1 00:01:25,867 --> 00:01:27,240 ‫إنهم قريبون! 2 00:01:43,520 --> 00:01:44,769 ‫وجدنا أمراً 3 00:01:45,268 --> 00:01:46,351 ‫تأخرت! 4 00:01:50,806 --> 00:01:52,637 ‫(لايديهايتايل)، تفقدي السطح 5 00:01:52,804 --> 00:01:54,218 ‫(دولف)، تفقد الأرجاء 6 00:01:54,428 --> 00:01:57,091 ‫وأنت تعال معي، ‫(هوتسبور) راقب المكان 7 00:01:57,175 --> 00:01:59,632 ‫حسناً، سأنتظر هنا في الظل 8 00:01:59,923 --> 00:02:02,629 ‫أعني في ظلك 9 00:02:02,879 --> 00:02:04,169 ‫هيا بنا 10 00:02:22,530 --> 00:02:24,611 ‫"100 مئة ذئب" 11 00:02:26,817 --> 00:02:27,900 ‫رائع! 12 00:02:28,274 --> 00:02:29,274 ‫(فلاش هارت) 13 00:02:29,357 --> 00:02:32,646 ‫هل يجب أن تقف بهذه ‫الطريقة في كل مرة؟ 14 00:02:33,853 --> 00:02:35,353 ‫أسلوبي في العمل يا أخي 15 00:02:35,477 --> 00:02:36,726 ‫هنالك شخص آخر في الداخل! 16 00:02:38,766 --> 00:02:40,098 ‫مرحى! 17 00:02:41,514 --> 00:02:43,346 ‫سأتولى الأمر! سأتولى الأمر! 18 00:02:43,845 --> 00:02:45,968 ‫لن أتمكن من الأمر! ‫لم أتمكن من الأمر! 19 00:02:46,135 --> 00:02:47,967 ‫حار جداً! حار! 20 00:02:48,133 --> 00:02:51,131 ‫- حار! حار! ‫– مهلاً! 21 00:02:51,256 --> 00:02:52,630 ‫- (فريدي)؟ ‫- مرحباً يا والدي! 22 00:02:52,713 --> 00:02:54,504 ‫ما الذي تفعله خارج سريرك؟ 23 00:02:54,919 --> 00:02:57,834 ‫أنقذ حياة الناس كي ‫أصبح رائعاً مثلك 24 00:03:00,040 --> 00:03:01,997 ‫المكان ليس آمناً ‫بالنسبة لك (فريدي) 25 00:03:02,413 --> 00:03:03,537 ‫لم تصبح ذئباً بعد 26 00:03:03,704 --> 00:03:06,743 ‫لكنن سأصبح في غضون... 27 00:03:06,993 --> 00:03:10,073 ‫ستة سنوات اقترب الموعد 28 00:03:10,156 --> 00:03:12,946 ‫كيف وجدتنا أيها الصفير؟ 29 00:03:13,071 --> 00:03:17,401 ‫باستخدام مهارتي الرائعة ‫كذئب أيها العم (هوتسبور) 30 00:03:19,940 --> 00:03:21,398 ‫ماذا؟ 31 00:03:21,647 --> 00:03:22,564 ‫يا إلهي! 32 00:03:23,729 --> 00:03:25,312 ‫خاتم حجر القمر 33 00:03:25,894 --> 00:03:27,435 ‫إذا هكذا قمت بتعقبنا؟ 34 00:03:27,559 --> 00:03:29,266 ‫يا إلهي (فريدي)! 35 00:03:29,391 --> 00:03:30,682 ‫أيها المعتوه! 36 00:03:30,807 --> 00:03:32,638 ‫إن وقع هذا في أيدي غير أمينة... 37 00:03:32,722 --> 00:03:35,802 ‫مهلاً، مهلاً. إنه صغير وطموح 38 00:03:35,885 --> 00:03:37,176 ‫صغير ومتهور! 39 00:03:37,593 --> 00:03:40,049 ‫يحتاج الفتى للانضباط ‫يا (فلاش هارت) 40 00:03:40,382 --> 00:03:41,465 ‫لا وقت لدينا لهذا! 41 00:03:41,631 --> 00:03:42,922 ‫لدينا عملية إنقاذ أخرى 42 00:03:43,171 --> 00:03:45,128 ‫لا يمكنني أخذك للمنزل ‫يجب أن تأتي معي 43 00:03:45,794 --> 00:03:48,042 ‫حافظ عليه بأمان، اتفقنا؟ 44 00:03:48,125 --> 00:03:49,583 ‫رائع! 45 00:03:49,958 --> 00:03:50,998 ‫رائع جداً! 46 00:03:51,165 --> 00:03:52,414 ‫ودون تدخل! 47 00:03:52,497 --> 00:03:54,829 ‫حسناً، دول تدخل، عُلم 48 00:03:55,203 --> 00:03:56,328 ‫أجل! 49 00:04:15,812 --> 00:04:17,185 ‫(هوتسبور)! 50 00:04:17,269 --> 00:04:19,309 ‫- سأتولى الأمر! ‫– يا إلهي! 51 00:04:20,308 --> 00:04:21,432 ‫أحسنت عملاً 52 00:04:21,515 --> 00:04:22,514 ‫(بوب)! 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,845 ‫ماذا؟ إلى أين ذهب ‫العم (هوتسبور)؟ 54 00:04:28,926 --> 00:04:31,715 ‫لست بهذه الرفعة والشموخ ‫أليس كذلك أيها الذئب؟ 55 00:04:32,299 --> 00:04:33,505 ‫كلاب! 56 00:04:34,171 --> 00:04:36,420 ‫كلاب! 57 00:04:38,419 --> 00:04:40,916 ‫من فعل هذا؟ 58 00:04:41,915 --> 00:04:44,205 ‫أيها الـ 59 00:04:45,703 --> 00:04:48,909 ‫كلاب! أكره الكلاب! 60 00:04:49,492 --> 00:04:51,073 ‫مستذئبون! 61 00:05:02,190 --> 00:05:04,438 ‫حقاً، كما قال 62 00:05:05,354 --> 00:05:08,352 ‫أنت، قلت لك دون تدخل! 63 00:05:09,018 --> 00:05:11,766 ‫مهلاً! أنا المذنب، أنا المذنب 64 00:05:12,806 --> 00:05:14,472 ‫سآخذه للمنزل 65 00:05:18,635 --> 00:05:21,049 ‫إنه جرو مُفعم بالحيوية 66 00:05:24,172 --> 00:05:26,254 ‫ما زال لديك الكثير من ‫الوقت للتعلم يا (فريدي) 67 00:05:28,043 --> 00:05:30,625 ‫لو أكن أتدخل يا والدي، أؤكد لك 68 00:05:30,875 --> 00:05:32,582 ‫كنت أحاول المساعدة فقط 69 00:05:32,914 --> 00:05:34,497 ‫أعلم، أعلم 70 00:05:34,788 --> 00:05:36,287 ‫عمك محق يا (فريدي) 71 00:05:36,621 --> 00:05:37,994 ‫لم تصبح ذئباً بعد 72 00:05:38,203 --> 00:05:39,826 ‫هيا بنا، فلنذهب للمنزل 73 00:05:42,449 --> 00:05:45,364 ‫لا شيء يمنعنا من أخذ جولة صغيرة 74 00:05:47,028 --> 00:05:51,317 ‫مرحى أجل! 75 00:05:55,605 --> 00:05:57,520 ‫أجل! رائع! 76 00:06:01,516 --> 00:06:02,724 ‫أتريد أن نسرع أكثر؟ 77 00:06:02,807 --> 00:06:04,763 ‫أجل هيا! 78 00:06:05,055 --> 00:06:07,304 ‫مرحى، رائع، جميل! 79 00:06:07,886 --> 00:06:10,468 ‫أنت أفضل أب على الإطلاق! 80 00:06:19,377 --> 00:06:20,335 ‫والدي! 81 00:06:26,121 --> 00:06:28,204 ‫- ماذا؟ ‫- (فريدي)! 82 00:06:33,532 --> 00:06:35,156 ‫أبق رأسك منخفضاً 83 00:06:35,863 --> 00:06:37,695 ‫أرأيت ذلك يا (سكوبس)؟ 84 00:06:38,320 --> 00:06:40,693 ‫هل كان ذلك ذئباً يختطف طفلاً؟ 85 00:06:41,025 --> 00:06:43,191 ‫على أحدهم أن ينقذه! 86 00:06:44,191 --> 00:06:46,230 ‫ماذا؟ توقف عن النظر إليّ؟ 87 00:06:46,646 --> 00:06:48,270 ‫لم عليّ أن أنقذه؟ 88 00:06:49,477 --> 00:06:51,226 ‫توقف عن التحديق بي! 89 00:06:52,142 --> 00:06:54,390 ‫توقف عن التحديق! 90 00:06:56,970 --> 00:06:58,345 ‫اذهب أنت لإنقاذه 91 00:07:00,010 --> 00:07:03,425 ‫يا ألهي! هل عليّ أن ‫أقوم بكل شيء بنفسي؟ 92 00:07:11,459 --> 00:07:15,165 ‫حسناً، لكن يجدر بك أن ‫تحمي ظهري يا صديقي الحميم 93 00:07:15,540 --> 00:07:17,204 ‫والآن لا تغلق عينيك! 94 00:07:17,454 --> 00:07:21,700 ‫والدي، لم نحن نختبئ ‫من بائع المثلجات؟ 95 00:07:21,867 --> 00:07:23,619 ‫البشر لا يفهموننا يا (فريدي) 96 00:07:23,786 --> 00:07:26,871 ‫وما لا يفهمونه يدمرونه 97 00:07:27,164 --> 00:07:28,914 ‫من الأفضل أن نبقى مختبئين 98 00:07:28,997 --> 00:07:31,082 ‫لا يخيفونني 99 00:07:31,875 --> 00:07:34,127 ‫سأجعل فخوراً يا والدي 100 00:07:34,252 --> 00:07:39,589 ‫يوماً ما سأتحول لأقوى ‫وأضخم ذئب تراه في حياتك 101 00:07:44,759 --> 00:07:46,303 ‫عذراً 102 00:07:46,886 --> 00:07:48,887 ‫هذا رائع، (فريدي)، هذا رائع 103 00:07:49,180 --> 00:07:50,222 ‫لكن اصغي إليّ 104 00:07:50,431 --> 00:07:53,724 ‫أرواح القمر هي من تقرر ما ‫نوع الذئب الذي سنتحول إليه 105 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 ‫حقاً؟ أيمكنهم سماعي؟ 106 00:07:56,227 --> 00:07:58,812 ‫مرحباً أيتها الأرواح! ‫أنا (فريدي لوبين)! 107 00:07:58,937 --> 00:08:01,730 ‫أريد أنياباً ضخمة ورؤية ليلة 108 00:08:01,855 --> 00:08:03,691 ‫وأريد أن أصبح ضخماً 109 00:08:03,941 --> 00:08:07,152 ‫أجل، ضخماً جداً! وأيضاً 110 00:08:08,528 --> 00:08:10,946 ‫حسناً، أظن أن ‫الرسالة وصلتهم اسمعني 111 00:08:11,238 --> 00:08:14,782 ‫أفضل الذئاب لا تملك ‫أشد المخالب حديّة 112 00:08:15,241 --> 00:08:16,826 ‫أو أقوى الأنياب 113 00:08:17,327 --> 00:08:18,910 ‫بل يملكون أشجع القلوب 114 00:08:19,619 --> 00:08:20,912 ‫تذكر هذا دائماً 115 00:08:21,163 --> 00:08:24,207 ‫وستصبح أعظم وأهم ‫(مستذئب) يوماً ما 116 00:08:24,290 --> 00:08:26,082 ‫حتى أفضل منك؟ 117 00:08:27,542 --> 00:08:28,835 ‫لا تبالغ بالأمر 118 00:08:29,211 --> 00:08:31,126 ‫فقط قدم أفضل ما لديك 119 00:08:33,964 --> 00:08:38,050 ‫حين أصبح ذئباً ‫ستشع من أجلي أيضاً 120 00:08:45,806 --> 00:08:48,015 ‫أتمنى لو ما زالت أمي معنا 121 00:08:49,392 --> 00:08:50,851 ‫حقاً، وأنا أيضاً 122 00:08:54,313 --> 00:08:55,480 ‫أيها الفتى! 123 00:08:55,563 --> 00:08:56,689 ‫مرحباً؟ 124 00:08:56,814 --> 00:08:58,107 ‫أين أنت؟ 125 00:09:00,942 --> 00:09:02,110 ‫أيها الصغير! 126 00:09:02,402 --> 00:09:04,278 ‫هل أنت هناك؟ مرحباً؟ 127 00:09:05,904 --> 00:09:07,322 ‫(فريدي)! حجر القمر! 128 00:09:07,405 --> 00:09:08,490 ‫ماذا؟ 129 00:09:08,615 --> 00:09:09,741 ‫أيها الفتى! 130 00:09:11,617 --> 00:09:13,452 ‫حمداً لله، أنت بخير 131 00:09:14,620 --> 00:09:15,953 ‫ما الذي حدث لـ 132 00:09:18,414 --> 00:09:19,665 ‫مستذ مستذ 133 00:09:20,790 --> 00:09:24,001 ‫ذئب! مستذ مستذئب! 134 00:09:25,211 --> 00:09:28,255 ‫لا تجذع لا أريد أذيتك 135 00:09:28,463 --> 00:09:29,297 ‫ابق بعيداً! 136 00:09:29,422 --> 00:09:31,174 ‫قردي يملك حزاماً ‫أسوداً في القتال 137 00:09:37,345 --> 00:09:38,721 ‫ابتعد عن الحافة! 138 00:09:39,972 --> 00:09:41,223 ‫حاذر! 139 00:09:41,515 --> 00:09:43,975 ‫- لا! ‫– والدي، أمسكه! 140 00:09:49,020 --> 00:09:50,813 ‫- حسناً! ‫- ابتعد عني! ابتعد عني! 141 00:09:50,938 --> 00:09:52,274 ‫توقف عن الحركة! (فريدي)! 142 00:09:52,482 --> 00:09:55,234 ‫أخبره أنني أحاول ‫المساعدة إنه لا يتكلم لغتنا! 143 00:09:55,317 --> 00:09:57,568 ‫سيدي! إنه يحاول مساعدتك! 144 00:09:57,652 --> 00:09:58,986 ‫كلب سيء! 145 00:10:00,905 --> 00:10:01,946 ‫والدي! 146 00:10:02,030 --> 00:10:03,615 ‫لا! لا! 147 00:10:03,698 --> 00:10:05,783 ‫لا! لا! 148 00:10:05,908 --> 00:10:07,326 ‫والدي! 149 00:10:08,160 --> 00:10:10,578 ‫لا! لا! 150 00:10:12,664 --> 00:10:14,122 ‫لا! لا! 151 00:10:14,248 --> 00:10:15,416 ‫علينا الرحيل، (فريدي)! 152 00:10:15,541 --> 00:10:20,169 ‫لا! علينا أن ننقذه توقف أرجوك! 153 00:10:20,545 --> 00:10:21,587 ‫- أرجوك! ‫– لا! 154 00:10:21,712 --> 00:10:24,923 ‫- توقف أرجوك! ‫– مهلاً! توقف! 155 00:10:25,715 --> 00:10:27,591 ‫لا! لا تأخذني من هنا! 156 00:10:27,675 --> 00:10:30,009 ‫دع الفتى وشأنه! 157 00:11:10,207 --> 00:11:14,085 ‫"لا تخمدوها" 158 00:11:24,133 --> 00:11:27,387 ‫سيكون القطيع بحاجة لقائد ‫إلى حين يصبح (فريدي) جاهزاً 159 00:11:27,596 --> 00:11:30,598 ‫يُشرفني أن أخدم القطيع 160 00:11:30,806 --> 00:11:32,390 ‫حين تستدعي الحاجة 161 00:11:32,557 --> 00:11:34,934 ‫لا، لا تخمدوها! 162 00:11:35,101 --> 00:11:38,144 ‫ماذا لو كان ما زال هناك؟ 163 00:11:38,937 --> 00:11:41,271 ‫بحثنا في كل مكان، (فريدي) 164 00:11:41,772 --> 00:11:42,982 ‫لقد رحل 165 00:11:43,148 --> 00:11:44,441 ‫لا! 166 00:12:24,889 --> 00:12:27,056 ‫"بعد 6 سنوات" 167 00:12:27,682 --> 00:12:29,267 ‫وجدتها! 