Pergilah sebelum membuatku kesal.
- Persetan!
666
00:40:47,612 --> 00:40:49,280
- Aku tak…
- Gordie, kau harus pergi.
667
00:40:51,282 --> 00:40:52,200
Apa?
668
00:40:53,326 --> 00:40:56,204
Tak baik jika kau dipenjara di rumah ini.
669
00:41:06,339 --> 00:41:08,257
Apa maumu, Campbell?
670
00:41:16,849 --> 00:41:18,643
Kau sudah tak arogan lagi, ya?
671
00:41:22,980 --> 00:41:25,024
Aku ingin mengendalikan situasi, itu saja.
672
00:41:27,944 --> 00:41:29,821
Kami punya urusan di gereja.
673
00:41:29,904 --> 00:41:31,948
Pulanglah dan aku akan menemuimu di sana.
674
00:41:32,031 --> 00:41:32,865
Ya.
675
00:41:40,832 --> 00:41:41,708
Tunggu.
676
00:41:44,043 --> 00:41:45,378
Ucapkan perpisahan padanya.
677
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Apa?
678
00:41:46,838 --> 00:41:48,172
Ludahi wajahnya.
679
00:41:48,965 --> 00:41:51,759
- Apa?
- Ludahi wajahnya. Dia mempermalukanmu.
680
00:41:51,843 --> 00:41:53,094
Sekarang giliran dia.
681
00:42:15,867 --> 00:42:18,286
Akan kupastikan kau dapatkan
balasan atas perbuatanmu.
682
00:42:21,956 --> 00:42:22,957
Aku berjanji.
683
00:42:31,299 --> 00:42:32,216
Shoe.
684
00:42:37,430 --> 00:42:39,474
Apa yang mereka janjikan padamu, Luke?
685
00:42:41,100 --> 00:42:42,060
Tak ada.
686
00:42:43,936 --> 00:42:44,896
Ya.
687
00:42:45,396 --> 00:42:46,814
Apa nilai kesetiaanmu?
688
00:42:55,198 --> 00:42:57,116
Kita harus pintar.
689
00:42:57,575 --> 00:42:58,910
Dan bukan seperti anak-anak,
690
00:42:58,993 --> 00:43:02,830
tidak marah, tidak terburu nafsu,
tidak mudah tertipu.
691
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Kita tak boleh mudah percaya
692
00:43:04,832 --> 00:43:08,252
soal tawaran bahwa hidup
akan lebih baik dengan sekejap.
693
00:43:09,003 --> 00:43:11,881
Kita tak boleh biarkan diri kita
tergerak begitu saja oleh suara
694
00:43:11,964 --> 00:43:15,259
yang hanya berbicara pada kemarahan
dan kekecewaan kita.
695
00:43:16,344 --> 00:43:18,137
Allie bukan pemimpin yang sempurna.
696
00:43:19,138 --> 00:43:20,306
Tak seorang pun sempurna.
697
00:43:20,389 --> 00:43:21,933
Tapi selama lima bulan terakhir,
698
00:43:22,016 --> 00:43:24,769
kita bertahan karena
dia membuat kita bersama.
699
00:43:27,980 --> 00:43:28,940
Ada apa?
700
00:43:29,023 --> 00:43:30,691
- Tak apa.
- Luke, ada apa?
701
00:43:30,775 --> 00:43:31,609
Percayalah.
702
00:43:31,692 --> 00:43:33,486
- Aku di tengah-tengah...
- Tak apa.
703
00:43:34,278 --> 00:43:35,863
Apa yang kau lakukan dengan Lexie?
704
00:43:37,406 --> 00:43:39,534
- Luke, kenapa mereka di sini?
- Tidak apa-apa.
705
00:43:39,617 --> 00:43:40,576
Percayalah.
706
00:43:44,038 --> 00:43:46,290
Maaf aku melakukan ini.
707
00:43:47,500 --> 00:43:48,417
Tapi...
708
00:43:50,419 --> 00:43:52,964
- tidak akan ada pemilu.
- Apa?
709
00:43:55,216 --> 00:43:59,136
Allie dan Will ditangkap oleh Garda.
