1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Je me mordais la lèvre
Et retenait mon souffle
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,481
Craignant de faire
des vagues, de déranger
3
00:00:22,565 --> 00:00:27,528
Je restais tranquille,
acquiesçais poliment
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,197
J'avais oublié que j'avais le choix
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,825
Je t'avais laissé
me pousser jusqu'à la limite
6
00:00:32,908 --> 00:00:35,536
Je ne défendais rien
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,080
Mais je craignais tout
8
00:00:38,164 --> 00:00:40,833
Tu me tirais vers le bas,
je me suis relevée
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,960
Je secoue la poussière
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Tu entends ma voix, entends ce son
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Le tonnerre gronde,
la terre va trembler
12
00:00:48,424 --> 00:00:50,843
Tu me tirais vers le bas,
je me suis relevée
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Prépare-toi, j'en ai ma claque
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,390
Je vois tout maintenant
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
J'ai l'œil du tigre, une battante
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Qui danse dans les flammes
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Car je suis une championne
18
00:01:06,901 --> 00:01:10,738
Et tu vas m'entendre rugir
19
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
Plus fort qu'une lionne
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
Car je suis une championne
21
00:01:17,286 --> 00:01:23,167
Et tu vas m'entendre rugir
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Rugir
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,380
Rugir
24
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Tu vas m'entendre rugir
25
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
Plus fort qu'une lionne
26
00:01:35,930 --> 00:01:38,849
Car je suis une championne
27
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Tu vas m'entendre rugir
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Regarde ces jambes,
de vraies petites saucisses !
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
On a envie de les pincer !
30
00:02:21,100 --> 00:02:23,644
Il a pris de ton côté de la famille.
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Tu lui donnes quoi à manger ?
Il est si dodu !
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Et ton congé, ça va ? Tu te reposes ?
33
00:02:29,775 --> 00:02:32,027
Un peu. Je bosse tout à l'heure.
34
00:02:32,111 --> 00:02:34,446
Pourquoi tu travailles
le dimanche, maman ?
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
On a assez d'argent.
36
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
On aimerait vraiment que tu rentres.
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Vous me manquez tous aussi.
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Il faut qu'on y aille, maman.
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Le bébé a faim.
40
00:02:46,417 --> 00:02:48,252
OK. Prenez soin de lui.
41
00:02:48,335 --> 00:02:50,588
J'y vais aussi, je travaille.
Dites au revoir à mamie !
42
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Salut, maman. Tu nous manques !
43
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Pourquoi on va chez mamie ?
44
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Pas d'autre solution.
45
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
J'ai dit à Minda de pas toucher
mes affaires. J'y peux rien si elle part.
46
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Tu lui as craché dessus !
47
00:03:20,868 --> 00:03:22,077
Les filles ! Ça suffit !
48
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Vous me donnez la migraine,
je peux pas conduire !
49
00:03:25,164 --> 00:03:27,750
Chloe doit s'excuser auprès de Minda.
50
00:03:27,833 --> 00:03:30,044
Pourquoi ? Elle en recrutera une autre.
51
00:03:30,127 --> 00:03:31,795
Pourquoi t'as encore mis mes fringues ?
52
00:04:17,007 --> 00:04:18,467
Excusez-moi. Pardon.
53
00:04:20,427 --> 00:04:21,595
Excusez-moi.
54
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Nous voulons le suffrage universel !
55
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Pourquoi t'es si en retard ?
56
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
J'ai mangé
avec les amies de ma grand-mère.
57
00:04:58,132 --> 00:05:00,426
Et on a fait quatre parties de mahjong.
58
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Je plaisante ! C'est les bouchons.
59
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Il y a tant de monde.
60
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
J'aurais pas cru...
61
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Te voilà.
62
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
N'aie pas peur.
63
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
On est presque à la maison.
64
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Sois sage.
65
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
N'aie crainte.
66
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Bonjour Essie !
67
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Salade de poulet, prête.
68
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Lettre N ! Nu au lit... 44 !
69
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Hé, Puri !
70
00:07:18,522 --> 00:07:19,982
Puri ! Tu étais passée où ?
71
00:07:20,065 --> 00:07:23,735
Désolée. La répétition était longue.
72
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
Une audition ouverte,
c'est pour n'importe qui...
73
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Tu vas faire quoi ? Des brownies ?
74
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
C'est un concours de chant,
pas de cuisine !
