1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,061 2차 공식 원정대가 뉴 햄을 떠난 건 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,056 12월 4일 오후였다 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,191 고디의 공중 정찰을 통해 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,486 원정대는 서쪽으로 3km를 가다가 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,530 북쪽과 동쪽으로 방향을 틀어 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,784 서서히 마을 주변을 도는 것으로 경로를 정했다 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,915 셋째 날 밤에는 뉴 햄의 북북동 방향에 있었는데 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,329 나무 외엔 아무것도찾지 못했다 10 00:00:45,253 --> 00:00:47,423 숲 면적이 주 하나에 맞먹겠어 11 00:00:47,505 --> 00:00:49,255 적당히 개간해 밭을 만들면 되네 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,590 한겨울에 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,552 나무를 베서 우리가 먹고 살 만큼 넓은 농장을 만들어 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,720 굶어 죽는 기분은 어떨까 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,063 아주 천천히 죽겠지 16 00:01:00,769 --> 00:01:01,729 고통스럽게 17 00:01:03,229 --> 00:01:06,109 아닐 수도 있겠다 처음에만 그러다가 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,191 감각이 사라지겠지 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,526 아니면 병으로 죽거나 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,953 우리끼리 싸우기 시작할까 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,620 서로 잡아먹는다는 얘기야 22 00:01:13,698 --> 00:01:14,988 전례가 있긴 해 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,044 넌 나 먹을래 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,042 나 채식주의자야 25 00:01:20,705 --> 00:01:22,325 먹을 게 부족할 거야 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,495 한두 달이나 버틸까 27 00:01:25,877 --> 00:01:30,087 잃어버린 식민지 뉴 햄 2020년 겨울에 자취를 감추다 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,680 그때까지 못 버틸 거야 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,471 2020년 30 00:01:40,183 --> 00:01:41,983 우리가 해답을 못 찾고 돌아가면 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,900 애들이 가만히 앉아서 굶어 죽길 기다리진 않겠지 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,361 지금 있는 식량을 놓고 서로 죽일 거야 33 00:01:52,570 --> 00:01:54,200 1월까지도 못 버텨 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 이게 얼마나 됐지 35 00:01:59,285 --> 00:02:03,075 각자 할당된 일을 시작한 지 며칠이나 됐니 36 00:02:03,164 --> 00:02:04,714 오늘로 172일째야 37 00:02:05,917 --> 00:02:07,337 진짜로 세어 봤구나 38 00:02:07,752 --> 00:02:13,382 사실 그런 사람 많을 거야 172일 동안 39 00:02:13,466 --> 00:02:17,636 청소하고 쓰레기 치우고 채소 다듬고 40 00:02:17,720 --> 00:02:20,520 자정이면 집에 감금당했어 41 00:02:20,598 --> 00:02:23,308 아프면 이유를 설명해야 42 00:02:23,393 --> 00:02:26,403 걔들한테 식량을 빼앗기지 않았잖아 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,070 누가 너희한테 물어본 적 있니 44 00:02:29,524 --> 00:02:31,154 '이런 규칙에 불만 없어' 45 00:02:31,651 --> 00:02:32,491 없지 46 00:02:32,944 --> 00:02:34,534 그래, 없어 47 00:02:35,113 --> 00:02:37,413 여긴 경찰국가거든 48 00:02:37,866 --> 00:02:40,406 그게 이곳의 실체야 정확하지 49 00:02:41,327 --> 00:02:46,457 하지만 우리가 125명의 표를 얻으면 50 00:02:48,626 --> 00:02:49,456 거부할 수 있어 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,710 싫다고 할 수 있다고! 그럴 수 있겠니 52 00:02:52,797 --> 00:02:54,087 너희도 거부할 수 있어 53 00:02:54,174 --> 00:02:55,434 그래, 박수! 54 00:02:55,800 --> 00:02:56,680 우리 같이 해내자 55 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 그건 커샌드라 옷이잖아 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,139 잘 어울릴 것 같아 57 00:03:06,227 --> 00:03:07,517 그럴 순 없어 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,194 커샌드라 박물관을 세울 것도 아닌데 뭘 59 00:03:11,649 --> 00:03:14,279 옷장에 걸어두는 게 무슨 소용 있어 60 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 캠벨 때문에 생긴 상처야 61 00:03:22,243 --> 00:03:23,163 응 62 00:03:25,038 --> 00:03:27,868 - 잘 가리고 다녀 - 아니, 남들도 봐야 해 63 00:03:35,798 --> 00:03:37,178 커샌드라가 아꼈던 셔츠야 64 00:03:38,718 --> 00:03:40,218 알면 정말 좋아하겠다 65 00:03:47,560 --> 00:03:48,650 정말 미안해 66 00:03:52,023 --> 00:03:53,653 나 때문에 다 망쳤지 67 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 엘 68 00:03:56,027 --> 00:03:57,107 어쩔 수 없는 일이야 69 00:04:00,823 --> 00:04:02,663 우리가 처음 얘기했을 때 기억해 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,700 그 일이 있고 나서 슈퍼마켓에서 71 00:04:08,039 --> 00:04:09,539 네가 영화에 대해 얘기했었어 72 00:04:10,166 --> 00:04:11,576 '포세이돈 어드벤처' 73 00:04:13,628 --> 00:04:15,418 그 영화 다시는 안 볼래 74 00:04:16,464 --> 00:04:18,934 넌 그 이야기속에서 내가 누구냐고 물었어 75 00:04:23,721 --> 00:04:25,431 지금까지도 답을 모르겠어 76 00:04:28,351 --> 00:04:29,481 나도 마찬가지야 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,307 이건 말이 안 돼 78 00:04:33,398 --> 00:04:34,438 나 미쳤나 봐 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,605 잠을 청해보지 그래 80 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 아니, 이제 잠이랑은 영영 이별이야 81 00:04:39,237 --> 00:04:41,237 이러면 너만 더 불안해져 82 00:04:41,322 --> 00:04:42,822 내 말 좀 진지하게 들어! 83 00:04:42,907 --> 00:04:47,407 진심인데 렉시가 당선되면 난 여기 안 있을 거야 84 00:04:48,079 --> 00:04:49,869 어쩌려고 캐나다로 이민 갈래 85 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 내가 방금 말했지 86 00:04:53,042 --> 00:04:55,552 내 말에 농담으로 대꾸하잖아 87 00:04:55,628 --> 00:04:56,588 웃을 상황 아니야 88 00:04:56,671 --> 00:04:58,551 렉시는 웃을 일이 아니야 89 00:04:59,465 --> 00:05:01,425 네 생각만큼 최악은 아닐 수도 있어 90 00:05:01,509 --> 00:05:02,929 걔도 일하는 법을 배우겠지 91 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 진짜 이럴래 92 00:05:06,681 --> 00:05:09,181 생각하고 하는 말이니 93 00:05:14,897 --> 00:05:17,187 우린 가정을 이룰 거야 94 00:05:17,275 --> 00:05:19,315 우리에겐 살 집이 있고 95 00:05:19,402 --> 00:05:21,452 남의 눈에 안 띄게 살 거야 96 00:05:21,529 --> 00:05:25,159 그리즈가 농사지을 땅을 찾으면 97 00:05:25,241 --> 00:05:29,621 거기서 농사지으며 아이를 키워야지 98 00:05:31,247 --> 00:05:32,997 내가 아는 건 그게 다야 99 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 왜 100 00:05:38,838 --> 00:05:39,838 또 왜 101 00:05:40,673 --> 00:05:42,973 또 똥 마려울 거 같아 