168 00:12:31,143 --> 00:12:35,480 ‫حان وقت الجد، (فريدي) ‫الليلة هي الليلة المنشودة 169 00:12:36,439 --> 00:12:39,107 ‫تُرى كم سيكون حجم ‫(فريدي) كمستذئب 170 00:12:39,232 --> 00:12:41,443 ‫إن كان كوالده، ‫فسيكون حجمه كبيراً! 171 00:12:41,527 --> 00:12:42,735 ‫لذيذ! 172 00:12:45,696 --> 00:12:47,238 ‫يا إلهي! 173 00:12:48,031 --> 00:12:51,450 ‫جاء (دوم وولفز) ‫لحضور حفل تحولي لذئب؟ 174 00:12:54,662 --> 00:12:57,830 ‫أين هو الرجل المستذئب ‫الصغير؟ سنقدم له عرضاً 175 00:12:57,914 --> 00:12:59,289 ‫صغير؟ 176 00:12:59,748 --> 00:13:02,125 ‫- هل هذا قائمة الحم البقري؟ ‫- كم هو ممتع! 177 00:13:09,548 --> 00:13:11,590 ‫حسناً، استرخي واستمتع بوقتك 178 00:13:23,183 --> 00:13:26,143 ‫هذا المقطع رائع جداً! 179 00:13:27,311 --> 00:13:29,604 ‫يا إلهي مرحباً! سيدة (موتون) 180 00:13:30,397 --> 00:13:33,607 ‫اخرج الآن، كامل ‫القطيع في انتظارك 181 00:13:33,774 --> 00:13:36,443 ‫جميعهم متحمسون ‫لأجل ليلتك الكبرى 182 00:13:36,526 --> 00:13:38,445 ‫جميعهم عدا العم (هوتسبور) 183 00:13:40,654 --> 00:13:44,032 ‫يقول أنني لا أملك ‫مقومات الـ(مستذئب الأعلى) 184 00:13:44,324 --> 00:13:47,159 ‫حسناً، أفضل الذئاب فقط تملك ذلك 185 00:13:47,326 --> 00:13:48,785 ‫أتكلم بجديّة 186 00:13:49,118 --> 00:13:52,788 ‫لا يعتقد أنني ‫مستعد لقيادة القطيع 187 00:13:53,288 --> 00:13:55,416 ‫ربما هو مُحق 188 00:13:56,291 --> 00:13:57,374 ‫لا، ليس مُحق! 189 00:13:57,625 --> 00:14:00,086 ‫أنا مستعد، أعلم ذلك 190 00:14:00,919 --> 00:14:02,671 ‫هذه هي الروح المطلوبة 191 00:14:02,921 --> 00:14:07,550 ‫أذكر شخصاً آخر كان لديه ‫هذا الشعور قبل تحوله الأول 192 00:14:07,925 --> 00:14:09,383 ‫والدك 193 00:14:09,968 --> 00:14:11,928 ‫قد لا أكون مستذئبة 194 00:14:12,095 --> 00:14:16,264 ‫لكنني عملت لهذا القطيع لوقت كاف كي ‫أعلم من هو (المستذئب الأعلى) حين أراه 195 00:14:16,890 --> 00:14:20,435 ‫ذلك الفتى لا يملك ‫جوهر (المستذئب الأعلى) 196 00:14:20,685 --> 00:14:22,769 ‫هذا القطيع بحاجة لقائد 197 00:14:22,853 --> 00:14:28,524 ‫يكون قوياً على الكلاب ‫وشجاعاً، وسيم وساحر 198 00:14:31,901 --> 00:14:35,235 ‫أنا! أنا أتكلم عن نفسي! 199 00:14:35,611 --> 00:14:38,652 ‫قدت هذا القطيع ‫بإخلاص لستة سنوات! 200 00:14:39,026 --> 00:14:44,027 ‫كل يوم، كنت أبعد ‫الكلاب الضالة عن شوارعنا 201 00:14:44,194 --> 00:14:45,986 ‫"من أطلق الكلب" 202 00:14:46,069 --> 00:14:47,111 ‫ما هذا! 203 00:14:47,236 --> 00:14:48,736 ‫(هاريت)! (تشاريوت)! 204 00:14:50,152 --> 00:14:52,528 ‫الكبار يتكلمون يا أحبائي 205 00:14:58,153 --> 00:15:02,153 ‫أثبت نفسي مراراً وتكراراً 206 00:15:02,320 --> 00:15:04,403 ‫أنا قائدكم الحقيقي 207 00:15:04,946 --> 00:15:08,113 ‫قائد فشل في استعادة ‫حجر القمر من (كريب) 208 00:15:08,238 --> 00:15:09,988 ‫قد حاولت، صدقوني! 209 00:15:10,113 --> 00:15:13,863 ‫تعلموا كل شيء حول أعظم ‫خطأ للطبيعة في (متحف الذئب)! 210 00:15:13,946 --> 00:15:16,530 ‫متحف المستذئبين ‫الوحيد في العالم 211 00:15:16,822 --> 00:15:18,363 ‫الآن يمكنك دخوله بالمجان؟ 212 00:15:20,197 --> 00:15:21,489 ‫حقاً؟ 213 00:15:21,739 --> 00:15:23,864 ‫لا أحد؟ لا يوجد أحد؟ 214 00:15:24,822 --> 00:15:26,072 ‫الآن! 215 00:15:29,740 --> 00:15:31,531 ‫خذوا هذا أيها المسوخ! 216 00:15:32,364 --> 00:15:34,823 ‫سلح نفسه الغبار الفضي السام! 217 00:15:35,698 --> 00:15:37,990 ‫تشعرون بالنعاس ‫قليلاً، أليس كذلك؟ 218 00:15:38,156 --> 00:15:40,281 ‫ويملك اجهزة مراقبة حساسة للذئاب 219 00:15:40,657 --> 00:15:42,741 ‫مجهزة بسهام مهدئة 220 00:15:45,449 --> 00:15:46,949 ‫كنا محظوظين لغاية الآن 221 00:15:47,116 --> 00:15:49,782 ‫لا يملك (كريب) أي ‫دليل دامغ على وجودنا 222 00:15:50,450 --> 00:15:52,282 ‫قدمت خدمات عظيمة ‫للقطيع، (هوتسبور) 223 00:15:52,533 --> 00:15:54,282 ‫لكن حان الوقت لفسح ‫المجال لـ(فريدي) 224 00:15:54,366 --> 00:15:56,825 ‫سأستعيد الحجر، أعدكم بذلك 225 00:15:57,075 --> 00:15:58,867 ‫أحتاج للمزيد من الوقت! 226 00:16:03,742 --> 00:16:05,158 ‫عذراً يا والدي 227 00:16:05,367 --> 00:16:07,033 ‫هذا كلامنا النهائي 228 00:16:08,576 --> 00:16:10,034 ‫هل حصلت على الوظيفة يا والدي؟ 229 00:16:14,951 --> 00:16:16,660 ‫حسناً! 230 00:16:17,577 --> 00:16:18,951 ‫هذا من أجلك يا والدي 231 00:16:19,284 --> 00:16:21,952 ‫احجزوا مكاناً لي بينكم ‫يا قادتنا العظماء السابقين! 232 00:16:22,243 --> 00:16:23,994 ‫أجل، مرحى! 233 00:16:26,744 --> 00:16:28,910 ‫أجل، هيا! 234 00:16:33,244 --> 00:16:34,870 ‫دلو سيء! 235 00:16:36,244 --> 00:16:39,620 ‫قائد قطيعنا المستقبلي، ‫سيداتي وسادتي 236 00:16:40,953 --> 00:16:43,120 ‫اذهبوا والعبوا ‫بدماكم أيها الأطفال 237 00:16:43,286 --> 00:16:46,036 ‫لم تروا بعد شخصاً مثلي من قبل 238 00:16:46,286 --> 00:16:48,286 ‫ينطلق (فريدي) 239 00:16:48,787 --> 00:16:50,121 ‫فاشل 240 00:16:57,204 --> 00:16:59,621 ‫- رائع! ‫- (فريدي)! 241 00:16:59,705 --> 00:17:01,705 ‫- ها هو ‫– لا يبدو أنه يشبه والده 242 00:17:03,538 --> 00:17:05,705 ‫لا يبدو مثل وادله 243 00:17:07,581 --> 00:17:09,163 ‫سنكتشف الأمر، صحيح؟ 244 00:17:11,997 --> 00:17:13,956 ‫رائع، الذئب الأهم الآن 245 00:17:14,039 --> 00:17:16,289 ‫حان الوقت 246 00:17:20,206 --> 00:17:22,915 ‫فليبدأ التحول للذئب! 247 00:17:24,749 --> 00:17:26,457 ‫القمر! 248 00:17:53,626 --> 00:17:56,460 ‫(فريدي لوبين)، تقدم نحو النور 249 00:18:07,168 --> 00:18:08,335 ‫أنا مستعد لهذا 250 00:18:11,127 --> 00:18:12,586 ‫لم أكن مستعداً لهذا 251 00:18:35,087 --> 00:18:40,045 ‫رحبوا بالذئب الكبير الشرس! 252 00:18:42,671 --> 00:18:44,130 ‫ما هذا؟ 253 00:18:44,796 --> 00:18:46,338 ‫لم هو كلب؟ 254 00:18:46,422 --> 00:18:48,005 ‫- ماذا؟ ‫- كلب شنيع! 255 00:18:48,088 --> 00:18:50,880 ‫- حقاً، تحول إلى كلب؟ ‫- أمر مشين! 256 00:18:53,255 --> 00:18:54,130 ‫هل هذه مزحة؟ 257 00:18:54,213 --> 00:18:56,922 ‫ما ا ذي يجري؟ لم الجميع ‫ينظر إلى بشكل غريب؟ 258 00:18:57,006 --> 00:18:58,089 ‫انظر 259 00:18:58,339 --> 00:19:00,089 ‫ابتعد أيها الكلب الهجين الشنيع! 260 00:19:01,839 --> 00:19:04,381 ‫لا! لا، مستحيل، لا! 261 00:19:04,507 --> 00:19:06,172 ‫- أجل، أجل، أجل ‫- لا 262 00:19:06,423 --> 00:19:10,173 ‫إنه عطل فني! انظروا ‫يمكنني فعل ذلك! 263 00:19:10,840 --> 00:19:14,882 ‫هيا أيها القمر! اصعقني! 264 00:19:19,132 --> 00:19:21,508 ‫- حقاً؟ ‫- صديقي! ليس ظريفاً! 265 00:19:22,341 --> 00:19:23,633 ‫ما الذي يحدث؟ 266 00:19:23,883 --> 00:19:24,883 ‫أيها العم، أرجوك! 267 00:19:24,966 --> 00:19:29,800 ‫هذا الفتى ملعون، لأنه ‫أضاع خاتم حجر القمر 268 00:19:35,259 --> 00:19:36,800 ‫لا لا! 269 00:19:37,009 --> 00:19:39,217 ‫أرواح القمر تعاقبنا 270 00:19:39,342 --> 00:19:40,175 ‫ماذا؟ 271 00:19:40,259 --> 00:19:42,342 ‫فيما سبق كنا وحوشاً مخيفة! 272 00:19:42,676 --> 00:19:45,217 ‫انظروا إلينا نختبئ في الظلال 273 00:19:45,342 --> 00:19:46,843 ‫أجل، هذا صحيح 274 00:19:49,176 --> 00:19:52,343 ‫والآن سيقودنا كلب 275 00:19:52,469 --> 00:19:53,469 ‫لا! 276 00:19:53,552 --> 00:19:56,051 ‫لكنني ذئب حقيقي! 277 00:19:56,218 --> 00:19:59,343 ‫(فريدي)، أنت تجلب ‫العار لذكرى والدك 278 00:19:59,469 --> 00:20:02,136 ‫لا، هذه ليست حقيقتي! ‫لا يمكنني تحمل الكلاب 279 00:20:02,219 --> 00:20:03,428 ‫لا أريد سماع الأعذار 280 00:20:03,512 --> 00:20:08,136 ‫أمامك إلى طلوع القمر ‫غداً كي تثبت أنك ذئب حقيقي 281 00:20:08,637 --> 00:20:12,428 ‫وإلا، فإن أرواح القمر ‫ستختار(مستذئب أعلى) جديد 282 00:20:12,637 --> 00:20:14,845 ‫وسيتم نفيك 283 00:20:14,928 --> 00:20:15,762 ‫لكن لكن 284 00:20:15,845 --> 00:20:18,928 ‫حكمتك العظيمة، (لورد هايتايل) 285 00:20:26,679 --> 00:20:28,346 ‫يا إلهي، (فريدي) 286 00:20:32,847 --> 00:20:34,472 ‫لا، لا، لا! 287 00:20:35,388 --> 00:20:37,472 ‫لست كلباً! 288 00:20:45,806 --> 00:20:47,431 ‫توقف عن هذا! أنت ذئب 289 00:20:47,723 --> 00:20:50,723 ‫ذئب حقيقي بدم ‫أحمر قاني مئة بالمئة! 290 00:21:00,057 --> 00:21:02,265 ‫كان يجب أن أقودهم الليلة 291 00:21:02,807 --> 00:21:04,641 ‫- حقاً ‫– ماذا؟ 292 00:21:04,724 --> 00:21:08,057 ‫يا لك من ذئب! قد أظهرت ‫لنا حقيقتك بالفعل، (فريدي) 293 00:21:08,266 --> 00:21:10,850 ‫على رسلك يا فتى! ‫نحن هنا كي نساعدك 294 00:21:10,933 --> 00:21:13,850 ‫أجل صحيح أجل نحن كذلك! 295 00:21:14,975 --> 00:21:16,642 ‫توقف عن ذلك توقف عن ذلك! 296 00:21:16,725 --> 00:21:19,892 ‫أنت تعلم أنك تريد ‫ذلك، "بودي ودي"! 297 00:21:20,225 --> 00:21:22,142 ‫لا! لا أريد! لا أريدها 298 00:21:22,933 --> 00:21:24,851 ‫التقطها! 299 00:21:25,601 --> 00:21:27,600 ‫تمكنت منك أيتها البطة الغبية! 300 00:21:29,098 --> 00:21:31,264 ‫أنتم! مهلاً، دعوني أخرج! 301 00:21:31,347 --> 00:21:33,804 ‫حان وقت موتك يا كلب البودل! 302 00:21:37,051 --> 00:21:38,801 ‫شريطة شعر 303 00:21:38,925 --> 00:21:41,341 ‫- ألم نتمادى بالأمر؟ ‫- قلت لك شريطة شعر! 304 00:21:41,508 --> 00:21:45,838 ‫حقاً، إنه جميل! 305 00:21:46,713 --> 00:21:48,504 ‫انظر لنفسك! 306 00:21:48,754 --> 00:21:50,752 ‫لا! لا! 307 00:21:51,085 --> 00:21:52,584 ‫أنت في عداد الأموات! 308 00:21:52,709 --> 00:21:55,290 ‫غير مهذب! فلنضع ‫طوقاً لهذا الجرو 309 00:21:55,915 --> 00:21:58,997 ‫انظر! من الفضة الصلبة 310 00:22:00,829 --> 00:22:03,869 ‫هذا سيمنعك من ‫التحول إلى فتى من جديد 311 00:22:04,077 --> 00:22:05,826 ‫لا، لا، أزيلوه! أزيلوه! 312 00:22:06,034 --> 00:22:08,282 ‫أحتاج أن أتحول إلى ذئب 313 00:22:08,408 --> 00:22:09,532 ‫اهدأ! 314 00:22:09,741 --> 00:22:12,530 ‫حين يتم تعيين والدي كـ(مستذئب ‫أعلى)، سنطلق سراحك 315 00:22:12,697 --> 00:22:14,613 ‫إن كنت كلباً مطيعاً! 316 00:22:17,194 --> 00:22:18,360 ‫لا! 317 00:22:19,192 --> 00:22:20,817 ‫يا إلهي! إنه يلوذ بالفرار! 318 00:22:21,024 --> 00:22:22,108 ‫لا! 319 00:22:23,357 --> 00:22:25,606 ‫لا! أخرجوني من هنا! 320 00:22:25,896 --> 00:22:29,019 ‫لا بأس سأنشر ‫رسالة طوارئ لمتابعيّ 321 00:22:30,977 --> 00:22:32,435 ‫لا يوجد إشارة إرسال! 322 00:22:32,602 --> 00:22:34,183 ‫ماذا تقصدين بأنه لا يوجد إرسال؟ 323 00:22:34,266 --> 00:22:39,389 ‫لا يمكن لأحد التواصل معي! 324 00:22:42,761 --> 00:22:44,635 ‫إلى حد قد يسوء الأمر؟ 