1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Je me mordais la lèvre Et retenait mon souffle 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,481 Craignant de faire des vagues, de déranger 3 00:00:22,565 --> 00:00:27,528 Je restais tranquille, acquiesçais poliment 4 00:00:27,611 --> 00:00:30,197 J'avais oublié que j'avais le choix 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,825 Je t'avais laissé me pousser jusqu'à la limite 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,536 Je ne défendais rien 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,080 Mais je craignais tout 8 00:00:38,164 --> 00:00:40,833 Tu me tirais vers le bas, je me suis relevée 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 Je secoue la poussière 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Tu entends ma voix, entends ce son 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Le tonnerre gronde, la terre va trembler 12 00:00:48,424 --> 00:00:50,843 Tu me tirais vers le bas, je me suis relevée 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Prépare-toi, j'en ai ma claque 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Je vois tout maintenant 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 J'ai l'œil du tigre, une battante 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Qui danse dans les flammes 17 00:01:03,939 --> 00:01:06,817 Car je suis une championne 18 00:01:06,901 --> 00:01:10,738 Et tu vas m'entendre rugir 19 00:01:10,821 --> 00:01:14,408 Plus fort qu'une lionne 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,203 Car je suis une championne 21 00:01:17,286 --> 00:01:23,167 Et tu vas m'entendre rugir 22 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 Rugir 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,380 Rugir 24 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Tu vas m'entendre rugir 25 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 Plus fort qu'une lionne 26 00:01:35,930 --> 00:01:38,849 Car je suis une championne 27 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Tu vas m'entendre rugir 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Regarde ces jambes, de vraies petites saucisses ! 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 On a envie de les pincer ! 30 00:02:21,100 --> 00:02:23,644 Il a pris de ton côté de la famille. 31 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Tu lui donnes quoi à manger ? Il est si dodu ! 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Et ton congé, ça va ? Tu te reposes ? 33 00:02:29,775 --> 00:02:32,027 Un peu. Je bosse tout à l'heure. 34 00:02:32,111 --> 00:02:34,446 Pourquoi tu travailles le dimanche, maman ? 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 On a assez d'argent. 36 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 On aimerait vraiment que tu rentres. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Vous me manquez tous aussi. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Il faut qu'on y aille, maman. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Le bébé a faim. 40 00:02:46,417 --> 00:02:48,252 OK. Prenez soin de lui. 41 00:02:48,335 --> 00:02:50,588 J'y vais aussi, je travaille. Dites au revoir à mamie ! 42 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Salut, maman. Tu nous manques ! 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Pourquoi on va chez mamie ? 44 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Pas d'autre solution. 45 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 J'ai dit à Minda de pas toucher mes affaires. J'y peux rien si elle part. 46 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Tu lui as craché dessus ! 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,077 Les filles ! Ça suffit ! 48 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Vous me donnez la migraine, je peux pas conduire ! 49 00:03:25,164 --> 00:03:27,750 Chloe doit s'excuser auprès de Minda. 50 00:03:27,833 --> 00:03:30,044 Pourquoi ? Elle en recrutera une autre. 51 00:03:30,127 --> 00:03:31,795 Pourquoi t'as encore mis mes fringues ? 52 00:04:17,007 --> 00:04:18,467 Excusez-moi. Pardon. 53 00:04:20,427 --> 00:04:21,595 Excusez-moi. 54 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Nous voulons le suffrage universel ! 55 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Pourquoi t'es si en retard ? 56 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 J'ai mangé avec les amies de ma grand-mère. 57 00:04:58,132 --> 00:05:00,426 Et on a fait quatre parties de mahjong. 58 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Je plaisante ! C'est les bouchons. 59 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Il y a tant de monde. 60 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 J'aurais pas cru... 61 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Te voilà. 62 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 N'aie pas peur. 63 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 On est presque à la maison. 64 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Sois sage. 65 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 N'aie crainte. 66 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Bonjour Essie ! 67 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Salade de poulet, prête. 68 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Lettre N ! Nu au lit... 44 ! 69 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Hé, Puri ! 70 00:07:18,522 --> 00:07:19,982 Puri ! Tu étais passée où ? 71 00:07:20,065 --> 00:07:23,735 Désolée. La répétition était longue. 72 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 Une audition ouverte, c'est pour n'importe qui... 73 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Tu vas faire quoi ? Des brownies ? 74 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 C'est un concours de chant, pas de cuisine ! 75 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Je peux pas y aller, je travaille. 76 00:07:34,371 --> 00:07:38,792 J'ai demandé ma matinée à Mme Hilary. 77 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Tu prends pas ta journée ? 78 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Pour en entendre parler pendant deux mois ? 79 00:07:43,130 --> 00:07:44,089 Pas la peine. 80 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri est la seule à avoir une chance. 81 00:07:46,675 --> 00:07:50,012 Une chance ? Je vais tout rafler ! 82 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 La voilà qui remet ça. 83 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Vous pouvez rire, 84 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 mais un jour, je serai une chanteuse célèbre, vous verrez ! 