102 00:05:44,969 --> 00:05:45,969 그런데 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,596 아이 낳는 중에도똥을 누겠지 104 00:05:50,975 --> 00:05:52,015 켈리가 다 뒤집어쓰도록 105 00:05:52,435 --> 00:05:53,595 그렇지 않아 106 00:05:53,686 --> 00:05:54,646 네가 어떻게 알아 107 00:05:54,729 --> 00:05:56,269 책에서 봤거든 108 00:05:56,356 --> 00:05:58,066 다들 그렇게 생각하는데 사실은 그렇지 않대 109 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 그럴 수도 있잖아! 110 00:06:01,861 --> 00:06:03,111 켈리한테 똥 싸면 어떡해 111 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 알았어 112 00:06:05,656 --> 00:06:06,566 네 말이 맞아 113 00:06:06,657 --> 00:06:09,617 사방이 똥 천지겠지 임신은 정말 극혐이야 114 00:06:16,042 --> 00:06:17,382 너 왜 그래 115 00:06:18,378 --> 00:06:19,918 - 뭐가 - 어젯밤부터 아침까지 116 00:06:20,004 --> 00:06:21,884 계속 문자 보냈는데 완전히 씹었어 117 00:06:21,964 --> 00:06:23,594 아, 미안해 118 00:06:24,801 --> 00:06:26,051 문자 못 봤어 119 00:06:26,135 --> 00:06:27,755 전화가 어디 있는지 모르겠어 120 00:06:31,933 --> 00:06:32,983 아무 일 없는 거야 121 00:06:34,185 --> 00:06:35,135 응 122 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 너 무슨 약 했니 123 00:06:37,397 --> 00:06:38,227 아니 124 00:06:38,981 --> 00:06:40,321 아니야, 좀 가 125 00:06:40,566 --> 00:06:42,776 난 보모 필요 없어 126 00:06:44,320 --> 00:06:45,150 알았어 127 00:06:47,407 --> 00:06:48,527 우리 이 사람 알지 128 00:06:50,993 --> 00:06:52,503 - 난 몰라 - 잘 봐 129 00:06:52,578 --> 00:06:53,908 해리, 제발 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,156 중요한 일이야 131 00:06:55,581 --> 00:06:58,081 내가 미친 게 아니라면 네 엄마 사무실에서 본 사람 맞아 132 00:06:59,210 --> 00:07:00,500 엄마 사무실에서 뭐 133 00:07:01,379 --> 00:07:03,709 그 일이 있기 전날 너희 엄마 사무실에 갔잖아 134 00:07:03,798 --> 00:07:04,838 회의 중이셨는데 135 00:07:04,924 --> 00:07:06,634 싸움이 난 것 같았어, 기억해 136 00:07:06,717 --> 00:07:08,297 이 사진 속 남자와 137 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 그게 누군데 138 00:07:12,265 --> 00:07:13,555 버스 기사야 139 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 우리를 싣고 갔다가 140 00:07:15,435 --> 00:07:17,225 여기 내려준 사람 141 00:07:18,729 --> 00:07:21,319 왜 버스 기사가 우리 엄마랑 회의를 해 142 00:07:21,732 --> 00:07:23,152 말이 안 되잖아 143 00:07:23,234 --> 00:07:24,154 그렇지 144 00:07:24,861 --> 00:07:25,781 도와줘서 고마워 145 00:07:30,074 --> 00:07:32,454 손가락만 까딱거리면 다들 쪼르르 오지 146 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 뭐라고 147 00:07:33,911 --> 00:07:35,751 나한테까지 그런 걸 요구하지 마 148 00:07:36,164 --> 00:07:37,254 내가 와준 걸 행운으로 알아 149 00:07:37,331 --> 00:07:39,211 그런 인상을 주려는 건아니었어 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,378 미안해 151 00:07:41,461 --> 00:07:42,591 난 얘기가 하고 싶었어 152 00:07:42,670 --> 00:07:45,590 네 경호원들이 날 모욕한 얘기엔 관심 없지 않았나 153 00:07:48,009 --> 00:07:49,509 내가 실수한 거 알아 154 00:07:51,345 --> 00:07:52,885 무슨 얘기가 하고 싶어 155 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 네가 하는 활동 그만해 156 00:07:56,434 --> 00:07:59,654 선거 운동 중단하고 시장 출마도 그만둬 157 00:07:59,729 --> 00:08:01,109 넌 사적 복수를 하고 있어 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,689 - 설마 지금 농담하니 - 네가 뽑히면 어쩔 거야 159 00:08:04,358 --> 00:08:05,938 넌 걱정하지 마 160 00:08:06,027 --> 00:08:07,647 나와는 다른 방식을 쓸 거야 161 00:08:07,737 --> 00:08:08,607 그래 162 00:08:09,030 --> 00:08:09,860 어떻게 163 00:08:09,947 --> 00:08:12,407 너한테 대답할 의무 없어 164 00:08:12,492 --> 00:08:13,832 정말 힘든 일이야 165 00:08:14,744 --> 00:08:16,164 앞으론 더 힘들어질 거고 166 00:08:17,663 --> 00:08:18,663 질서 유지하고 167 00:08:19,415 --> 00:08:22,665 매일 식사 배급하고 귀환할 방법도 찾아야 해 168 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 네가 이길 순 있어 169 00:08:25,630 --> 00:08:27,260 나에 대한 분노를 자극해서 170 00:08:28,925 --> 00:08:30,005 하지만 이긴 후에는 171 00:08:30,843 --> 00:08:32,143 그 방법이 안 통해 172 00:08:34,180 --> 00:08:35,680 충고 고맙다 173 00:08:37,600 --> 00:08:39,890 - 가드와 화해할 거야 - 아니 174 00:08:41,896 --> 00:08:42,806 안 해 175 00:08:44,232 --> 00:08:46,032 걔들한테 너무 많은 권력을 줬어 176 00:08:46,984 --> 00:08:49,534 뭐든 하나만 알고 둘은 모르는구나 177 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 그게 틀리는 것보다 더 나빠 178 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 넌 그래서 위험해 179 00:09:01,123 --> 00:09:02,963 그 말 취소하는 게 좋을 텐데 180 00:09:05,378 --> 00:09:06,628 이봐, 앨리 181 00:09:08,339 --> 00:09:09,299 알겠어 182 00:09:10,258 --> 00:09:11,588 넌 지는 게 싫지 183 00:09:13,052 --> 00:09:14,682 넌 권력을 좋아해 184 00:09:15,096 --> 00:09:16,136 아니야 185 00:09:16,973 --> 00:09:17,973 믿어줘 186 00:09:18,808 --> 00:09:20,598 여길 지키기 위해 권력이 필요할 뿐이야 187 00:09:23,104 --> 00:09:24,154 하지만 난 권력이 싫어 188 00:09:25,648 --> 00:09:27,938 선거가 끝나고 나면 너도 그럴 거야 189 00:09:28,025 --> 00:09:29,145 내가 장담해 190 00:09:29,610 --> 00:09:31,110 위협이라도 하는 거니 191 00:09:31,279 --> 00:09:32,239 아니 192 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 아니야 193 00:09:33,864 --> 00:09:36,834 그때 일은 사과할게 전부 설명할 수 있어 194 00:09:37,326 --> 00:09:38,366 엘 체포 건까지도 195 00:09:40,121 --> 00:09:41,461 넌 시의원에 출마해 196 00:09:41,747 --> 00:09:44,037 모든 결정에 너도 동참하는 거야 197 00:09:44,125 --> 00:09:45,245 우리 같이하자 198 00:09:46,419 --> 00:09:47,459 부탁할게, 렉시 199 00:09:50,631 --> 00:09:51,591 지옥에나 가 200 00:09:55,595 --> 00:09:56,885 뭔 생각을 한 건지 201 00:09:58,723 --> 00:09:59,853 렉시는 꿈쩍도 안 해 202 00:10:03,561 --> 00:10:04,401 미안 203 00:10:05,521 --> 00:10:08,021 참모 회의를 방해할 생각은 없었어 204 00:10:08,482 --> 00:10:10,572 지금부터는 제이슨 대신 205 00:10:10,651 --> 00:10:12,191 내가 근무한다고 말하러 왔어 206 00:10:13,529 --> 00:10:14,609 가라고 하면 갈게 207 00:10:15,156 --> 00:10:16,776 괜찮아, 비밀도 아닌데 208 00:10:20,828 --> 00:10:22,958 렉시는 가드와 협력할 생각이 없대 209 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 우리가 너무 큰 권력을 가졌다고 하더라 210 00:10:26,334 --> 00:10:28,754 선거를 연기하면 어떨까 211 00:10:28,919 --> 00:10:29,749 뭐 212 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 - 여름이 올 때까지만 미뤄 - 윌 213 00:10:31,881 --> 00:10:34,681 식량 수급 방법을 찾지 못하면 다 죽을 거야 214 00:10:35,343 --> 00:10:37,473 - 걔가 할 수 있겠어 - 그 얘긴 공개하면 안 돼 215 00:10:37,553 --> 00:10:39,973 적당한 연기 사유를찾아내야지 216 00:10:40,056 --> 00:10:41,266 필요 없어 연기하지 않아 217 00:10:41,349 --> 00:10:43,889 - 걔 주장에 힘 실어주기 싫어 - 집어치워, 누가 신경 쓴다고 218 00:10:43,976 --> 00:10:46,266 - 내가! - 남들 눈이 그렇게 두려워 219 00:10:46,354 --> 00:10:48,154 나도 확신할 수 없거든 220 00:10:52,443 --> 00:10:54,033 내가 생각하는 결정을 내릴 순 있어도 221 00:10:55,529 --> 00:10:57,369 내가 옳다고 결정할 수는 없어 222 00:11:01,827 --> 00:11:02,997 이해한다고 말해줘 223 00:11:04,955 --> 00:11:06,535 난 선거에서 질 거야 224 00:11:07,291 --> 00:11:10,751 그래도 괜찮지만 너도 괜찮은지 알아야겠어 225 00:11:16,217 --> 00:11:17,087 나도 괜찮아 226 00:11:22,890 --> 00:11:26,520 조금만 줘, 제발 나한테 왜 이래 227 00:11:26,602 --> 00:11:29,152 네 상습적 약물 복용 얘기는 하지 않을 거야 228 00:11:32,358 --> 00:11:34,358 너 선거에서 지게 생겼어 229 00:11:35,986 --> 00:11:38,276 다른 애도 아니고 렉시에게 230 00:11:38,364 --> 00:11:39,574 난 관심 없어 231 00:11:39,949 --> 00:11:41,579 난 달라 엘을 돌려받아야 하고 232 00:11:42,076 --> 00:11:43,866 뺑이치는 것도 지친다 233 00:11:44,120 --> 00:11:46,580 굽신거리는 것도 지쳤어 특히 렉시한테는 234 00:11:46,664 --> 00:11:47,584 걔 등신이잖아 235 00:11:48,499 --> 00:11:50,039 너도 똑같이 느꼈을 거라고 봐 236 00:11:50,126 --> 00:11:51,336 난 아무것도 못 느껴 237 00:11:53,713 --> 00:11:54,843 한 알만 줘 238 00:11:54,922 --> 00:11:55,882 딱 하나만 239 00:11:56,632 --> 00:11:57,512 제발 240 00:12:02,930 --> 00:12:04,520 선거는 없을 거야 241 00:12:04,598 --> 00:12:05,678 그러든가 242 00:12:06,016 --> 00:12:09,686 진지하게 말하는데 우린 권력을 구걸하지 않는다 243 00:12:11,647 --> 00:12:12,767 우리가 획득할 거야 244 00:12:14,400 --> 00:12:15,230 네가 245 00:12:17,528 --> 00:12:19,198 무력으로 빼앗겠다고 246 00:12:23,159 --> 00:12:24,119 썅 247 00:12:25,995 --> 00:12:27,155 미쳤구나 248 00:12:29,790 --> 00:12:30,620 난... 249 00:12:31,459 --> 00:12:32,709 난 빠질래, 싫어 250 00:12:33,377 --> 00:12:34,837 너나 열심히 해, 난 됐어 251 00:12:34,920 --> 00:12:36,380 아니, 나 혼자는 못 해 252 00:12:36,464 --> 00:12:37,884 안됐지만 난 그런 놈 아니야 253 00:12:37,965 --> 00:12:40,375 그럼 넌 어떤 놈이지 정의의 영웅이야 254 00:12:41,218 --> 00:12:42,388 아닐 텐데 255 00:12:48,267 --> 00:12:49,267 약 더 줘 256 00:12:52,813 --> 00:12:53,773 좆까 257 00:12:54,607 --> 00:12:55,607 우린 팀이야 258 00:12:58,360 --> 00:12:59,820 몇 달 전에 나랑 계약했잖아 259 00:13:00,821 --> 00:13:02,411 처음 한 알을 받아들던 날 260 00:13:12,041 --> 00:13:14,341 나만 믿어 인생에 볕 들게 해줄게 261 00:13:17,463 --> 00:13:19,303 알았으니까 망할 놈의 약이나 내놔 262 00:13:26,806 --> 00:13:28,136 집에서 얼마나 떨어졌을까 263 00:13:29,850 --> 00:13:31,350 한참 걸은 것 같지만 264 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 크게 한 바퀴 돌았어 265 00:13:35,356 --> 00:13:38,106 직선거리로는 한 시간이면 충분할걸 266 00:13:40,110 --> 00:13:41,320 토양이 좋고 267 00:13:42,238 --> 00:13:45,198 물고기가 사는 연못이 주변에 있다면 268 00:13:48,202 --> 00:13:50,662 이 세계에서 생존할 수 있을 거 같다 269 00:13:52,414 --> 00:13:53,294 저건 뭐야 270 00:13:55,125 --> 00:13:56,165 칠면조일까 271 00:13:58,337 --> 00:13:59,877 저게 바로 식량이지 272 00:14:42,923 --> 00:14:44,843 박사를 땄겠지 273 00:14:45,217 --> 00:14:46,587 수학이나 물리학 274 00:14:46,886 --> 00:14:48,176 아니면 컴퓨터과학 275 00:14:48,804 --> 00:14:50,474 그다음에는 연구와 강의도 하고 276 00:14:50,556 --> 00:14:51,886 만족스러웠을 거야 277 00:14:52,725 --> 00:14:53,975 난 로스쿨 278 00:14:57,021 --> 00:14:58,191 난 모르겠어 279 00:15:01,942 --> 00:15:04,072 내가 하고 싶은 게 뭔지 아무 생각 없었어 280 00:15:08,532 --> 00:15:09,742 별일 없지 281 00:15:09,825 --> 00:15:11,075 보여줄 게 있어 282 00:15:11,660 --> 00:15:12,830 베카와 샘은 어디 있어 283 00:15:15,164 --> 00:15:16,794 언니가 잘 나온 사진이네 284 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 버스 기사도 있어 285 00:15:20,210 --> 00:15:21,090 그래 286 00:15:21,545 --> 00:15:22,955 기사도 있네 287 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 이 사람 알아 288 00:15:26,133 --> 00:15:27,433 무슨 말이야 289 00:15:27,509 --> 00:15:30,299 그 일이 있기 전날 해리 엄마 사무실에 갔었어 290 00:15:30,387 --> 00:15:33,557 해리 엄마, 샘 아빠 로저스 엘리엇과 291 00:15:33,641 --> 00:15:34,601 이 남자가 있었어 292 00:15:35,809 --> 00:15:36,769 싸우는 중이었지 293 00:15:37,436 --> 00:15:39,146 해리 엄마가 버스 기사와 싸웠다고 294 00:15:39,229 --> 00:15:41,399 그 회의에 관련된 문자와 이메일을 찾았어 295 00:15:41,482 --> 00:15:42,862 그 남자 이름은 파이퍼야 296 00:15:42,942 --> 00:15:45,192 냄새와 관련이 있는 사람이야 297 00:15:45,277 --> 00:15:47,027 내가 알아낸 건 여기까지야 298 00:15:51,325 --> 00:15:52,865 '이 일에 관해아는 게 있어' 299 00:15:56,330 --> 00:15:58,500 '내가 계약서 한 장과 편지들을 발견했어' 300 00:15:59,333 --> 00:16:02,253 '네가 아파서 집에 간 날' 내 얘기야 301 00:16:03,921 --> 00:16:05,551 '캠벨이 서류를 없애라고 했어' 302 00:16:05,631 --> 00:16:08,091 '우리 가족에 위험한 내용이라면서' 303 00:16:11,553 --> 00:16:13,013 너한테도 말을 안 했어 304 00:16:14,139 --> 00:16:15,429 미안해 305 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 미안해 306 00:16:22,856 --> 00:16:25,106 '없애기 전에 사진을 찍었어' 307 00:16:26,360 --> 00:16:29,990 '냄새를 제거하면 150만 달러를준다는 계약서와' 308 00:16:31,532 --> 00:16:34,372 '우리 아빠와 로저스 삼촌이 돈을 못 준다는 편지였어' 309 00:16:37,162 --> 00:16:39,212 '그 일이 있기 이틀 전날짜가 찍혀 있었어' 310 00:16:41,834 --> 00:16:43,884 그날부터 냄새가 다시 났어 311 00:16:45,421 --> 00:16:47,261 그게 이 사람과동일 인물이라고 312 00:16:48,799 --> 00:16:50,549 냄새를 없애주겠다고 약속한 사람 313 00:16:51,719 --> 00:16:52,799 실제로 없애기도 했지 314 00:16:53,429 --> 00:16:55,929 그런데 우리 부모님들이 계약을 어기고 315 00:16:56,015 --> 00:16:58,095 이 사람과 큰 싸움을 벌이자 316 00:16:58,183 --> 00:17:00,063 이 파이퍼란 사람이 버스에 올라타 317 00:17:00,144 --> 00:17:01,654 우리를 데리고 갔어 318 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 말이 안 돼 319 00:17:02,855 --> 00:17:05,895 두 개의 우주 사이를 버스로 오갈 순 없어 320 00:17:05,983 --> 00:17:07,233 같은 남자야 321 00:17:08,444 --> 00:17:10,994 - 파이퍼를 찾아야 해 - 어떻게 322 00:17:11,071 --> 00:17:13,531 - 물리적으로 불가능해 - 그만해, 실제로 일어난 일이야 323 00:17:13,615 --> 00:17:16,035 사람들은 늘 계약을 어겨 그러면 소송을 걸지 324 00:17:17,244 --> 00:17:18,914 이건 말이 안 돼 325 00:17:18,996 --> 00:17:20,036 난 모르겠어, 윌 326 00:17:20,122 --> 00:17:22,882 부모님들의 잘못으로 우리가 벌을 받는 건 아닐까 327 00:17:25,836 --> 00:17:27,756 어쩌면 잘못은 그것만이 아닐 수도 있어 328 00:17:29,631 --> 00:17:31,011 하지만 부모님도 벌을 받잖아 329 00:17:33,844 --> 00:17:34,894 우리를 잃어버렸어 330 00:17:44,188 --> 