325 00:22:44,802 --> 00:22:46,801 ‫هل كان يجب أن أتساءل؟ 326 00:22:47,426 --> 00:22:49,424 ‫أفلتني! 327 00:22:50,382 --> 00:22:53,630 ‫حقاً؟ يا إلهي! 328 00:22:54,088 --> 00:22:56,169 ‫سيدة (ماتون)؟ 329 00:22:57,627 --> 00:23:00,500 ‫أبتي، كيف يمكنني إصلاح هذا؟ 330 00:23:06,497 --> 00:23:07,580 ‫حجر القمر! 331 00:23:07,705 --> 00:23:09,953 ‫إن أعدتها للقطيع، سأبطل اللعنة 332 00:23:10,578 --> 00:23:13,576 ‫مرحى! 333 00:23:44,932 --> 00:23:47,096 ‫حسنا يا كلب البودل، ‫حان وقت الاستعراض! 334 00:23:58,256 --> 00:23:59,880 ‫ماذا؟ ما هذا؟ 335 00:24:00,797 --> 00:24:02,712 ‫تملك قفزة رائعة 336 00:24:03,670 --> 00:24:04,877 ‫كونك كلب بودل 337 00:24:23,741 --> 00:24:24,948 ‫رائع! 338 00:24:27,988 --> 00:24:30,487 ‫رائع! مذهل! 339 00:24:34,360 --> 00:24:36,232 ‫لذيذ! 340 00:24:43,021 --> 00:24:46,143 ‫يجب الهجوم على العدو! 341 00:24:46,976 --> 00:24:48,850 ‫لا، لا، لا،! تمالك نفسك! 342 00:24:49,058 --> 00:24:50,433 ‫أنت أفضل من ذلك 343 00:24:52,098 --> 00:24:54,097 ‫موتي أيتها القطة! 344 00:24:55,721 --> 00:24:58,011 ‫يا إلهي! اللعنة! 345 00:24:58,469 --> 00:25:00,343 ‫مغفل! ما خطبي؟ 346 00:25:00,760 --> 00:25:01,842 ‫أنا فتى 347 00:25:03,008 --> 00:25:06,256 ‫عاقل، وذكي 348 00:25:11,586 --> 00:25:13,335 ‫توقفوا! 349 00:25:14,084 --> 00:25:15,667 ‫اخرج عن الطريق، أيها الكلب! 350 00:25:17,624 --> 00:25:19,873 ‫- يا إلهي! ‫– خذ حذرك! 351 00:25:20,414 --> 00:25:22,621 ‫أنت في عجلة من أمرك كي ‫ترى البوابة الكبيرة في السماء؟ 352 00:25:22,954 --> 00:25:24,828 ‫يا إلهي! كلب! ابتعدي عني! 353 00:25:25,411 --> 00:25:28,659 ‫مهلاً، يا فتى أول مرة ‫دون الطوق، أليس كذلك؟ 354 00:25:28,825 --> 00:25:30,450 ‫- ماذا؟ ‫- لا تقلق، أنا أدعى (باتي) 355 00:25:30,533 --> 00:25:31,574 ‫أنا سأقوم بإنقاذك 356 00:25:31,657 --> 00:25:34,239 ‫ماذا؟ لا! لست ‫بحاجة كي ينقذني أحد 357 00:25:36,195 --> 00:25:38,027 ‫حسناً! 358 00:25:38,194 --> 00:25:40,526 ‫أمامك ثلاثة ثوان قبل أن أغادر 359 00:25:40,651 --> 00:25:42,609 ‫اتبعني، بشكل ملاصق! 360 00:25:43,400 --> 00:25:44,399 ‫ماذا؟ مهلاً! 361 00:25:44,483 --> 00:25:45,565 ‫توقف! 362 00:25:45,732 --> 00:25:47,022 ‫- ابتعدي! ‫– التصقت بشكل مبالغ! 363 00:25:47,189 --> 00:25:50,562 ‫- التصقت بشكل مبالغ! ‫– حسناً، فلنذهب، أيها الوردي! 364 00:25:52,186 --> 00:25:53,436 ‫هيا بنا! 365 00:25:53,602 --> 00:25:54,726 ‫مهلاً! 366 00:25:54,976 --> 00:25:56,600 ‫جيد، هكذا! استمر بملاحقتي 367 00:25:57,266 --> 00:25:59,806 ‫لست ألاحقك! أنت في طريقي فقط! 368 00:26:00,014 --> 00:26:02,013 ‫جيد، نحن ذاهبون في نفس الطريق 369 00:26:06,219 --> 00:26:07,260 ‫مستحيل 370 00:26:07,552 --> 00:26:10,216 ‫تمكنت من ذلك! تمكنت من ذلك! 371 00:26:10,841 --> 00:26:12,173 ‫أنت تمكنت من ذلك؟ 372 00:26:12,631 --> 00:26:16,838 ‫حسب معلوماتي، أنا ‫أنقذتك، يا كلب البودل 373 00:26:16,921 --> 00:26:18,003 ‫لست كلب بودل 374 00:26:18,087 --> 00:26:19,711 ‫حقاً؟ ماذا إذاً؟ 375 00:26:20,710 --> 00:26:22,376 ‫(لابرادودل)؟ 376 00:26:22,625 --> 00:26:23,709 ‫(كافودل)؟ 377 00:26:23,791 --> 00:26:24,874 ‫- (سبودل)؟ ‫- يا إلهي! 378 00:26:24,998 --> 00:26:27,206 ‫ابتعدي عن مؤخرتي، ‫غريبة الأطوار! 379 00:26:27,539 --> 00:26:29,413 ‫- رائحتك غريبة ‫– ماذا؟ مهلاً! 380 00:26:29,538 --> 00:26:31,203 ‫تبدو ككلب بودل 381 00:26:31,370 --> 00:26:34,035 ‫- مع شيء متوحش! ‫– لا، لا! لا! 382 00:26:34,244 --> 00:26:38,032 ‫توقفي! لست من أي ‫نوع "اودل"، أنا فتى 383 00:26:38,907 --> 00:26:41,614 ‫بشري أجل 384 00:26:42,822 --> 00:26:43,987 ‫يا إلهي 385 00:26:44,612 --> 00:26:49,234 ‫يبدو أن أحدهم أمضى ‫الكثير من الوقت مع سيده! 386 00:26:49,484 --> 00:26:52,107 ‫لم أقوم بتبرير نفسي لكلب؟ 387 00:26:52,566 --> 00:26:54,231 ‫فقط مهلاً، قفي مكانك 388 00:26:59,228 --> 00:27:01,352 ‫ماذا، لا؟ 389 00:27:01,560 --> 00:27:04,724 ‫ربما يا إلهي، مهلاً، ‫على رسلك، توقفي مكانك 390 00:27:04,808 --> 00:27:07,014 ‫- اجلسي، اجلسي! ‫– أجلس؟ 391 00:27:08,764 --> 00:27:11,762 ‫يفترض بك أن تهرب من أمامي ‫قبل أن تتعرض للأذى يا كلب البودل 392 00:27:12,011 --> 00:27:14,219 ‫لست كلب بودل! 393 00:27:14,386 --> 00:27:15,759 ‫أنا إنسان! 394 00:27:16,009 --> 00:27:18,757 ‫أرأيت؟ ساقان 395 00:27:22,172 --> 00:27:23,796 ‫هل تعرض رأسك للأذى أو ما شابه؟ 396 00:27:24,087 --> 00:27:26,877 ‫من الجيد دائماً ‫التمدد قبل السير 397 00:27:28,502 --> 00:27:30,667 ‫وها أنا ذا! 398 00:27:33,623 --> 00:27:35,997 ‫جدياً، هل تحتاج للمساعدة؟ 399 00:27:36,121 --> 00:27:37,829 ‫هل أبدو أنني بحاجة للمساعدة؟ 400 00:27:37,995 --> 00:27:42,576 ‫حسناً، للمرة الأخيرة، ‫(لابودل)، نعم أم لا؟ 401 00:27:42,867 --> 00:27:44,242 ‫لا! 402 00:27:45,658 --> 00:27:47,573 ‫كلاب الـ(بودل)! 403 00:27:50,655 --> 00:27:52,819 ‫لا أشتّم المؤخرات ‫على أقل تقدير! 404 00:27:53,944 --> 00:27:55,110 ‫كلب مغفل! 405 00:27:56,734 --> 00:27:57,817 ‫ماذا قلت لي؟ 406 00:27:58,026 --> 00:27:59,026 ‫لا شيء 407 00:27:59,193 --> 00:28:02,443 ‫أتريد العراك معي، ‫أليس كذلك؟ ماذا؟ 408 00:28:02,985 --> 00:28:04,486 ‫مقرف! 409 00:28:08,195 --> 00:28:09,653 ‫ما الذي تبحث عنه، رياضة؟ 410 00:28:09,944 --> 00:28:12,695 ‫أملك عظاماً دمى مطاطية 411 00:28:12,904 --> 00:28:15,112 ‫أحذية جديدة، ما تزال في صندوقها 412 00:28:16,405 --> 00:28:19,322 ‫لست مهتماً، شكراً لك 413 00:28:25,448 --> 00:28:28,448 ‫أنت! أنا أوسم مكاني ‫هنا، أظهر بعض الاحترام! 414 00:28:28,573 --> 00:28:30,157 ‫حسناً! 415 00:28:40,534 --> 00:28:42,701 ‫لذا كنت أفكر 416 00:28:44,243 --> 00:28:45,326 ‫لا بد أن هذا أزعجك 417 00:28:45,410 --> 00:28:48,661 ‫وقررت أن أدعك تساعدينني 418 00:28:49,076 --> 00:28:52,119 ‫إن كان هذا يشعرك بتحسن 419 00:28:52,994 --> 00:28:54,119 ‫انصرف من هنا أيها الوردي 420 00:28:54,870 --> 00:28:58,912 ‫أنا أحاول! لكن أولئك ‫الكلاب لن يدعوني 421 00:28:59,120 --> 00:29:00,413 ‫بالطبع! 422 00:29:01,663 --> 00:29:05,038 ‫المنطقة موسومة عليك أن ‫تسلك الطريق الغير موسوم 423 00:29:05,289 --> 00:29:06,705 ‫الذي ماذا؟ 424 00:29:07,248 --> 00:29:09,831 ‫أحقاً ليس لديك أي فكرة؟ 425 00:29:13,748 --> 00:29:15,624 ‫يجب أن أصل لذلك الشخص 426 00:29:16,374 --> 00:29:17,250 ‫بشري 427 00:29:18,124 --> 00:29:20,625 ‫رائع، قصة مثالية 428 00:29:24,917 --> 00:29:27,001 ‫لذا فهذا الشخص 429 00:29:27,251 --> 00:29:29,419 ‫يدعى (فوكسويل كريب) 430 00:29:29,585 --> 00:29:31,335 ‫يبيع المثلجات من شاحنة 431 00:29:31,919 --> 00:29:34,960 ‫صائد المستذئبين؟ غريب ‫الأطوار هذا هو سيدك؟ 432 00:29:36,753 --> 00:29:39,753 ‫يا إلهي، لا! إنه عدوي اللدود 433 00:29:39,836 --> 00:29:40,836 ‫حقاً؟ 434 00:29:40,961 --> 00:29:44,087 ‫ما الذي فعله؟ حطم ‫مجعد الشعر خاصتك؟ 435 00:29:44,504 --> 00:29:46,046 ‫قتل والدي، أفهمت؟ 436 00:29:47,004 --> 00:29:47,880 ‫حقاً 437 00:29:47,963 --> 00:29:51,922 ‫وسرق شيئاً منه ‫يجب عليّ أن أستعيده 438 00:29:52,589 --> 00:29:55,340 ‫أنا متأسفة حقاً 439 00:29:55,839 --> 00:29:57,923 ‫لكنني أتجول وحيدة 440 00:30:04,508 --> 00:30:06,091 ‫أملك اللحم! 441 00:30:06,259 --> 00:30:07,342 ‫أنا أصغي 442 00:30:07,592 --> 00:30:13,593 ‫في منزلي، غرفة كاملة مليئة ‫بالأضلاع وشرائح اللحم والنقانق 443 00:30:13,802 --> 00:30:16,177 ‫توصليني إلى (كريب) ‫وتصبح كلها لك 444 00:30:17,261 --> 00:30:20,428 ‫لم عليّ الوثوق بك؟ 445 00:30:20,719 --> 00:30:22,719 ‫في الحقيقة لأن الذ 446 00:30:23,304 --> 00:30:25,554 ‫لأنني لا أكذب أبداً 447 00:30:27,346 --> 00:30:30,137 ‫حسناً، سأصدق كلامك 448 00:30:31,971 --> 00:30:33,096 ‫ستساعدينني؟ 449 00:30:33,264 --> 00:30:35,806 ‫بالتأكيد إن تمكنت من مجاراتي! 450 00:30:36,264 --> 00:30:38,931 ‫لن تتمكن من الهروب ‫هذه المرة، (هوديني)! 451 00:30:40,765 --> 00:30:44,057 ‫ليس بعد سبعة ‫وأربعين ليلة متتالية! 452 00:30:46,808 --> 00:30:47,808 ‫عذراً! 453 00:30:48,058 --> 00:30:50,309 ‫لا أحد يستطيع الإمساك ‫بـ(باتي) الساحرة العظيمة 454 00:30:52,350 --> 00:30:54,310 ‫بطء للغاية! 455 00:31:01,976 --> 00:31:04,061 ‫من هنا يا فتى! 456 00:31:05,102 --> 00:31:06,852 ‫هنا! انطلق! 457 00:31:11,978 --> 00:31:13,771 ‫- رائع! ‫– أمسك بها! 458 00:31:21,980 --> 00:31:24,356 ‫(هوديني) الساحر! 459 00:31:31,024 --> 00:31:34,317 ‫كدت أن أشارك، لكنك ‫تمكنت منهما بالفعل 460 00:31:36,025 --> 00:31:37,318 ‫فلنذهب أيها الوردي 461 00:31:37,484 --> 00:31:38,484 ‫حسناً 462 00:31:39,318 --> 00:31:40,984 ‫وأنا أدعى (فريدي)! 463 00:31:46,944 --> 00:31:48,610 ‫- بالله عليك! ‫– حقاً؟ 464 00:31:48,735 --> 00:31:50,361 ‫مهلاً، انظر إلي، انظر إلي 465 00:31:50,611 --> 00:31:52,736 ‫بما أنهم سيروننا معاً، فعليك 466 00:31:53,153 --> 00:31:55,028 ‫عليك البدء بالتصرف ككلب حقيقي 467 00:31:55,446 --> 00:31:57,904 ‫ليس لدي الوقت عليّ ‫أن أعثر على (كريب) 468 00:31:58,154 --> 00:32:01,238 ‫تصرف ككلب وإلا لن آخذك لأي مكان 469 00:32:01,447 --> 00:32:03,572 ‫لا، علي أن أصل إلى (كريب) 470 00:32:04,197 --> 00:32:06,573 ‫فرصتك الأخيرة، (بودل)! 471 00:32:32,244 --> 00:32:33,828 ‫لن أتبول أبداً ‫في الأماكن العامة 472 00:32:34,411 --> 00:32:36,454 ‫سنرى 473 00:33:28,338 --> 00:33:29,380 ‫أعطني هذه! 474 00:33:56,093 --> 00:33:58,385 ‫رائع! هذا يعطي شعوراً جيداً! 475 00:33:59,510 --> 00:34:01,345 ‫هذا يبدو أفضل! 476 00:34:20,097 --> 00:34:22,639 ‫حسناً (فريدي)، الدرس الأخير 477 00:34:23,056 --> 00:34:25,223 ‫المستذئبون أشرار 478 00:34:25,474 --> 00:34:26,640 ‫ماذا؟ من قال هذا؟ 479 00:34:26,724 --> 00:34:29,099 ‫فقط جميع الكلاب على الإطلاق 480 00:34:29,182 --> 00:34:33,641 ‫المستذئبون يجرون بالأرجاء في ‫الليل مُدعين أنهم يساعدون البشر 481 00:34:33,850 --> 00:34:37,892 ‫لكنهم في الحقيقة ‫مجانين متحجري قلوب 482 00:34:38,226 --> 00:34:41,518 ‫الذين يضحون بجرائهم لإله القمر 483 00:34:41,602 --> 00:34:42,435 ‫ماذا؟ 