710
00:43:59,220 --> 00:44:02,265
Mereka sedang dalam tahanan rumah
karena mencoba mencurangi pemilu.
711
00:44:02,348 --> 00:44:04,100
- Aku tak percaya itu.
- Luke.
712
00:44:09,647 --> 00:44:13,651
Kudengar mereka membicarakannya
saat mereka tak sadar aku di sana.
713
00:44:14,944 --> 00:44:17,947
Mereka mengontrol surat suara.
Mereka takkan kalah.
714
00:44:19,407 --> 00:44:22,827
Itu benar. Apa pun yang terjadi dengan
pemungutan suara, mereka akan menang.
715
00:44:23,661 --> 00:44:24,662
Aku tahu.
716
00:44:25,872 --> 00:44:28,040
Aku tahu, aku juga tak mau percaya.
717
00:44:34,380 --> 00:44:36,841
Kurasa sudah jelas aku akan menang,
718
00:44:36,924 --> 00:44:40,386
tapi karena kejadiannya seperti ini,
719
00:44:40,469 --> 00:44:42,555
Kurasa lebih baik jika Harry...
720
00:44:45,933 --> 00:44:50,021
Harry dan aku akan melayani
sebagai wali kota New Ham bersama.
721
00:44:51,439 --> 00:44:54,483
Lalu sesegera mungkin, kita akan
mengadakan pemilihan untuk dewan.
722
00:44:54,984 --> 00:44:56,986
Dengar, aku tahu itu tidak bagus.
723
00:44:57,945 --> 00:45:00,573
Ini usaha terbaik kita saat ini.
724
00:45:00,865 --> 00:45:01,782
Aku tak percaya.
725
00:45:03,784 --> 00:45:05,077
Kalian pembohong.
726
00:45:06,662 --> 00:45:09,081
Aku tak tahu apa yang terjadi,
tapi kau berbohong.
727
00:45:10,708 --> 00:45:13,878
Dengar, semua orang berhak berpendapat,
728
00:45:14,462 --> 00:45:16,380
tapi aku tak punya alasan untuk berbohong.
729
00:45:16,464 --> 00:45:18,257
Aku akan jadi wali kota, hanya aku,
730
00:45:18,341 --> 00:45:21,052
dan kini aku berbagi dengan Harry, jadi...
731
00:45:24,347 --> 00:45:25,556
Dengar, aku janji...
732
00:45:26,557 --> 00:45:29,185
bahwa aku akan menjadikan New Ham
tempat yang lebih baik,
733
00:45:29,268 --> 00:45:30,228
dan itu akan terjadi.
734
00:45:34,190 --> 00:45:35,441
Kita akan lalui ini.
735
00:45:40,696 --> 00:45:41,656
Aku bodoh.
736
00:45:44,242 --> 00:45:46,369
Tidak, Sayang, tapi…
737
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Kita semua ingin memercayainya.
738
00:45:50,164 --> 00:45:51,082
Paham?
739
00:45:51,874 --> 00:45:55,461
Dengar, aku mencintaimu
karena kau memercayai orang.
740
00:46:00,675 --> 00:46:02,677
Aku tak percaya Harry dan Lexie.
741
00:46:04,845 --> 00:46:07,014
Bahkan setelah semua ini, aku...
742
00:46:07,932 --> 00:46:10,142
Aku tak percaya Harry dan Lexie.
743
00:46:14,313 --> 00:46:15,773
Kau akan mendukung mereka, 'kan?
744
00:46:15,856 --> 00:46:19,777
- Sepanjang waktu, membuat keputusan.
- Ya. Tentu.
745
00:46:21,487 --> 00:46:22,613
Bagus.
746
00:46:28,369 --> 00:46:29,370
Aku salah.
747
00:46:38,045 --> 00:46:40,006
Kau bukan saja orang baik,
748
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
kau orang terbaik.
749
00:46:46,012 --> 00:46:47,054
Ya, benar.
750
00:46:53,310 --> 00:46:55,271
Aku telah mengirim pesan
kepada orang-orang.
751
00:46:56,397 --> 00:46:58,441
Dan semua orang diam saja.