85 00:07:58,437 --> 00:08:03,442 Lettre O ! Oh le beau... 74 ! 86 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 C'est Mme Hilary qui t'a mis cette idée en tête ? 87 00:08:08,488 --> 00:08:10,949 Toi et elle, vous n'avez pas les mêmes rêves ! 88 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Elle est riche ! 89 00:08:12,284 --> 00:08:14,036 J'aime bien Mme Hilary. 90 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 Parce qu'elle t'a donné un siège pliant ? 91 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Mme Hilary dit qu'il faut se respecter soi-même. 92 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Ça veut dire quoi ? 93 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 On se respecte pas parce qu'on est assises sur du carton ? 94 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Ou qu'on sera toujours des bonnes ? 95 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Avec son estime de soi... 96 00:08:42,648 --> 00:08:45,901 pourquoi Mme Hilary arrive pas à garder son mari ? 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,196 La pauvre, elle a bien du malheur. 98 00:08:49,279 --> 00:08:52,324 L'autre jour, elle a ouvert les fenêtres, 99 00:08:52,407 --> 00:08:54,952 et il a plu dans tout le salon. 100 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Qui ne deviendrait pas folle en apprenant 101 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 que son mari couche avec une femme bien plus jeune ? 102 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Quoi ? 103 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Ne sois pas surprise. 104 00:09:08,382 --> 00:09:10,259 Tu sais qu'il en voit une autre. 105 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Comment tu le sais ? 106 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Qui ça ? 107 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 La Coréenne. Celle qui a perdu le petit. 108 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Quel est son nom ? 109 00:09:22,396 --> 00:09:25,399 Mercy. Elle vient tout le temps au restaurant... 110 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Parfois, ils viennent ensemble... 111 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Ils prennent toujours à emporter, ne restent jamais ! 112 00:09:33,365 --> 00:09:35,367 Je me demande si Mme Hilary sait... 113 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, ne t'en mêle pas. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 C'est ta patronne, tu dois garder tes distances. 115 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Une limite. 116 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 C'est pas comme ça avec elle. 117 00:09:54,011 --> 00:09:55,220 C'est mon amie... 118 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Amie ? 119 00:09:56,263 --> 00:09:58,974 Sois pas bête ! C'est pas ton amie. 120 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Faut pas être trop proche. 121 00:10:00,684 --> 00:10:03,353 On sait tout de ces gens, 122 00:10:03,437 --> 00:10:07,774 même ce que leurs amis les plus proches ignorent. 123 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Imaginez si on leur disait ce qu'on sait ! 124 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Je dirais à ma patronne que je sais 125 00:10:14,072 --> 00:10:17,117 qu'elle baise le patron de Diana ! 126 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Et je dirais à mon patron que sa femme 127 00:10:19,911 --> 00:10:23,206 couche avec le fils de 20 ans du voisin ! 128 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Je dirais à madame que son mari 129 00:10:27,711 --> 00:10:29,046 baise Cici ! 130 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Qu'est-ce que j'y peux ? J'ai ça ! 131 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 C'est vous ! 132 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Je passais juste... 133 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Je croyais que vous veniez me voir ! 134 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Bien sûr que non. 135 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 C'est pas grave. 136 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Vous êtes quand même charmante. 137 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Ravi de vous voir. 138 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Le bandeau vous va très bien. 139 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Merci. 140 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 En fait, je... 141 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 voulais acheter des fleurs. 142 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Celle-ci. 143 00:16:45,046 --> 00:16:46,131 Pour vous... 144 00:16:46,214 --> 00:16:47,048 C'est gratuit. 145 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Merci. 146 00:16:48,800 --> 00:16:49,634 Je vous en prie. 147 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Allez-y. 148 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Ça va vite aujourd'hui. 149 00:17:03,940 --> 00:17:04,774 Oui. 150 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 La semaine dernière, 151 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 il paraît qu'un seul guichet était ouvert, c'était très lent. 152 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Comment ça va ? 153 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Je suis prise avec les enfants. 154 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 Ils ont repris l'école. 155 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 Ah oui, c'était la rentrée. 156 00:17:18,496 --> 00:17:21,082 Voilà pourquoi l'immeuble est si tranquille. 157 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Tout le monde va bien aux Philippines ? 158 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mon fils a eu un bébé ! 159 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Un garçon. 160 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Félicitations ! 161 00:17:30,550 --> 00:17:32,635 - Merci. - D'autres petits-enfants ? 162 00:17:32,719 --> 00:17:33,803 C'est le premier. 163 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Ma fille est plus âgée, mais elle s'occupe de sa carrière. 164 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Elle est aussi bornée que moi. 165 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Tu as des enfants ? 