484 00:34:42,518 --> 00:34:44,643 ‫يشربون الدماء في الليل 485 00:34:44,768 --> 00:34:47,353 ‫وينامون في نعوش ‫مخيفة خلال النهار 486 00:34:47,436 --> 00:34:49,103 ‫هذا غير صحيح! 487 00:34:49,269 --> 00:34:51,894 ‫لا أعلم من أين لك ‫بمعلوماتك، لكن المستذئبين 488 00:34:51,978 --> 00:34:53,354 ‫لم تقوم بالدفاع عنهم؟ 489 00:34:53,562 --> 00:34:56,563 ‫هل أنت من محبي ‫الذئاب أو ما شابه؟ ماذا؟ 490 00:34:57,438 --> 00:34:59,313 ‫لأنه إن كنت كذلك 491 00:34:59,646 --> 00:35:00,938 ‫فأنت مسؤول عن نفسك يا صديقي 492 00:35:01,230 --> 00:35:02,731 ‫لا، لا، لا! 493 00:35:03,356 --> 00:35:06,482 ‫المستذئبون مقرفون! ‫أكره هذه المسوخ 494 00:35:19,567 --> 00:35:21,278 ‫أغلقوا أبوابكم أيها البشر! 495 00:35:21,654 --> 00:35:23,115 ‫تفقدوا أسفل اسرّتكم! 496 00:35:23,198 --> 00:35:27,081 ‫اكتمل القمر وعويل ‫المستذئبون مسموع! 497 00:35:32,383 --> 00:35:35,096 ‫أيمكنني الدفع مقابل 498 00:35:35,221 --> 00:35:36,933 ‫مثلجات التوت الأحمر؟ 499 00:35:37,434 --> 00:35:38,603 ‫حسناً! 500 00:35:38,936 --> 00:35:40,230 ‫أنت مختل يا رجل 501 00:35:40,440 --> 00:35:44,948 ‫عودي قريباً! سيكون لدي حلوى الكراميل ‫المملحة الجديدة في الأسبوع القادم! 502 00:35:45,366 --> 00:35:46,576 ‫مرحباً؟ 503 00:35:46,701 --> 00:35:48,121 ‫مرحباً؟ 504 00:35:51,836 --> 00:35:53,674 ‫مختل؟ حقاً؟ 505 00:35:54,425 --> 00:35:58,599 ‫هل أبدو لك مختلاً ‫حقاُ؟ هل أنا كذلك؟ 506 00:36:08,535 --> 00:36:11,749 ‫لا، أنت أذكى رجل أعرفه 507 00:36:12,333 --> 00:36:13,669 ‫شكراً لك حقاً 508 00:36:14,128 --> 00:36:15,756 ‫ورائحتك طيبة 509 00:36:16,550 --> 00:36:19,054 ‫هذا لطف منك أن تقول ذلك 510 00:36:19,848 --> 00:36:22,102 ‫أنت صديقي المفضل 511 00:36:44,853 --> 00:36:46,314 ‫هذا هو المكان 512 00:36:46,815 --> 00:36:48,151 ‫حظاً موفقاً 513 00:36:49,278 --> 00:36:50,238 ‫ألن تأتي؟ 514 00:36:50,321 --> 00:36:53,202 ‫هذا كان الاتفاق، أوصلك ‫لـ(كريب) وأنت تعطيني اللحم 515 00:36:53,996 --> 00:36:56,250 ‫لم تذكر شيئاً حول ‫مشاركتي في ذلك 516 00:36:56,333 --> 00:36:58,922 ‫معرض الذئاب المخيف 517 00:36:59,380 --> 00:37:01,552 ‫لكنني ظننت أننا 518 00:37:02,261 --> 00:37:03,764 ‫أخبرتك 519 00:37:04,098 --> 00:37:05,726 ‫أجل، أجل 520 00:37:06,018 --> 00:37:09,567 ‫تعملين لوحدك، ‫فهمت، طبيعة الكلاب 521 00:37:36,493 --> 00:37:38,663 ‫أطعموني الأطفال! 522 00:37:57,115 --> 00:37:58,575 ‫أجل 523 00:37:59,327 --> 00:38:02,167 ‫مستحيل! هذا سهل للغاية! 524 00:38:05,548 --> 00:38:06,634 ‫يا إلهي! 525 00:38:10,557 --> 00:38:13,187 ‫ماذا؟ إنه مزيف؟ 526 00:38:14,272 --> 00:38:16,526 ‫لا لا 527 00:38:16,903 --> 00:38:20,367 ‫أيها الوردي ‫المشاغب! ما الذي فعلته 528 00:38:20,952 --> 00:38:22,706 ‫ماذا يحدث؟ 529 00:38:22,997 --> 00:38:24,333 ‫الخاتم ملكي! 530 00:38:26,628 --> 00:38:27,841 ‫من تكون؟ 531 00:38:31,555 --> 00:38:33,225 ‫فلنلقي نظرة، أيمكننا ذلك؟ 532 00:38:39,237 --> 00:38:42,910 ‫اصمت أيها الجرو! نريد أن ‫نعلم ما نوعك من بين الكلاب 533 00:38:43,829 --> 00:38:46,166 ‫رحب بضيفنا، (سكوبس) 534 00:38:46,583 --> 00:38:49,631 ‫مرحباً يا صديقي! نفذ ما يقوله 535 00:38:49,840 --> 00:38:51,593 ‫إنه مختل عقلياً 536 00:39:08,417 --> 00:39:09,585 ‫دعني أذهب! 537 00:39:09,669 --> 00:39:11,506 ‫يا إلهي، عذراً! أنا آسف 538 00:39:11,631 --> 00:39:14,636 ‫فلنقم بمسح ضوئي ‫لك لن يؤذيك أبداً! 539 00:39:22,401 --> 00:39:23,737 ‫الزر الخطأ! 540 00:39:24,405 --> 00:39:26,076 ‫أتعلم لم دخلت في ‫مجال بيع المثلجات؟ 541 00:39:26,367 --> 00:39:27,369 ‫لأجل الأصدقاء 542 00:39:27,494 --> 00:39:29,874 ‫الجميع يحبون المثلجات ‫يا رجل، صحيح؟ 543 00:39:30,249 --> 00:39:32,754 ‫خطأ إنهم يأتون ‫لأجل الأقماع اللذيذة 544 00:39:34,424 --> 00:39:35,468 ‫ليس أنا 545 00:39:35,634 --> 00:39:38,557 ‫لا أحد يسأل (فوكسويل ‫كريب) حول يومه 546 00:39:40,728 --> 00:39:43,233 ‫الليلة التي رأيت فيها ‫ذلك الفتى يُلتهم، أدركت 547 00:39:43,358 --> 00:39:46,114 ‫أنه واخيراً، سيوليني ‫الناس اهتمامهم أخيراً 548 00:39:46,322 --> 00:39:48,158 ‫لم يتم التهام أحد! 549 00:39:48,409 --> 00:39:49,620 ‫أنا ذلك الفتى! 550 00:39:50,788 --> 00:39:54,379 ‫حاولت أن أحذرهم، لكنهم ‫لم يصغوا، هل سيفعلون؟ لا! 551 00:39:54,462 --> 00:39:56,799 ‫أطلقوا عليّ الرأس ‫الفارغ، (كريب) المختل 552 00:39:57,092 --> 00:39:59,597 ‫و(بوب سكوب فوكسويل) ‫ذو الرائحة المقززة 553 00:39:59,890 --> 00:40:03,062 ‫لكنني سأكشف قطيع المستذئبين ‫حتى لو كان آخر عمل في حياتي 554 00:40:03,354 --> 00:40:05,816 ‫حينها سنرى من هو السيد الشهير! 555 00:40:11,077 --> 00:40:12,579 ‫(سويت نيابوليتان)! 556 00:40:12,829 --> 00:40:14,750 ‫تبعاً لتحليل الجذور 557 00:40:15,043 --> 00:40:16,712 ‫جزء منك كلب بودل 558 00:40:17,047 --> 00:40:18,508 ‫وجزء آخر فتى 559 00:40:18,716 --> 00:40:20,845 ‫وآخر ذئب؟ 560 00:40:21,555 --> 00:40:22,682 ‫من يمتلكك؟ 561 00:40:23,767 --> 00:40:25,062 ‫أيها الشرير! 562 00:40:25,313 --> 00:40:26,731 ‫(سكوبس)، انتبه! 563 00:40:30,238 --> 00:40:32,201 ‫يا إلهي! ماذا لدينا هنا؟ 564 00:40:37,836 --> 00:40:38,838 ‫المطلق مغلق! 565 00:40:44,515 --> 00:40:45,892 ‫ماذا؟ 566 00:40:50,110 --> 00:40:51,737 ‫حقاً! هل هكذا تقوم ‫بصناعة المثلجات؟ 567 00:40:51,946 --> 00:40:53,116 ‫- (باتي)، كيف تمكنت ‫– رائع! 568 00:40:53,199 --> 00:40:55,578 ‫مشاغبون، يا إلهي! 569 00:40:55,996 --> 00:40:57,414 ‫مذاق هذا مقرف! 570 00:40:57,539 --> 00:40:58,876 ‫(باتي)، خذي حذرك! 571 00:40:59,878 --> 00:41:00,879 ‫عودي إلى هنا! 572 00:41:00,964 --> 00:41:03,176 ‫ما الذي يجري؟ 573 00:41:09,687 --> 00:41:12,360 ‫(باتي)! 574 00:41:17,202 --> 00:41:19,831 ‫يا إلهي، لا، لا، لا! 575 00:41:21,460 --> 00:41:23,548 ‫(سكوبس)، أمسكت بك! 576 00:41:24,257 --> 00:41:25,885 ‫(سكوبس)! 577 00:41:29,100 --> 00:41:30,477 ‫أمسكه (سكوبس)! 578 00:41:31,062 --> 00:41:32,147 ‫اهرب (فريدي)! 579 00:41:32,273 --> 00:41:33,317 ‫ليس بعد! 580 00:41:36,280 --> 00:41:37,740 ‫مرحى! رائع! 581 00:41:40,871 --> 00:41:41,707 ‫حصلت عليه! 582 00:41:41,832 --> 00:41:43,168 ‫اللامع العارف الخاص بي! 583 00:41:43,335 --> 00:41:44,796 ‫لا! لا! 584 00:41:45,130 --> 00:41:47,301 ‫توقف! 585 00:41:51,183 --> 00:41:52,644 ‫لا تلق أحكامك عليّ! 586 00:41:52,936 --> 00:41:54,732 ‫أين كنت؟ 587 00:41:55,483 --> 00:41:56,651 ‫مهلاً دقيقة 588 00:41:56,777 --> 00:41:58,614 ‫رأيت هذه الشارة من قبل 589 00:41:59,031 --> 00:42:02,162 ‫(لوبين) 590 00:42:03,373 --> 00:42:05,168 ‫(فريدي)! 591 00:42:05,919 --> 00:42:07,381 ‫(فريدي)! 592 00:42:07,589 --> 00:42:10,094 ‫هيا بنا الآن، ‫(فريدي)، أخرج الآن 593 00:42:10,387 --> 00:42:14,269 ‫أنت تعلم أن (المستذئب ‫الأعلى) لا يهرب من مشاكله 594 00:42:15,604 --> 00:42:18,735 ‫ذلك الفتى المسكين ‫لا بد أنه غاضب الآن 595 00:42:18,943 --> 00:42:20,489 ‫نجحنا في الأمر! – رائع! 596 00:42:20,572 --> 00:42:22,117 ‫- هذا ما كنت أتحدث عنه! ‫– أرأيت وجهه! 597 00:42:22,242 --> 00:42:23,703 ‫كان كالأبله! 598 00:42:24,413 --> 00:42:27,127 ‫رائع، (بيتي)، كنت ‫شديدة القوة هناك 599 00:42:27,544 --> 00:42:28,921 ‫وأنت كذلك! 600 00:42:31,968 --> 00:42:35,043 ‫أعني، كونك كلب بودل 601 00:42:35,252 --> 00:42:37,495 ‫شكراً، يا شريكتي 602 00:42:37,744 --> 00:42:39,572 ‫لن أود التمادي بهذا الشكل 603 00:42:39,656 --> 00:42:40,778 ‫عذراً، زميلتي؟ 604 00:42:43,230 --> 00:42:44,227 ‫توقف عن التصرف بغرابة 605 00:42:44,310 --> 00:42:46,054 ‫حسناً، صديقتي 606 00:42:46,263 --> 00:42:49,462 ‫لم لا تكون صديقاً ‫وتأخذني إلى اللحم 607 00:42:49,587 --> 00:42:52,038 ‫حقاً، أجل 608 00:42:52,163 --> 00:42:54,199 ‫حول ذلك 609 00:42:55,197 --> 00:42:56,609 ‫حول ماذا؟ 610 00:42:57,024 --> 00:42:57,896 ‫ما المشكلة؟ 611 00:42:59,393 --> 00:43:01,803 ‫الأمر معقد بعض الشيء 612 00:43:02,509 --> 00:43:04,463 ‫غرفة مليئة باللحوم، ‫كل ما يمكنك أكله 613 00:43:04,587 --> 00:43:06,498 ‫يبدو أنه غير معقد ‫لهذا الدرجة بالنسبة لي 614 00:43:06,623 --> 00:43:08,534 ‫لا، لا 615 00:43:08,742 --> 00:43:10,736 ‫أنت لا تعلمين ما أقصد 616 00:43:10,820 --> 00:43:12,108 ‫الأمر هو 617 00:43:12,316 --> 00:43:15,764 ‫الآن ليس الوقت ‫المناسب كي أحضر للمنزل 618 00:43:16,305 --> 00:43:17,634 ‫كلباً 619 00:43:17,759 --> 00:43:18,714 ‫تفهمت الأمر 620 00:43:18,839 --> 00:43:23,161 ‫أنت من كلاب النخبة نقية السلالة ‫ينظرون بغرور لكلب ضال مثلي 621 00:43:23,244 --> 00:43:24,449 ‫ماذا؟ 622 00:43:24,781 --> 00:43:27,026 ‫لم أعني الأمر بهذا الشكل! 623 00:43:27,109 --> 00:43:28,313 ‫خدعني كلب بودل 624 00:43:28,853 --> 00:43:30,432 ‫كم أنا مغفلة! 625 00:43:31,845 --> 00:43:33,259 ‫(باتي)! 626 00:43:36,665 --> 00:43:38,659 ‫(باتي) مهلاً! 627 00:43:42,690 --> 00:43:44,269 ‫(باتي)! 628 00:43:44,602 --> 00:43:46,388 ‫(باتي)! 629 00:43:52,123 --> 00:43:53,826 ‫أنا آسف 630 00:43:54,450 --> 00:43:55,987 ‫(باتي)؟ 631 00:43:57,026 --> 00:43:58,604 ‫أين أنت؟ 632 00:44:10,863 --> 00:44:11,777 ‫(باتي)! 633 00:44:13,938 --> 00:44:15,557 ‫اغرب عن وجهي 634 00:44:15,807 --> 00:44:17,760 ‫حصلت على خاتمك السخيف 635 00:44:20,877 --> 00:44:23,246 ‫ما هذا المكان؟ 636 00:44:23,744 --> 00:44:25,323 ‫ماذا ترى؟ 637 00:44:25,572 --> 00:44:27,026 ‫منزلي 638 00:44:37,831 --> 00:44:39,658 ‫لا تشعر بالسوء 639 00:44:39,991 --> 00:44:43,149 ‫إنها ليست أول مرة ‫يتم فيها التخلي عني 640 00:44:43,772 --> 00:44:46,140 ‫أتظن نفسك مميزاً للغاية 641 00:44:46,764 --> 00:44:48,800 ‫كان من المفترض ‫أن أجد سيداً، أيضاً 642 00:44:49,174 --> 00:44:50,545 ‫ومنزلاً 643 00:44:50,960 --> 00:44:53,911 ‫بوجود أطفال وألعاب 644 00:45:02,470 --> 00:45:04,049 ‫أريد ذلك 645 00:45:28,440 --> 00:45:29,937 ‫حظاً موفقاً يا فتاة 646 00:45:48,510 --> 00:45:49,757 ‫(باتي) 647 00:45:50,214 --> 00:45:51,585 ‫أنا آسف 648 00:45:52,499 --> 00:45:54,702 ‫السبب في أنني لا ‫يمكنني أخذك للمنزل 649 00:45:55,324 --> 00:45:58,109 ‫ليس أنت، بل عائلتي 650 00:45:58,649 --> 00:46:00,643 ‫الحقيقة هي، كما ترين 651 00:46:01,101 --> 00:46:02,305 ‫أنا 652 00:46:03,260 --> 00:46:06,419 ‫أنا مستذ تباً 653 00:46:10,699 --> 00:46:12,360 ‫أنا مستذ 654 00:46:14,023 --> 00:46:15,103 ‫ماذا؟ 