00:17:46,228 어쩌면 부모님만벌을 받고 331 00:17:49,234 --> 00:17:50,404 우리가 살아남았는지도 몰라 332 00:17:51,862 --> 00:17:52,862 우린 여기 있는데 333 00:17:54,239 --> 00:17:55,819 그쪽에 아무것도 없다면 334 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 괜찮아 335 00:18:04,458 --> 00:18:05,498 그게 아니라 336 00:18:07,419 --> 00:18:08,499 때가 왔나 봐 337 00:18:09,463 --> 00:18:12,723 자궁이 2~3cm 정도 열린 것 같아 338 00:18:13,050 --> 00:18:15,680 아직도 조산인 데다 책을 보면 339 00:18:15,761 --> 00:18:17,141 최대 12시간까지 걸릴 수 있대 340 00:18:17,221 --> 00:18:19,061 난 가서 의자를 가져올게 341 00:18:19,139 --> 00:18:20,929 사실은 걸어 다녀야 해 342 00:18:21,725 --> 00:18:23,385 계속 누워있으면 안 돼 343 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 걷고 싶지 않아 344 00:18:25,521 --> 00:18:27,821 - 샘, 같이 걸어 - 알았어 345 00:18:27,898 --> 00:18:29,818 모든 게 정상적이야 346 00:18:29,900 --> 00:18:31,820 아기 심박수도 양호해 347 00:18:33,028 --> 00:18:34,818 다행이네 348 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 문자 보낼게 349 00:18:39,284 --> 00:18:40,124 고마워 350 00:18:40,202 --> 00:18:41,412 우린 나중에 올게 351 00:18:45,541 --> 00:18:46,381 괜찮겠지 352 00:18:51,338 --> 00:18:53,008 놀라운 일이야 353 00:18:53,590 --> 00:18:55,550 무서워서 돌아버리겠어 354 00:18:57,928 --> 00:19:00,598 다들 겁난다는 말을 입 밖으로 안 꺼낼 뿐이지 355 00:19:02,808 --> 00:19:03,728 알아 356 00:19:05,102 --> 00:19:06,232 하지만 고마워 357 00:19:12,609 --> 00:19:13,529 넌 잘할 거야 358 00:19:15,320 --> 00:19:16,200 그래 359 00:19:17,364 --> 00:19:20,454 여기가 제대로 돌아가는 건 너희 덕분이란 걸 알아 360 00:19:20,534 --> 00:19:21,454 당연하지 361 00:19:22,035 --> 00:19:23,495 그래서 칭찬받은 적 있어 362 00:19:23,579 --> 00:19:25,249 - 아니 - 없긴 한데... 363 00:19:25,330 --> 00:19:26,170 맙소사, 클라크 364 00:19:26,248 --> 00:19:27,458 걸레질하는 애들과 365 00:19:27,541 --> 00:19:30,461 똑같은 방에 살고 똑같은 음식을 먹잖아 366 00:19:31,253 --> 00:19:34,263 앨리가 선거 출마를 막은 진짜 이유를 알아 367 00:19:34,756 --> 00:19:36,256 너희가 당선될 걸 알거든 368 00:19:36,925 --> 00:19:37,835 그래, 알았어 369 00:19:37,926 --> 00:19:39,506 서로 같은 얘기를 하고 있네 370 00:19:39,595 --> 00:19:41,465 클라크, 너도 저번에 똑같이 말했잖아 371 00:19:41,555 --> 00:19:43,885 하지만 이건 다르지 엄청난 얘기잖아 372 00:19:43,974 --> 00:19:44,814 쿠데타나 마찬가진데 373 00:19:46,268 --> 00:19:47,558 앨리는 네 사촌이야 374 00:19:47,644 --> 00:19:49,524 뭐 어때 누가 상관이나 해 375 00:19:49,605 --> 00:19:52,975 애들이 원하는 건 민주주의가 아니라 안전이야 376 00:19:53,358 --> 00:19:55,028 누가 안전을 지켜주지 377 00:19:56,403 --> 00:19:57,283 앨리 378 00:19:58,113 --> 00:19:59,283 걔 혼자서 379 00:20:00,407 --> 00:20:01,487 아니면 가드 380 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 모르겠다 381 00:20:07,623 --> 00:20:08,543 모르겠어 382 00:20:09,541 --> 00:20:10,671 우리가 성공할 수 있을까 383 00:20:10,751 --> 00:20:11,711 그래 384 00:20:13,545 --> 00:20:14,455 응 385 00:20:22,679 --> 00:20:23,509 저거 386 00:20:23,805 --> 00:20:26,265 내가 먹어본 가장 맛있는 생선이었어 387 00:20:26,350 --> 00:20:28,480 그렇게 여러 마리가 한 장소에 있는 건 처음 봐 388 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 - 내일 점심은 칠면조 먹자 - 네가 잡는다면 389 00:20:31,313 --> 00:20:32,523 난 못하거든 390 00:20:32,898 --> 00:20:34,898 저 별들 좀 봐 391 00:20:39,905 --> 00:20:43,615 우리는 거대한 대륙의 변방을 헤매는 탐험가야! 392 00:20:43,700 --> 00:20:46,700 우리 눈에 보이는 건 모두 우리 거야! 393 00:20:46,787 --> 00:20:48,037 세상에 394 00:20:48,121 --> 00:20:49,001 떨 더 줄까 395 00:20:49,081 --> 00:20:50,331 아니야 396 00:20:50,666 --> 00:20:52,496 책 읽을게, 큰 소리로 397 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 - 조용! - 난 듣고 싶은데 398 00:20:55,087 --> 00:20:56,087 이건... 그래 399 00:20:56,171 --> 00:20:57,711 소로가 쓴 '월든'이야 400 00:20:58,173 --> 00:20:59,013 알았지 401 00:21:01,927 --> 00:21:03,007 그럼 402 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 '내가 숲으로 간 이유는' 403 00:21:08,934 --> 00:21:10,854 '신중하게 살기 위해서였고' 404 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 '삶의 본질을 대면하기 위해서였다' 405 00:21:16,149 --> 00:21:18,609 '삶이 가르치려 한 것을 배울 수 있는지' 406 00:21:20,237 --> 00:21:22,067 '내가 죽을 때에 가서' 407 00:21:24,324 --> 00:21:26,204 '살았다고 할 수 없음을 깨닫지 않기 위해서' 408 00:21:37,087 --> 00:21:39,457 우리한테 행운이란 게 올까 409 00:21:45,887 --> 00:21:47,557 말도 안 돼 410 00:21:47,931 --> 00:21:50,231 다들 정신 나갔어 411 00:21:50,684 --> 00:21:52,024 루크, 진정해 412 00:21:52,394 --> 00:21:53,314 잘 들어 413 00:21:53,812 --> 00:21:55,192 너 시장이 되고 싶었지 414 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 네가 나갔다면 뽑혔을 거야 415 00:21:58,025 --> 00:22:01,145 그런데 여자들은 우리를 치마폭으로 덮으려고 해 416 00:22:02,529 --> 00:22:03,779 그런 말은 없어 417 00:22:03,864 --> 00:22:05,124 무슨 뜻인지 알잖아 418 00:22:05,198 --> 00:22:06,278 넌 우리랑 뜻이 같았어 419 00:22:08,827 --> 00:22:11,247 그런데 이 방법은 아니지 420 00:22:12,456 --> 00:22:15,916 여기서 우리를 지켜주는 유일한 보호막은 421 00:22:16,001 --> 00:22:19,381 모두가 동의하에 행동하고 있다는 점이야 422 00:22:20,213 --> 00:22:22,633 진짜 법은 없어 423 00:22:22,716 --> 00:22:25,716 너희가 먼저 나서서 '집어치워' 424 00:22:25,802 --> 00:22:27,432 '내 마음대로 할래'라고 하면 425 00:22:27,512 --> 00:22:29,512 모든 질서가 무너져 426 00:22:29,890 --> 00:22:33,270 이곳은 오로지 신뢰를 토대로 이뤄졌거든 427 00:22:34,061 --> 00:22:36,731 그런데 갑자기 네가 애들한테 거짓말을 해 428 00:22:36,813 --> 00:22:39,113 '어쩔 수 없이 우리가 여길 장악해야겠다' 429 00:22:39,191 --> 00:22:40,981 '세상이 다 뒤집어졌으니까' 430 00:22:41,068 --> 00:22:43,148 그럼 앞으론 대화가 불가능해져 431 00:22:43,236 --> 00:22:44,856 아무 말이나 지껄이는 거지 432 00:22:44,946 --> 00:22:46,776 그래, 그 얘기야 433 00:22:47,199 --> 00:22:49,949 앞으로는 뭐든지 우리가 결정할 테니까 434 00:22:50,744 --> 00:22:53,254 그럼 또 다른 놈이 튀어나와서 435 00:22:53,330 --> 00:22:56,040 '꺼져, 내가 다 뺏을 거야' 그럼 어떡할래 436 00:22:56,124 --> 00:22:57,754 그때는 뭐라고 반박할 거야 437 00:22:57,834 --> 00:23:00,594 어떤 근거를 바탕으로 네 행동을 정당화할래 438 00:23:00,670 --> 00:23:02,010 전부 무의미해지잖아 439 00:23:03,423 --> 00:23:06,593 난 차라리 내가 손해 보고 말래 440 00:23:07,219 --> 00:23:08,719 무법천지보단 나으니까 441 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 너 혼자 손해 봐 442 00:23:21,733 --> 00:23:22,733 우린 이제 손 털래 443 00:23:23,235 --> 00:23:24,275 가드는 없어 444 00:23:24,361 --> 00:23:26,031 이제는 남의 명령 안 들어 445 00:23:26,655 --> 