166 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Non. 167 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Un jour... 168 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 J'espère. 169 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Quand j'aurais un Prince Charmant ! 170 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Tu es intelligente. 171 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Mieux vaut rencontrer quelqu'un ici à Hong Kong 172 00:17:57,577 --> 00:18:00,205 que de laisser sa famille au pays. 173 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 C'est vrai. 174 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Contente de te voir. 175 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 Moi aussi. 176 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Je peux demander... 177 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Et la famille ? 178 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Des nouvelles du petit garçon ? 179 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Non. 180 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Je suis désolée. 181 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Ils ont de la chance de vous avoir. 182 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Moi aussi, j'ai de la chance. 183 00:18:34,697 --> 00:18:36,282 C'est une bonne famille. 184 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Ils ne méritent pas ça. 185 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Et vous ? 186 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Comment ça va ? 187 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Vous deviez être proche de lui. 188 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Je suis désolée. 189 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 J'aurais pas dû demander. 190 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 C'est pas mes affaires. 191 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Non, ça va. 192 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Merci d'avoir demandé. 193 00:19:10,900 --> 00:19:12,777 Merci de t'en préoccuper. 194 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Ça va. 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,197 C'est à toi. 196 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Allez-y d'abord ! 197 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Oui. 198 00:19:19,367 --> 00:19:20,743 C'est bon. Allez-y. 199 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Mais attendez-moi. 200 00:19:22,620 --> 00:19:24,497 Je vous invite à manger. 201 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Les tentes sont pour quatre. Apporte la tienne. 202 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 J'en achèterai une demain. 203 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Je dois étudier ce soir. 204 00:23:09,847 --> 00:23:11,474 Je vous retrouve après les exams. 205 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 Tu étudies encore ? 206 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Facile à dire pour toi. 207 00:23:14,143 --> 00:23:15,978 Tu réussis tout sans effort. 208 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Je vais pas aux exams. 209 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 T'y vas pas ? 210 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 La dernière année, 211 00:23:21,692 --> 00:23:22,902 et tu plantes tout ? 212 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Je vois pas ça comme ça. 213 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Le mouvement compte plus. 214 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Qu'est-ce qui te prend ? 215 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Je suis aussi sérieuse que toi ! 216 00:23:31,619 --> 00:23:33,454 Si tu l'étais, 217 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 tu ferais ce sacrifice. 218 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Pourquoi j'étudie autant à ton avis ? 219 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Un bon diplôme, c'est plus d'opportunités. 220 00:23:43,631 --> 00:23:45,591 De meilleurs réseaux, plus d'influence. 221 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Je veux pas m'éparpiller. 222 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 La période est critique ! 223 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Chaque instant passé ailleurs 224 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 trahit le mouvement. 225 00:23:53,975 --> 00:23:56,394 Tu vois à court terme. Moi, à long terme. 226 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Pas de dispute. 227 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Tu as changé. 228 00:24:00,565 --> 00:24:02,775 C'est toi qui as changé, pas moi ! 229 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hé ! 230 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Je suis rentré. 231 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 J'ai pas besoin de ça, 232 00:24:45,276 --> 00:24:46,861 j'ai fini de cuisiner. 233 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Désolé. Le bus a mis du temps avec les bouchons. 234 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Où étais-tu ? 235 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Je t'ai dit. À la bibliothèque. 236 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Pourquoi tu m'as pas répondu ? 237 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Plus de batterie. 238 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Je suis pas née de la dernière pluie. 239 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Ne me mens pas. 240 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Maman. 241 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Mieux vaut ne pas en parler. 242 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Je veux pas me disputer. 243 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Tout ça nous dépasse, c'est compliqué ! 244 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Tu n'y changeras rien, de toute façon. 245 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Et donc ? 246 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 On s'assoit, on fait rien ? On tente rien ? 247 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Tu sais, tenter 248 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 pourrait te coûter la vie. 249 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Si c'est nécessaire. 250 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Ta vie compte si peu pour toi ? 251 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Ce n'est pas du gâchis si j'ai un but... 252 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Maman. 