655 00:46:15,394 --> 00:46:18,054 ‫أنا مستذئـ! 656 00:46:18,802 --> 00:46:20,506 ‫أنت مست 657 00:46:20,879 --> 00:46:22,375 ‫أنا مستذئـ! 658 00:46:22,583 --> 00:46:24,661 ‫أعلم أنني آذيت مشاعرك؟ 659 00:46:28,151 --> 00:46:29,896 ‫من أخدع؟ 660 00:46:30,021 --> 00:46:31,143 ‫أتعلمين ما أنا؟ 661 00:46:31,724 --> 00:46:33,178 ‫أنا فاشل 662 00:46:33,594 --> 00:46:35,672 ‫لهذا فعائلتي لا تريدني 663 00:46:36,378 --> 00:46:37,791 ‫ليس هكذا 664 00:46:38,788 --> 00:46:40,742 ‫مثل ماذا؟ تكلم؟ 665 00:46:40,866 --> 00:46:44,272 ‫هكذا! كلب بودل مزغب مغفل! 666 00:46:44,397 --> 00:46:49,966 ‫فهم كبار وأقوياء ‫بمخالب وفراء لامعة 667 00:46:50,465 --> 00:46:52,500 ‫لهذا السبب توجب ‫عليّ إعادة الخاتم 668 00:46:52,709 --> 00:46:54,828 ‫حينها سيأخذونني على محمل الجد 669 00:46:54,952 --> 00:46:56,489 ‫ويروا أنني جيد بما فيه الكفاية 670 00:46:58,899 --> 00:47:00,562 ‫تظنين أنني غريب الأطوار، صحيح؟ 671 00:47:01,393 --> 00:47:02,846 ‫يا هذا، أجل! 672 00:47:04,052 --> 00:47:08,623 ‫(فريدي)، لا يهم كم أنت كبير ‫أو قوي او إذا أعدت خاتماً للمنزل 673 00:47:09,662 --> 00:47:11,863 ‫الأمر يتعلق بما بداخلك 674 00:47:12,529 --> 00:47:13,775 ‫هنا 675 00:47:15,977 --> 00:47:18,054 ‫كان والدي يقول شيئاً كهذا 676 00:47:18,262 --> 00:47:20,008 ‫لكن نسختي أفضل، صحيح؟ 677 00:47:21,212 --> 00:47:22,709 ‫لا بأس بها 678 00:47:24,038 --> 00:47:26,780 ‫تمكنت منك يا (هوديني) 679 00:47:26,989 --> 00:47:27,986 ‫أفلتها! 680 00:47:29,232 --> 00:47:30,562 ‫عملية اثنان مقابل واحد! 681 00:47:35,174 --> 00:47:36,338 ‫أخرجني! 682 00:47:36,961 --> 00:47:38,789 ‫- أنت! دعني أخرج! ‫– دعنا نذهب! 683 00:47:49,303 --> 00:47:52,169 ‫تمكنت من تجنبهما لأشهر 684 00:47:52,419 --> 00:47:55,825 ‫يوم واحد معك، ‫ويتمكنون من الإمساك بي! 685 00:47:56,573 --> 00:47:58,859 ‫لم يتمكن أي كلب من ‫الخروج من هذا المكان 686 00:47:59,690 --> 00:48:03,014 ‫بالله عليك، لا يمكن ‫أن يكون بهذا السوء 687 00:48:04,511 --> 00:48:06,421 ‫لا بأس! لا بأس! 688 00:48:06,588 --> 00:48:08,000 ‫يمكننا تولي الأمر 689 00:48:12,239 --> 00:48:13,651 ‫ماذا كان ذلك؟ 690 00:48:15,022 --> 00:48:17,350 ‫سنتمكن من الهروب من هنا 691 00:48:19,427 --> 00:48:21,047 ‫اجري (باتي) ـ اهربي! 692 00:48:24,705 --> 00:48:27,114 ‫أبعد هذا الشيء عني! 693 00:48:29,317 --> 00:48:31,768 ‫تم تنظيف هذا للتو! 694 00:48:32,972 --> 00:48:35,383 ‫والآن قذارة الكلاب على ثيابي 695 00:48:35,715 --> 00:48:38,542 ‫أرجوك سيدتي! سألعق ‫وجهك النبيل كي ينظف! 696 00:48:42,987 --> 00:48:45,398 ‫أبعد لسانك بلعابه ‫عني، أيها الكلب الهجين! 697 00:48:47,599 --> 00:48:49,968 ‫كلاب همجية جاحدة! 698 00:48:50,093 --> 00:48:54,165 ‫ها أنا أضع لهم هدفاً في ‫الحياة وبماذا يردون الجميل؟ 699 00:48:54,414 --> 00:48:58,196 ‫انظر ماذا فعلت ‫تسببت في تعاسة سيدتي 700 00:48:58,901 --> 00:49:01,153 ‫وهذا يجعلني غاضباً 701 00:49:02,027 --> 00:49:04,363 ‫وحين أغضب 702 00:49:04,446 --> 00:49:05,488 ‫سيدتي! 703 00:49:05,613 --> 00:49:07,655 ‫لن تصدقي من ألقينا القبض عليه! 704 00:49:08,280 --> 00:49:10,115 ‫(هوديني) العظيم! 705 00:49:10,573 --> 00:49:13,491 ‫كل هذه الضجة بسبب كلب بفرو أزغب 706 00:49:13,616 --> 00:49:15,158 ‫لا تستحق هذا الوقت 707 00:49:15,283 --> 00:49:17,493 ‫صديقك من الناحية الأخرى 708 00:49:18,993 --> 00:49:21,660 ‫شعر مثير للاهتمام 709 00:49:23,495 --> 00:49:26,412 ‫أرسلوهم لقسم التلقيح! 710 00:49:39,917 --> 00:49:41,335 ‫أفلتني! 711 00:50:04,926 --> 00:50:07,969 ‫أخدعهم كل مرة، التالي! 712 00:50:15,390 --> 00:50:16,306 ‫وصلت رسالة 713 00:50:16,390 --> 00:50:19,599 ‫لا تظن أنني ليّن مع ‫الكلاب أيها (لورد هايتايل) 714 00:50:21,225 --> 00:50:23,226 ‫فقط بسبب أن ابن ‫أخي هو كلب بودل! 715 00:50:26,935 --> 00:50:28,561 ‫(هوتسبور)؟ (هوتسبور)؟ 716 00:50:29,936 --> 00:50:32,188 ‫رأيت أمراً غريباً، عذراً 717 00:50:32,437 --> 00:50:35,148 ‫حول تلك الكلاب، في (كولدفاكس) 718 00:50:35,314 --> 00:50:37,023 ‫نحن نبحث عن حل 719 00:50:37,149 --> 00:50:40,024 ‫أكثر ديمومة لمشكلة ‫الكلاب الضالة في المدينة 720 00:50:40,108 --> 00:50:41,983 ‫لا يعنيني أمر كلاب المدينة 721 00:50:42,358 --> 00:50:45,026 ‫يعنيني أمر كلب واحد فقط ‫والذي يجب أن يكون ذئباً! 722 00:50:45,609 --> 00:50:47,026 ‫ما الذي يحدث مع (فريدي)؟ 723 00:50:47,152 --> 00:50:49,278 ‫مرحباً (هوتسبور لوبين)! 724 00:50:49,403 --> 00:50:51,445 ‫لدب أمر أود مناقشته معك! 725 00:50:51,654 --> 00:50:53,404 ‫ابتعد عني، (كريب)! 726 00:50:53,529 --> 00:50:55,280 ‫كلب (بودل) سرق خاتمي! 727 00:50:55,363 --> 00:50:56,905 ‫ما علاقة هذا بي؟ 728 00:50:56,988 --> 00:50:58,198 ‫- أود أن أعرف ذلك ‫– (دولف)! 729 00:50:58,447 --> 00:51:01,116 ‫يملك إشارة على طوقه! 730 00:51:01,573 --> 00:51:03,366 ‫كان هجوماً مقصوداً! 731 00:51:03,449 --> 00:51:04,824 ‫ابتعد! 732 00:51:08,493 --> 00:51:09,577 ‫شكراً لك! 733 00:51:09,743 --> 00:51:12,703 ‫ما هذا! 734 00:51:13,828 --> 00:51:15,996 ‫كلب بودل سرق خاتمه 735 00:51:17,747 --> 00:51:18,747 ‫(فريدي)؟ 736 00:51:18,830 --> 00:51:21,748 ‫(هوتسبور)! ما سبب ‫الجلبة التي تحدث؟ 737 00:51:22,291 --> 00:51:25,708 ‫عذراً لا، ماذا، إرسالك ‫يتقطع لا يمكنني سماعك 738 00:51:27,459 --> 00:51:29,501 ‫خذني إلى (كولداكس) الآن! 739 00:51:41,131 --> 00:51:43,089 ‫أبعد قفازيك عني! 740 00:51:43,257 --> 00:51:47,090 ‫لا يمكنك فعل هذا ‫بنا، أيها الحيوانات! 741 00:51:47,383 --> 00:51:48,509 ‫هل هذا حقاً أنت؟ 742 00:51:48,716 --> 00:51:51,302 ‫لا، لا يمكن ذلك! 743 00:51:52,510 --> 00:51:53,510 ‫(بول)؟ 744 00:51:53,635 --> 00:51:55,219 ‫(هوديني)؟ 745 00:51:56,345 --> 00:51:57,929 ‫و(فريدي لوبين) 746 00:51:58,929 --> 00:52:00,430 ‫نحن فريق 747 00:52:00,680 --> 00:52:03,639 ‫ظننتك تتجولين لوحدك، (هوديني) 748 00:52:04,056 --> 00:52:05,473 ‫الأمر معقد 749 00:52:05,640 --> 00:52:08,308 ‫أنا (تويتشي) الكلب ‫الأهم في المكان 750 00:52:08,516 --> 00:52:10,309 ‫أنت؟ لكن لكن 751 00:52:10,517 --> 00:52:13,268 ‫لكنك صغيرة للغاية 752 00:52:15,811 --> 00:52:19,062 ‫هل دعوتني صغيرة للتو؟ 753 00:52:19,229 --> 00:52:21,604 ‫لا؟ 754 00:52:21,771 --> 00:52:24,148 ‫ربما بعض الشيء 755 00:52:24,273 --> 00:52:25,231 ‫صغيرة؟ 756 00:52:25,315 --> 00:52:28,274 ‫صغيرة؟ سأنهي حياتك! 757 00:52:28,691 --> 00:52:30,817 ‫كنت الأكبر أثناء ‫ولادتي، أتعلم ذلك! 758 00:52:31,024 --> 00:52:33,443 ‫مهلاً، توقفي (تويتش) ‫مهلاً، على مهلك يا فتاة 759 00:52:33,526 --> 00:52:34,734 ‫انظري في عيني 760 00:52:35,068 --> 00:52:37,110 ‫انظري إلي! 761 00:52:37,236 --> 00:52:38,985 ‫أنظري! 762 00:52:42,197 --> 00:52:43,280 ‫حسناً، هذا أفضل 763 00:52:43,405 --> 00:52:47,239 ‫هل تذكرين شعار ‫ضبط النفس؟ ردديه! 764 00:52:48,449 --> 00:52:52,032 ‫أنا أشعة ضوء الشمس الذهبية 765 00:52:52,158 --> 00:52:53,451 ‫ثم؟ 766 00:52:53,700 --> 00:52:56,117 ‫مثالية في كل شيء 767 00:52:56,493 --> 00:52:59,035 ‫وبينما أدفئ الأقحوان، جيد؟ 768 00:52:59,369 --> 00:53:02,620 ‫وأجعل يومهم جميلاً 769 00:53:03,120 --> 00:53:05,288 ‫أتعلم ماذا، هذا حرفياً ‫لا معنى له، صحيح؟ 770 00:53:05,455 --> 00:53:06,580 ‫أما زلت غاضبة؟ 771 00:53:06,746 --> 00:53:09,415 ‫لا 772 00:53:10,081 --> 00:53:12,333 ‫حسناً، تم العفو عنك 773 00:53:12,458 --> 00:53:13,499 ‫حالياً 774 00:53:13,708 --> 00:53:20,169 ‫"أدعى (هاميش)، طبيب نفسي للحيوانات، مدواي ‫للأمراض، وصديق " 775 00:53:20,252 --> 00:53:21,211 ‫مرحباً 776 00:53:22,628 --> 00:53:24,712 ‫هذا الملاكم هنا، يدعى (برونو) 777 00:53:24,920 --> 00:53:25,754 ‫(بول) 778 00:53:25,838 --> 00:53:26,921 ‫جل ما يقوله هو كلمة "بول" 779 00:53:27,004 --> 00:53:29,672 ‫حسناً، تصرف على راحتك 780 00:53:29,755 --> 00:53:33,757 ‫يا إلهي، لا، يجب أن أخرج من هنا 781 00:53:35,217 --> 00:53:37,008 ‫إلى أين يقود هذه؟ 782 00:53:38,843 --> 00:53:39,884 ‫- بول! ‫– لا! 783 00:53:39,968 --> 00:53:43,553 ‫هل أنت مجنونة؟ هنالك حيث ‫يعيش غول آكل الكلاب في زنزانته! 784 00:53:44,052 --> 00:53:46,053 ‫آكل الكلاب؟ 785 00:53:50,805 --> 00:53:53,474 ‫لا أحد يخرج من هنا، ثقوا بي 786 00:53:53,806 --> 00:53:56,057 ‫حاولنا كل شيء 787 00:53:59,684 --> 00:54:01,685 ‫الحرية! 788 00:54:10,188 --> 00:54:11,397 ‫الحرية! 789 00:54:22,443 --> 00:54:23,860 ‫ها نحن ذا! 790 00:54:29,528 --> 00:54:35,198 ‫حسناً، من الواضح أنكم لم تعملوا ‫مع (فريدي لوبين) و(هوديني) الرائع 791 00:54:36,072 --> 00:54:38,491 ‫أعطوني أربع وعشرون ‫ساعة، وسأجد مخرجاً 792 00:54:38,616 --> 00:54:39,907 ‫أربع وعشرون ساعة؟ 793 00:54:40,032 --> 00:54:42,992 ‫لا أملك كل هذا الوقت! ‫يجب أن أذهب للمنزل 794 00:54:43,201 --> 00:54:44,908 ‫أحتاج للوقت للتفكير 795 00:54:45,617 --> 00:54:49,992 ‫رائع، لا بأس، اتفقنا ‫موافق هذا عظيم، لا بأس 796 00:54:50,158 --> 00:54:56,116 ‫هل فكرت بالأمر بعد؟ 797 00:54:56,283 --> 00:54:57,617 ‫لا 798 00:54:57,741 --> 00:54:59,200 ‫- والآن؟ ‫- لا 799 00:54:59,741 --> 00:55:02,116 ‫- والآن؟ ‫- ما رأيك بلا! 800 00:55:02,574 --> 00:55:03,991 ‫- والآن؟ ‫- أجل! 801 00:55:04,157 --> 00:55:05,241 ‫- حقاً؟ ‫- لا 802 00:55:05,366 --> 00:55:06,907 ‫أجل! 803 00:55:07,031 --> 00:55:08,532 ‫إنها هنا 804 00:55:13,906 --> 00:55:15,490 ‫العم (هوتسبور)؟ 805 00:55:15,698 --> 00:55:17,365 ‫العم؟ 806 00:55:17,490 --> 00:55:19,698 ‫الذئب الأحمر؟ 807 00:55:20,365 --> 00:55:23,656 ‫عمي! عمي! أتيت إلى هنا لتأخذني! 808 00:55:23,822 --> 00:55:24,989 ‫لا يمكنني تصديق ذلك! 809 00:55:25,198 --> 00:55:27,323 ‫أجل، هذا هو 810 00:55:32,905 --> 00:55:34,739 ‫من المؤسف خسارته 811 00:55:35,029 --> 00:55:38,405 ‫أحد أكثر النماذج لدينا تميزاً 812 00:55:39,322 --> 00:55:42,154 ‫تابعوا أحتاج لبعض الوقت 813 00:55:45,988 --> 00:55:47,821 ‫تملك حجر القمر، صحيح؟ 814 00:55:48,446 --> 00:55:49,779 ‫أين هو؟ 