00:23:29,155 그건 아니지 그리즈는 어떡하고 446 00:23:29,241 --> 00:23:30,871 그리즈는 영영 안 올지도 몰라 447 00:23:31,952 --> 00:23:34,412 어차피 우리랑 갈라선 지 한참 됐잖아 448 00:23:35,622 --> 00:23:37,712 그래서 이렇게 다 날려버리자고 449 00:23:38,667 --> 00:23:39,497 얘 때문이야 450 00:23:39,584 --> 00:23:42,674 아니, 너희들 문제지 난 그저 조언자야 451 00:23:46,299 --> 00:23:47,339 좋아 452 00:23:48,760 --> 00:23:50,350 생각해 볼게 453 00:23:50,929 --> 00:23:51,849 그럼 됐지 454 00:23:56,643 --> 00:23:58,153 이대로는 못 가, 루크 455 00:23:59,646 --> 00:24:02,856 지금처럼 민감한 시기에 그냥 보낼 수는 없어 456 00:24:03,191 --> 00:24:04,281 협박하는 거야 457 00:24:04,734 --> 00:24:07,154 여기서 결정을 내리란 얘기야 458 00:24:08,321 --> 00:24:11,531 지난 5년간 네 뒤치다꺼리하느라 바빴어 459 00:24:11,616 --> 00:24:13,696 너 영웅 만들어주려고 460 00:24:14,369 --> 00:24:16,289 경기장 안에서나 밖에서나 461 00:24:17,247 --> 00:24:19,117 난 계속 그렇게 살아도 돼 462 00:24:19,207 --> 00:24:20,327 나도 그래 463 00:24:22,127 --> 00:24:23,167 하지만 솔직히 말하자 464 00:24:24,963 --> 00:24:27,263 네가 그렇게 잘난 쿼터백은 아니었잖아 465 00:24:28,216 --> 00:24:30,046 전략이 뛰어난 것도 아니고 466 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 너만 혼자 남으면 어떻게 될지 고민해봐야 하지 않겠냐 467 00:24:35,015 --> 00:24:37,055 잘 풀릴 리는 없겠지 468 00:24:38,351 --> 00:24:39,271 너뿐만 아니라 469 00:24:40,687 --> 00:24:42,607 뭔 개소리야 나뿐만이 아니라니 470 00:24:43,064 --> 00:24:45,034 우린 뭉쳐야 해 471 00:24:46,985 --> 00:24:48,485 다른 길은 없어 472 00:24:56,119 --> 00:24:56,949 좆같아 473 00:24:59,039 --> 00:24:59,869 너도 좆같고 474 00:25:01,791 --> 00:25:02,671 너도 좆같고 475 00:25:04,669 --> 00:25:05,499 너도 좆같아 476 00:25:15,263 --> 00:25:17,273 진통이 계속 오지만 잘 버티고 있대 477 00:25:17,724 --> 00:25:20,144 - 난 그런 용기 없어 - 부주의하지도 않지 478 00:25:20,977 --> 00:25:21,847 샘이라니 479 00:25:21,937 --> 00:25:23,437 뭔가 앞뒤가 하나도 안 맞아 480 00:25:23,855 --> 00:25:24,975 어쨌거나 벌어진 일인걸 481 00:25:26,149 --> 00:25:27,189 켈리 말이 맞으면 어쩌지 482 00:25:27,984 --> 00:25:28,904 모르겠어 483 00:25:29,152 --> 00:25:31,402 지구는 없고 여기가 전부라면 484 00:25:36,910 --> 00:25:38,330 애들은 감당할 수 없을 거야 485 00:25:39,829 --> 00:25:41,369 그건 렉시가 해결할 문제고 486 00:25:43,542 --> 00:25:44,382 아니 487 00:25:46,169 --> 00:25:47,169 내가 알려야겠어 488 00:25:49,172 --> 00:25:50,092 다음 주에 489 00:25:51,550 --> 00:25:52,590 다음 회의에서 490 00:25:53,301 --> 00:25:55,471 내가 전하는 마지막 슬픈 소식이 되겠지 491 00:25:58,014 --> 00:25:58,894 뭐야 492 00:25:59,933 --> 00:26:01,313 무슨 생각이야 493 00:26:04,229 --> 00:26:07,359 어렸을 때, 하느님이 날 위해 계획을 세워놨다고 생각했어 494 00:26:07,816 --> 00:26:08,646 진짜 495 00:26:09,818 --> 00:26:13,408 하느님이 아니면우주라도 496 00:26:15,198 --> 00:26:16,368 난 투명 인간이었어 497 00:26:17,492 --> 00:26:20,002 다들 커샌드라만 바라봤고 난 그저... 498 00:26:22,998 --> 00:26:24,828 어쨌거나 어느 날엄마가 그랬어 499 00:26:25,333 --> 00:26:28,173 '참을성을 갖고 기다려 봐' 500 00:26:29,045 --> 00:26:30,955 '네 시대가 올 거야' 501 00:26:32,549 --> 00:26:34,469 매일 그 생각을 했어 502 00:26:35,218 --> 00:26:36,598 내 시대가 오겠구나 503 00:26:37,637 --> 00:26:39,007 그런데 이런 날이 온 거야 504 00:26:40,098 --> 00:26:41,468 이 자리에 서는 거 505 00:26:42,601 --> 00:26:43,691 난 원하지 않았어 506 00:26:44,728 --> 00:26:46,858 원하지 않았지만 받아들였지 507 00:26:46,938 --> 00:26:48,518 그러더니 정말 원하게 됐어 508 00:26:49,149 --> 00:26:50,609 정말 잘하고 싶었어 509 00:26:53,903 --> 00:26:55,453 좋은 성과도 내고 싶었어 510 00:27:00,827 --> 00:27:03,117 엄마 말이 맞았다는 듯이 511 00:27:07,542 --> 00:27:08,712 한심하지 않아 512 00:27:10,420 --> 00:27:13,470 그냥 어린애 기분 좋으라고 했던 말인데 513 00:27:17,135 --> 00:27:18,925 지금은 때가 아닐지도 몰라 514 00:27:23,433 --> 00:27:24,273 응 515 00:27:29,648 --> 00:27:31,148 더 기다리면 어떨까 516 00:27:42,744 --> 00:27:43,664 문자 받았어 517 00:27:45,372 --> 00:27:46,792 - 날 보자고 했지 - 응 518 00:27:48,458 --> 00:27:49,288 난... 519 00:27:49,918 --> 00:27:52,128 네가 무슨 말을 하기만 기다렸어 520 00:27:54,547 --> 00:27:55,587 뭐에 대해서 521 00:27:55,674 --> 00:27:57,224 뭐가 됐든 522 00:27:58,134 --> 00:28:01,554 너를 닷새째 못 봤어 523 00:28:02,722 --> 00:28:05,562 이렇게 얘기 안 하고 지낸 건 처음이야 524 00:28:06,351 --> 00:28:07,521 너무 싫어 525 00:28:10,689 --> 00:28:14,439 네가 속상할 말을했던 건 알아 526 00:28:14,526 --> 00:28:16,606 이제는 그러고 싶지 않아 527 00:28:17,612 --> 00:28:19,202 네가 원한다면 영영 안 할게 528 00:28:21,825 --> 00:28:22,775 미안해 529 00:28:23,743 --> 00:28:27,913 내가 한 말로 인해 너를 과소평가한다거나 530 00:28:28,248 --> 00:28:31,078 너를 믿지 않는다고 느꼈다면 사과할게 531 00:28:32,544 --> 00:28:33,884 난 너를 굳게 믿어 532 00:28:35,588 --> 00:28:38,048 온 세상에서 가장 놀라운 사람이라고 생각해 533 00:28:38,925 --> 00:28:40,255 게다가 웃긴 건 534 00:28:40,343 --> 00:28:42,683 이런 얘기들이 다 필요 없다는 거야 535 00:28:46,391 --> 00:28:48,981 앨리도, 누가 시장이 되는지도 536 00:28:52,188 --> 00:28:53,268 무슨 뜻이야 537 00:28:54,524 --> 00:28:56,154 어차피 렉시가 될 거잖아 538 00:28:58,236 --> 00:28:59,146 그 토론회 이후 539 00:28:59,237 --> 00:29:01,527 그냥 렉시로 결정돼 버렸어 540 00:29:03,867 --> 00:29:04,737 그래 541 00:29:06,161 --> 00:29:07,161 그렇지 542 00:29:09,205 --> 00:29:10,075 루크 543 00:29:13,251 --> 00:29:15,171 모든 게 엉망진창이야 544 00:29:16,838 --> 00:29:18,258 난 그냥 네 곁에 있고 싶어 545 00:29:20,008 --> 00:29:20,928 그래도 되겠니 546 00:29:21,843 --> 00:29:23,473 우리 그럴 수 있지 547 00:29:24,053 --> 00:29:27,273 우리나 이 세계에 무슨 일이 벌어지더라도 548 00:29:27,348 --> 00:29:29,638 절대 서로에게 화내지 말고 549 00:29:29,726 --> 00:29:31,766 등 돌리지 않겠다고 약속해줘 550 00:29:35,648 --> 00:29:36,728 부탁이야, 루크 551 00:29:49,829 --> 00:29:50,789 알았어 552 00:30:02,801 --> 00:30:03,681 힘줘 553 00:30:06,513 --> 00:30:08,683 잘하고 있어, 베카 계속 힘줘야 해 554 00:30:12,560 --> 00:30:14,730 머리가 보여!