75
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Je peux pas y aller, je travaille.
76
00:07:34,371 --> 00:07:38,792
J'ai demandé ma matinée à Mme Hilary.
77
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Tu prends pas ta journée ?
78
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Pour en entendre parler
pendant deux mois ?
79
00:07:43,130 --> 00:07:44,089
Pas la peine.
80
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri est la seule à avoir une chance.
81
00:07:46,675 --> 00:07:50,012
Une chance ?
Je vais tout rafler !
82
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
La voilà qui remet ça.
83
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Vous pouvez rire,
84
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
mais un jour, je serai
une chanteuse célèbre, vous verrez !
85
00:07:58,437 --> 00:08:03,442
Lettre O ! Oh le beau... 74 !
86
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
C'est Mme Hilary
qui t'a mis cette idée en tête ?
87
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
Toi et elle,
vous n'avez pas les mêmes rêves !
88
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Elle est riche !
89
00:08:12,284 --> 00:08:14,036
J'aime bien Mme Hilary.
90
00:08:14,119 --> 00:08:17,247
Parce qu'elle t'a donné un siège pliant ?
91
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Mme Hilary dit
qu'il faut se respecter soi-même.
92
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Ça veut dire quoi ?
93
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
On se respecte pas
parce qu'on est assises sur du carton ?
94
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Ou qu'on sera toujours des bonnes ?
95
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Avec son estime de soi...
96
00:08:42,648 --> 00:08:45,901
pourquoi Mme Hilary
arrive pas à garder son mari ?
97
00:08:45,984 --> 00:08:49,196
La pauvre, elle a bien du malheur.
98
00:08:49,279 --> 00:08:52,324
L'autre jour, elle a ouvert les fenêtres,
99
00:08:52,407 --> 00:08:54,952
et il a plu dans tout le salon.
100
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Qui ne deviendrait pas folle
en apprenant
101
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
que son mari couche
avec une femme bien plus jeune ?
102
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Quoi ?
103
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Ne sois pas surprise.
104
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
Tu sais qu'il en voit une autre.
105
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Comment tu le sais ?
106
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Qui ça ?
107
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
La Coréenne. Celle qui a perdu le petit.
108
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Quel est son nom ?
109
00:09:22,396 --> 00:09:25,399
Mercy. Elle vient tout le temps
au restaurant...
110
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
Parfois, ils viennent ensemble...
111
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Ils prennent toujours à emporter,
ne restent jamais !
112
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Je me demande si Mme Hilary sait...
113
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, ne t'en mêle pas.
114
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
C'est ta patronne,
tu dois garder tes distances.
115
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Une limite.
116
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
C'est pas comme ça avec elle.
117
00:09:54,011 --> 00:09:55,220
C'est mon amie...
118
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Amie ?
119
00:09:56,263 --> 00:09:58,974
Sois pas bête ! C'est pas ton amie.
120
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Faut pas être trop proche.
121
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
On sait tout de ces gens,
122
00:10:03,437 --> 00:10:07,774
même ce que leurs amis
les plus proches ignorent.
123
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Imaginez si on leur disait ce qu'on sait !
124
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Je dirais à ma patronne que je sais
125
00:10:14,072 --> 00:10:17,117
qu'elle baise le patron de Diana !
126
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Et je dirais à mon patron que sa femme
127
00:10:19,911 --> 00:10:23,206
couche avec le fils de 20 ans
du voisin !
128
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Je dirais à madame
que son mari
129
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
baise Cici !
130
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Qu'est-ce que j'y peux ? J'ai ça !
131
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
C'est vous !
132
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Je passais juste...
133
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Je croyais que vous veniez me voir !
134
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Bien sûr que non.
135
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
C'est pas grave.
136
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Vous êtes quand même charmante.
137
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Ravi de vous voir.
138
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Le bandeau vous va très bien.
139
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Merci.
140
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
En fait, je...
141
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
voulais acheter des fleurs.
142
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Celle-ci.
143
00:16:45,046 --> 00:16:46,131
Pour vous...
144
00:16:46,214 --> 00:16:47,048
C'est gratuit.
145
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Merci.
146
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
Je vous en prie.
147
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Allez-y.
148
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Ça va vite aujourd'hui.
149
00:17:03,940 --> 00:17:04,774
Oui.