815 00:55:54,778 --> 00:55:57,028 ‫لن تصدق كيف تمكنا ‫من الحصول عليه 816 00:55:57,778 --> 00:55:59,528 ‫قمت بعمل رائع يا فتى 817 00:55:59,862 --> 00:56:02,695 ‫لم يكن الأمر متعلقاً بي ‫وحسب (باتي) ساعدتني أيضاً 818 00:56:02,986 --> 00:56:05,528 ‫مهلاً، لا يمكنني ترك ‫صديقتي هنا، (باتي) 819 00:56:05,653 --> 00:56:07,736 ‫لا تقلق، لن تفعل 820 00:56:07,819 --> 00:56:11,777 ‫في الحقيقة، يمكنك ‫البقاء هنا معها، للأبد 821 00:56:11,861 --> 00:56:12,861 ‫ماذا؟ 822 00:56:12,986 --> 00:56:16,985 ‫لا! يجب أن أعود للمنزل ‫كي أعيد حجر القمر 823 00:56:17,319 --> 00:56:19,194 ‫حينها سأستحق لقب الذئب، صحيح؟ 824 00:56:19,319 --> 00:56:23,361 ‫بالله عليك، (فريدي)، لا ‫شيء يمكنه إصلاح أمرك 825 00:56:23,443 --> 00:56:25,943 ‫أنت لست مناسباً ‫كي تكون ذئباً فقط 826 00:56:26,443 --> 00:56:29,526 ‫أجل، أنت محقة، من الؤسف ‫خسارة هذا البودل احتفظوا به 827 00:56:29,651 --> 00:56:33,067 ‫لا! لا! يا عمي! عمي! 828 00:56:33,150 --> 00:56:36,276 ‫الشقي المحظوظ! لدي ‫مفاجئة كبيرة لأجلك 829 00:56:36,609 --> 00:56:37,859 ‫ماذا؟ 830 00:56:38,025 --> 00:56:39,317 ‫خذوه بعيداً! 831 00:56:43,024 --> 00:56:45,941 ‫مهلاً! لا، لا! عمي! 832 00:56:46,108 --> 00:56:50,024 ‫عندما يحين الوقت، كل ما ‫عليك فعله هو ضغط هذا الزر 833 00:56:50,359 --> 00:56:51,483 ‫عظيم 834 00:56:51,649 --> 00:56:53,524 ‫أريد أن تعمل الآلة الليلة 835 00:56:53,691 --> 00:56:56,024 ‫لكن لكن ما زال ‫لدينا بعض التعقيدات! 836 00:56:56,233 --> 00:56:58,358 ‫فكوا التعقيدات! يجب ‫أن يتم الأمر الليلة! 837 00:56:58,649 --> 00:57:00,107 ‫حاضر سيدي 838 00:57:01,233 --> 00:57:04,482 ‫فك عقدك، يا ناكر الجميل! 839 00:57:13,315 --> 00:57:15,147 ‫لقد تركني 840 00:57:15,647 --> 00:57:17,522 ‫أعني، لا يمكنني تصديق 841 00:57:18,522 --> 00:57:19,731 ‫لقد تركني! 842 00:57:20,106 --> 00:57:23,564 ‫كيف يكون عمك مستذئب؟ 843 00:57:23,856 --> 00:57:25,397 ‫حسناً 844 00:57:25,856 --> 00:57:28,896 ‫يا إلهي، لا بد أنها إحدى حالات ‫برامج دمج الأجناس الغريبة 845 00:57:29,063 --> 00:57:30,481 ‫من أنت؟ 846 00:57:31,231 --> 00:57:32,813 ‫ماذا أنت؟ 847 00:57:33,646 --> 00:57:36,938 ‫(باتي)، حاولت إخبارك 848 00:57:37,521 --> 00:57:39,104 ‫لست أفهم 849 00:57:39,313 --> 00:57:41,480 ‫كان يجب أن أكون مستذئباً 850 00:57:41,895 --> 00:57:43,230 ‫وليس هذا 851 00:57:43,355 --> 00:57:47,145 ‫وليس كلب مزغب سخيف 852 00:57:47,271 --> 00:57:48,354 ‫يا إلهي 853 00:57:49,145 --> 00:57:51,895 ‫الآن أصبح كل شيء منطقي ‫علمت أن رائحتك غريبة! 854 00:57:52,061 --> 00:57:54,270 ‫لهذا كنت تتصرف بغرابة! 855 00:57:54,687 --> 00:57:57,312 ‫(باتي)، لكنني ما ‫زلت كما أنا من الداخل 856 00:57:57,894 --> 00:57:59,312 ‫كذبت عليّ 857 00:58:00,395 --> 00:58:01,936 ‫وثقت بك 858 00:58:02,603 --> 00:58:06,102 ‫ربما لهذا السبب لا تريدك عائلتك 859 00:58:06,228 --> 00:58:07,394 ‫لأنك آذيتهم 860 00:58:07,478 --> 00:58:08,353 ‫(باتي) 861 00:58:08,436 --> 00:58:09,852 ‫ابق بعيداً عني 862 00:58:16,852 --> 00:58:21,851 ‫خلال لحظات، سيعطينا حلّال ‫الأحجيات الأجوبةالتي كنا بانتظارها 863 00:58:22,892 --> 00:58:24,809 ‫بعض عصير توت العليق 864 00:58:25,017 --> 00:58:27,017 ‫شعرة بودل وردي مجعدة 865 00:58:27,352 --> 00:58:29,227 ‫شعرة شارب حمراء 866 00:58:45,433 --> 00:58:48,641 ‫يا إلهي (سكوب)، قد لوثت الآلة! 867 00:58:56,057 --> 00:58:59,057 ‫يا إلهي، أصبح الأمر مشوقاً! 868 00:58:59,432 --> 00:59:02,349 ‫ها هي النتيجة ها هي النتيجة! 869 00:59:03,806 --> 00:59:06,973 ‫إنه مستذئب! إن ‫(هوتسبور) مستذئب! 870 00:59:07,056 --> 00:59:09,681 ‫(سكوبس)، تمكنا من إيجاد أحدهم! 871 00:59:09,889 --> 00:59:10,931 ‫ماذا الآن؟ 872 00:59:11,056 --> 00:59:15,556 ‫سيقودنا نحو البقية، حينها ‫سنلقي القبض على الجميع 873 00:59:15,681 --> 00:59:19,639 ‫يا إلهي، (سكوبس)، لطالما كنت ‫أقول هذا أنت العقل المدبر لهذه العملية 874 00:59:25,972 --> 00:59:27,013 ‫بول 875 00:59:27,180 --> 00:59:28,388 ‫بول 876 00:59:28,472 --> 00:59:31,846 ‫أنا شعاع ضوء الشمس الذهبي 877 00:59:33,929 --> 00:59:36,222 ‫هذا صحيح، أنا متّحد مع الكون 878 00:59:36,347 --> 00:59:37,846 ‫الأقحوان 879 00:59:38,554 --> 00:59:40,887 ‫الأقحوان 880 00:59:41,012 --> 00:59:43,011 ‫الأقحوان 881 00:59:43,887 --> 00:59:45,471 ‫عشاءكم 882 00:59:51,636 --> 00:59:54,095 ‫- لا تلمسوا عظمتي! ‫– لي! لي! 883 00:59:54,761 --> 00:59:56,135 ‫بول! 884 00:59:57,720 --> 01:00:00,052 ‫هل وجدت حلاً؟ أيمكنني فعل شيء؟ 885 01:00:00,135 --> 01:00:02,220 ‫أجل، ابق بعيداً عن طريقي 886 01:00:11,884 --> 01:00:13,719 ‫- (برونو)! ‫– بول! 887 01:00:17,093 --> 01:00:18,093 ‫رائع! 888 01:00:19,801 --> 01:00:21,093 ‫أنا كبيرة جداً! 889 01:00:21,843 --> 01:00:23,884 ‫(تويتشي)، أريدك منك ‫الخروج والضغط على ذلك الزر 890 01:00:24,384 --> 01:00:26,092 ‫- ماذا؟ ‫- أين هي عظمتي؟ 891 01:00:26,759 --> 01:00:28,343 ‫لم أنا؟ 892 01:00:29,883 --> 01:00:31,092 ‫حسناً 893 01:00:31,218 --> 01:00:33,133 ‫في الحقيقة، لأنك 894 01:00:33,301 --> 01:00:34,383 ‫شجاعة جداً! 895 01:00:34,508 --> 01:00:35,925 ‫لأنك شجاعة جداً 896 01:00:36,550 --> 01:00:38,966 ‫أجل هذا صحيح 897 01:00:40,300 --> 01:00:41,758 ‫لست بحاجة لمساعدتك 898 01:00:47,426 --> 01:00:48,426 ‫أيمكنك الوصول له؟ 899 01:00:48,509 --> 01:00:50,050 ‫بالطبع يمكنني الوصول 900 01:00:58,177 --> 01:01:00,677 ‫لا تقلقوا يا رفاق، ‫ذلك كان جرياً للإحماء 901 01:01:03,261 --> 01:01:04,927 ‫ها نحن ذا! 902 01:01:12,678 --> 01:01:13,596 ‫حسناً! 903 01:01:13,679 --> 01:01:15,512 ‫هل ضغطت على الزر الأحمر؟ 904 01:01:15,637 --> 01:01:17,179 ‫لا أميز الألوان، لا ‫يمكنني رؤية الأحمر! 905 01:01:17,262 --> 01:01:19,512 ‫ظننتها ترى الأحمر طوال الوقت 906 01:01:21,679 --> 01:01:23,305 ‫أظن أن أحدهم قادم! 907 01:01:23,388 --> 01:01:24,847 ‫ما الذي يجري؟ 908 01:01:24,972 --> 01:01:26,388 ‫- القائدة! ‫- اسحبوها للداخل! 909 01:01:29,055 --> 01:01:31,848 ‫من يحاول الهرب؟ 910 01:01:36,681 --> 01:01:37,723 ‫(سيبيروس)! 911 01:01:37,806 --> 01:01:39,973 ‫اشتم رائحة المذنب 912 01:01:40,307 --> 01:01:43,765 ‫هنالك شخص واحد مجنون بما يكفي 913 01:01:44,099 --> 01:01:46,308 ‫ليقوم بأمر كهذا! 914 01:01:49,183 --> 01:01:50,433 ‫ أنا 915 01:01:50,725 --> 01:01:51,600 ‫أنت؟ 916 01:01:51,683 --> 01:01:52,725 ‫(فريدي)، لا! 917 01:01:52,808 --> 01:01:54,850 ‫الذنب يقع عليّ، بكامله 918 01:01:55,559 --> 01:01:57,517 ‫كنت أحاول الهرب 919 01:01:59,809 --> 01:02:02,726 ‫أنت لا تملك الجرأة، ‫يا كلب البودل 920 01:02:02,892 --> 01:02:04,643 ‫حقاً؟ 921 01:02:06,768 --> 01:02:10,435 ‫(سايبروس)، لم يسير باتجاهي؟ 922 01:02:12,311 --> 01:02:16,186 ‫حاول ذلك، أيها الدمية المزعجة 923 01:02:19,270 --> 01:02:20,437 ‫لا! 924 01:02:22,520 --> 01:02:24,187 ‫ليس بهذه الطريقة! 925 01:02:25,395 --> 01:02:26,895 ‫ليس في هذا المكان! 926 01:02:27,437 --> 01:02:29,145 ‫ماذا، الآن تتبول أمام الجميع؟ 927 01:02:29,271 --> 01:02:31,771 ‫لا يمكنني إيقافه كنت ‫أتمالك نفسي لوقت طويل! 928 01:02:34,855 --> 01:02:37,481 ‫(برونو)، لا! إنه ليس مرش ماء! 929 01:02:37,564 --> 01:02:38,606 ‫بول! بول! 930 01:02:38,689 --> 01:02:39,896 ‫وجه إلى الجهة الأخرى! ‫وجه إلى الجهة الأخرى! 931 01:02:40,021 --> 01:02:40,856 ‫- (فريدي)! ‫– ساعدوني! 932 01:02:40,939 --> 01:02:42,522 ‫- لا! ‫– ساعدوني! 933 01:02:57,316 --> 01:03:00,983 ‫(سيبروس)، ارمه مع الوحش! 934 01:03:01,108 --> 01:03:04,692 ‫مهلاً، الوحش؟ غول الزنزانة؟ 935 01:03:04,983 --> 01:03:06,775 ‫وداعاً، يا (بينكي)! 936 01:03:06,942 --> 01:03:08,400 ‫أنا آسف! 937 01:03:08,859 --> 01:03:10,109 ‫(فريدي)! 938 01:03:10,692 --> 01:03:13,526 ‫سواء كان فتى أو ذئب ‫أو بودل، فهو فتى جريء 939 01:03:13,860 --> 01:03:15,360 ‫ومثانة كبيرة جداً 940 01:03:17,151 --> 01:03:19,776 ‫استمتع مع زميل زنزانتك ‫الجديد، أيها الوردي! 941 01:03:19,901 --> 01:03:21,777 ‫حاول ألا تصرخ! 942 01:03:21,860 --> 01:03:24,694 ‫ذلك يغضب الوحش أكثر 943 01:03:26,402 --> 01:03:28,069 ‫ما الذي فعلته؟ 944 01:03:29,570 --> 01:03:31,362 ‫أجل، (لورد هايتيل) 945 01:03:31,487 --> 01:03:34,653 ‫مكالمة قصيرة ‫لأؤكد لك أنني أملك الـ 946 01:03:34,820 --> 01:03:37,153 ‫قضية (فريدي) تحت السيطرة 947 01:03:37,695 --> 01:03:39,821 ‫يا لهذا الأخرق الكبير! 948 01:03:39,987 --> 01:03:41,988 ‫ما الذي تريده أيها ‫التمثال القديم الشنيع؟ 949 01:03:42,113 --> 01:03:44,821 ‫يا إلهي، عذراً، سيد ‫(لوردشيب)، لم أقصدك أنت 950 01:03:44,946 --> 01:03:46,988 ‫مرحباً؟ مرحباً؟ 951 01:03:49,947 --> 01:03:51,655 ‫هل وجدت (فريدي)؟ 952 01:03:51,739 --> 01:03:54,739 ‫لا، لا يمكنني القول أنني وجدته 953 01:03:56,406 --> 01:03:57,406 ‫طفح الكيل 954 01:03:57,531 --> 01:03:59,073 ‫سأتصل بالشرطة 955 01:04:00,156 --> 01:04:01,740 ‫لا داع، سيدة (موتون) 956 01:04:01,823 --> 01:04:04,366 ‫كنت أكلم رئيس الشرطة الآن 957 01:04:04,491 --> 01:04:06,449 ‫لدينا المدينة بكاملها تبحث عنه 958 01:04:06,532 --> 01:04:08,949 ‫حسناً، لا ضير في شخص آخر أيضاً 959 01:04:09,116 --> 01:04:14,242 ‫لا داع! يعلم (فريدي)، بوجوب عودته ‫مع طلوع القمر الليلة ليثبت أنه مستذئب 960 01:04:14,367 --> 01:04:20,033 ‫أفضل ما يمكنك فعله، هو التأكد ‫من أن كل شيء مُعد لليلة الكبيرة 961 01:04:23,409 --> 01:04:25,284 ‫يا إلهي، حسناً 962 01:04:25,493 --> 01:04:26,576 ‫عظيم 963 01:04:53,538 --> 01:04:56,580 ‫لم يفعل أي شخص ‫شيئاً كهذا لي من قبل 964 01:04:57,037 --> 01:04:59,330 ‫أنا متأكدة أنه بخير 965 01:04:59,622 --> 01:05:01,539 ‫لكن ماذا لو كان ليس كذلك؟ 966 01:05:01,955 --> 01:05:04,914 ‫يوجد وحش مخيف في الأسفل! 967 01:05:05,080 --> 01:05:08,664 ‫لكن مهلاً، حاول أن ‫يخبرني أنه ليس كلباً 968 01:05:08,831 --> 01:05:14,207 ‫لكنه لم يذكر التفصيل ‫الصغير لكن المهم أنه مستذئب! 969 01:05:14,499 --> 01:05:17,749 ‫لكنه تلقى اللوم عنك ‫كما يفعل الصديق الحقيقي 970 01:05:18,541 --> 01:05:19,583 ‫صديق حقيقي 971 01:05:19,666 --> 01:05:20,874 ‫لم تقفون دون فعل شيء؟ 972 01:05:21,040 --> 01:05:23,666 ‫هيا بنا، هيا، علينا أن ‫ننقذ (فريدي)! هيا بنا! 973 01:05:23,750 --> 01:05:24,791 ‫حسناً 974 01:05:24,875 --> 01:05:29,166 ‫يسعدني أنك تعبرين ‫عن جميع مشاعرك 975 01:05:29,501 --> 01:05:32,209 ‫أرأيت؟ من الجيد ‫دوماً إخراج غضبك 976 01:05:33,210 --> 01:05:36,585 ‫أجل! فتحة! حقاً، أنت عبقري! 977 01:05:36,709 --> 01:05:38,918 ‫أجل، تلك كانت فكرة جيدة 978 01:06:01,754 --> 01:06:04,755 ‫(برونو)، حقاً؟ في مكان مغلق؟ 979 01:06:12,297 --> 01:06:14,547 ‫أيتها القائدة، الآلة ‫تعمل وعلى استعداد 980 01:06:15,339 --> 01:06:17,089 ‫التوربين الرئيسي 981 01:06:18,006 --> 01:06:19,507 ‫فلنقم بالاختبار النهائي 982 01:06:23,257 --> 01:06:24,548 ‫الصاعق 983 01:06:26,299 --> 01:06:27,633 ‫الضاغط 984 01:06:30,048 --> 01:06:32,591 ‫التشذيب النهائي! 985 01:06:34,549 --> 01:06:36,924 ‫افتح أنابيب السحب! 986 01:06:48,760 --> 01:06:50,968 ‫يدخل قبيحاً 987 01:06:51,593 --> 01:06:53,261 ‫ويخرج مذهلاً 988 01:06:56,386 --> 01:06:58,719 ‫على استعداد لسحب الكلاب 989 01:07:17,804 --> 01:07:20,389 ‫لا أرجوك! لا تأكلني! 990 01:07:20,722 --> 01:07:22,097 ‫ساعدوني! 991 01:07:22,264 --> 01:07:24,265 ‫- ساعدوني! ‫– (فريدي)! 992 01:07:24,930 --> 01:07:27,055 ‫ تفضلوا، تفضلوا! أهلاً بعودتكم 993 01:07:27,223 --> 01:07:29,223 ‫الليلة هي الليلة المنشودة! 994 01:07:30,556 --> 01:07:32,140 ‫نحن مستعدون للبدء 995 01:07:32,390 --> 01:07:35,432 ‫كل ما عليك فعله ‫هو الضغط على الزر 996 01:07:35,723 --> 01:07:37,349 ‫حقاً، هذا ما أنوي فعله 997 01:07:37,474 --> 01:07:39,516 ‫من الأفضل لهذا ‫أن ينجح أيتها القائدة 998 01:07:39,682 --> 01:07:41,099 ‫من أجل مصلحتك 999 01:07:51,933 --> 01:07:54,726 ‫حسناً، لا بأس! ‫قم بذلك! التهمني! 1000 01:07:54,975 --> 01:07:57,268 ‫لكن قم بذلك بسرعة! 1001 01:07:57,851 --> 01:07:58,851 ‫ماذا؟ 1002 01:07:58,934 --> 01:08:00,395 ‫لا آكل الكلاب 1003 01:08:00,562 --> 01:08:01,897 ‫حيوانات مقرفة 1004 01:08:02,105 --> 01:08:03,941 ‫ماذا، أنت تتكلم؟ 1005 01:08:06,736 --> 01:08:09,532 ‫ما الذي تفعله هنا، أيها المغفل؟ 1006 01:08:09,822 --> 01:08:11,950 ‫أنا؟ في الحقيقة 1007 01:08:13,578 --> 01:08:15,248 ‫من أين سرقت هذه؟ 1008 01:08:15,373 --> 01:08:16,832 ‫إنها ملك والدي! 1009 01:08:24,427 --> 01:08:25,636 ‫لا 1010 01:08:26,470 --> 01:08:27,846 ‫لا، إنه 1011 01:08:28,472 --> 01:08:29,517 ‫لا يمكن ذلك 1012 01:08:30,810 --> 01:08:31,936 ‫هذا، إنه 1013 01:08:32,145 --> 01:08:33,564 ‫من غير الممكن 1014 01:08:37,193 --> 01:08:38,278 ‫(فريدي)؟ 1015 01:08:43,410 --> 01:08:45,244 ‫ماذا؟ والدي؟ 1016 01:08:47,832 --> 01:08:48,874 ‫يا إلهي أبي! 1017 01:08:48,959 --> 01:08:50,544 ‫لا، لا 1018 01:08:50,669 --> 01:08:53,465 ‫- إنه أنت ‫- ولدي (فريدي)، ذئب مئة بالمئة 1019 01:08:54,507 --> 01:08:56,594 ‫إنه أنا! يا والدي 1020 01:08:57,428 --> 01:08:58,597 ‫يا إلهي (فريدي)! 1021 01:08:58,762 --> 01:09:00,474 ‫والدي! والدي! 1022 01:09:00,890 --> 01:09:02,141 ‫(فريدي)! 1023 01:09:05,521 --> 01:09:07,359 ‫ظننتك ميتاً 1024 01:09:09,861 --> 01:09:11,572 ‫وأنا كذلك 1025 01:09:24,421 --> 01:09:26,091 ‫كانت قواي خائرة 1026 01:09:26,674 --> 01:09:28,260 ‫لكن كان علي الوصول للمنزل 1027 01:09:28,344 --> 01:09:29,678 ‫إليك، (فريدي) 1028 01:09:43,364 --> 01:09:45,158 ‫حتى وأنا هنا، لم أفقد الأمل 1029 01:09:46,951 --> 01:09:48,496 ‫علمت أنهم سيأتون للبحث عني 1030 01:09:57,841 --> 01:09:59,259 ‫يا إلهي ما هذا 1031 01:09:59,468 --> 01:10:00,887 ‫أنت على قيد الحياة 1032 01:10:01,304 --> 01:10:03,264 ‫انتهى وقتك يا أخي 1033 01:10:03,598 --> 01:10:05,393 ‫حان دوري الآن 1034 01:10:06,477 --> 01:10:08,021 ‫ماذا؟ فضة؟ 1035 01:10:08,188 --> 01:10:09,356 ‫تحسباً للأمر 1036 01:10:11,067 --> 01:10:12,569 ‫لا! 1037 01:10:17,200 --> 01:10:19,870 ‫وبقيت هنا في ‫الظلام منذ ذلك الحين 1038 01:10:21,539 --> 01:10:23,542 ‫إذاً أنت 1039 01:10:24,167 --> 01:10:25,377 ‫كلب (بودل)، الآن ؟ 1040 01:10:27,505 --> 01:10:28,965 ‫ماذا؟ هذا الشيء؟ 1041 01:10:29,508 --> 01:10:33,430 ‫لا، إنه تنكر كي ‫أدخل إلى هنا وإصلاح 1042 01:10:36,183 --> 01:10:37,351 ‫أجل 1043 01:10:37,435 --> 01:10:38,687 ‫أنا كلب (بودل) 1044 01:10:39,646 --> 01:10:41,064 ‫أنا آسف 1045 01:10:41,147 --> 01:10:42,817 ‫أعلم أن هذا لم يكن ما أردته 1046 01:10:43,109 --> 01:10:45,779 ‫لكن أتعلم ماذا؟ 1047 01:10:46,321 --> 01:10:48,241 ‫الكلاب هي الألطف 1048 01:10:48,450 --> 01:10:51,621 ‫وأكثر المخلوقات ‫التي التقيتها طيبة 1049 01:10:52,204 --> 01:10:53,623 ‫أتمنى لو أمكنك لقائهم 1050 01:10:53,873 --> 01:10:56,126 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي! 1051 01:10:58,546 --> 01:10:59,756 ‫إنه الوحش! 1052 01:10:59,964 --> 01:11:01,717 ‫يا إلهي، إنه قبيح! 1053 01:11:01,925 --> 01:11:03,511 ‫ابتعدوا عني! 1054 01:11:09,560 --> 01:11:10,771 ‫يا رفاق! 1055 01:11:14,358 --> 01:11:16,110 ‫حاول أن يلتهمني! 1056 01:11:16,779 --> 01:11:18,363 ‫أيها المتوحش! 1057 01:11:18,572 --> 01:11:20,033 ‫ستدفع ثمن ذلك! 1058 01:11:25,915 --> 01:11:27,709 ‫خذ هذه! 1059 01:11:28,334 --> 01:11:30,129 ‫- يا رفاق! ‫– لا! 1060 01:11:31,881 --> 01:11:33,050 ‫ما الأمر؟ 1061 01:11:35,762 --> 01:11:39,767 ‫جميع الوحدات إلى حجرة ‫الجراء! لدينا حالة طوارئ! أكرر 1062 01:11:39,975 --> 01:11:41,477 ‫حالة طوارئ! 1063 01:11:54,035 --> 01:11:57,623 ‫احرس الآلة، (سيربي)! ‫لا تغادر موقعك 1064 01:12:07,804 --> 01:12:08,805 ‫- والدي! ‫– (فريدي)! 1065 01:12:08,888 --> 01:12:10,181 ‫لا تؤذهم! 1066 01:12:11,141 --> 01:12:12,810 ‫بول! 1067 01:12:25,284 --> 01:12:26,662 ‫توقفوا! 1068 01:12:27,121 --> 01:12:28,038 ‫دعني أتولى أمره! 1069 01:12:28,163 --> 01:12:30,125 ‫يا إلهي، توقفوا! 1070 01:12:30,375 --> 01:12:33,212 ‫والدي، هؤلاء هم أصدقائي 1071 01:12:33,880 --> 01:12:36,216 ‫يا رفاق، هذا والدي 1072 01:12:36,634 --> 01:12:38,135 ‫مستحيل هذا! 1073 01:12:38,385 --> 01:12:40,555 ‫حقاً، يمكنني رؤية التشابه 1074 01:12:41,014 --> 01:12:42,141 ‫هؤلاء هم أصدقائك؟ 1075 01:12:42,224 --> 01:12:43,267 ‫نوعاً ما؟ 1076 01:12:43,559 --> 01:12:45,937 ‫جميعكم أتيتم إلى ‫هنا لتنقذوا ولدي؟ 1077 01:12:46,437 --> 01:12:48,858 ‫أجل، منك! 1078 01:12:49,191 --> 01:12:50,317 ‫لا بد أنهم هنا في الأسفل! 1079 01:12:50,568 --> 01:12:51,862 ‫لا يبدو أن هذا جيداً 1080 01:12:52,070 --> 01:12:53,488 ‫علينا أن نخرج من هنا 1081 01:12:53,614 --> 01:12:58,370 ‫شيدت القائدة آلة تحولنا إلى مجرد ‫فراء كي توضع على رؤوس البشر! 1082 01:12:58,913 --> 01:13:00,497 ‫أعشاش الفراء؟ 1083 01:13:01,958 --> 01:13:06,172 ‫عندما يحين الوقت، كل ما عليك ‫ فعله هو الضغط على هذا الزر 1084 01:13:07,758 --> 01:13:10,343 ‫شعر مستعار! سيقومون ‫بتحويلنا لشعر مستعار! 1085 01:13:10,595 --> 01:13:12,722 ‫عمي (هوتسبور) فقد عقله! 1086 01:13:13,139 --> 01:13:15,517 ‫من يملك جهاز التحكم ‫هو الذي يشغل الآلة 1087 01:13:15,601 --> 01:13:17,103 ‫علينا أن نوقفه! 1088 01:13:17,353 --> 01:13:20,692 ‫ذلك المتآمر الماكر! 1089 01:13:21,150 --> 01:13:22,694 ‫يا رفاق، فلنساعده! 1090 01:13:23,195 --> 01:13:24,780 ‫- بالتأكيد ‫– أجل 1091 01:13:30,079 --> 01:13:32,666 ‫حسناً يا والدي، ‫ساعدنا لنصعد إلى هنا 1092 01:13:34,668 --> 01:13:35,795 ‫رائع! 1093 01:13:35,920 --> 01:13:37,797 ‫حسناً، فلنخرج من هنا! 1094 01:13:38,631 --> 01:13:40,217 ‫- يا إلهي، لا! ‫– لا 1095 01:13:40,467 --> 01:13:41,966 ‫بالاتجاه الآخر! 1096 01:14:02,358 --> 01:14:04,398 ‫ومن تظنين نفسك؟ 1097 01:14:04,773 --> 01:14:05,980 ‫أنا مدبرة المنزل 1098 01:14:07,561 --> 01:14:09,726 ‫(فريدي)! (ماستر فريشهارت)! 1099 01:14:10,225 --> 01:14:14,095 ‫يا إلهي! أنتم أحياء! 1100 01:14:14,429 --> 01:14:17,550 ‫أمسكوا بهم! لن يتمكن ‫أي كلب من الهروب الليلة 1101 01:14:17,717 --> 01:14:19,256 ‫سنرى حول ذلك 1102 01:14:24,792 --> 01:14:26,082 ‫اذهب إلى حفل التحول لمستذئب 1103 01:14:26,166 --> 01:14:28,954 ‫وأوقف عمك قبل أن ‫يصبح (المستذئب الأعلى) 1104 01:14:29,078 --> 01:14:30,744 ‫لا تقلق ستتولى الأمر 1105 01:14:30,827 --> 01:14:32,159 ‫ما الذي تفعلونه أيها الحمقى؟ 1106 01:14:32,242 --> 01:14:34,614 ‫اذهب، (فريدي)! 1107 01:14:36,404 --> 01:14:37,569 ‫انطلقوا! 1108 01:14:44,186 --> 01:14:45,310 ‫(تويتشي)؟ 1109 01:14:45,476 --> 01:14:50,888 ‫لا بأس، قوموا بعملكم، ‫وأنا سأقوم بعملي! 1110 01:14:55,423 --> 01:14:56,714 ‫عودي إلى هنا! 1111 01:14:56,839 --> 01:14:58,920 ‫تذوقي عذاب ضرباتي! 1112 01:14:59,044 --> 01:15:01,084 ‫أرني ما لديكي، أيتها العجوز 1113 01:15:08,284 --> 01:15:09,324 ‫ما الخطة إذاً؟ 1114 01:15:09,449 --> 01:15:11,364 ‫سنركل مؤخرة العم (هوتسبور)! 1115 01:15:11,489 --> 01:15:14,527 ‫وبعد ذلك؟ ستحصل على الحجر ‫السحري وستتحول إلى ذئب؟ 1116 01:15:15,151 --> 01:15:16,483 ‫شيء من هذا القبيل 1117 01:15:18,272 --> 01:15:20,979 ‫سيء جداً، بدأت ‫أعتاد على كلب البودل 1118 01:15:33,964 --> 01:15:35,462 ‫نجحنا! 1119 01:15:37,085 --> 01:15:38,667 ‫ما خطبك؟ 1120 01:15:38,792 --> 01:15:40,997 ‫أجل، إنه ضوء الشمس 1121 01:15:43,453 --> 01:15:45,866 ‫الأمر أصبح غريباً بعض ‫الشيء، حتى بالنسبة لي 1122 01:15:45,991 --> 01:15:49,446 ‫لا تقلق، الأمر طبيعي تماماً 1123 01:15:50,236 --> 01:15:51,360 ‫هل يعاني من الديدان؟ 1124 01:15:51,485 --> 01:15:53,982 ‫أخبروني متى ‫يمكنني أن أفتح عينيّ! 1125 01:15:56,896 --> 01:15:59,975 ‫أجل! رائع! لا بأس! 1126 01:16:00,100 --> 01:16:02,264 ‫أنا فتى! يمكنكم النظر الآن! 1127 01:16:03,263 --> 01:16:06,552 ‫يا إلهي، يا للعجب! 1128 01:16:06,635 --> 01:16:08,633 ‫هذا ليس جيداً 1129 01:16:10,297 --> 01:16:11,547 ‫- نقانق! ‫– ماذا؟ 1130 01:16:11,671 --> 01:16:13,335 ‫احصلوا على النقانق! 1131 01:16:19,496 --> 01:16:21,493 ‫يحدث مع أفضلنا، بنيّ 1132 01:16:21,660 --> 01:16:22,991 ‫لم لم تتحول؟ 1133 01:16:23,116 --> 01:16:24,198 ‫هذا 1134 01:16:24,282 --> 01:16:25,405 ‫أيها الوردي! 1135 01:16:25,489 --> 01:16:27,111 ‫هل سنذهب أم ماذا؟ 1136 01:16:27,194 --> 01:16:29,901 ‫هيا، فلنذهب سنجد لك ‫بعض الثياب في طريقنا 1137 01:17:05,486 --> 01:17:06,650 ‫رائع! 1138 01:17:09,147 --> 01:17:11,437 ‫يا إلهي، أتمازحني؟ 