계속 힘줘! 555 00:30:16,606 --> 00:30:17,606 어깨야 556 00:30:18,399 --> 00:30:20,399 어서, 마지막으로 한 번 더! 557 00:30:35,375 --> 00:30:36,995 아들이야, 딸이야 558 00:30:38,211 --> 00:30:40,051 켈리, 애가 숨을 안 쉬어 559 00:30:42,549 --> 00:30:43,839 켈리, 아들이야 560 00:30:46,928 --> 00:30:48,638 아들이야, 딸이야 561 00:30:52,600 --> 00:30:55,190 켈리, 도대체 뭐 하고 있어 562 00:31:03,361 --> 00:31:04,201 켈리 563 00:31:12,412 --> 00:31:13,542 딸이야 564 00:31:28,428 --> 00:31:30,048 네가 딸을 원했잖아 565 00:31:31,764 --> 00:31:34,144 건강하기만 하다면 뭐든 상관없어 566 00:31:36,394 --> 00:31:37,904 하지만 딸을 원한 건 맞아 567 00:31:45,445 --> 00:31:47,065 꼬마 아가씨와 인사해 568 00:31:58,875 --> 00:32:00,075 네 눈을 닮았어 569 00:32:02,587 --> 00:32:03,667 베카 눈을 닮았어 570 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 안녕, 아가 571 00:32:11,512 --> 00:32:13,682 네가 올 줄은 몰랐지만... 572 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 괜찮아 573 00:32:22,899 --> 00:32:24,439 말을 잃었어 574 00:32:47,090 --> 00:32:47,920 왜 575 00:32:52,637 --> 00:32:53,597 딸이래 576 00:33:06,901 --> 00:33:07,901 들어가도 돼 577 00:33:08,486 --> 00:33:11,486 잠은 안 오고 추워서 578 00:33:13,032 --> 00:33:14,282 그래, 들어와 579 00:33:37,473 --> 00:33:39,433 클라크는 어쩌고 580 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 이젠 아무 사이도 아니야 581 00:33:54,115 --> 00:33:55,065 나 게이야 582 00:33:58,077 --> 00:33:58,907 정말 583 00:33:59,328 --> 00:34:00,288 응 584 00:34:00,371 --> 00:34:03,921 대학에서 커밍아웃하려고 했는데 이렇게 됐네 585 00:34:06,627 --> 00:34:07,587 그 얘기는 586 00:34:08,713 --> 00:34:10,213 완전 100% 게이야 587 00:34:10,465 --> 00:34:12,755 아니면 게이에 가까운 거야 588 00:34:15,720 --> 00:34:18,220 뭐라고 답해야 할지 모르겠다 589 00:34:31,736 --> 00:34:33,446 그래, 완전 게이인가 봐 590 00:34:33,529 --> 00:34:35,619 - 미안해, 불쾌하게 생각하지 마 - 아니야 591 00:34:36,115 --> 00:34:37,405 괜찮아, 그냥... 592 00:34:37,658 --> 00:34:39,238 - 내가 바보 같았어 - 아니야 593 00:34:44,123 --> 00:34:45,543 그래도 따뜻하다 594 00:34:48,461 --> 00:34:49,751 난 좀 쓸쓸하고 595 00:34:51,798 --> 00:34:52,628 이래도 되겠어 596 00:34:53,674 --> 00:34:54,594 응 597 00:35:07,146 --> 00:35:10,476 그냥 이 숲속에 남고 싶은 마음도 있어 598 00:35:13,111 --> 00:35:14,281 전적으로 이해해 599 00:35:14,987 --> 00:35:16,697 시끄러운 게 싫어 600 00:35:20,243 --> 00:35:21,493 또 돌아오면 돼 601 00:35:24,664 --> 00:35:26,004 여긴 우리 땅이잖아 602 00:35:32,630 --> 00:35:36,800 너랑 나랑 언제나 의견이 통했던 건 아니야 603 00:35:36,884 --> 00:35:37,804 그렇지 604 00:35:37,885 --> 00:35:39,755 하지만 지금 상황은 싫어 605 00:35:40,054 --> 00:35:42,144 렉시와 선거 606 00:35:43,349 --> 00:35:44,389 난 두려워 607 00:35:44,475 --> 00:35:45,845 내가 할 수 있는 게 없어 608 00:35:46,310 --> 00:35:47,730 내가 짊어진 짐이 너무 많네 609 00:35:47,812 --> 00:35:50,232 애들한테 너무 다양한 걸 요구했었나 봐 610 00:35:52,942 --> 00:35:55,032 내가 물러서고 다른 사람에게 맡겨야 했는데 611 00:35:55,444 --> 00:35:57,034 너라든가 612 00:35:58,489 --> 00:35:59,409 켈리라든가 613 00:35:59,866 --> 00:36:01,446 난 아직 포기할 생각 없어 614 00:36:03,494 --> 00:36:05,254 어젯밤에 결정을 내렸어 615 00:36:07,290 --> 00:36:10,210 원칙적으로는 이 발상이 마음에 안 들지만 616 00:36:10,918 --> 00:36:13,548 오늘 교회에서 정치 연설을 하려고 해 617 00:36:14,422 --> 00:36:17,052 필요하다면 선거일까지 매일 할 거야 618 00:36:17,800 --> 00:36:19,010 내가 할 수 있는 걸 해볼게 619 00:36:20,219 --> 00:36:22,259 어쩌면 너랑 내가 상황을 뒤집을 수도 있어 620 00:36:23,848 --> 00:36:26,808 너희가 앨리의어떤 약점을 잡았는지 관심 없어 621 00:36:27,226 --> 00:36:29,226 앨리는 이번 선거에 못 이겨 622 00:36:29,562 --> 00:36:30,522 해리도 그렇고 623 00:36:31,397 --> 00:36:32,227 내가 이기지 624 00:36:32,815 --> 00:36:33,645 아니 625 00:36:33,816 --> 00:36:35,396 선거는 없을 거야 626 00:36:38,946 --> 00:36:40,816 그러고도 너희가 무사할까 627 00:36:45,203 --> 00:36:46,123 어쩔 건데 628 00:36:47,747 --> 00:36:48,917 무력으로 629 00:36:48,998 --> 00:36:49,868 그래 630 00:36:49,957 --> 00:36:51,417 쿠데타랄까 631 00:36:51,751 --> 00:36:52,591 그런 거지 632 00:36:53,127 --> 00:36:54,707 좋아, 계획이 뭐야 633 00:36:56,214 --> 00:36:57,224 날 가둘래 634 00:36:57,548 --> 00:36:58,668 그것도 방법이고 635 00:36:59,634 --> 00:37:00,474 죽이나 636 00:37:01,719 --> 00:37:03,799 너희나 뒈져 637 00:37:03,888 --> 00:37:06,178 아니야, 이젠 너희 안 무서워 638 00:37:09,018 --> 00:37:11,688 그리고 진짜 그럴 생각이라면 639 00:37:13,147 --> 00:37:14,437 이 자리도 필요 없지 640 00:37:16,108 --> 00:37:17,108 대화는 무슨 641 00:37:18,653 --> 00:37:20,953 계획을 반만 세웠구나 642 00:37:21,739 --> 00:37:22,739 내가 필요하겠지 643 00:37:23,741 --> 00:37:24,831 근데 난 너희 필요 없어 644 00:37:35,127 --> 00:37:37,797 넌 네가 생각하는 것보다 이해력이 많이 떨어져 645 00:37:40,883 --> 00:37:41,843 이봐 646 00:37:42,551 --> 00:37:44,471 당선될 수야 있겠지 647 00:37:44,553 --> 00:37:45,813 우리가 안 도와줘도 648 00:37:46,597 --> 00:37:48,977 근데 가드가 없으면 여길 운영할 수 없어 649 00:37:49,684 --> 00:37:51,274 가드가 네 말을 안 들으면 650 00:37:51,352 --> 00:37:53,482 한 달 안에 폭도들이 네 목을 매달 거야 651 00:37:53,562 --> 00:37:55,362 무능력한 광대라면서 652 00:37:57,316 --> 00:37:59,856 이런 암흑시대에는 완력이 승리해 653 00:38:00,569 --> 00:38:01,529 맞아 654 00:38:02,446 --> 00:38:03,566 내 말이 맞는 거 알지 655 00:38:06,742 --> 00:38:08,242 조건 얘기해, 말아 656 00:38:13,249 --> 00:38:15,919 배고파 뭐라도 만들어줄까 657 00:38:16,294 --> 00:38:17,634 정말 이렇게 할 거야 658 00:38:17,712 --> 00:38:20,212 응, 윌이랑 내가 가면 짠 것처럼 보일 거야 659 00:38:20,298 --> 00:38:22,128 가서 어떻게 돌아가는지 알려줘 660 00:38:30,474 --> 00:38:31,394 안녕 661 00:38:37,148 --> 00:38:38,018 왜 662 00:38:38,649 --> 00:38:39,779 널 체포한다 663 00:38:41,402 --> 00:38:42,282 둘 다 664 00:38:45,323 --> 00:38:46,373 농담이야 665 00:38:50,077 --> 00:38:51,247 날 체포한다고 666 00:38:51,329 --> 00:38:52,159 뭐 때문에 667 00:38:53,456 --> 00:38:54,916 부정 선거 모의 혐의로 668 00:38:59,712 --> 00:39:01,012 사실이 아닌 거 알잖아 669 00:39:05,843 --> 00:39:07,303 너흰 그럴 권한이 없어 670 00:39:07,386 --> 00:39:10,216 그런데 있더라고 지금 하고 있잖아 671 00:39:12,725 --> 00:39:13,805 집어치워! 672 00:39:20,649 --> 00:39:22,899 그렇게 쳐다보지 마 너도 나 한 번 가뒀잖아 673 00:39:23,486 --> 00:39:24,646 난 풀어줬어 674 00:39:24,737 --> 00:39:26,447 네가 실수한 게내 책임인가 675 00:39:28,324 --> 00:39:29,284 엘 어디 있어 676 00:39:32,578 --> 00:39:33,448 이럴 거야 677 00:39:40,795 --> 00:39:42,295 집이 넓은 것도 아니면서 678 00:39:48,344 --> 00:39:49,724 알았어, 내가 찾지 679 00:40:01,649 --> 00:40:02,569 안녕, 자기 680 00:40:04,527 --> 00:40:06,147 여기 왜 왔어 681 00:40:07,321 --> 00:40:08,531 이제 자유야 682 00:40:08,614 --> 00:40:09,914 내가 풀어주러 왔어 683 00:40:10,408 --> 00:40:11,278 앨리... 684 00:40:11,450 --> 00:40:12,950 걔한테 어떻게 했어 685 00:40:13,202 --> 00:40:14,202 아무것도 686 00:40:15,287 --> 00:40:16,207 아직 687 00:40:17,415 --> 00:40:18,455 체포만 했어 688 00:40:21,544 --> 00:40:23,054 잘했어 689 00:40:25,923 --> 00:40:26,763 쟤들이 해쳤어 690 00:40:28,134 --> 00:40:30,434 아니 691 