150
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
La semaine dernière,
151
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
il paraît qu'un seul guichet
était ouvert, c'était très lent.
152
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Comment ça va ?
153
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Je suis prise avec les enfants.
154
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
Ils ont repris l'école.
155
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
Ah oui, c'était la rentrée.
156
00:17:18,496 --> 00:17:21,082
Voilà pourquoi l'immeuble
est si tranquille.
157
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Tout le monde va bien aux Philippines ?
158
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mon fils a eu un bébé !
159
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Un garçon.
160
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Félicitations !
161
00:17:30,550 --> 00:17:32,635
- Merci.
- D'autres petits-enfants ?
162
00:17:32,719 --> 00:17:33,803
C'est le premier.
163
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Ma fille est plus âgée,
mais elle s'occupe de sa carrière.
164
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Elle est aussi bornée que moi.
165
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Tu as des enfants ?
166
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Non.
167
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Un jour...
168
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
J'espère.
169
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Quand j'aurais un Prince Charmant !
170
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Tu es intelligente.
171
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Mieux vaut rencontrer quelqu'un
ici à Hong Kong
172
00:17:57,577 --> 00:18:00,205
que de laisser sa famille au pays.
173
00:18:00,288 --> 00:18:01,456
C'est vrai.
174
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Contente de te voir.
175
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Moi aussi.
176
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Je peux demander...
177
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Et la famille ?
178
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Des nouvelles du petit garçon ?
179
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Non.
180
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Je suis désolée.
181
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Ils ont de la chance de vous avoir.
182
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Moi aussi, j'ai de la chance.
183
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
C'est une bonne famille.
184
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Ils ne méritent pas ça.
185
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Et vous ?
186
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Comment ça va ?
187
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Vous deviez être proche de lui.
188
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Je suis désolée.
189
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
J'aurais pas dû demander.
190
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
C'est pas mes affaires.
191
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Non, ça va.
192
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Merci d'avoir demandé.
193
00:19:10,900 --> 00:19:12,777
Merci de t'en préoccuper.
194
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Ça va.
195
00:19:15,154 --> 00:19:16,197
C'est à toi.
196
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Allez-y d'abord !
197
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Oui.
198
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
C'est bon. Allez-y.
199
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Mais attendez-moi.
200
00:19:22,620 --> 00:19:24,497
Je vous invite à manger.
201
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Les tentes sont pour quatre.
Apporte la tienne.
202
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
J'en achèterai une demain.
203
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Je dois étudier ce soir.
204
00:23:09,847 --> 00:23:11,474
Je vous retrouve après les exams.
205
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
Tu étudies encore ?
206
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Facile à dire pour toi.
207
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
Tu réussis tout sans effort.
208
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Je vais pas aux exams.
209
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
T'y vas pas ?
210
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
La dernière année,
211
00:23:21,692 --> 00:23:22,902
et tu plantes tout ?
212
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Je vois pas ça comme ça.
213
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Le mouvement compte plus.
214
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Qu'est-ce qui te prend ?
215
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Je suis aussi sérieuse que toi !
216
00:23:31,619 --> 00:23:33,454
Si tu l'étais,
217
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
tu ferais ce sacrifice.
218
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Pourquoi j'étudie autant à ton avis ?
219
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Un bon diplôme,
c'est plus d'opportunités.
220
00:23:43,631 --> 00:23:45,591
De meilleurs réseaux,
plus d'influence.
221
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Je veux pas m'éparpiller.
222
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
La période est critique !
223
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Chaque instant passé ailleurs
224
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
trahit le mouvement.
225
00:23:53,975 --> 00:23:56,394
Tu vois à court terme.
Moi, à long terme.
226
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Pas de dispute.
227
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Tu as changé.
228
00:24:00,565 --> 00:24:02,775
C'est toi qui as changé, pas moi !
229
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hé !
230
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Je suis rentré.
231
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
J'ai pas besoin de ça,
232
00:24:45,276 --> 00:24:46,861
j'ai fini de cuisiner.
233
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Désolé. Le bus a mis du temps
avec les bouchons.
234
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Où étais-tu ?
235
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Je t'ai dit.
À la bibliothèque.
236
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Pourquoi tu m'as pas répondu ?
237
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Plus de batterie.
238
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Je suis pas née de la dernière pluie.
239
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Ne me mens pas.
240
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Maman.
241
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Mieux vaut ne pas en parler.