752
00:46:59,483 --> 00:47:00,484
Benarkah?
753
00:47:01,027 --> 00:47:03,612
Aku yakin kau akan dapat balasan
dari semua orang.
754
00:47:06,115 --> 00:47:07,533
Bagaimana pidato Helena?
755
00:47:12,872 --> 00:47:13,748
Bagus.
756
00:47:15,458 --> 00:47:16,334
Baik.
757
00:47:16,667 --> 00:47:18,419
Mungkin ada peluang?
758
00:47:18,753 --> 00:47:20,004
Untuk Allie?
759
00:47:22,381 --> 00:47:23,340
Siapa tahu?
760
00:47:23,966 --> 00:47:24,800
Mungkin.
761
00:47:30,097 --> 00:47:31,390
Kami sudah putuskan namanya.
762
00:47:32,350 --> 00:47:33,184
Benarkah?
763
00:47:33,559 --> 00:47:35,561
Kita memberi tahu Kelly sebelum pergi.
764
00:47:35,644 --> 00:47:36,687
Dia menyukainya.
765
00:47:36,979 --> 00:47:37,938
Kau siap?
766
00:47:40,441 --> 00:47:41,400
Eden.
767
00:47:43,319 --> 00:47:44,737
Bukankah itu cocok?
768
00:47:44,820 --> 00:47:47,114
Dan penuh harapan?
769
00:47:49,617 --> 00:47:50,826
Eden Gelb.
770
00:47:51,535 --> 00:47:53,496
Ya, itu nama yang cantik.
771
00:47:58,292 --> 00:48:00,169
Hei, senang bisa pulang, bukan?
772
00:48:00,252 --> 00:48:02,129
Entahlah, aku suka di sini.
773
00:48:05,841 --> 00:48:07,510
Bagaimana Becca dan bayinya?
774
00:48:07,968 --> 00:48:09,303
Apa-apaan ini, Harry?
775
00:48:09,637 --> 00:48:10,596
Apa?
776
00:48:10,846 --> 00:48:13,140
Kita punya semua
yang kita inginkan, bukan?
777
00:48:13,224 --> 00:48:15,392
Hanya saja, tak sesuai harapan kita.
778
00:48:15,476 --> 00:48:18,312
Kalian berbohong. Dan Campbell
di belakang semua ini, bukan?
779
00:48:18,396 --> 00:48:20,439
- Dibalik dua idiot, kau dan Lexie.
- Diam.
780
00:48:20,523 --> 00:48:24,110
Tidak. Aku takkan jadi bagian dari ini
dan aku takkan biarkan kau lakukan ini.
781
00:48:24,193 --> 00:48:26,946
Dengar, untuk keselamatanmu sendiri,
diamlah.
782
00:48:28,114 --> 00:48:29,573
Apa, kau mengancamku?
783
00:48:29,657 --> 00:48:31,450
Aku melindungimu.
784
00:48:31,951 --> 00:48:34,078
Siapa yang peduli pemimpinnya siapa?
785
00:48:34,370 --> 00:48:35,746
Ini hanya permainan.
786
00:48:36,247 --> 00:48:38,249
Intinya, kita harus tetap aman.
787
00:48:40,334 --> 00:48:42,211
Apa sesuatu terjadi pada Allie dan Will?
788
00:48:42,294 --> 00:48:43,879
Tidak.
789
00:48:45,881 --> 00:48:47,258
Kurasa tidak.
790
00:48:48,676 --> 00:48:49,718
Menurutmu tidak?
791
00:48:51,137 --> 00:48:53,556
Astaga, Harry. Apa yang kau lakukan?
792
00:48:53,639 --> 00:48:55,015
Apa yang kau lakukan?
793
00:48:56,559 --> 00:48:57,685
Kelly!
794
00:49:02,898 --> 00:49:04,316
Mereka takkan berhasil.
795
00:49:06,527 --> 00:49:07,403
Harry.
796
00:49:08,529 --> 00:49:09,488
Campbell.
797
00:49:12,074 --> 00:49:13,617
Orang-orang takkan percaya mereka.
798
00:49:15,369 --> 00:49:18,080
Ada beberapa orang berpengaruh
di pihak mereka.