00:40:33,431 --> 00:40:35,471 슈, 여기서 얘들 지켜 692 00:40:36,809 --> 00:40:37,939 고디는 가도 돼 693 00:40:38,519 --> 00:40:39,349 뭐 694 00:40:39,437 --> 00:40:41,557 정적을 벌주려는 게 아니야 695 00:40:41,647 --> 00:40:43,567 특정 범죄자만 잡아내지 696 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 헛소리 그만해 697 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 - 나 열받기 전에 가 - 좆까 698 00:40:47,486 --> 00:40:49,196 - 나는... - 고디, 가야 해 699 00:40:51,282 --> 00:40:52,202 뭐 700 00:40:53,325 --> 00:40:56,195 이 집에 네가 갇히는 건 우리한테 도움이 안 돼 701 00:41:06,338 --> 00:41:08,258 뭘 원해, 캠벨 702 00:41:16,849 --> 00:41:18,429 기가 팍 죽었네 703 00:41:22,980 --> 00:41:25,070 나도 칼자루 좀 잡아 보자 704 00:41:27,943 --> 00:41:29,823 교회에 해결할 일이 있어 705 00:41:29,904 --> 00:41:31,574 먼저 집으로 가 이따 보자 706 00:41:31,989 --> 00:41:32,819 그래 707 00:41:40,831 --> 00:41:41,711 잠깐만 708 00:41:44,043 --> 00:41:45,383 앨리랑 작별 인사부터 해야지 709 00:41:45,920 --> 00:41:46,750 뭐 710 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 얼굴에 침 뱉어 711 00:41:48,964 --> 00:41:51,764 - 뭐 - 얼굴에 침 뱉어, 널 모욕했잖아 712 00:41:51,842 --> 00:41:52,932 이젠 쟤 차례야 713 00:42:15,866 --> 00:42:17,946 네가 뿌린 대로 거두게 만들어 줄게 714 00:42:21,956 --> 00:42:22,956 약속해 715 00:42:31,298 --> 00:42:32,218 슈 716 00:42:37,429 --> 00:42:38,889 쟤들이 뭘 약속했니, 루크 717 00:42:41,100 --> 00:42:42,060 아무것도 718 00:42:43,936 --> 00:42:44,896 그래 719 00:42:45,396 --> 00:42:46,806 그게 네 충성심의 값어치야 720 00:42:55,197 --> 00:42:57,117 우린 현명해져야 해 721 00:42:57,575 --> 00:42:58,905 어린애들 같아선 안 되고 722 00:42:58,993 --> 00:43:02,543 분노해서도, 성급해서도 잘 속아서도 안 돼 723 00:43:02,913 --> 00:43:04,753 인생이 마법처럼 달라진다는 724 00:43:04,832 --> 00:43:08,132 뻔한 사탕발림은 외면할 줄 알아야 해 725 00:43:09,086 --> 00:43:14,876 분노와 불만만 노리는 목소리에 따라 춤춰서는 안 돼 726 00:43:16,343 --> 00:43:17,853 앨리가 완벽한 지도자는 아니야 727 00:43:19,221 --> 00:43:20,311 누구도 완벽하진 않지 728 00:43:20,389 --> 00:43:21,929 하지만 지난 5개월간 729 00:43:22,016 --> 00:43:24,476 앨리 덕분에 우린 한마음으로 생존했어 730 00:43:27,980 --> 00:43:28,940 무슨 일이야 731 00:43:29,023 --> 00:43:30,693 - 아무 일도 아니야 - 루크, 왜 이래 732 00:43:30,774 --> 00:43:31,614 날 믿어 733 00:43:31,692 --> 00:43:33,572 - 나 지금 한참... - 괜찮아 734 00:43:34,278 --> 00:43:35,858 네가 렉시랑 뭐 하는 거야 735 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 - 루크, 쟤들 왜 왔어 - 괜찮으니까 날 믿어 736 00:43:44,038 --> 00:43:46,248 이런 방법밖에 없어서 유감이야 737 00:43:47,499 --> 00:43:48,419 하지만 738 00:43:50,419 --> 00:43:52,959 - 선거는 없을 거야 - 뭐라고 739 00:43:55,215 --> 00:43:59,135 앨리와 윌은가드에게 체포됐어 740 00:43:59,219 --> 00:44:02,259 부정 선거를 꾀한 죄로 현재 가택 연금 상태야 741 00:44:02,348 --> 00:44:04,098 - 믿을 수 없어 - 루크 742 00:44:09,647 --> 00:44:13,647 내가 방에 있는 줄 모르고 걔들이 하는 얘길 들었어 743 00:44:14,943 --> 00:44:17,953 표를 조작해서 선거에서 이기려고 했어 744 00:44:19,406 --> 00:44:22,696 투표 결과가 어떻든 승리하도록 조작하려던 거야 745 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 그래 746 00:44:25,746 --> 00:44:27,826 나도 처음엔 믿고 싶지 않았어 747 00:44:34,380 --> 00:44:36,840 내가 이기리라는 게 거의 확실했던 건 알아 748 00:44:36,924 --> 00:44:40,394 하지만 상황이 이렇게 됐기 때문에 749 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 최선의 방법은 해리와... 750 00:44:45,933 --> 00:44:49,813 해리와 내가 뉴 햄의 공동 시장이 되는 거야 751 00:44:51,438 --> 00:44:54,478 최대한 빨리시의원 선거를 할게 752 00:44:54,983 --> 00:44:56,993 기쁜 소식이 아닌 건 알아 753 00:44:57,945 --> 00:45:00,565 하지만 지금으로서는 이게 최선이야 754 00:45:00,864 --> 00:45:01,784 난 널 못 믿어 755 00:45:03,784 --> 00:45:05,084 너희들 다 거짓말하고 있어 756 00:45:06,662 --> 00:45:09,082 무슨 일이 있었는지 몰라도 너희 얘긴 거짓말이야 757 00:45:10,708 --> 00:45:13,878 누구나 각자의 의견을 낼 수 있지만 758 00:45:14,545 --> 00:45:16,045 난 거짓말할 이유가 없어 759 00:45:16,338 --> 00:45:18,258 내가 단독 시장으로 뽑히는 게 확실했어 760 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 그런데 해리랑 나누겠다는 얘기야 761 00:45:24,346 --> 00:45:25,466 내가 약속했었지 762 00:45:26,557 --> 00:45:29,177 뉴 햄을 더 나은 곳으로 만들겠다고 763 00:45:29,268 --> 00:45:30,228 그렇게 할 거야 764 00:45:34,189 --> 00:45:35,359 같이 헤쳐 나가자 765 00:45:40,696 --> 00:45:41,656 난 바보야 766 00:45:44,241 --> 00:45:46,161 그런 거 아냐 767 00:45:47,703 --> 00:45:49,503 다들 앨리를 믿고 싶어 했어 768 00:45:50,164 --> 00:45:51,084 그렇잖아 769 00:45:51,874 --> 00:45:55,464 난 네가 사람들을 믿어서 좋아 770 00:46:00,674 --> 00:46:02,344 해리랑 렉시는 안 믿어 771 00:46:04,845 --> 00:46:06,595 이 지경까지 왔지만 772 00:46:07,931 --> 00:46:10,021 해리와 렉시는 못 믿겠어 773 00:46:14,438 --> 00:46:15,768 네가 같이하는 거 맞지 774 00:46:15,856 --> 00:46:18,396 - 모든 의사결정에 - 그럼 775 00:46:18,484 --> 00:46:19,784 당연하지 776 00:46:21,487 --> 00:46:22,607 그래, 다행이다 777 00:46:28,368 --> 00:46:29,368 내가 잘못 생각했어 778 00:46:38,045 --> 00:46:39,625 넌 그냥 좋은 사람이 아니었어 779 00:46:42,341 --> 00:46:43,631 넌 최고야 780 00:46:46,011 --> 00:46:47,051 그래 781 00:46:53,310 --> 00:46:55,270 애들한테 문자를 보냈는데 782 00:46:56,396 --> 00:46:58,436 아무도 대꾸가 없어 783 00:46:59,483 --> 00:47:00,483 그래 784 00:47:01,026 --> 00:47:03,026 곧 모두에게 연락이 올 거야 785 00:47:06,114 --> 00:47:07,454 헬레나의 연설은 어땠어 786 00:47:12,871 --> 00:47:13,751 좋았어 787 00:47:15,457 --> 00:47:16,327 괜찮았어 788 00:47:16,667 --> 00:47:18,417 가능성이 있는 거겠지 789 00:47:18,502 --> 00:47:20,002 앨리에게 790 00:47:22,381 --> 00:47:23,341 누가 알겠어 791 00:47:23,966 --> 00:47:24,796 어쩌면 792 00:47:30,222 --> 00:47:31,392 우리 이름 정했어 793 00:47:32,349 --> 00:47:33,179 그래 794 00:47:33,350 --> 00:47:35,310 켈리가 가기 전에 듣더니 795 00:47:35,644 --> 00:47:36,694 마음에 든대 796 00:47:36,979 --> 00:47:37,939 준비됐어 797 00:47:40,440 --> 00:47:41,400 에덴 798 00:47:43,318 --> 00:47:44,738 이 상황에 딱 맞지 않니 799 00:47:44,820 --> 00:47:47,110 희망적이고 800 00:47:49,616 --> 00:47:50,826 에덴 겔브 801 00:47:51,535 --> 00:47:53,285 아름다운 이름이야 802 00:47:58,292 --> 00:48:00,172 집에 돌아가니 기쁘지 803 00:48:00,252 --> 00:48:02,132 글쎄, 여기도 좋았는데 804 00:48:04,172 --> 00:48:05,172 왔어 805 00:48:05,924 --> 00:48:07,514 베카랑 아기는 어때 806 00:48:07,968 --> 00:48:09,298 무슨 짓이야, 해리 807 00:48:09,636 --> 00:48:10,596 뭐가 808 00:48:10,846 --> 00:48:13,136 우리가 원한 걸 다 찾았잖아 809 00:48:13,223 --> 00:48:15,393 기대했던 방식이 아니었을 뿐 810 00:48:15,475 --> 00:48:18,395 너희들 모두 거짓말을 했어 캠벨이 꾸민 일이지 811 00:48:18,478 --> 00:48:20,688 - 너랑 렉시, 바보 둘을 내세워서 - 입 닥쳐 812 00:48:20,772 --> 00:48:22,272 아니, 난 장단 맞출 생각도 813 00:48:22,357 --> 00:48:24,107 조용히 넘어갈 생각도 없어 814 00:48:24,192 --> 00:48:26,572 네 안전을 위해서 제발 입 처다물어 815 00:48:28,113 --> 00:48:29,573 협박하는 거야 816 00:48:29,656 --> 00:48:31,446 아니, 널 보호하려는 거야 817 00:48:31,950 --> 00:48:33,950 누가 시장이건 뭐가 중요해 818 00:48:34,369 --> 00:48:35,749 그냥 게임인걸 819 00:48:36,246 --> 00:48:38,246 우리만 안전하면 돼 820 00:48:40,459 --> 00:48:42,209 앨리와 윌한테 무슨 일 있어 821 00:48:42,294 --> 00:48:43,884 아니 822 00:48:45,881 --> 00:48:47,261 아마 아닐 거야 823 00:48:48,675 --> 00:48:49,715 아마 아닐 거라고 824 00:48:51,136 --> 00:48:53,556 맙소사, 해리 너 무슨 짓을 한 거야 825 00:48:53,639 --> 00:48:55,019 도대체 무슨 짓거리냐고! 