242
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Je veux pas me disputer.
243
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Tout ça nous dépasse,
c'est compliqué !
244
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Tu n'y changeras rien,
de toute façon.
245
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Et donc ?
246
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
On s'assoit, on fait rien ?
On tente rien ?
247
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Tu sais, tenter
248
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
pourrait te coûter la vie.
249
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Si c'est nécessaire.
250
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Ta vie compte si peu pour toi ?
251
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Ce n'est pas du gâchis si j'ai un but...
252
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Maman.
253
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
J'ai grandi à Hong Kong.
254
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
J'aurai des enfants un jour.
255
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Comment les regarder dans les yeux
256
00:25:50,508 --> 00:25:52,760
si j'ai pas lutté pour eux ?
257
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Tu crois être noble...
258
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Mais dehors,
tu n'es qu'une fourmi de plus.
259
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Un grain de poussière.
260
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Même si tu donnes ta vie,
261
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
ça n'intéresse personne.
262
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Mais pour moi...
263
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
tu es mon seul fils.
264
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Maman.
265
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Je vais au travail.
266
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Mange et fais tes devoirs.
267
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Oui.
268
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Maman.
269
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Ne t'en fais pas pour moi.
270
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Comment veux-tu ?
271
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
S'il arrivait malheur,
comment je vivrais ?
272
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Que veux-tu qu'il m'arrive ?
273
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Je gère.
274
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Ton fils est malin.
275
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Idiot d'enfant.
276
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Aie pitié de ta pauvre mère.
277
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Le laisse pas te doubler !
Glisse le ballon !
278
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Tu peux pas prendre tout ton temps !
279
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
C'est quoi ?
280
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Velours rouge. Ton préféré, non ?
281
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Ça me rappelle toujours
notre voyage à New York.
282
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
On s'était bien amusés, hein ?
283
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
J'ai déjeuné tard.
284
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Laisse-les là.
285
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Tu as appelé l'architecte ?
286
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Pas encore.
287
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Ils peuvent pas réparer tant qu'il pleut.
288
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
C'est de plus en plus grand.
289
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
C'est affreux.
290
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Tu connais l'histoire
291
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
du moine bouddhiste et du rocher géant ?
292
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Il dit à ses disciples :
"Pensez-vous qu'il est lourd ?"
293
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
Ils répondent :
"Bien sûr qu'il est lourd, maître !"
294
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Le maître sourit et dit :
295
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Si vous ne le déplacez pas,
il n'est pas lourd."
296
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Y a personne ! C'est quoi ton problème ?
297
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Tire, bon sang !
298
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Franchement. Comment il a pu rater ça ?
299
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Tiens.
300
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Au déjeuner,
301
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary m'a dit
302
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
qu'elle et David divorçaient.
303
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
C'est bien.
304
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Autant en finir.
305
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
MERCY
SMS
306
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
SALUT
307
00:30:26,492 --> 00:30:27,326
TU ES OÙ ? J'AI NOS BOISSONS
308
00:30:27,409 --> 00:30:28,244
ÇA VA ? TU ES PARTIE ?
309
00:30:28,327 --> 00:30:29,203
QU'EST-CE QUE TU FAIS ?
310
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
J'ÉTUDIE
311
00:30:35,042 --> 00:30:36,168
JE SUIS LÀ.
312
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
TU ME REJOINS ?
313
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Tu fais quoi, mamie ?
314
00:30:52,476 --> 00:30:56,730
Je t'avais dit de faire ta lessive.
Pourquoi tu l'as pas faite ?
315
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Ça pue !
316
00:30:59,984 --> 00:31:02,319
Ne sens pas ma culotte, c'est dégueu !
317
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Tu es ma petite-fille.
318
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Rien qui vient de toi n'est dégueu !
319
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Malgré l'alerte rouge aux orages,
320
00:31:28,429 --> 00:31:31,599
de plus en plus de manifestants
se rassemblent
321
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
aggravant ainsi une situation déjà tendue.
322
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Oui.
323
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Mes enfants veulent que je rentre.
324
00:31:50,784 --> 00:31:53,454
Ils me disent
que j'ai l'âge de la retraite.
325
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Et vous n'êtes pas prête ?
326
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Ce n'est pas ça...
327
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
C'est juste...
328
00:32:01,295 --> 00:32:04,006
Je m'inquiète
pour la famille de mon patron.