799
00:49:20,124 --> 00:49:22,126
Mungkin hanya itu yang diperlukan.
800
00:49:26,213 --> 00:49:28,424
Menurutmu apa yang akan
mereka lakukan pada kita?
801
00:49:34,472 --> 00:49:35,472
Sial.
802
00:49:37,099 --> 00:49:38,517
Aku belum ingin mati.
803
00:49:40,144 --> 00:49:42,271
Tidak. Dengar, itu buruk.
804
00:49:43,647 --> 00:49:45,733
- Tak akan seburuk itu.
- Tidak?
805
00:49:54,283 --> 00:49:55,618
Pada hari kejadian itu...
806
00:49:56,202 --> 00:50:00,289
ada tulisan di dinding gereja.
807
00:50:01,415 --> 00:50:03,918
Grizz melihatnya.
Itu kutipan dari Alkitab.
808
00:50:05,920 --> 00:50:08,714
"Kau telah ditimbang dan ada kekurangan."
809
00:50:13,135 --> 00:50:16,055
"Kau telah ditimbang dan ada kekurangan."
810
00:50:16,388 --> 00:50:18,098
Apa kau percaya pertanda sekarang?
811
00:50:22,978 --> 00:50:26,065
Jika itu berarti sesuatu,
itu tentang orang tua kita.
812
00:50:31,070 --> 00:50:32,947
Bukankah kita mengingatkanmu pada mereka?
813
00:50:41,747 --> 00:50:44,083
Sudah kubilang, aku akan
selalu melindungimu, bukan?
814
00:50:49,505 --> 00:50:51,507
Jangan melarikan diri lagi, ya?
815
00:50:53,759 --> 00:50:55,844
Tidak, aku sudah muak dengan itu.
816
00:50:58,389 --> 00:50:59,390
Aku mengerti sekarang.
817
00:51:01,934 --> 00:51:04,812
Ada pertemuan di halaman sebentar lagi.
Kau mau ikut?
818
00:51:08,732 --> 00:51:10,651
Kurasa aku ingin menikmati
berada di rumah.
819
00:51:14,113 --> 00:51:15,739
Mau kau apakan dia?
820
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Mau kau apakan mereka?
821
00:51:20,286 --> 00:51:22,204
Aku belum tahu. Kita lihat saja.
822
00:51:27,626 --> 00:51:29,586
Kau ingin jadi bagian pengambil keputusan?
823
00:51:32,006 --> 00:51:33,048
Ya.
824
00:51:36,635 --> 00:51:37,678
Itu baru gadisku.
825
00:51:41,682 --> 00:51:42,891
Kita tim, 'kan?
826
00:51:44,810 --> 00:51:45,728
Ya.
827
00:52:34,985 --> 00:52:35,986
Pengkhianat!
828
00:52:39,365 --> 00:52:40,699
Kena kau sekarang!
829
00:52:42,326 --> 00:52:43,827
Kami dahulu memercayaimu!
830
00:52:44,411 --> 00:52:45,537
Kau payah!
831
00:52:45,621 --> 00:52:46,705
Kami tak membutuhkanmu.
832
00:52:46,789 --> 00:52:47,956
Pergi dari sini!
833
00:52:48,957 --> 00:52:50,000
Pembohong!
834
00:53:00,719 --> 00:53:02,680
Mereka adalah orang yang kita percaya.
835
00:53:03,847 --> 00:53:05,391
Mereka mengkhianati kita.
836
00:53:06,016 --> 00:53:07,643
Kami ingin kalian melihat
837
00:53:08,352 --> 00:53:09,812
siapa mereka sebenarnya.
838
00:53:12,773 --> 00:53:15,734
Tak satu pun dari yang mereka katakan
itu benar! Tak satu pun!
839
00:53:21,281 --> 00:53:23,283
Hentikan!
840
00:53:23,659 --> 00:53:26,161
Dengarkan aku. Kalian tak boleh begitu.
841
00:53:26,245 --> 00:53:28,622
Kita akan pikirkan solusinya,
tapi tidak seperti itu,
842
00:53:30,249 --> 00:53:32,751
karena kita bukan massa huru hara.