1139 01:17:27,751 --> 01:17:30,415 ‫لا، لا يوجد كلاب ‫هنا، فقط (سيربي) 1140 01:17:30,582 --> 01:17:32,580 ‫تابع البحث! 1141 01:17:35,326 --> 01:17:36,700 ‫(سيربي)! 1142 01:17:54,887 --> 01:17:56,469 ‫عودي إلى هنا! 1143 01:18:00,298 --> 01:18:01,921 ‫- أين هو (فريدي)؟ ‫- كاد يطلع القمر! 1144 01:18:02,004 --> 01:18:03,003 ‫أين هو ذلك الفتى؟ 1145 01:18:03,086 --> 01:18:05,001 ‫لا أظن أنه سيأتي 1146 01:18:06,041 --> 01:18:07,873 ‫نظام! نظام! 1147 01:18:08,122 --> 01:18:09,912 ‫لأول مرة في التاريخ 1148 01:18:10,078 --> 01:18:13,241 ‫يجد هذا القطيع نفسه ‫دون (مستذئب أعلى) 1149 01:18:13,492 --> 01:18:16,862 ‫لم يستطع (فريدي لوبين) أن ‫يثبت استحقاقه أن يكون مستذئباً 1150 01:18:16,987 --> 01:18:20,359 ‫لذا علينا أن نطلب من ‫أرواح القمر كي تختار جديداً 1151 01:18:20,442 --> 01:18:22,897 ‫لا حاجة لإزعاج ‫الأرواح، (لورد هايتايل) 1152 01:18:24,396 --> 01:18:26,560 ‫أصدقائي، عائلتي 1153 01:18:26,851 --> 01:18:29,391 ‫تمكنت من استعادة حجر القمر 1154 01:18:31,013 --> 01:18:33,511 ‫الذي فقده المطالب ‫بالعرش، (فريدي لوبين)! 1155 01:18:33,885 --> 01:18:36,673 ‫أنا (المستذئب الأعلى) الأحق! 1156 01:18:36,840 --> 01:18:38,671 ‫- تمكنت من استعادته! ‫– تمكن من استعادة الخاتم 1157 01:18:39,170 --> 01:18:41,502 ‫هذا يجعله (المستذئب الأعلى) 1158 01:18:50,574 --> 01:18:55,152 ‫تقدموا نحو الضوء وانضموا ‫إليّ أخوتي وأخواتي! 1159 01:18:56,775 --> 01:19:00,105 ‫الليلة، سنتجول بجموح وحرية! 1160 01:19:16,128 --> 01:19:19,916 ‫هذه ولادة لحقبة جديدة 1161 01:19:20,165 --> 01:19:25,577 ‫على شرف هذا الحدث ‫رتبت مفاجئة صغيرة لجميعكم 1162 01:19:25,742 --> 01:19:29,863 ‫أقدم لكم قاتل الكلاب! 1163 01:19:29,987 --> 01:19:34,732 ‫طريقنا نحو عالم خال من الكلاب! 1164 01:19:35,815 --> 01:19:37,688 ‫يا إلهي، هل يتكلم عن قتلهم؟ 1165 01:19:37,771 --> 01:19:39,768 ‫- أصبح الأمر خطيراً بالنسبة لي ‫– هل يقصد قتلهم؟ 1166 01:19:42,016 --> 01:19:43,764 ‫أنتم تجاملونني 1167 01:19:43,889 --> 01:19:47,552 ‫لا أعلم من أين لي ‫بهذا الذكاء، حقاً لا أعلم 1168 01:19:49,508 --> 01:19:51,381 ‫وداعا ايها الكلاب 1169 01:19:53,919 --> 01:19:57,790 ‫هل ظننت أن كلب بودل مغفل كي ‫لا يتمكن من الهروب من السجن؟ 1170 01:19:57,998 --> 01:19:59,663 ‫(فريدي)! إنه (فريدي)! ‫إنه هو! (فريدي)! 1171 01:19:59,746 --> 01:20:02,660 ‫من يبدو مغفلاً الآن؟ 1172 01:20:02,825 --> 01:20:04,324 ‫ما الذي يرتديه؟ 1173 01:20:04,533 --> 01:20:07,487 ‫هل هذا من كان يفترض ‫أن يصبح (المستذئب الأعلى) 1174 01:20:08,195 --> 01:20:09,652 ‫بول! بول! بول! 1175 01:20:10,775 --> 01:20:11,982 ‫اخرج من هنا! 1176 01:20:13,439 --> 01:20:17,767 ‫لقد تأخرت أيها الكلب، ‫أصبحت (المستذئب الأعلى) الآن 1177 01:20:17,850 --> 01:20:20,515 ‫أعدت حجر القمر للقطيع! 1178 01:20:20,680 --> 01:20:21,929 ‫أنت كاذب! 1179 01:20:22,179 --> 01:20:24,219 ‫أنا من استعاد حجر ‫القمر من (كريب) 1180 01:20:24,468 --> 01:20:27,881 ‫تركتني ووالدي في ‫زنزانة كي نموت هناك! 1181 01:20:28,464 --> 01:20:29,462 ‫لكن (فلاش هارت) متوفي 1182 01:20:29,545 --> 01:20:31,127 ‫ما الذي يتكلم عنه؟ 1183 01:20:31,253 --> 01:20:34,956 ‫أخرجوا هذا المسخ وكلابه ‫القذرة من قاعتنا المقدسة 1184 01:20:38,035 --> 01:20:39,534 ‫إنهم معي 1185 01:20:40,033 --> 01:20:42,947 ‫- (فلاش هارت)! ‫– إن (فلاش هارت) علي قيد الحياة، إنه هو! 1186 01:20:43,113 --> 01:20:44,404 ‫كيف تمكن من 1187 01:20:44,528 --> 01:20:45,943 ‫أعني، أنت على قيد الحياة! 1188 01:20:46,068 --> 01:20:48,859 ‫أجل، يا أخي، ولدي حررني 1189 01:20:49,317 --> 01:20:50,524 ‫ لم أكن لوحدي 1190 01:20:51,065 --> 01:20:51,982 ‫ أصدقائي ساعدوني 1191 01:20:52,065 --> 01:20:54,439 ‫- الكلاب ساعدت؟ ‫- أنقذوا (فلاش هارت)؟ 1192 01:20:56,146 --> 01:20:58,520 ‫حاذر، (فريدي)! 1193 01:21:02,642 --> 01:21:03,891 ‫- (كريب)! ‫– كيف تجرأ؟ 1194 01:21:03,975 --> 01:21:06,015 ‫- ما الذي يفعله هنا؟ ‫- لا، إنه (كريب)! 1195 01:21:11,096 --> 01:21:13,470 ‫قطيع الذئاب صعب المنال 1196 01:21:13,678 --> 01:21:16,884 ‫يختبئ أمام أعيننا ‫طوال هذه السنوات 1197 01:21:17,343 --> 01:21:20,674 ‫أتمنى أن تعجبكم نكهتي ‫الجديدة مفاجئ الفضة الخارقة! 1198 01:21:20,757 --> 01:21:21,881 ‫فضة؟ فضة! 1199 01:21:21,965 --> 01:21:23,880 ‫أتمنى لكم قيلولة سعيدة! 1200 01:21:28,129 --> 01:21:29,420 ‫والدي؟ 1201 01:21:29,503 --> 01:21:30,502 ‫اهرب! 1202 01:21:31,585 --> 01:21:33,459 ‫هل اكتفيت؟ أتريد المزيد؟ 1203 01:21:40,455 --> 01:21:41,580 ‫قفي مكانك! 1204 01:21:42,704 --> 01:21:43,911 ‫من يريد المزيد؟ 1205 01:21:44,619 --> 01:21:45,660 ‫والدي؟ 1206 01:21:45,743 --> 01:21:47,659 ‫أنه حي الفضة أفقدته وعيه 1207 01:21:47,784 --> 01:21:49,866 ‫حان وقت القيلولة أيها الذئاب! 1208 01:21:50,075 --> 01:21:51,532 ‫عليّ أن أوقف (كريب) 1209 01:21:51,615 --> 01:21:53,448 ‫اذهب أنت نحن سنساعد الذئاب 1210 01:21:56,571 --> 01:21:58,903 ‫ليلة سعيدة! اقض عليهم (سكوبس)! 1211 01:21:59,777 --> 01:22:02,194 ‫ربما هم مسوخ كبيرة وبشعة لكن 1212 01:22:02,484 --> 01:22:03,692 ‫إنهم عائلة (فريدي) 1213 01:22:03,817 --> 01:22:06,232 ‫أهلاً بكم في حياتكم الجديدة في ‫معرضي للمستذئبين المحنطين! 1214 01:22:06,399 --> 01:22:08,315 ‫(كريب)! يكفي! توقف! 1215 01:22:08,440 --> 01:22:10,397 ‫- وداعاً أيها النيام! ‫– أوقف ذلك! 1216 01:22:10,729 --> 01:22:12,438 ‫ما الذي تفعله هنا يا فتى؟ 1217 01:22:12,604 --> 01:22:14,103 ‫اخرج من 1218 01:22:17,018 --> 01:22:18,226 ‫أنت ذاك الفتى! 1219 01:22:19,017 --> 01:22:20,225 ‫ لكن تم التهامك! 1220 01:22:20,309 --> 01:22:22,266 ‫أنا أنتقم لأجلك من هذه الوحوش! 1221 01:22:22,432 --> 01:22:25,264 ‫إنهم ليسوا بوحوش إنهم عائلتي 1222 01:22:26,097 --> 01:22:28,470 ‫- لكن ‫– يكفي هذا! 1223 01:22:33,051 --> 01:22:34,384 ‫لا! 1224 01:22:38,174 --> 01:22:39,755 ‫- هذه الكلاب لي! ‫– أخطأتني! 1225 01:22:41,004 --> 01:22:42,754 ‫لا! مجموعتي! 1226 01:22:47,668 --> 01:22:49,500 ‫انطلق (فريدي) إنها ‫بحاجة للمزيد من الوقت! 1227 01:23:08,781 --> 01:23:10,239 ‫لا! 1228 01:23:13,154 --> 01:23:15,153 ‫سيشكرني القطيع على هذا 1229 01:23:15,361 --> 01:23:16,485 ‫لا! 1230 01:23:26,854 --> 01:23:28,521 ‫لا! سيد (رافل)! 1231 01:23:28,603 --> 01:23:31,185 ‫ذلك كان كلب هاسكي سايبيري! 1232 01:23:41,679 --> 01:23:43,512 ‫فلننهي هذا! 1233 01:23:44,262 --> 01:23:45,677 ‫لا! لا! 1234 01:23:45,926 --> 01:23:48,550 ‫لا، لا، لا! 1235 01:23:48,759 --> 01:23:50,674 ‫لا! 1236 01:23:57,213 --> 01:23:58,961 ‫وداعاً أيها الفأر الصغير! 1237 01:23:59,212 --> 01:24:00,918 ‫فأر صغير! 1238 01:24:03,376 --> 01:24:04,958 ‫تعالي هنا! لا! 1239 01:24:05,416 --> 01:24:08,956 ‫فأر صغير! فأر صغير! فأر صغير! 1240 01:24:09,082 --> 01:24:10,788 ‫فأر صغير! 1241 01:24:11,122 --> 01:24:13,329 ‫دعوتني صغيرة! 1242 01:24:50,974 --> 01:24:53,265 ‫حسناً، أيتها الكلبة اللطيفة! ‫لم أعد سيئاً بعد الآن! 1243 01:24:53,390 --> 01:24:54,681 ‫أنا آسف! 1244 01:24:58,471 --> 01:25:00,345 ‫نجحنا! 1245 01:25:01,760 --> 01:25:03,551 ‫يا للهول! 1246 01:25:15,627 --> 01:25:18,085 ‫والدي! والدي! أقفل ‫(فريدي) في العلية و 1247 01:25:18,168 --> 01:25:20,666 ‫- كان أسوأ أمر على الإطلاق! ‫– وهاتفي لم يعمل! 1248 01:25:20,749 --> 01:25:22,623 ‫أريد هاتفاً جديداً! 1249 01:25:22,873 --> 01:25:24,456 ‫حالاً يا والدي! 1250 01:25:24,914 --> 01:25:28,038 ‫حسناً، رائع، إشارة استقبال! ‫أتمنى لك يوماً سعيداً يا والدي! 1251 01:25:32,243 --> 01:25:34,409 ‫رائع! ضوء القمر! 1252 01:25:38,864 --> 01:25:40,530 ‫يا للهول! 1253 01:25:58,021 --> 01:25:59,145 ‫مهلاً! 1254 01:25:59,437 --> 01:26:02,186 ‫لا فائدة من الهرب أيها الفتى! 1255 01:26:04,018 --> 01:26:05,392 ‫والدي؟ 1256 01:26:15,386 --> 01:26:16,428 ‫- (فريدي)! ‫– لا! 1257 01:26:16,635 --> 01:26:18,260 ‫استيقظ! استيقظ! 1258 01:26:18,551 --> 01:26:20,301 ‫هيا انطلق أيها الأخرق الضخم! 1259 01:26:22,008 --> 01:26:23,049 ‫نوعاً ما يعطي شعوراً جيداً 1260 01:26:35,708 --> 01:26:38,166 ‫أجل، أكمل 1261 01:26:38,249 --> 01:26:39,956 ‫تقدم نحو ضوء القمر 1262 01:26:40,497 --> 01:26:43,038 ‫لن تكون نداً لي أبداً 1263 01:26:43,246 --> 01:26:45,037 ‫ربما ليس كفتى 1264 01:26:49,659 --> 01:26:52,907 ‫هيا (فريدي)، هذه لحظتك المهمة 1265 01:27:08,274 --> 01:27:09,898 ‫إنهم يؤمنون بي 1266 01:27:23,681 --> 01:27:25,889 ‫أعلم ما أنا الآن 1267 01:27:35,841 --> 01:27:37,924 ‫كلب بودل؟ 1268 01:27:38,008 --> 01:27:39,298 ‫لا 1269 01:27:39,507 --> 01:27:41,172 ‫كلب بودل قوي! 1270 01:27:43,795 --> 01:27:45,212 ‫عليك بذلك بني! 1271 01:28:04,993 --> 01:28:06,824 ‫أبعدي يدك عني! 1272 01:28:06,992 --> 01:28:09,990 ‫لا يمكنكم احتجازي كحيوان قذر! 1273 01:28:10,156 --> 01:28:12,613 ‫يبدو أن كل شخص ‫حصل على ما يستحقه 1274 01:28:13,404 --> 01:28:15,153 ‫ممارسة تمييز! 1275 01:28:23,108 --> 01:28:25,397 ‫أهلاً بكم في (قصر فارفانغ) 1276 01:28:26,189 --> 01:28:29,604 ‫على عكس عمي، يرى ‫قطيعنا جدارة الكلاب 1277 01:28:29,728 --> 01:28:32,518 ‫في الحقيقة، أظن أن ‫الكلاب ترى ذلك فيه أيضاً 1278 01:28:32,685 --> 01:28:34,226 ‫انتهيت! 1279 01:28:35,683 --> 01:28:38,599 ‫شريحة لحم شهية لك! 1280 01:28:38,890 --> 01:28:41,722 ‫قطعة نقانق بنكهة الشوكولا لك! 1281 01:28:42,180 --> 01:28:43,554 ‫أيها الصغير اللطيف! 1282 01:28:43,846 --> 01:28:45,137 ‫صغير؟ 1283 01:28:48,676 --> 01:28:51,175 ‫أنا أشعة قمر فضية 1284 01:28:51,799 --> 01:28:53,382 ‫قمر 1285 01:28:55,173 --> 01:28:56,714 ‫بول! 1286 01:29:01,252 --> 01:29:02,793 ‫بول! 1287 01:29:11,247 --> 01:29:12,496 ‫(باتي)؟ 1288 01:29:13,787 --> 01:29:15,494 ‫أحببته! أحببته! أحببته! 1289 01:29:20,867 --> 01:29:22,241 ‫بما أن والدي قد عاد 1290 01:29:22,450 --> 01:29:25,531 ‫اظن أن ذلك يعني أنني لست ‫بحاجة كي أكون مستذئب أعلى 1291 01:29:25,780 --> 01:29:27,947 ‫لحد الآن، وهذا الأمر يناسبني 1292 01:29:28,155 --> 01:29:30,278 ‫ليس لدي سوى الوقت 1293 01:29:36,567 --> 01:29:38,815 ‫هيا، (فريدي)، تولى القيادة! 1294 01:29:43,688 --> 01:29:45,478 ‫حسناً، ها أنا قادم! 1295 01:29:45,811 --> 01:29:48,476 ‫مرحى! أجل!