329
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Les enfants.
330
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
L'année a été difficile pour eux.
331
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Et vous ?
332
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Vous avez votre famille, vos enfants.
333
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Mais j'ai élevé ceux-là comme les miens.
334
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Je me sens proche d'eux.
335
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
J'ai du mal à comprendre
votre situation...
336
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
parce que...
337
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
je n'ai jamais travaillé
avec des enfants.
338
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Je sais que je ne suis pas
la mère de Gus
339
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
et je n'ai pas le droit de ressentir ça.
340
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Mais...
341
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
je devais aller au marché ce soir-là...
342
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
mais Mme Margaret
était fâchée contre moi...
343
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
et elle m'a demandé de ne pas venir.
344
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Et je me demande sans cesse...
345
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
346
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Si j'avais pu faire autrement.
347
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Peut-être que si j'avais été là...
348
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
peut-être...
349
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Si vous y aviez été,
Gus serait toujours là.
350
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Comment a-t-elle pu confier
son enfant à une inconnue ?
351
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Quel genre de mère...
352
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
confie son enfant à quelqu'un
qu'elle vient de rencontrer ?
353
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
La Coréenne.
354
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
355
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
C'est pratiquement une gamine !
356
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Eh bien...
357
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Je ne dirais pas ça.
358
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
On peut prendre
une bonne plus âgée, cette fois ?
359
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Les deux dernières
étaient philippines...
360
00:38:26,346 --> 00:38:28,640
si on prenait
une Indonésienne ou Malaisienne ?
361
00:38:28,724 --> 00:38:29,558
Expérience à l'étranger
Hong Kong, Malaisie
362
00:38:29,683 --> 00:38:30,600
Comme tu veux !
363
00:38:30,684 --> 00:38:31,518
A travaillé deux ans en Malaisie
en tant que bonne.
364
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
C'est impossible.
365
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
J'en reviens pas
de devoir en trouver une si vite.
366
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Elle reviendra en suppliant,
comme d'habitude.
367
00:38:39,943 --> 00:38:41,153
Cette fois, elle est sérieuse !
368
00:38:41,236 --> 00:38:43,905
Elle a déposé son avis
et pris ses affaires.
369
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Ta fille lui a craché au visage.
370
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Même la meilleure craquerait.
371
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
C'est ma faute ?
372
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Tu es sa mère.
373
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Tu pars maintenant ?
374
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Il y a un typhon...
375
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Je dormirai au bureau.
376
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
377
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Ne pars pas.
378
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Tu peux rester ?
379
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Juste ce soir.
380
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
J'ai du travail au bureau.
381
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Pourquoi tu parles du bureau ?
382
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
On sait que tu ne vas pas au bureau.
383
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Je dois y aller.
384
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Il y a personne, ce soir, et je...
385
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
J'ai pas envie d'être seule.
386
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Tu peux pas trouver de la compagnie ?
387
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Si tu reviens...
388
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
et que je suis partie, tu diras quoi ?
389
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
C'est injuste !
390
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
C'est pas toujours comme tu veux !
391
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
N'oublie pas
392
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
que c'est toi qui as voulu ça.
393
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Tu as voulu cet arrangement !
394
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
D'accord ?
395
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Fais comme tu veux.
396
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
C'est bien d'en avoir parlé.
397
00:41:04,296 --> 00:41:06,423
Je sais, merci à toi aussi.
398
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Bonne chance au concours de chant demain.
399
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Pourvu que tu gagnes.
400
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Je ne sais pas...
401
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
J'espère !
402
00:41:13,930 --> 00:41:15,015
Tu gagneras, c'est sûr.
403
00:41:15,098 --> 00:41:16,141
On verra.
404
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Je suis arrivée.
405
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Merci.
406
00:49:10,490 --> 00:49:11,658
Désolée du dérangement.
407
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Maman, vous allez bien ?
408
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
On n'a plus de courant, ici.
409
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Vraiment ?
410
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Non, ici tout va bien.
411
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Comment vont les filles ?
412
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Elles s'amusent ?
413
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Oui, elles regardent un film.
414
00:52:52,086 --> 00:52:54,088
On a mangé du crabe.
415
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
C'est super.
416
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Tu vas bien ?
417
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Oui. Je...
418
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Maman... En fait...
419
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
je me sens très seule.
420
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
On est tous seuls.
421
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Ça passera.