826 00:48:56,558 --> 00:48:57,678 켈리! 827 00:49:03,023 --> 00:49:04,323 대가를 치르게 될 거야 828 00:49:06,526 --> 00:49:07,396 해리 829 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 캠벨 830 00:49:12,157 --> 00:49:13,407 사람들이 걔들 말 안 믿지 831 00:49:15,369 --> 00:49:17,579 이성적인 애들도 몇몇 걔들 편에 섰어 832 00:49:20,207 --> 00:49:21,627 그 정도면 충분할걸 833 00:49:26,296 --> 00:49:28,296 우리를 어떻게 할 거 같아 834 00:49:34,471 --> 00:49:35,471 제기랄 835 00:49:37,099 --> 00:49:38,519 아직 죽기 싫은데 836 00:49:40,143 --> 00:49:42,273 당연하지 상황은 안 좋아 837 00:49:43,647 --> 00:49:45,727 - 하지만 그렇게 나쁘진 않아 - 그럴까 838 00:49:54,282 --> 00:49:55,622 그 일이 일어나던 날 839 00:49:56,201 --> 00:49:57,411 거기에... 840 00:49:57,619 --> 00:50:00,289 교회 벽에 낙서가 있었어 841 00:50:01,415 --> 00:50:03,535 그리즈가 봤는데 성경 구절이 적혀 있었어 842 00:50:05,919 --> 00:50:08,709 '세어보았다, 달아보았다 나뉘어졌다'란 뜻이지 843 00:50:13,135 --> 00:50:16,045 '세어보았다, 달아보았다 나뉘어졌다' 844 00:50:16,388 --> 00:50:18,098 이제 그런 계시도 믿어 845 00:50:22,978 --> 00:50:25,608 낙서에 뜻이 담겼다면 부모님에 관한 거겠지 846 00:50:31,069 --> 00:50:32,569 우리도 비슷하지 않아 847 00:50:41,747 --> 00:50:43,997 영원히 널 지켜주겠다고 했었지 848 00:50:49,504 --> 00:50:51,054 다시는 달아나지 마 849 00:50:53,759 --> 00:50:55,839 그래, 다시는 안 해 850 00:50:58,388 --> 00:50:59,388 이제는 나도 알았어 851 00:51:01,933 --> 00:51:04,603 몇 분 후 잔디밭에서 모임이 있어, 같이 갈래 852 00:51:08,732 --> 00:51:10,652 집에 돌아온 기분을 만끽하고 싶어 853 00:51:14,112 --> 00:51:15,742 걔한테 어떻게 할 거야 854 00:51:17,908 --> 00:51:18,828 걔들한테 855 00:51:20,285 --> 00:51:22,195 아직 몰라, 두고 봐야지 856 00:51:27,626 --> 00:51:29,586 결정할 때 너도 같이할래 857 00:51:32,005 --> 00:51:33,045 그래, 끼워줘 858 00:51:36,635 --> 00:51:37,675 역시 내 여친이야 859 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 우리는 팀이지 860 00:51:44,810 --> 00:51:45,730 응 861 00:52:34,985 --> 00:52:35,985 반역자들! 862 00:52:39,364 --> 00:52:40,704 딱 걸렸어! 863 00:52:42,367 --> 00:52:43,827 너희를 믿었는데! 864 00:52:44,411 --> 00:52:45,541 재수 없어! 865 00:52:45,620 --> 00:52:46,710 우린 너희 필요 없어! 866 00:52:46,788 --> 00:52:47,958 여기서 꺼져! 867 00:52:48,957 --> 00:52:49,997 사기꾼들! 868 00:53:00,719 --> 00:53:02,679 우린 얘들을 믿었는데 869 00:53:03,847 --> 00:53:05,217 얘들은 우릴 배신했어 870 00:53:06,016 --> 00:53:07,636 우린 너희들에게 871 00:53:08,351 --> 00:53:09,561 얘들의 실체를 보여주고 싶었어 872 00:53:11,396 --> 00:53:12,306 야! 873 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 지금 하는 말들 거짓말이야! 전부 다! 874 00:53:21,281 --> 00:53:23,281 아니, 그만! 그러지는 마 875 00:53:23,658 --> 00:53:26,158 잘 들어, 이런 식으로 하면 안 돼 876 00:53:26,244 --> 00:53:28,624 우리가 방법을 찾겠지만 이러면 안 돼 877 00:53:30,248 --> 00:53:32,748 우리는 폭도가 아니니까 878 00:53:32,834 --> 00:53:33,794 알겠지 879 00:53:34,669 --> 00:53:36,549 우리에겐 아직도 규칙이 있어 880 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 어떤 벌을 줄 건지 언젠가는 결론을 내릴 거야 881 00:53:40,634 --> 00:53:42,224 이게 무슨 일이야, 루크 882 00:53:44,012 --> 00:53:45,102 조용히 있어, 그리즈 883 00:53:46,640 --> 00:53:48,060 너 뭐 해, 클라크 884 00:53:50,227 --> 00:53:52,227 땅을 찾았어, 그리즈 885 00:53:52,312 --> 00:53:53,862 그래, 앨리 농사지을 땅을 찾았어 886 00:53:54,606 --> 00:53:56,726 들짐승과 물고기도 있어 887 00:53:57,609 --> 00:53:58,779 앨리는 왜 피를 흘려 888 00:53:58,860 --> 00:54:01,450 너 없는 사이 많은 일이 있었어 곧 알게 될 거야 889 00:54:03,657 --> 00:54:06,367 내 말 잘 들어 890 00:54:08,078 --> 00:54:10,368 모든 게 그대로 유지될 거야 891 00:54:11,331 --> 00:54:12,211 알았지 892 00:54:13,541 --> 00:54:14,921 뭔가 바뀌어야 한다면 893 00:54:16,294 --> 00:54:18,424 서서히 진행할게 894 00:54:20,423 --> 00:54:21,803 농사짓는 법을 배우자 895 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 우린 살아남을 거야 896 00:54:27,430 --> 00:54:28,350 일단은 897 00:54:29,349 --> 00:54:30,729 다들 집으로 돌아가 898 00:54:31,559 --> 00:54:34,269 늘 그랬듯 저녁은 6시에 카페테리아에서 먹어 899 00:54:35,021 --> 00:54:36,941 다들 집으로 돌아가 900 00:54:40,819 --> 00:54:41,699 집에 가 901 00:55:05,927 --> 00:55:07,507 무슨 생각인지 알아 902 00:55:07,929 --> 00:55:09,849 '내가 뭘 하는 거지 난 이런 사람 아닌데' 903 00:55:11,224 --> 00:55:12,144 하지만 그게 너야 904 00:55:13,810 --> 00:55:15,230 정말 빨리 변하지 905 00:55:20,066 --> 00:55:21,066 그만 데려가 906 00:55:21,151 --> 00:55:22,071 가자 907 00:56:09,324 --> 00:56:11,624 여기서 혼자 뭐 하니 908 00:56:13,536 --> 00:56:14,406 집으로 가렴 909 00:56:27,050 --> 00:56:29,010 '하지만 웬디에겐 더 좋은 계획이 있었어요' 910 00:56:29,844 --> 00:56:31,724 '다 같이 침대에 들어가자' 911 00:56:31,805 --> 00:56:33,845 '그리고 엄마가 오셨을 때' 912 00:56:34,516 --> 00:56:36,976 '아무 데도 안 갔던 척하면 돼' 913 00:56:38,311 --> 00:56:41,981 '그래서 달링 부인이 야간 놀이방에 돌아왔을 때는' 914 00:56:43,817 --> 00:56:45,777 '모든 침대가 차 있었어요' 915 00:56:47,529 --> 00:56:48,779 '부인은 아이들을 보고도' 916 00:56:49,531 --> 00:56:51,571 '돌아왔다는 걸 믿지 않았어요' 917 00:56:51,908 --> 00:56:52,738 '왜냐면' 918 00:56:52,826 --> 00:56:53,826 "캠벨 엘리엇 샘 엘리엇" 919 00:56:53,910 --> 00:56:55,410 '아이들 잠든 모습을 꿈에서 자주 봐서' 920 00:56:55,495 --> 00:56:56,905 "엘 톰킨스" 921 00:56:56,996 --> 00:56:58,206 "렉시" 922 00:56:58,289 --> 00:57:00,209 '이번에도 꿈속의 모습이' 923 00:57:00,291 --> 00:57:02,171 "앨리 프레스먼 커샌드라 프레스먼" 924 00:57:02,252 --> 00:57:03,882 '아른거린다고 생각했거든요' 925 00:57:03,962 --> 00:57:06,132 "우리는 이 아이들을 기억합니다"