253 00:25:44,877 --> 00:25:46,295 J'ai grandi à Hong Kong. 254 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 J'aurai des enfants un jour. 255 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Comment les regarder dans les yeux 256 00:25:50,508 --> 00:25:52,760 si j'ai pas lutté pour eux ? 257 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Tu crois être noble... 258 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Mais dehors, tu n'es qu'une fourmi de plus. 259 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Un grain de poussière. 260 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Même si tu donnes ta vie, 261 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 ça n'intéresse personne. 262 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Mais pour moi... 263 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 tu es mon seul fils. 264 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Maman. 265 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Je vais au travail. 266 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Mange et fais tes devoirs. 267 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Oui. 268 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Maman. 269 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Ne t'en fais pas pour moi. 270 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Comment veux-tu ? 271 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 S'il arrivait malheur, comment je vivrais ? 272 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Que veux-tu qu'il m'arrive ? 273 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Je gère. 274 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Ton fils est malin. 275 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Idiot d'enfant. 276 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Aie pitié de ta pauvre mère. 277 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Le laisse pas te doubler ! Glisse le ballon ! 278 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Tu peux pas prendre tout ton temps ! 279 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 C'est quoi ? 280 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Velours rouge. Ton préféré, non ? 281 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Ça me rappelle toujours notre voyage à New York. 282 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 On s'était bien amusés, hein ? 283 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 J'ai déjeuné tard. 284 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Laisse-les là. 285 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Tu as appelé l'architecte ? 286 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Pas encore. 287 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Ils peuvent pas réparer tant qu'il pleut. 288 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 C'est de plus en plus grand. 289 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 C'est affreux. 290 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Tu connais l'histoire 291 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 du moine bouddhiste et du rocher géant ? 292 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Il dit à ses disciples : "Pensez-vous qu'il est lourd ?" 293 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Ils répondent : "Bien sûr qu'il est lourd, maître !" 294 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Le maître sourit et dit : 295 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Si vous ne le déplacez pas, il n'est pas lourd." 296 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Y a personne ! C'est quoi ton problème ? 297 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Tire, bon sang ! 298 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Franchement. Comment il a pu rater ça ? 299 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Tiens. 300 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Au déjeuner, 301 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary m'a dit 302 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 qu'elle et David divorçaient. 303 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 C'est bien. 304 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Autant en finir. 305 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 MERCY SMS 306 00:30:25,574 --> 00:30:26,408 SALUT 307 00:30:26,492 --> 00:30:27,326 TU ES OÙ ? J'AI NOS BOISSONS 308 00:30:27,409 --> 00:30:28,244 ÇA VA ? TU ES PARTIE ? 309 00:30:28,327 --> 00:30:29,203 QU'EST-CE QUE TU FAIS ? 310 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 J'ÉTUDIE 311 00:30:35,042 --> 00:30:36,168 JE SUIS LÀ. 312 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 TU ME REJOINS ? 313 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Tu fais quoi, mamie ? 314 00:30:52,476 --> 00:30:56,730 Je t'avais dit de faire ta lessive. Pourquoi tu l'as pas faite ? 315 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Ça pue ! 316 00:30:59,984 --> 00:31:02,319 Ne sens pas ma culotte, c'est dégueu ! 317 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Tu es ma petite-fille. 318 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Rien qui vient de toi n'est dégueu ! 319 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Malgré l'alerte rouge aux orages, 320 00:31:28,429 --> 00:31:31,599 de plus en plus de manifestants se rassemblent 321 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 aggravant ainsi une situation déjà tendue. 322 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Oui. 323 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Mes enfants veulent que je rentre. 324 00:31:50,784 --> 00:31:53,454 Ils me disent que j'ai l'âge de la retraite. 325 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Et vous n'êtes pas prête ? 326 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Ce n'est pas ça... 327 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 C'est juste... 328 00:32:01,295 --> 00:32:04,006 Je m'inquiète pour la famille de mon patron. 329 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Les enfants. 330 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 L'année a été difficile pour eux. 331 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Et vous ? 332 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Vous avez votre famille, vos enfants. 333 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Mais j'ai élevé ceux-là comme les miens. 334 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Je me sens proche d'eux. 335 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 J'ai du mal à comprendre votre situation... 336 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 parce que... 337 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 je n'ai jamais travaillé avec des enfants. 338 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Je sais que je ne suis pas la mère de Gus 339 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 et je n'ai pas le droit de ressentir ça. 340 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Mais... 341 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 je devais aller au marché ce soir-là... 342 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 mais Mme Margaret était fâchée contre moi... 343 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 et elle m'a demandé de ne pas venir. 344 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Et je me demande sans cesse... 345 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 346 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Si j'avais pu faire autrement. 347 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Peut-être que si j'avais été là... 348 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 peut-être... 349 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Si vous y aviez été, Gus serait toujours là. 350 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Comment a-t-elle pu confier son enfant à une inconnue ? 351 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Quel genre de mère... 352 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 confie son enfant à quelqu'un qu'elle vient de rencontrer ? 353 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 La Coréenne. 354 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 355 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 C'est pratiquement une gamine ! 356 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Eh bien... 357 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Je ne dirais pas ça. 358 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 On peut prendre une bonne plus âgée, cette fois ? 359 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Les deux dernières étaient philippines... 360 00:38:26,346 --> 00:38:28,640 si on prenait une Indonésienne ou Malaisienne ? 361 00:38:28,724 --> 00:38:29,558 Expérience à l'étranger Hong Kong, Malaisie 362 00:38:29,683 --> 00:38:30,600 Comme tu veux ! 363 00:38:30,684 --> 00:38:31,518 A travaillé deux ans en Malaisie en tant que bonne. 364 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 C'est impossible. 365 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 J'en reviens pas de devoir en trouver une si vite. 366 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Elle reviendra en suppliant, comme d'habitude. 367 00:38:39,943 --> 00:38:41,153 Cette fois, elle est sérieuse ! 368 00:38:41,236 --> 00:38:43,905 Elle a déposé son avis et pris ses affaires. 369 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Ta fille lui a craché au visage. 370 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Même la meilleure craquerait. 371 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 C'est ma faute ? 372 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Tu es sa mère. 373 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Tu pars maintenant ? 374 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Il y a un typhon... 375 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Je dormirai au bureau. 376 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 377 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Ne pars pas. 378 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Tu peux rester ? 379 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Juste ce soir. 380 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 J'ai du travail au bureau. 381 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Pourquoi tu parles du bureau ? 382 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 On sait que tu ne vas pas au bureau. 383 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Je dois y aller. 384 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Il y a personne, ce soir, et je... 385 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 J'ai pas envie d'être seule. 386 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Tu peux pas trouver de la compagnie ? 387 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Si tu reviens... 388 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 et que je suis partie, tu diras quoi ? 389 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 C'est injuste ! 390 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 C'est pas toujours comme tu veux ! 391 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 N'oublie pas 392 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 que c'est toi qui as voulu ça. 393 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Tu as voulu cet arrangement ! 394 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 D'accord ? 395 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Fais comme tu veux. 396 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 C'est bien d'en avoir parlé. 397 00:41:04,296 --> 00:41:06,423 Je sais, merci à toi aussi. 398 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Bonne chance au concours de chant demain. 399 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Pourvu que tu gagnes. 400 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Je ne sais pas... 401 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 J'espère ! 402 00:41:13,930 --> 00:41:15,015 Tu gagneras, c'est sûr. 403 00:41:15,098 --> 00:41:16,141 On verra. 404 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Je suis arrivée. 405 00:41:20,645 --> 00:41:21,646 Merci. 406 00:49:10,490 --> 00:49:11,658 Désolée du dérangement. 407 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Maman, vous allez bien ? 408 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 On n'a plus de courant, ici. 409 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Vraiment ? 410 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Non, ici tout va bien. 411 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Comment vont les filles ? 412 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Elles s'amusent ? 413 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Oui, elles regardent un film. 414 00:52:52,086 --> 00:52:54,088 On a mangé du crabe. 415 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 C'est super. 416 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Tu vas bien ? 417 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Oui. Je... 418 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Maman... En fait... 419 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 je me sens très seule. 420 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 On est tous seuls. 421 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Ça passera. 422 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Et si je veux pas que ça passe ? 423 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Pourquoi pas ? 424 00:53:22,533 --> 00:53:26,120 Une fois passé, c'est du passé. 425 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Et si je veux mieux que ça ? Si je veux... 426 00:53:29,707 --> 00:53:32,251 Arrête de réfléchir. Va dormir. 427 00:53:32,335 --> 00:53:34,128 Tu te sentiras mieux demain. 428 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Alors bonne nuit. 429 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Bonne nuit. 430 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Wen. 431 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 L'orage forcit, tu devrais rentrer ! 432 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 DISPERSEZ-VOUS OU ON FAIT FEU 433 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Ici Tony. Je ne suis pas disponible. 434 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Laissez un message. 435 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Ici Tony. Je ne suis pas disponible. 436 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Quand il pleut sur ton visage 437 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 Et que le monde entier t'en veut 438 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Je peux t'ouvrir mes bras 439 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Pour que tu sentes mon amour 440 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Quand paraissent les ombres de la nuit et les étoiles 441 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Que personne ne sèche tes larmes 442 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Je peux te serrer un million d'années 443 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Pour que tu sentes mon amour 444 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Je sais que tu ne t'es pas encore décidé 445 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Mais jamais je ne te blesserai 446 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Je le sais depuis qu'on s'est rencontrés 447 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Aucun doute, tu es fait pour moi 448 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Madame. 449 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Avez-vous des nouvelles 450 01:10:05,410 --> 01:10:07,537 de mon fils, Tony Ng ? 451 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Il a enfreint la loi. 452 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Quelle loi ? 453 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Il a enfreint la loi. 454 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 C'est tout ce que je peux dire. 455 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Je peux le voir ? 456 01:10:21,176 --> 01:10:22,636 Pas de libération sous caution. 457 01:10:22,719 --> 01:10:24,763 Quand pourra-t-il sortir sous caution ? 458 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Je n'ai pas d'autre information. 459 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 COMMISSARIAT CENTRAL 460 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Ça va, maman ? Gabriel est avec le bébé. 461 01:11:48,221 --> 01:11:50,390 Tu appelles tard ! 462 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Tu as une mauvaise nouvelle ? 463 01:11:53,435 --> 01:11:54,352 Non. 464 01:11:54,436 --> 01:11:55,812 Quoi ? 465 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Quel est le problème ? Le petit ? 466 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Non, tout va bien. 467 01:12:01,234 --> 01:12:02,902 J'ai une bonne nouvelle. 468 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Je vais rentrer au pays. 469 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Je rentre. 470 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Quoi ? 471 01:12:09,909 --> 01:12:11,828 Madame Margaret dit 472 01:12:11,911 --> 01:12:13,705 qu'ils vont rentrer en Amérique. 473 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Vraiment ? 474 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 C'est vrai. 475 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Tu entends ça ? 476 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Tu vas bientôt rencontrer ta Lola ! 477 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 RÉALISE TON RÊVE CONCOURS 478 01:25:54,817 --> 01:25:58,112 BÉATITUDES 479 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Non, j'étais pas avec lui hier soir. 480 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Tu as demandé aux autres ? 481 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Il est blessé ? 482 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 D'accord, j'arrive. 483 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Bonjour ! On est là ! 484 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 J'arrive ! 485 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Pardon du retard ! 486 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Les manifestants bloquaient la route, 487 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 on a dû prendre le tunnel. 488 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Je sais. C'était pareil hier pour moi. 489 01:28:09,159 --> 01:28:11,245 Ils seront partis la semaine prochaine. 490 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 C'est quoi ? 491 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Rien du tout. 492 01:28:17,710 --> 01:28:19,670 Le plafond a cédé. Rien de grave. 493 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Allez vous changer pour l'école. 494 01:28:23,424 --> 01:28:24,258 Soyez pas en retard ! 495 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 À plus tard. 496 01:28:25,968 --> 01:28:27,636 Je déjeune avec des amis. 497 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Dites au revoir à mamie ! 498 01:28:30,556 --> 01:28:31,640 Au revoir, mamie ! 499 01:28:31,724 --> 01:28:32,641 Où est papa ? 500 01:28:32,725 --> 01:28:34,101 Il est déjà au travail. 501 01:28:34,184 --> 01:28:36,353 Il sera là après l'école. 502 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 J'ai l'œil du tigre, un battant