422
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Et si je veux pas que ça passe ?
423
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Pourquoi pas ?
424
00:53:22,533 --> 00:53:26,120
Une fois passé, c'est du passé.
425
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Et si je veux mieux que ça ?
Si je veux...
426
00:53:29,707 --> 00:53:32,251
Arrête de réfléchir. Va dormir.
427
00:53:32,335 --> 00:53:34,128
Tu te sentiras mieux demain.
428
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Alors bonne nuit.
429
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Bonne nuit.
430
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Wen.
431
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
L'orage forcit,
tu devrais rentrer !
432
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
DISPERSEZ-VOUS
OU ON FAIT FEU
433
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Ici Tony. Je ne suis pas disponible.
434
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Laissez un message.
435
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Ici Tony.
Je ne suis pas disponible.
436
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Quand il pleut sur ton visage
437
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
Et que le monde entier t'en veut
438
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Je peux t'ouvrir mes bras
439
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Pour que tu sentes mon amour
440
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Quand paraissent les ombres
de la nuit et les étoiles
441
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Que personne ne sèche tes larmes
442
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Je peux te serrer un million d'années
443
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Pour que tu sentes mon amour
444
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Je sais que tu ne t'es pas encore décidé
445
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Mais jamais je ne te blesserai
446
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Je le sais depuis qu'on s'est rencontrés
447
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Aucun doute, tu es fait pour moi
448
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Madame.
449
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Avez-vous des nouvelles
450
01:10:05,410 --> 01:10:07,537
de mon fils, Tony Ng ?
451
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Il a enfreint la loi.
452
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Quelle loi ?
453
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Il a enfreint la loi.
454
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
C'est tout ce que je peux dire.
455
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Je peux le voir ?
456
01:10:21,176 --> 01:10:22,636
Pas de libération sous caution.
457
01:10:22,719 --> 01:10:24,763
Quand pourra-t-il sortir sous caution ?
458
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Je n'ai pas d'autre information.
459
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
COMMISSARIAT CENTRAL
460
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Ça va, maman ?
Gabriel est avec le bébé.
461
01:11:48,221 --> 01:11:50,390
Tu appelles tard !
462
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Tu as une mauvaise nouvelle ?
463
01:11:53,435 --> 01:11:54,352
Non.
464
01:11:54,436 --> 01:11:55,812
Quoi ?
465
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Quel est le problème ? Le petit ?
466
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Non, tout va bien.
467
01:12:01,234 --> 01:12:02,902
J'ai une bonne nouvelle.
468
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Je vais rentrer au pays.
469
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Je rentre.
470
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Quoi ?
471
01:12:09,909 --> 01:12:11,828
Madame Margaret dit
472
01:12:11,911 --> 01:12:13,705
qu'ils vont rentrer en Amérique.
473
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Vraiment ?
474
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
C'est vrai.
475
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Tu entends ça ?
476
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Tu vas bientôt rencontrer ta Lola !
477
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
RÉALISE TON RÊVE
CONCOURS
478
01:25:54,817 --> 01:25:58,112
BÉATITUDES
479
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Non, j'étais pas avec lui hier soir.
480
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Tu as demandé aux autres ?
481
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Il est blessé ?
482
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
D'accord, j'arrive.
483
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Bonjour ! On est là !
484
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
J'arrive !
485
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Pardon du retard !
486
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Les manifestants bloquaient la route,
487
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
on a dû prendre le tunnel.
488
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Je sais. C'était pareil hier pour moi.
489
01:28:09,159 --> 01:28:11,245
Ils seront partis la semaine prochaine.
490
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
C'est quoi ?
491
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Rien du tout.
492
01:28:17,710 --> 01:28:19,670
Le plafond a cédé.
Rien de grave.
493
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Allez vous changer pour l'école.
494
01:28:23,424 --> 01:28:24,258
Soyez pas en retard !
495
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
À plus tard.
496
01:28:25,968 --> 01:28:27,636
Je déjeune avec des amis.
497
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Dites au revoir à mamie !
498
01:28:30,556 --> 01:28:31,640
Au revoir, mamie !
499
01:28:31,724 --> 01:28:32,641
Où est papa ?
500
01:28:32,725 --> 01:28:34,101
Il est déjà au travail.
501
01:28:34,184 --> 01:28:36,353
Il sera là après l'école.
502
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
J'ai l'œil du tigre, un battant