843
00:53:32,835 --> 00:53:33,794
Paham?
844
00:53:34,628 --> 00:53:36,547
Kita masih punya aturan di sini.
845
00:53:37,631 --> 00:53:40,676
Kita akan mencari tahu
apa hukuman mereka nantinya.
846
00:53:40,759 --> 00:53:42,219
Apa yang terjadi, Luke?
847
00:53:44,012 --> 00:53:45,097
Diamlah, Grizz.
848
00:53:46,640 --> 00:53:48,058
Sedang apa kau, Clark?
849
00:53:50,227 --> 00:53:52,229
Kau menemukan lahan, Grizz?
850
00:53:52,312 --> 00:53:53,856
Ya, kami temukan lahan pertanian.
851
00:53:54,606 --> 00:53:56,734
Dan hewan serta ikan.
852
00:53:57,568 --> 00:53:58,777
Kenapa dia berdarah?
853
00:53:58,861 --> 00:54:01,447
Banyak yang terjadi saat kau pergi.
Kau nanti akan tahu.
854
00:54:03,657 --> 00:54:06,368
Dengarkan aku.
855
00:54:08,078 --> 00:54:10,372
Semua tetap sama.
856
00:54:11,331 --> 00:54:12,207
Paham?
857
00:54:13,542 --> 00:54:14,918
Saat situasi berubah...
858
00:54:16,295 --> 00:54:18,422
mereka akan berubah perlahan.
859
00:54:20,424 --> 00:54:22,301
Kita akan belajar berladang.
860
00:54:23,719 --> 00:54:25,220
Kita akan baik-baik saja.
861
00:54:27,431 --> 00:54:28,474
Untuk saat ini...
862
00:54:29,349 --> 00:54:30,851
kembali ke rumah kalian.
863
00:54:31,560 --> 00:54:34,271
Makan malam pukul 18.00 seperti biasanya.
864
00:54:35,022 --> 00:54:36,982
Pulanglah.
865
00:54:40,819 --> 00:54:41,695
Pulanglah.
866
00:55:05,928 --> 00:55:07,846
Aku tahu yang kau pikirkan.
867
00:55:07,930 --> 00:55:10,224
"Apa yang kulakukan? Ini bukan aku."
868
00:55:11,225 --> 00:55:12,142
Dan ini kau.
869
00:55:13,810 --> 00:55:15,437
Begitulah betapa cepat ini terjadi.
870
00:55:20,067 --> 00:55:21,068
Kawan-kawan, ayo.
871
00:55:21,151 --> 00:55:22,069
Ayo.
872
00:56:09,324 --> 00:56:11,618
Sedang apa kau di sini sendirian?
873
00:56:13,537 --> 00:56:14,413
Pulanglah.
874
00:56:27,050 --> 00:56:29,219
"...tapi Wendy punya rencana
yang lebih baik.
875
00:56:29,845 --> 00:56:31,722
'Mari kita menyelinap ke tempat tidur
876
00:56:32,014 --> 00:56:34,016
dan berada di sana saat dia masuk,
877
00:56:34,516 --> 00:56:36,977
seolah kita tak pernah pergi.'
878
00:56:38,312 --> 00:56:41,982
Jadi, saat Bu Darling
kembali ke kamar anak-anak,
879
00:56:43,817 --> 00:56:45,777
semua ranjang terisi.
880
00:56:47,529 --> 00:56:48,780
Dia melihat mereka.
881
00:56:49,531 --> 00:56:51,825
Tapi dia tak percaya mereka di sana.
882
00:56:51,908 --> 00:56:52,743
Kau lihat...
883
00:56:53,327 --> 00:56:55,579
dia melihat mereka di ranjang mereka
884
00:56:55,662 --> 00:56:57,831
dan sering memimpikannya,
885
00:56:58,290 --> 00:57:01,335
dan dia pikir ini hanya mimpi
886
00:57:02,252 --> 00:57:03,920
yang masih menggelayutinya."
887
00:57:04,004 --> 00:57:06,131
KAMI MENGENANG MEREKA
888
00:59:04,833 --> 00:59:09,212
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat