1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 ฉันเคยยั้งปากและกลั้นหายใจ 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 กลัวที่จะสร้างปัญหาและทําเรื่องผิดพลาด 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 ฉันจึงนั่งอยู่เงียบๆ และยินยอมอย่างสุภาพ 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 ฉันว่าฉันคงลืมว่าฉันมีทางเลือก 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 ฉันปล่อยให้เธอผลักดันฉันไปถึงจุดแตกหัก 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 ฉันไม่ยืนหยัดเพื่ออะไรเลย 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 แต่ฉันผิดพลาดไปหมดทุกอย่าง 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 คุณฉุดรั้งฉันเอาไว้ แต่ฉันก็ลุกขึ้นสู้ 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 นี่ ฉันปัดฝุ่นออกแล้ว 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 เธอได้ยินเสียงฉันแล้ว เธอได้ยินเสียงนั้น 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 ราวเสียงฟ้าลั่น ฉันจะสนั่นพื้นดิน 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 ที่เธอกดตรึงฉันไว้ แต่ฉันลุกขึ้น 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 เพราะฉันจะไม่ทนอีกต่อไป 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 ฉันมองเห็นทุกอย่างแล้วในตอนนี้ 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 ฉันมีดวงตาแห่งพยัคฆ์ แห่งนักสู้ 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 ฉันเริงระบํากลางเปลวเพลิง 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 เพราะฉันคือผู้ชนะ 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 และเธอจะได้ยินฉันคําราม 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 ดังลั่นกว่าราชสีห์ 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 เพราะฉันคือผู้ชนะ 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 และเธอจะได้ยินฉันคําราม โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 คําราม โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 เธอจะได้ยินฉันคําราม 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 ดังลั่นกว่าราชสีห์ 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 เพราะฉันคือผู้ชนะ 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 และเธอจะได้ยินฉันคําราม โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 27 00:01:53,739 --> 00:01:59,662 เซ็นทรัล 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 ดูขาป้อมๆ นั่นสิ 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 น่ารักน่าหยิกจังเลย 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 ลูกผมเขาเจริญรอยตามแม่เลย 31 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 ลูกให้หลานกินอะไร ทําไมโตเร็วจัง 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 วันหยุดเป็นไงบ้างแม่ ได้พักบ้างไหม 33 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 นิดหน่อยจ้ะ เดี๋ยวแม่จะไปเสิร์ฟอาหารงานเลี้ยง 34 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 ทําไมแม่ต้องทํางานวันอาทิตย์ด้วย 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 เรายังมีเงินใช้นี่ 36 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 เราอยากให้แม่กลับบ้านจริงๆ นะ 37 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 ผมคิดถึงแม่ 38 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 แม่ก็คิดถึงทุกคนจ้ะ 39 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 แม่ครับ เราต้องไปแล้ว 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 เราต้องป้อนนมลูกน่ะ 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 โอเค ดูแลลูกดีๆ นะ 42 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 แม่ต้องไปทํางานแล้ว 43 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 บายๆ 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 บายครับแม่ เราคิดถึงแม่นะ 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 ทําไมแม่ถึงส่งเราไปหาคุณยาย 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 ก็แม่ไม่รู้ว่าจะทํายังไงกับลูกแล้ว... 47 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 หนูแค่บอกมินด้าว่าอย่ายุ่งของของหนู ที่เธอลาออกไม่ใช่ความผิดหนู 48 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 เธอถ่มน้ําลายใส่หน้ามินด้า 49 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 สาวๆ พอได้แล้ว 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 พวกลูกทําให้แม่ปวดหัว ไม่มีสมาธิขับรถ 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 บอกโคลอี้ให้ขอโทษมินด้าสิ 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 ทําไมต้องขอโทษ จ้างคนใหม่ก็จบ 53 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 เฮ้ ทําไมเธอใส่เสื้อผ้าฉันอีกแล้วเนี่ย 54 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 ความตึงเครียดยังคงสูง นอกศูนย์ราชการกลางในเช้าวันอาทิตย์นี้ 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 ที่การประท้วงของนักศึกษา ทําให้การจราจรหยุดชะงัก 56 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 ขณะที่พวกเขายึดครองถนนฮาร์คอร์ต และถนนคอนนอทเซ็นทรัล 57 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 ด้วยความไม่พอใจจากแผนของแผ่นดินใหญ่ ให้จํากัดผู้ลงสมัครรับเลือกตั้งในฮ่องกง 58 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 ให้มีแต่ผู้ที่ได้รับความเห็นชอบจาก คณะกรรมการภายใต้อํานาจรัฐบาล 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 กลุ่มผู้ประท้วงเรียกร้อง ให้การเลือกตั้งผู้นําฮ่องกง 60 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 ที่กําลังจะมาถึงมีอิสรภาพอย่างแท้จริง 61 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 และไม่ถูกแทรกแซงจากปักกิ่ง 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 ด้วยความสนับสนุน เมื่อเร็วๆ นี้จากเหล่าผู้นํา 63 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 ของขบวนการอารยะขัดขืนส่วนกลาง ที่อยู่ภายใต้การยึดครองเป็นวงกว้าง 64 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 จํานวนผู้ประท้วง... 65 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 โทษทีค่ะ โทษที 66 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 เพิ่มสูงขึ้นจากหลายร้อย เป็นหลายพันคน... 67 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 ขอโทษค่ะ 68 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ใต้บรรดาร่มหลากสีสัน 69 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 การเรียกร้องให้มี... 70 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 เราต้องการสิทธิออกเสียงเลือกตั้งทั่วไป 71 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 โทนี่ โทนี่ 72 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 ทําไมเธอถึงมาช้าจัง 73 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 เพื่อนคุณยายพาฉันไปหาอะไรกิน 74 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 แล้วก็เล่นไพ่นกกระจอกไปอีกสี่ตา 75 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 ล้อเล่นน่า รถมันติดน่ะ 76 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 มีคนออกมาเยอะแยะเลย 77 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 คิดไม่ถึงเลย... 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 และแล้วก็ได้เวลารวมพลชายหนุ่ม เพื่อต่อสู้ในแนวหน้า 79 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 และแน่นอนว่าลูกชายชาวนา ไม่สามารถเข้าร่วมสงคราม 80 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 เพราะขาที่หักของเขา 81 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 ผมเล่าเรื่องนี้ให้พวกคุณฟัง เพราะเราให้คุณค่ากับการขึ้นลงของชีวิต 82 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 เมื่อเราไม่รู้แผนอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า 83 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 ดังนั้นไม่ว่าจะดีหรือร้าย เราต้องมีความเชื่อ... 84 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 เชื่อว่าพระเจ้าทรงมีพระประสงค์ สําหรับทุกอย่าง มีแผน 85 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 ฉันอยากมาบอกคุณ คลาร์กไม่ได้ไปทํางานเลยค่ะ 86 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 ซึ่งผิดปกติของเขา ฉันเลยเป็นห่วง และฉันก็พยายามติดต่อไป 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 ผมเข้าใจแล้ว ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบ 88 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 โมโม โมโม 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 โมโม 90 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 โมโม 91 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 อยู่นี่เอง 92 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 ไม่ต้องกลัวนะ 93 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 เกือบถึงบ้านแล้ว 94 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 ทําตัวดีๆ 95 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 ไม่ต้องกลัวไป 96 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 มันเยี่ยมมากที่ได้อาศัยในโรงแรม 97 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 มันต้องแพงมากแน่ๆ 98 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 คุณอาศัยอยู่ในฮ่องกงนานแค่ไหน ได้พักโรงแรมกี่แห่งแล้ว 99 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 สี่ปีที่ผ่านมาเราอาศัยในโรงแรมสามแห่ง 100 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 ฉันเอาแต่ถามโจนาธาน ว่าเราจะทํายังไงเมื่อเด็กออกมา 101 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 เช่น เมื่อเราต้องอุ่นนมหรืออะไรสักอย่าง 102 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 แล้วยังไง 103 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 คุณเพียงแค่กดศูนย์ 104 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 เฮ้ เอซซี่ 105 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 สลัดไก่พร้อมแล้ว 106 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 ตัวอักษรเอ็น "นัวเนียในห้องนอน" 44 107 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 เฮ้ พูรี 108 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 พูรี เธอไปไหนมา 109 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 โทษที โทษที ซ้อมนานไปหน่อย 110 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 ออดิชั่นแบบเปิดแปลว่าใครๆ ก็ไปได้ 111 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 เธอจะทําอะไร อบบราวนี่เหรอ 112 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 รายการแสดงความสามารถพิเศษ ไม่ใช่ทําอาหาร 113 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 ยังไงฉันก็ไปไม่ได้ ฉันต้องทํางาน 114 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 ฉันขอคุณฮิลลารี่ลางานครึ่งวันเช้าแล้ว ฉันไปได้ 115 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 ทําไมไม่ลาไปทั้งวันเลยล่ะ ซีซี 116 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 และต้องโดนบ่น ไปอีกสองเดือนข้างหน้าเหรอ 117 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 ไม่เอาหรอก 118 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 พูรีเป็นคนเดียวที่มีโอกาสผ่านเข้ารอบ 119 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 ผ่านเข้ารอบเหรอ ฉันจะชนะเลยต่างหาก 120 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 นั่นเธอเอาอีกแล้ว 121 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 ขําได้ขําไป 122 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 สักวันฉันจะเป็นนักร้องที่มีชื่อเสียง ฉันจะทําให้เธอเห็น 123 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 ตัวอักษรโอ "โอ้โฮหล่อเลิศ"... 74 124 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 คุณฮิลลารี่ใส่ความคิดพวกนั้น ลงในหัวของเธอใช่ไหม 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 การมีความฝันระหว่างเธอและคุณเขา ไม่เหมือนกันนะ 126 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 คุณฮิลลารี่รวย 127 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 ฉันชอบคุณฮิลลารี่ 128 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 ทําไมล่ะ เพราะเธอให้เก้าอี้พับมาใช่ไหม 129 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 คุณฮิลลารี่บอกว่าการเคารพตัวเองมันสําคัญ 130 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 มันหมายความว่ายังไง 131 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 เราไม่เคารพตัวเอง เพราะเรานั่งบนกระดาษลังเหรอ 132 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 หรือเพราะเราคือผู้ช่วย และพวกเราก็เป็นได้แค่นี้ 133 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 ความเคารพตัวเองเหล่านั้น... 134 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 ทําไมคุณฮิลลารี่ถึงเอาสามีตัวเองไม่อยู่ล่ะ 135 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 คุณฮิลลารี่น่าสงสาร เธออยู่ในช่วงเวลาที่ยากลําบาก 136 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 วันก่อนเธอเปิดหน้าต่าง 137 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 และปล่อยให้ฝนสาดทั่วห้องนั่งเล่น 138 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 เป็นใครจะไม่เครียดบ้างหากรู้ว่า... 139 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 สามีตัวเองหลับนอนกับผู้หญิงที่สาวกว่ามาก 140 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 อะไรนะ 141 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 อย่าทําเป็นงง 142 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 เธอก็รู้ว่าเขาแอบนอกใจ 143 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 เธอรู้ได้ยังไง 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 ใครเหรอ ใคร 145 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 ผู้หญิงเกาหลีคนนั้น คนที่ทําเด็กหาย 146 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 ชื่ออะไรนะ 147 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 เมอร์ซี่ไง เธอเข้ามาที่ร้านอาหารตลอด 148 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 และบางครั้งพวกเขาก็มาด้วยกัน 149 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 ซื้อกลับบ้านเสมอ ไม่เคยทานในร้าน 150 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 โอ้ พระเจ้า... 151 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 ฉันสงสัยว่าคุณฮิลลารี่รู้หรือยัง 152 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 พูรี อย่าเข้าไปยุ่งเชียว 153 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 เขาคือเจ้านาย จะต้องมีขอบเขตระหว่างเจ้านายลูกน้อง 154 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 ขอบเขต 155 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 บิงโก บิงโก 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 กับคุณฮิลลารี่ไม่ได้เป็นแบบนั้น 157 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 เธอเป็นเพื่อนฉัน 158 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 เพื่อนเหรอ 159 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 อย่าโง่ไปหน่อยเลย เขาไม่ใช่เพื่อนเธอ 160 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 อย่าไปสนิทมาก 161 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 เรารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคนพวกนี้ 162 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 เรื่องที่เพื่อนสนิทของพวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ํา 163 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 ลองนึกภาพถ้าเราบอกพวกเขา ในสิ่งที่เรารู้ 164 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 ฉันจะบอกคุณผู้หญิงว่าฉันรู้... 165 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 ว่าเธอเอากับสามีคุณไดอาน่า 166 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 ฉันก็จะบอกคุณผู้ชายว่าภรรยาของเขา... 167 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 หลับนอนกับลูกชายเพื่อนบ้านอายุ 20 ปี 168 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 และฉันจะบอกคุณผู้หญิงว่าสามีของเธอ... 169 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 ซั่มกับซีซี 170 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 จะให้ทํายังไงได้ล่ะ ก็ฉันมีนี่ 171 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - หวัดดี ฮิลลารี่ - โอลิเวีย หวัดดี 172 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 ข้างนอกฝนตก ฉันขอโทษที เธอรอนานหรือยัง 173 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 นานพอที่จะดื่มไปสองแก้วแล้ว 174 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 การจราจรมันแย่มากๆ 175 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 ฉันต้องเดินทางมาจากนิวเทอร์ริทอรีส์ 176 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 หลังจากไปส่งสาวๆ ไว้ที่บ้านแม่ 177 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 เพราะมินด้าลาออกเมื่อวานนี้ 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 ดังนั้นตอนนี้ เหนือสิ่งอื่นใด ฉันต้องหาผู้ช่วยคนใหม่ 179 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 เกิดอะไรขึ้นกับมินด้า 180 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 เรื่องมันยาว ฉันไม่อยากพูดถึงมัน ขอโทษนะ เควิน 181 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - สวัสดีคุณชู - สวัสดีเควิน ขอชาดอกเบญจมาศ 182 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - ได้ครับ - เธอจะดื่มแชมเปญ 183 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 ไม่ ฉันไม่ดื่ม ฉันกําลังขจัดสารพิษอยู่ 184 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 เธอจะดื่มแชมเปญ 185 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 เลือกได้เยี่ยมครับ 186 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 อะไร 187 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 ฉันยื่นฟ้องหย่าเมื่อเช้านี้ 188 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - อะไรนะ - นั่นคือเหตุผลที่เราดื่มกัน 189 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 ดื่มอวยพรให้แก่เสรีภาพของฉัน 190 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 แต่ทุกอย่างดูปกติดีนี่ ฉันหมายถึง พวกเธอก็โอเค 191 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 โอลิเวีย 192 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 เราไม่โอเค 193 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 และเธอก็รู้ เราไม่โอเคมานานแล้ว 194 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 ก็ได้ 195 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 เดวิดบอกว่าเขาต้องการหย่าเหรอ 196 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 ไม่ เขาไม่จําเป็นต้องบอก 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 เขานอนกับคนอื่น 198 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 ไม่เอาน่า ผู้ชายทุกคนมีเมียน้อย ไม่ได้หมายความว่าการแต่งงานจะจบลง 199 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 โอเค 200 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 ฉันเล่าเรื่องผู้หญิงออสเตรเลีย จากชมรมหนังสือให้ฟังหรือยัง 201 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 ที่จับได้ว่าสามีเธอนอกใจไปกับเด็กสาว 202 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 จากบาร์คาราโอเกะที่เขาไปบ่อย 203 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 เธอทนการนอกใจได้ 204 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 แต่แล้วเธอก็พบว่า สามีซื้อเครื่องเพชรแวนคลีฟให้เมียน้อย 205 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 ในขณะที่เขาซื้อแค่โจวไท่ฟุกให้เธอ 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 ฉันซื้อเครื่องประดับเอง 207 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 ฉันเข้าใจ แต่... 208 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 เธออยากอยู่ในวัยสี่สิบ และการหย่าร้างจริงๆ เหรอ 209 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 อยู่ในขั้นตอนอันยาวนาน ของชีวิตสมรสที่พังทลายในต่างประเทศ 210 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 ฉันนับนิ้วได้เลย 211 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 เฮเซล ไอ, เชอร์รี่ ชัง 212 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - พัดม่า ซิงห์ - พอเถอะ ฉันขอ 213 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 นี่ครับ 214 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 ได้จังหวะพอดี 215 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 พวกผู้ชายคาดเดาได้ไม่ยาก 216 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 ใครก็ตามที่เดวิดไปนอนด้วย อายุน่าจะครึ่งนึงของเขา 217 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 ฟังนะ ไม่ว่าเขาจะเลือกทําอะไรนอกบ้าน 218 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 เธอยังเป็นภรรยาของเขา และเธอไม่ควรชะล่าใจ 219 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 ฉันไม่คิดเลยจริงๆ ว่าเดวิดเป็นคนแบบนี้ 220 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 ฉันเป็นห่วงเธอนะ 221 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 อย่าเลย ฉันสบายดี 222 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 ฉันโล่งใจ 223 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 เหมือนกับช่วงเวลา ที่เราตัดสินใจจะก้าวกระโดด 224 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 เราก็ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง 225 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 คลาร์ก หวัดดี 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 เฮ้ อลัน 227 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 ขอบคุณที่ให้ผมแวะมาหา 228 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 229 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 ก็อย่างที่ผมบอกทางโทรศัพท์ พวกเราคิดถึงคุณที่พิธี 230 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 ผมเลยอยากมาดูคุณหน่อย 231 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 ผมเข้าไปได้ไหม 232 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 คือทุกคนออกไปข้างนอก และคงจะกลับมาเร็วๆ นี้ ดังนั้นผมไม่... 233 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 ผมขอเวลาไม่นาน 234 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 รับเครื่องดื่มอะไรดี 235 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 น้ํา 236 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 ชา กาแฟ 237 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 น้ําองุ่น 238 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 ขอเป็นชาครับ ขอบคุณ 239 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 วิวบนเดอะพีคนี่สวยดีนะ 240 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 คุณนั่นเอง 241 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 ฉันแค่ผ่านมา... 242 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 ผมคิดว่าคุณตั้งใจมาหาผมซะอีก 243 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 โอ้ ไม่ใช่ ฉัน... เปล่านะ 244 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 ไม่เป็นไรครับ 245 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 วันนี้คุณดูน่ารักเหมือนเคย 246 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 และผมดีใจที่คุณผ่านมา 247 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 ที่คาดผมนั่นเหมาะกับคุณมากเลย 248 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 เหรอคะ ขอบคุณนะ 249 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 ที่จริงคือฉัน... 250 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 อยากซื้อดอกไม้ 251 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 ดอกนี้ค่ะ 252 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 สําหรับคุณ... 253 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 ให้ฟรี 254 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 ขอบคุณนะ 255 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 ด้วยความยินดี 256 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 พูรี 257 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 คุณไปก่อนเลย 258 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 วันนี้แถวมันขยับเร็วมาก 259 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 ใช่ 260 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 ได้ยินว่าอาทิตย์ก่อน 261 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 มีพนักงานคนเดียวที่เคาน์เตอร์ ก็เลยช้ามาก 262 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 เธอเป็นไงบ้าง 263 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 โอ้ เธอก็รู้ ยุ่งกับพวกเด็กๆ 264 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 โรงเรียนเปิดเทอมเดือนที่แล้ว 265 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 นั่นสิ โรงเรียนเปิดแล้ว 266 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 เพราะอย่างนั้นตึกถึงเงียบสงัดนัก 267 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 ที่ฟิลิปปินส์ทุกคนโอเคไหม 268 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 ลูกชายฉันเพิ่งมีลูก 269 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 ได้ลูกชาย 270 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 ยินดีด้วยนะ 271 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - ขอบใจ - มีหลานคนอื่นอีกไหม 272 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 หลานคนแรก 273 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 ลูกสาวของฉันอายุมากกว่า แต่เธอมุ่งเน้นที่อาชีพของเธอเท่านั้น 274 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 ลูกดื้อรั้นเหมือนฉัน ให้เดานะ 275 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 เธอมีลูกที่มะนิลาหรือเปล่า 276 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 เปล่า 277 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 สักวัน 278 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 ฉันหวังว่านะ 279 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 เมื่อฉันได้พบกับชายในฝันของฉันน่ะ 280 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 เธอฉลาด 281 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 ได้พบคนรักที่ฮ่องกงน่าจะดีกว่า 282 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 ดีกว่าที่จะทิ้งครอบครัวไว้ที่บ้าน 283 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 นั่นก็จริง 284 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 285 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 ฉันก็เหมือนกัน 286 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 ฉันขอถามอะไรหน่อยสิ 287 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 ครอบครัวเป็นยังไงบ้าง 288 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 ได้ข่าวเกี่ยวกับเด็กคนนั้นไหม 289 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 ยังเลย 290 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 เสียใจด้วยนะ 291 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 พวกเขาโชคดีที่มีเธอ 292 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 ฉันก็โชคดีเหมือนกัน 293 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 พวกเขาเป็นครอบครัวที่ดี 294 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 พวกเขาไม่ควรเจอเรื่องพวกนี้ 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 แล้วเธอล่ะ 296 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 เธอโอเคไหม 297 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 เธอคงสนิทกับเขาแน่ๆ 298 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 ฉันขอโทษ 299 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 ฉันไม่ควรถามเลย 300 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 มันไม่ใช่เรื่องของฉัน 301 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 ช่างเถอะ ไม่เป็นไร 302 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 ขอบคุณที่ถาม 303 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 ขอบคุณที่เป็นห่วง 304 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 ฉันไม่เป็นไร 305 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 คิวเธอแล้ว 306 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 เธอไปก่อนสิ เธอไปเลย 307 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 เอาสิ 308 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 ไม่เป็นไร เธอไปก่อน 309 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 แต่รอฉันด้วยนะ 310 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 ไปกินขนมกัน เดี๋ยวฉันเลี้ยงเอง 311 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 กาเบรียล... 72 ดอลลาร์ 312 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 เรามีชาวต่างชาติจํานวนมาก ในหมู่สานุศิษย์ของเรา 313 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 ผมรู้ว่าการมาอยู่ที่นี่มันเหงาแค่ไหน 314 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 ห่างจากครอบครัว จากเพื่อนสนิทของคุณ 315 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 ผมสบายดี 316 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 จริงๆ นะ 317 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 แค่ต้องการเวลาเท่านั้นเอง ผมสบายดี 318 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 แน่นอน 319 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 ใช่ 320 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 รู้ไหม... 321 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 ผมพยายามสวดมนต์อย่างที่คุณบอก 322 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 แต่แล้วผมก็หยุด 323 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 การสวดมนต์เป็นเรื่องส่วนบุคคล 324 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 มันไม่ถูกต้อง 325 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 ไม่ถูกต้อง 326 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 เราไปแผ่นดินใหญ่มา 327 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 และที่นั่นมีศพ 328 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 พวกเขาบอกว่าอาจเป็นลูกของเรา 329 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 และก่อนที่เราจะเข้าไปข้างใน 330 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 ผมหยิบหินของคุณและสวดภาวนา 331 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 คําภาวนาคือความปรารถนา ในใจของเราใช่ไหม 332 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 ผมปรารถนาให้เป็นกัส 333 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 ผมภาวนาให้กัสตายแล้ว 334 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 และนั่นก็คือเขานอนอยู่ในห้องเก็บศพ 335 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 พ่อแบบไหนกัน ที่ภาวนาให้ลูกชายตัวเองตาย 336 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 ผู้คนมักคิดว่า... 337 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ความตายคือการแก้ปัญหาที่เลวร้ายที่สุด 338 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 แต่อย่างน้อยก็เป็นการแก้ปัญหา 339 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 เต็นท์จุได้สี่คนเท่านั้น เธอน่าจะเอามาเองนะ 340 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 โอเค ฉันจะซื้อพรุ่งนี้ 341 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 คืนนี้ฉันต้องอ่านหนังสือ 342 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 ฉันจะไปหาพวกนายหลังจากสอบเสร็จ 343 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 ยังอ่านหนังสืออยู่เหรอ 344 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 นายก็พูดง่ายสิ 345 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 นายทําข้อสอบได้โดยไม่ต้องอ่านหนังสือ 346 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 ฉันจะโดดสอบ 347 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 โดดสอบเหรอ 348 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 นี่เป็นปีสุดท้ายของเรา 349 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 นายจะโยนทุกอย่างทิ้งงั้นเหรอ 350 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 ฉันไม่ได้มองแบบนั้น 351 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 เรื่องนี้สําคัญกว่านะ 352 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 ช่วงนี้เกิดอะไรขึ้นกับนาย 353 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 นายก็รู้ว่าฉันจริงจังพอๆ กับนาย 354 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 ถ้าเธอจริงจังละก็ 355 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 ควรอุทิศตนอย่างเต็มที่ 356 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 คิดว่าทําไมฉันถึงต้องเรียนหนักล่ะ 357 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 คุณสมบัติที่สูงขึ้นหมายถึงโอกาสมากขึ้น 358 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 เครือข่ายสังคมที่ดีขึ้นและมีอิทธิพลมากขึ้น 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 ฉันไม่อยากไขว้เขว 360 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 ตอนนี้เป็นช่วงเวลาวิกฤตแล้ว 361 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 ทุกวินาทีที่เราใช้ไปกับเรื่องอื่น... 362 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 เป็นการทรยศต่อขบวนการ 363 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 นายมองระยะสั้น แต่ฉันกําลังมองระยะยาว 364 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 ฉันไม่อยากเถียงแล้ว 365 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 เธอเปลี่ยนไปแล้ว 366 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 นายต่างหากที่เปลี่ยนไป 367 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 นี่ 368 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 ผมกลับมาแล้ว 369 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 เอามาทําไม 370 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 แม่ทํากับข้าวเสร็จแล้ว 371 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 ขอโทษครับ รถติดน่ะ เลยนั่งรถเมล์นานไปหน่อย 372 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 ลูกไปอยู่ไหนมาทั้งวัน 373 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 ผมบอกแม่แล้วว่าที่ห้องสมุด 374 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 ทําไมลูกถึงไม่รับสาย 375 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 โทรศัพท์ผมแบตหมด 376 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 รู้ใช่ไหมว่าแม่ไม่ได้เกิดเมื่อวานนี้ 377 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 อย่าโกหกแม่ 378 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 แม่ครับ 379 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 เราไม่พูดถึงเรื่องนี้จะดีกว่านะ 380 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 ผมไม่อยากทะเลาะอีก 381 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 นี่มันเรื่องใหญ่เกินไป ซับซ้อนเกินไปสําหรับเรา 382 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 ลูกช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดีนั่นแหละ 383 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 แล้วยังไง 384 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 เราแค่นั่งเฉยๆ ไม่ทําอะไรเลย เราไม่แม้แต่จะพยายามเหรอ 385 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 รู้ไหม ค่าใช้จ่ายในการพยายาม... 386 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 อาจจะเป็นชีวิตของลูก 387 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 ถ้านั่นคือสิ่งที่ต้องจ่าย 388 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 ชีวิตลูกมันมีความหมายน้อยนักเหรอ 389 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 มันไม่ใช่การทิ้งชีวิตไปเฉยๆ หากผมมีเป้าหมาย 390 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 แม่ 391 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 ผมโตในฮ่องกง 392 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 สักวันผมจะมีลูกเป็นของตัวเอง 393 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 จะให้ผมมองตาลูก... 394 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 บอกพวกเขาว่า ผมไม่ได้สู้เพื่อพวกเขางั้นเหรอ 395 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 ลูกคิดว่าตัวเองมีเกียรติ... 396 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 แต่ข้างนอกนั่น ลูกก็เป็นแค่มดตัวนึง 397 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 เป็นฝุ่นละออง 398 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 ไม่มีใครสนหรอก 399 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 แม้ว่าลูกจะสละชีวิตตัวเอง 400 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 แต่สําหรับแม่... 401 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 ลูกเป็นลูกคนเดียวของแม่ 402 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 แม่ครับ 403 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 แม่ต้องไปทํางาน 404 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 กินข้าวแล้วทําการบ้านไป 405 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 ครับ 406 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 แม่ 407 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 ได้โปรดอย่าห่วงผมเลย 408 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 แม่จะไม่ห่วงได้ยังไง 409 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับลูก แม่จะมีชีวิตอยู่ได้ยังไง 410 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 จะเกิดอะไรขึ้นกับผมกันล่ะ 411 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 ผมดูแลตัวเองได้ 412 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 ลูกชายแม่ฉลาดมากนะ 413 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 เด็กโง่ 414 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 เห็นใจแม่ที่น่าสงสารของลูกบ้าง 415 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 อย่าให้เขาผ่านไปได้ เสียบสกัดเลย 416 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 อย่ามัวแต่โอ้เอ้อยู่สิ 417 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 หวัดดี 418 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 นั่นอะไรเหรอ 419 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 คัพเค้ก 420 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 เรดเวลเวท ของโปรดของคุณใช่ไหม 421 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 มันทําให้ฉันนึกถึงทริปที่เราไปนิวยอร์กกัน 422 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 เรามีความสุขมากเลยใช่ไหม 423 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 ผมเพิ่งกินมื้อเที่ยงไป 424 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 คุณวางมันไว้ตรงนั้นก็ได้ 425 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 คุณโทรหาผู้รับเหมาหรือยัง 426 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 ยังเลย 427 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 ยังไงพวกเขาก็ยังซ่อมไม่ได้ จนกว่าฝนจะหยุดตก 428 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 ฉันสาบานได้ว่ามันกว้างขึ้นเรื่อยๆ 429 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 ฉันไม่ชอบเลย 430 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 คุณเคยได้ยินเรื่องนั้นไหม 431 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 เรื่องพระสงฆ์กับก้อนหินก้อนใหญ่น่ะ 432 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 ท่านถามเหล่าพระลูกวัดว่า "คิดว่าหินก้อนนี้หนักไหม" 433 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 เหล่าพระลูกวัดจึงกล่าวว่า "มันหนักมากแน่นอน" 434 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 เจ้าอาวาสยิ้มและพูดว่า 435 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "หากพวกท่านไม่พยายามที่จะยกมัน มันจะไม่หนักสําหรับท่าน" 436 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 มีช่องว่างขนาดนั้น เป็นบ้าอะไรน่ะ 437 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 ยิงเลยสิ ให้ตายเถอะ 438 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 ไม่เอาน่า เขาพลาดได้ยังไง 439 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 นี่ค่ะ 440 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 วันนี้ตอนมื้อเที่ยง 441 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 ฮิลลารี่บอกฉันว่า 442 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 เธอกับเดวิดกําลังจะหย่ากัน 443 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 ก็ดีแล้วนี่ 444 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 หย่าให้มันจบๆ ไป 445 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 เมอร์ซี่ ข้อความ 446 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 หวัดดี ว่าไง 447 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 เธออยู่ไหน ฉันได้เหล้ามาแล้ว 448 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 เธอโอเคไหม เธอไปแล้วเหรอ 449 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 เฮ้ ทําอะไรอยู่น่ะ 450 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 ฉันอ่านหนังสืออยู่ 451 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 ฉันถึงแล้ว 452 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 มาหาฉันไหม 453 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 ยายทําอะไรน่ะ 454 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 ยายบอกให้ซักผ้า ทําไมหลานไม่ทําล่ะ 455 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 เหม็น 456 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 ห้ามดมกลิ่นชุดชั้นในของหนูนะ มันน่าขยะแขยง 457 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 แกเป็นหลานสาวของยาย 458 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 ไม่มีอะไรเกี่ยวกับหลาน ที่มันน่าขยะแขยงสําหรับยาย 459 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 แม้จะมีคําเตือนเรื่องพายุฝนโดยหอพยากรณ์ 460 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 ผู้ประท้วงยังคงเพิ่มจํานวนมากขึ้นเรื่อยๆ 461 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 ทําให้สถานการณ์ที่ตึงเครียดอยู่แล้ว ยิ่งร้ายแรงขึ้น 462 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 ก็ใช่แหละ 463 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 ลูกๆ อยากให้ฉันกลับไปอยู่บ้าน 464 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 พวกเขาบอกว่าฉันอายุเยอะควรจะเกษียณ 465 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 แล้วเธอยังไม่พร้อมจะเกษียณเหรอ 466 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 มันไม่ใช่อย่างนั้น... 467 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 ฉันคิดว่า... 468 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 ฉันเป็นห่วงครอบครัวนายจ้าง 469 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 เด็กๆ 470 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 ปีนี้ยากลําบากสําหรับพวกเขา 471 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 แล้วตัวเธอเองล่ะ 472 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 เธอมีครอบครัวและลูกของตัวเอง 473 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 แต่ฉันเลี้ยงเด็กพวกนี้เหมือนลูกของฉัน 474 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 ฉันรู้สึกใกล้ชิดกับพวกเขา 475 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 มันยากสําหรับฉันที่จะเข้าใจเธอ 476 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 เพราะฉัน... 477 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 ไม่เคยทํางานกับครอบครัวที่มีลูกมาก่อน 478 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่แม่ของกัส... 479 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 และไม่มีสิทธิ์ที่จะรู้สึกเศร้าขนาดนี้ 480 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 แต่... 481 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 คืนนั้นฉันควรจะไปที่ตลาดด้วย 482 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 แต่คุณมาร์กาเร็ตเธอหงุดหงิดฉัน 483 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 ดังนั้นเธอจึงไม่ให้ฉันไปด้วย 484 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 และฉันก็เฝ้าถามตัวเองว่า... 485 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 ฉันทําอะไรผิด 486 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 ฉันอาจจะทําบางอย่างที่ต่างออกไป 487 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 บางทีถ้าฉันอยู่ที่นั่น... 488 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 บางที... 489 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 ถ้าเธออยู่ที่นั่น เธอคงไม่ทําเขาหายไป 490 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 เธอให้คนแปลกหน้าดูแลลูกตัวเองได้ยังไง 491 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 แม่แบบไหนกัน 492 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 ที่ฝากลูกของตัวเองไว้กับคนที่เธอเพิ่งรู้จัก 493 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 ผู้หญิงเกาหลี 494 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 เมอร์ซี่ 495 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 ตัวเธอเองก็ยังเด็กอยู่เลยด้วยซ้ํา 496 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 ก็นะ 497 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 ฉันว่าเธอก็ไม่เด็กนักหรอก 498 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 ฉันกําลังชั่งใจอยู่ว่าจะสั่งอะไร เธอล่ะ 499 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 ไม่มีใครมาที่นี่เพื่อกินข้าว 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 ฉันไม่คิดว่าเธอจะตอบข้อความฉัน 501 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 ก็เกือบจะไม่ตอบละ 502 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 เธอออกจากบาร์เร็วมาก ฉันตามหาเธอทุกที่เลย 503 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 ฉันแค่... เหนื่อยมั้ง คิดว่านะ 504 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 ฉันขอโทษนะ 505 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 มันซับซ้อนจริงๆ 506 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 แต่อย่างน้อยฉันควรจะโทร หรือส่งข้อความบอกเธอ 507 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 อย่างน้อยคืนนี้เธอก็ทําแล้ว 508 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 ที่นี่มันเจ๋งมากเลย 509 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 ชอบป้ายไฟนีออนนะ ดูดั้งเดิมดี 510 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 ไปบอกรัฐบาลสิ ฮ่องกงกําลังจะตายแล้ว 511 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 รับอะไรอีกไหม 512 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 แกงเนื้อ 513 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 และแซนด์วิชแฮม 514 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 โอเค 515 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 แล้วเธอเป็นไงบ้าง 516 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 ฉันโอเค 517 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 แล้วเธอล่ะ 518 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "ฉันโอเค" 519 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 เธอล้อเลียนฉันเหรอ 520 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "ฉันโอเค" 521 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 คนอเมริกันพูดแบบนั้นเหรอ 522 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 ใช่ 523 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 เข้าใจแล้ว 524 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 โอเค 525 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 ฉันไม่คิดว่ามัน... อืม 526 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 โอเค 527 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 ฉันพยายามจะโทรหา 528 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย หยาบคายจริง 529 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 คลาร์ก เรากลับมาแล้ว 530 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 พ่อ ดูสิ 531 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 ดีมากเลยใช่ไหม 532 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 ไม่นะ ฟิลิป ลูกจะทําพื้นเป็นรอย 533 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 ครับแม่ 534 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 ข้างนอกมันวุ่นวายมาก ฉันหมายถึงกําลังมีพายุลูกใหญ่น่ะ 535 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 มื้อเย็นกินอะไรดีคะ 536 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - มีแขกน่ะ... - เอซซี่กลับมาหรือยัง 537 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 คุณอยากจะ... 538 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - พ่อครับ ดูสิ - ค่ะ คิดว่าไงคะ 539 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - เฮ้ - แม่ซื้อให้ผม 540 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 แต่แม่ไม่ได้บอกให้ลูกขี่มัน 541 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - ในอพาร์ทเมนต์ ไม่เอาน่าฟิลิป - มาร์กาเร็ต 542 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - นี่คุณ... - นี่คืออลัน 543 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - หวัดดี - อลัน 544 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 ผมไม่ได้ตั้งใจจะบุกรุก ผมแค่มาเยี่ยมคลาร์กและครอบครัวคุณ 545 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - พ่อครับ - และคุณคือ... 546 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 ผมคือศิษยาภิบาลที่สมัชชาบัพติสต์นานาชาติ 547 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 ครับ 548 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 ค่ะ 549 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 ใช่ 550 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 เดซี่ ฟิลิป ลูกช่วยเข้าห้องไปหน่อยได้ไหม 551 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 แต่หนูจะดูรายงานพิเศษเรื่องเครื่องบิน 552 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 ได้สิ ลูกดูเลย 553 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - แม่สัญญาแล้วว่าหนูดูได้ - เอาไอแพดแม่ไป 554 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 มานี่ มานี่ ชอนซี ไปกันเถอะ 555 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 ยังไงก็ตาม ผมกําลังจะกลับไปพอดี 556 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 ครับ 557 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 ฉันแน่ใจว่าสามีฉันบอกคุณ ว่าเราไม่ได้เคร่งศาสนา 558 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 เขาแค่แวะมาเยี่ยม 559 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 ฉันโตมาพร้อมกับหลายศาสนา 560 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 ฉันต้องบอกว่า มันไม่ใช่คําตอบ มันก่อปัญหาบ่อยๆ ด้วยซ้ํา 561 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 ที่ผมมาเพราะผมรู้ว่า พวกคุณผ่านอะไรกันมาบ้าง 562 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 และบางครั้งเมื่อคุณเศร้าโศก มันยากที่จะเห็น... 563 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 เราไม่ได้เศร้าโศก 564 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 กัสยังอยู่ข้างนอกนั่น เราทําทุกอย่างเพื่อตามหาเขา 565 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 อลัน ขอบคุณที่แวะมานะ 566 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 ผมจะโทรเรียกแท็กซี่ให้นะ 567 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 ใจดีมากเลย ขอบคุณ ขอบคุณ 568 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 ผม... 569 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 คราวนี้เราควรหาผู้ช่วยที่มีอายุดีไหม 570 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 สองคนล่าสุดเป็นชาวฟิลิปปินส์ 571 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 บางทีเราควรลองอินโดนีเซีย หรือมาเลเซียบ้าง 572 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 แล้วแต่คุณ 573 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 เป็นไปไม่ได้เลย 574 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 ไม่อยากเชื่อว่าต้องหาคนใหม่เร็วขนาดนี้ 575 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 เดี๋ยวเธอก็ซมซานกลับมาเหมือนที่เคยทํา 576 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 คราวนี้เธอคงไม่มาแล้ว 577 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 เธอยื่นใบลาออก แล้วขนของออกไปหมดเลย 578 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 ลูกสาวคุณถ่มน้ําลายใส่หน้าเธอ 579 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 แม้แต่ผู้ช่วยที่ดีที่สุดก็ทนไม่ได้ 580 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 นี่คุณกําลังโทษฉันอยู่เหรอ 581 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 คุณเป็นแม่ของเธอนะ 582 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 จะออกไปตอนนี้เลยเหรอ 583 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 มีพายุไต้ฝุ่น 584 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 ผมจะไปค้างที่ออฟฟิศ 585 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 แม็กซ์... 586 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 อย่าไป 587 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 คุณอยู่คืนนี้ได้ไหม 588 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 แค่คืนนี้ 589 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 ผมมีหลายอย่างที่ต้องทําที่ออฟฟิศ 590 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 ทําไมคุณถึงเอาแต่พูดว่าออฟฟิศล่ะ 591 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 เราทั้งคู่รู้ว่าคุณจะไม่ไปที่ออฟฟิศ 592 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 ผมต้องไปแล้ว 593 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 มันแค่... ไม่มีใครอยู่เลยคืนนี้ และฉัน... 594 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 ฉันไม่อยากอยู่คนเดียวจริงๆ 595 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 หาคนมาอยู่เป็นเพื่อนไม่ได้เหรอ 596 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 หากคุณกลับมา... 597 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 และรู้ว่าฉันจากไปแล้ว คุณจะสนใจไหม 598 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 นั่นไม่ยุติธรรม 599 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 คุณเอาแต่ใจแบบนี้ตลอดไปไม่ได้นะ 600 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 อย่าลืมนะ 601 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 คุณคือคนที่ต้องการแบบนี้ 602 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 คุณทําข้อตกลงนี้เอง 603 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 โอเคไหม 604 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 เอาที่สบายใจเลย 605 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 ดีจังที่เราได้คุยกัน 606 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 ฉันรู้ ขอบคุณเช่นกัน 607 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 พรุ่งนี้โชคดีกับการแข่งขันร้องเพลงนะ 608 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 ฉันหวังว่าเธอจะชนะ 609 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 อืม ไม่รู้สิ 610 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 หวังว่านะ 611 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 เธอจะชนะแน่นอน 612 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 เดี๋ยวก็รู้ 613 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 ถึงแล้ว 614 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 บายจ้ะ 615 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 ขอบคุณนะ 616 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 แม่ พิซซ่าอยู่ไหน ผมจะอดตายแล้ว 617 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 ลูกไม่ได้จะอดตาย ฟิลิป 618 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 ผมหิว 619 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 โอเค กําลังมีพายุนะ ลูกรัก และเราต้องรู้จักอดทนนะจ๊ะ 620 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 ไงคะ เอซซี่ 621 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 หวัดดี เดซี่ 622 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - ว่าไง เอซซี่ - สวัสดีค่ะ 623 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 หวัดดี ขอเรียกรถแท็กซี่ด้วยครับ 624 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันกลับมาแล้ว 625 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 เอซซี่ ช่วยอุ่น ปันดิซัล ได้ไหมครับ 626 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - วันหยุดเป็นไงบ้างเอซซี่ - ดีมากเลยค่ะ ผ่อนคลายมาก 627 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 ผมโทรไปห้าบริษัท เรียกแท็กซี่ไม่ได้เลย 628 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - คุณเปียกโชกเลย ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อน - ขอบคุณค่ะคุณผู้หญิง 629 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - พวกเขาออกคําเตือนฝนสีดํา - นั่นแหละถึงไม่มีรถแท็กซี่ 630 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 เอซซี่ ฉันว่าเราน่าจะต้องอุ่นพิซซ่านะ 631 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 ได้ค่ะคุณผู้หญิง 632 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 ขอตัวสักครู่นะครับ ผมแค่อยากจะโทรบอกภรรยา 633 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 ฉันไม่ได้เพิ่งเกิดเมื่อวานนี้นะ เดวิด 634 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - ขอคุยด้วยหน่อย - เพิ่งจะอยากคุยเหรอ 635 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - ใช่ - พูรี 636 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - ค่ะ คุณผู้หญิง - เธอเข้ามาตรงนี้ได้ไหม 637 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 อย่านะพูรี ขอเวลาส่วนตัวพวกเราก่อน 638 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 ไม่ คุณพูดต่อหน้าเธอได้ 639 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 หยุดนะ ผมต้องการคุยกับคุณตามลําพัง 640 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 ทําไมล่ะ มันทําให้คุณหาข้อแก้ตัวได้งั้นสิ 641 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - มันไม่ใช่แบบนั้น เข้าใจไหม - แล้วมันคือแบบไหนล่ะ เดวิด 642 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 ไม่โทรกลับหาฉันเลย คุณไม่อยู่บ้านมาเป็นอาทิตย์แล้ว 643 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - ฉันเดาว่านี่คงเป็นคําสาปของฮ่องกงสินะ - คําสาปของฮ่องกงบ้าบออะไรกัน 644 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 เกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายอย่างคุณ เมื่อออกจากสังคมอเมริกันที่เสมอภาค 645 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 ความรับผิดชอบที่เคยมีร่วมกัน 646 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 การที่คนสองคนผลัดกันล้างจาน 647 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 แล้วเอาขยะไปทิ้ง หลังจากที่คุณมาอยู่ที่ฮ่องกง 648 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 คุณไม่ต้องทําอะไรพวกนั้นอีกเลย 649 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 เพราะคุณมีผู้หญิงอยู่ทุกที่ เพื่อตอบสนองทุกความปรารถนา 650 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 มีเลขาที่รู้ว่าคุณต้องการอะไร ก่อนที่ตัวคุณเองจะรู้ด้วยซ้ํา 651 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 คนรับใช้ที่คอยเสิร์ฟกาแฟโปรด รีดกางเกงชั้นในให้ และจับคู่ถุงเท้าให้คุณ 652 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 ไม่ๆ พูรี เธออยู่ก่อน 653 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 ไม่นานฝ่ายภรรยาก็เริ่มรู้สึก เหมือนตัวเองจู้จี้เมื่อเทียบกันแล้ว 654 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 เพราะเราก็แค่นั่งบ่นอยู่เฉยๆ ใช่ไหม 655 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 บ่นเรื่องตารางเวลาของคุณ การเดินทาง 656 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 เรื่องที่คุณไม่มีเวลาให้ลูกๆ และ... 657 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 เราไม่มีลูกด้วยซ้ํา 658 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 มีนิสัยเฮงซวย เมื่อไหร่ฉันจะได้มีวิกฤตวัยกลางคนบ้าง 659 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 เมื่อไหร่ฉันจะได้ทําตัวเหลวไหลบ้าง 660 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 ฉันหมายถึงประเด็นที่เราทําอยู่ตอนนี้ มันจะสําคัญอะไร 661 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 ไม่มีใครต้องทนทุกข์ทรมาน ในขณะที่ฉันขับรถปอร์เช่สีแดงรอบเมือง 662 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - และชุด... - ฮิลลารี่ เธอตั้งท้อง 663 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 ผมมาบอกคุณเรื่องนั้นแหละ 664 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - มันเป็นอุบัติเหตุ... - ขอเวลาสักครู่ พูรี 665 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 ผมไม่คิดว่าผมจะ... 666 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 เธอเป็นใคร 667 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 นั่นไม่ใช่ประเด็น 668 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 นั่นแหละประเด็น เดวิด 669 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 คุณไม่มีสิทธิ์ได้สิ่งที่คุณต้องการ และลงโทษฉันในเวลาเดียวกัน 670 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 ทําไมผมถึงต้องอยากลงโทษคุณ คุณคิดว่าผมต้องการแบบนี้เหรอ 671 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 ไม่รู้สิเดวิด อาจจะไม่รู้ตัว แต่ใช่ 672 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 ในช่วงขณะหนึ่งฉันคิดว่า คุณรู้ตัวดีว่าคุณกําลังทําอะไร 673 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 คุณไม่ได้อยากมีลูก หรือแม้แต่ต้องการผมด้วยซ้ํา 674 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 คุณยื่นฟ้องหย่าในพริบตา 675 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 คนอื่นจะพูดว่าฉันไม่สามารถมีลูกให้คุณได้ 676 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 ดังนั้นไม่แปลกใจเลยที่คุณหนีไป เพื่อจะมีลูกกับคนอื่น 677 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 เขาคงพูดกันว่าฉันเอาแต่ทํางาน 678 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 ว่าฉันเป็นภรรยาที่ไม่ดีพอ ที่ฉันไม่สามารถมัดใจคุณไว้ได้ 679 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 ดังนั้นสมควรแล้ว ที่คุณหนีฉันไปหาผู้หญิงข้างทางนั่น 680 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง อย่าไปสนคนเฮงซวยพวกนั้น... 681 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 เดวิด คุณนั่นแหละเฮงซวย 682 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 คุณมันเลวที่ทําให้ฉันต้องตกอยู่ในสภาพนี้ 683 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 ไอ้คนเลวที่ทําให้ฉันขายหน้า และไม่ปกป้องฉัน 684 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 ไอ้เลวที่ทําเรื่องโง่ๆ ได้ยิ่งกว่าที่ฉันจะมีวันทําได้ 685 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - มันเป็น... - ออกไป 686 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 ไสหัวออกไปซะ 687 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 คุณผู้หญิง 688 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 อย่าให้ฉันต้องดื่มคนเดียวคืนนี้ 689 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 สวัสดีตอนเย็นค่ะคุณสตาร์ 690 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 เรากําลังทําอะไรกันอยู่ 691 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 เดี๋ยวก็รู้ อย่าพูดอะไรทั้งนั้น ทําตามฉันนะ 692 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 โอเค 693 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 หวัดดี 694 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 ข้างนอกนั่นมันแย่มาก เราโดนพายุ 695 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 ยินดีต้อนรับอีกครั้ง 696 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 เธอเคยมาที่นี่มาก่อนแล้วเหรอ 697 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 แป๊บนึงนะ 698 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - หวัดดีค่ะ - ครับ 699 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 จริงๆ แล้วฉันลืมของไว้ที่สระว่ายน้ําค่ะ 700 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 วันนี้สระว่ายน้ําปิดให้บริการแล้วครับ 701 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 แต่ผมบอกให้พนักงานหาให้ได้นะครับ ในตอนเช้าเมื่อเราเปิดใหม่ 702 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 มันเร่งด่วนค่ะ มันเป็นยาที่ฉันต้องการใช้ในทันที 703 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 ช่วยแจ้งเลขห้องคุณอีกครั้งหน่อยครับ 704 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 ห้อง 908 เดวิด สตาร์ เอส ที เอ อาร์ อาร์ 705 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 ครับ โอเค เดี๋ยวผมจะเรียกพนักงานให้ ขอบคุณครับ 706 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 ขอบคุณมากค่ะ 707 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - เดวิดเหรอ ใครคือเดวิด - ฉันจะเล่าให้ฟังทีหลัง 708 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 ได้แล้วค่ะ ขอบคุณมากเลย บายๆ 709 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 ขอโทษที่รบกวนนะคะ 710 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 โอเค ขอฉัน... 711 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 เคยแอบเข้าไปในสระน้ําไหม 712 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอพาเรามาที่นี่ 713 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 หลายปีของพฤติกรรมที่ไม่ดี ทําให้ฉันได้เรียนรู้หลายๆ ทริค 714 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 โอ้พระเจ้า 715 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 ดูวิวสิ 716 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 ไม่เลวใช่ไหมล่ะ 717 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 สวยมากเลย 718 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 เธอว่ายน้ําได้ไหม 719 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 แน่นอน เธอล่ะ 720 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 ว้าว 721 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 ฉันรู้ว่าตอนนี้มันดูแปลกๆ 722 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 แต่เมื่อเราทาคอนซีลเลอร์เล็กน้อย และรองพื้นไว้ด้านบน 723 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 มันต้องดูดีแน่ๆ ฉันสัญญา 724 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 ไม่เป็นไรค่ะคุณผู้หญิง คุณจะทําอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ 725 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 ไม่ใช่เพื่อฉัน พูรี ฉันทําให้เธอดูเป็นตัวอย่าง 726 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 ให้เธอแต่งหน้าตัวเองได้ในอนาคต 727 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 มันเป็นเรื่องของการดึงจุดเด่นของเธอ 728 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 เธอมีดวงตาสีน้ําตาลงดงามคู่นั้น และโหนกแก้มสวยๆ 729 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 ทําให้มันเด่นด้วยไฮไลท์ เดี๋ยวเธอก็เห็น 730 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 ขอบคุณค่ะคุณผู้หญิง 731 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 รู้ไหมตอนเด็กๆ ฉันมักจะรู้สึกเหมือนลูกเป็ดขี้เหร่ 732 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 เด็กคนอื่นๆ ในโรงเรียนเป็นคนผิวขาว และหุ่นดี แต่ฉันกลับ... 733 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 ผิวน้ําตาลและอ้วน 734 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 พวกเขาทุกคนล้อเลียนฉันในเรื่องนั้น และเรื่องจมูกอินเดียอันใหญ่โต 735 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 มันทําให้ฉันจิตตกมากๆ 736 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 ตอนเรียนมหาลัยฉันเลิกกิน 737 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 แน่นอน ฉันเรียนรู้ในภายหลังว่า มันเรียกว่าโรคการกินผิดปกติ 738 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 อย่างไรก็ตาม ฉันบอกเธอเรื่องนี้ เพราะใช่ ถึงความงามจะมาจากภายใน 739 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 แต่วิธีการที่เรานําเสนอตัวเองแก่โลก ก็ส่งผลกระทบต่อวิธีการที่ผู้คนปฏิบัติต่อเรา 740 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 ซึ่งจะมีผลต่อความรู้สึกของเรา 741 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 ฉันได้เรียนรู้ว่า แม้ในวันที่ฉันไม่ค่อยมั่นใจ ถ้าฉัน... 742 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 รวบรวมสติ 743 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 ใส่ชุดสวยตัวโปรด 744 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 แต่งหน้าไร้ที่ติ 745 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 มันช่วยได้จริงๆ 746 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 คุณดูสวยเสมอนะคะ คุณผู้หญิง 747 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 ไม่หรอก 748 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 ฉันขอบคุณมาก มันไม่ใช่ความจริง แต่ฉันก็ซาบซึ้งมาก 749 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 สีนี้สวยเหมาะกับเธอสุดๆ 750 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 เสร็จแล้ว 751 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 ว้าว คุณมีเวทมนตร์นะคะ คุณผู้หญิง 752 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 ไม่ใช่เวทมนตร์ แค่การแต่งหน้าเล็กน้อย 753 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 เธอเป็นคนฉลาด สวย มีความสามารถ 754 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 อย่าให้ใครมาบอกเธอว่า เธอทําอะไรได้หรือทําไม่ได้ 755 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 ไม่ใช่ผู้ชาย ไม่ใช่สังคม ไม่ใช่... 756 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 เวร 757 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 ไม่นะ แน่นอน ตอนนี้งั้นเหรอ 758 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษค่ะ 759 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 โอเค ไม่เป็นไร 760 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 เรามีเทียนอยู่ในตู้เสื้อผ้า 761 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 โอเค โอเค เดี๋ยวก่อน 762 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 แม่คะ สบายดีไหม 763 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 ที่นี่ไฟฟ้าดับ 764 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 โอ้ จริงเหรอ 765 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 เราทุกคนสบายดี 766 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง 767 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 พวกเขาสนุกกันไหม 768 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 จ้ะ พวกเขากําลังดูหนังกัน 769 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 มื้อค่ําเรากินปูกัน 770 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 ฟังดูดีจัง 771 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 ลูกโอเคไหม 772 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 ค่ะ หนู... 773 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 แม่คะ อันที่จริง... 774 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 หนูแค่รู้สึกเหงา 775 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 เราทุกคนก็เหงาได้ 776 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 777 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 แล้วถ้าหนูไม่อยากให้มันผ่านไปล่ะ 778 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 ทําไมล่ะ 779 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 เมื่อมันผ่านไป มันก็กลายเป็นอดีต 780 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 แล้วถ้าหนูต้องการสิ่งที่ดีกว่าล่ะ แล้วถ้าหนูต้องการ... 781 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 หยุดคิดมากได้แล้ว ไปนอนเถอะ 782 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 ลูกจะรู้สึกดีขึ้นในตอนเช้า 783 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 784 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 785 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 ตอนที่กัสเพิ่งหายตัวไป ฉันสวดภาวนา 786 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 ฉันสวดนะ 787 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 ไม่แน่ใจว่าฉันสวดไปทําไม บางทีฉันคงแค่ต้องการความหวัง 788 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 แต่มันไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้สวดภาวนา 789 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 ฉันสวดภาวนาด้วยความสิ้นหวัง ฉันต่อรองกับจักรวาล 790 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 ฉันสวดภาวนาต่อพระเจ้าทุกองค์ที่มีอยู่ 791 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 และขอบอกว่าไม่เกิดอะไรขึ้นเลย 792 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - ไม่มี - มาร์กาเร็ต 793 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 ขอล่ะ 794 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 หยุดเถอะ 795 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 ฉันรู้สึกเหมือนฉันอยู่คนเดียวที่นี่ ฉันเป็นคนเดียวที่ยังคงสู้อยู่ 796 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 เราทุกคนต่างก็กําลังสู้ 797 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 การออกจากฮ่องกงไปไม่ใช่การต่อสู้ มันไม่ใช่ นั่นมันยอมแพ้แล้ว โอเคนะ 798 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 ผมแค่อยากปกป้องลูกๆ ที่เรายังเหลืออยู่ 799 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 ไม่ใช่ละทิ้งการตามหากัส 800 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - แต่... - อะไรล่ะ 801 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 อะไรล่ะ ฉันหมายถึง... 802 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 ลูกอาจจะอยู่ที่ไหนก็ได้ ทุกเวลา 803 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 และลูกอาจจะอยู่บนถนนไหนก็ได้ ทุกมุม 804 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - ทุกๆ นาทีที่เราไม่ได้ตามหาเขา - หยุดนะ 805 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ทุกวินาทีนั่นคือการทรยศ 806 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 หยุดสักที 807 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 พิซซ่าใกล้เสร็จหรือยัง พวกเรารอมานานมากแล้ว 808 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 เสร็จแล้วค่ะ 809 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 ในที่สุด 810 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 เรากินกันได้หรือยังคะ หนูหิวแล้ว 811 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 นี่เด็กๆ เรามีแขก ทําตัวให้ดีหน่อย 812 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - ระวังนะ มันร้อน - ขอบคุณ 813 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - อลัน... - ฉันจะไปหยิบน้ํา 814 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 ขอบคุณ เอซซี่ 815 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 บางทีคุณอาจต้องการที่จะสวดมนต์ก่อนทาน 816 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 พระบิดาบนสวรรค์ที่รัก 817 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 เราขอขอบคุณสําหรับอาหารมื้อนี้ 818 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 และที่ให้โอกาสเราเพื่อใช้เวลานี้ร่วมกัน 819 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 เราอ่อนน้อมตามวิถีของท่าน และขอความกรุณาเพื่อนําทางเรา 820 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 เพื่อที่เราจะได้เจริญรอยตามท่านไปต่อ 821 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 ค้นพบแสงในยามมืดมน 822 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 ค้นพบความรักในยามเกลียดชัง 823 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 เราอธิษฐานในนามของพระบุตรของท่าน พระเยซูคริสต์ อาเมน 824 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 อาเมน 825 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 เรากินกันได้หรือยัง 826 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 จ้ะ ตอนนี้ลูกกินได้แล้ว 827 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 เฮ้ เวน 828 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 พายุเริ่มหนักแล้ว เธอควรกลับบ้าน 829 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 โมโม 830 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 แยกย้าย หรือให้เรายิง 831 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 หวัดดี ผมโทนี่ครับ ตอนนี้ผมไม่ว่างรับสาย 832 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 กรุณาฝากข้อความไว้ 833 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 หวัดดี ผมโทนี่ครับ ตอนนี้ผมไม่ว่างรับสาย 834 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 ทางเลือกไม่ได้ชัดเจนนัก ผมหมายถึง 835 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 ผมไม่ได้ยินเสียงเรียก เหมือนบางคนที่บอกว่าได้ยิน 836 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 ที่จริงผมเคยเรียนคณะนิติศาสตร์ 837 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 แต่คงจะพูดได้ว่า ผมเข้าเรียนเพราะตามผู้หญิงไป 838 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 ก็ปกติ 839 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 เราแต่งงานกัน แล้วก็เข้าโรงเรียนศาสนาในปีนั้น 840 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 ภรรยาของคุณเป็นศิษยาภิบาลด้วยเหรอ 841 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 เธอเป็นครับ แต่เราไม่ได้คบกันอีกแล้ว เราหย่ากันแล้ว 842 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 ฉันไม่ยักรู้ว่าคุณได้รับอนุญาตให้หย่าได้ 843 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 ผมไม่ใช่นักบวช เราผ่อนปรนมากกว่าชาวคาทอลิกน่ะครับ 844 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 ผมกับอลิซแต่งงานใหม่กันทั้งคู่ แต่... 845 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 ตอนนั้นมันยากมาก 846 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 ไม่ใช่ทุกคนที่สนับสนุนการหย่าร้าง 847 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 เราสูญเสียสมาชิกจํานวนมาก ของสานุศิษย์ที่รู้สึกว่า 848 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 ผมกําลังเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 849 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 และผมก็รู้สึกว่าผมทําให้พวกเขาผิดหวัง 850 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 แล้วทําไมคุณถึงไม่ลาออกล่ะ 851 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 ผมเกือบลาออกแล้ว 852 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 เมื่อเราแยกทางกัน 853 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 ผมออกจากโบสถ์ แล้วย้ายมาอยู่กับเพื่อนของผมชื่อเอียน 854 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 เขาเพิ่งกลับมาจากอัฟกานิสถาน เขาเป็นนักบินเฮลิคอปเตอร์กู้ชีพ 855 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 เขากําลังเข้ารับการรักษาภาวะโรคเครียด 856 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 ในขณะที่ผมพยายามจะกลับมาตั้งตัวใหม่ 857 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 และหลังจากบําบัดครบหนึ่งปี เขาตัดสินใจที่จะกลับไปยังอัฟกานิสถาน 858 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 เพื่อขับฮ.กู้ชีพต่อไป 859 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 ผมเลยถามเขาว่า ทําไมถึงอยากกลับไป 860 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 หลังจากที่ประสบเรื่องราวเลวร้ายทั้งหมด หลังจากเจอเรื่องบอบช้ําทางใจเหล่านั้น 861 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 เขาบอกผมว่า 862 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 ที่พวกเขาได้เห็นซ้ําแล้วซ้ําเล่าแม้ตอนที่ 863 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 ทหารบาดเจ็บสาหัสและหมดสติ... 864 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 เสียงของเฮลิคอปเตอร์กู้ชีพที่ใกล้เข้ามา 865 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 ฉุดสัญญาณชีพพวกเขาขึ้นมาได้ 866 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 แค่เสียงของความช่วยเหลือที่มาถึง... 867 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 ทําให้พวกเขากลับมามีชีวิต 868 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 และนั่นคือเหตุผลว่าทําไมเขาถึงต้องกลับไป 869 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 เพื่อเป็นเสียงนั้น 870 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 และผมก็ตระหนักว่า ผม... 871 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 ผมไม่ได้เข้าร่วมสมัชชา เพื่อเป็นตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบทางศีลธรรม 872 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 ไม่ใช่เลย ผม... 873 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 ผมเข้าร่วมเพราะผมหวังว่า จะเป็นเสียงของเฮลิคอปเตอร์นั่น 874 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 คุณรู้หรือเปล่าว่ากัสอยู่ไหน 875 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 ผมไม่รู้ฟิลิป ผมหวังว่าผมจะรู้ แต่ผมไม่รู้ ขอโทษด้วย 876 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 หากคุณรู้จักพระเยซู แล้วทําไมคุณไม่ถามพระองค์ว่ากัสอยู่ที่ไหน 877 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 เฮ้ ลูกรัก 878 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 ใครบอกลูกว่ากัสอยู่กับพระเยซู 879 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 ฟิลิป 880 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 พระเยซูไม่ได้... 881 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 เขาไม่ได้อยู่ในโลกแห่งความจริง 882 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 กัสไม่ได้อยู่กับพระเยซู 883 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 แล้วน้องอยู่ไหนล่ะ 884 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 885 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 มีคนจับตัวเขาไป 886 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 ทําไมล่ะ ทําไมถึงมีคนพาตัวกัสไป 887 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 เขาต้องการอะไรจากน้อง 888 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 ทําไมพระเจ้าถึงไม่รู้ว่ากัสอยู่ไหน 889 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - ท่านไม่ได้รู้ทุกเรื่องเหรอคะ - เดซี่ 890 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 จะคุยกับพระเจ้าไปทําไมกัน 891 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - ถ้าเขาบอกเราไม่ได้ว่ากัสอยู่ไหน - เดซี่ 892 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - แล้วผมจะโดนจับตัวไปด้วยไหม - ไม่จ้ะ 893 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 แม่ไม่มีวันยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับลูก 894 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - แล้วทําไมแม่ถึงปล่อยให้เกิดขึ้นกับกัสล่ะ - พอได้แล้ว ไปที่ห้องลูกซะ 895 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - หนูไม่ได้ทําอะไรเลยนะ - พ่อบอกให้เข้าห้องไป 896 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 โคตรไม่ยุติธรรมเลย 897 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 ได้เวลากลับแล้ว 898 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 เรื่องนี้หนักหนาเกินไปสําหรับลูกๆ 899 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 เราปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ ได้เวลากลับบ้านแล้ว 900 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 ฉันเหนื่อย 901 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 ทุกคนต่างก็เหนื่อย 902 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 มาร์กาเร็ต 903 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 อลัน คืนนี้คุณหาแท็กซี่ไม่ได้หรอก 904 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 ให้เอซซี่จัดโซฟาให้คุณนะคะ 905 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 ตกลง ขอบคุณพวกคุณทั้งคู่ครับ 906 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 มันดูเป็นยังไงบ้าง 907 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 ฉันว่าใส่ไม่พอดีตัวหรอกค่ะ คุณผู้หญิง 908 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 เธอใส่สวยมากเลยนะ 909 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 เธอใส่ชุดนี้ดูดีกว่าฉันอีก 910 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 มานี่ ให้ฉันช่วยเธอเอง 911 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 รู้อะไรไหม ให้ฉัน... ฉันจะวางไว้ตรงนี้ 912 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 เอาละ โอเค 913 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 ฉันจําไม่ได้ว่าสวมชุดนี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 914 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 จับไว้ 915 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 แค่ต้อง... ดีแล้ว 916 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 ชุดนี้ต้องเหมาะให้เธอใส่ไปแข่งพรุ่งนี้แน่ๆ 917 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 โอเค รู้อะไรไหม เป็นที่... 918 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 ฉันคิดว่าเป็นที่เนื้อผ้า 919 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 ได้แล้วละ 920 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 เห็นไหม ไม่เลวเลย 921 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 เมื่อฝนพัดผ่านใบหน้า 922 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 และโลกทั้งใบมุ่งทําร้ายเธอ 923 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 ฉันขอมอบอ้อมกอดอันอบอุ่นให้ 924 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 เพื่อให้เธอ สัมผัสถึงความรักของฉัน 925 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 เมื่อยามค่ําครอบคลุม และดวงดาวปรากฎ 926 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 และไม่มีใครคอยซับน้ําตาให้เธอ 927 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 ฉันจะโอบกอดเธอไปอีกล้านปี 928 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 เพื่อให้เธอสัมผัสถึงความรักของฉัน 929 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 ฉันรู้ว่าเธอยังไม่ได้ตัดสินใจ 930 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 แต่ฉันจะไม่ทําให้เธอเสียใจ 931 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 ฉันรู้ตั้งแต่แรกเจอ 932 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 ใจฉันไม่สงสัยแม้แต่น้อ ย ว่าเธอควรอยู่ที่ไหน 933 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 คนดูมากันแน่นสนามตามคาดเลยครับ 934 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 ยังไม่อยากเชื่อเลยว่า เธอพาเราเข้ามาในนี้ได้ 935 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 เธอคงไม่ใช่คนแรกที่ไม่เชื่อในตัวฉัน 936 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 มาเถอะ 937 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 รู้สึกดีจัง 938 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 ไม่เลวเนอะ 939 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 วิเศษไปเลย 940 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 คุณตํารวจคะ 941 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 คุณช่วยบอกข่าว 942 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 เรื่องโทนี่ อึ้ง ลูกชายของฉันได้ไหม 943 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 ลูกชายคุณทําผิดกฎหมาย 944 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 เขาฝ่าฝืนกฎหมายข้อไหน 945 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 เขาทําผิดกฏหมาย 946 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 ฉันบอกได้แค่นี้ 947 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 ฉันขอเจอเขาได้ไหม 948 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 เขาไม่ได้รับการประกันตัว 949 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 แล้วเมื่อไหร่ฉันจะประกันตัวเขาได้ล่ะ 950 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 ฉันยังไม่มีข้อมูลเพิ่มเติม 951 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 สถานีตํารวจกลาง 952 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - ขอบคุณครับ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 953 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 เจสสิก้า เจสสิก้า 954 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 ว่าไงคะแม่ กาเบรียลอยู่กับลูก 955 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 แม่โทรมาดึกจัง 956 01:11:50,765 --> 01:11:51,808 กาเบรียล อากีโน 957 01:11:51,808 --> 01:11:53,351 แม่คะ ข่าวร้ายเหรอ 958 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 ไม่ใช่ 959 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 เกิดอะไรขึ้น 960 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 แม่ครับ 961 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 มีปัญหาอะไรครับ แม่ เรื่องเด็กคนนั้นเหรอ 962 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 ไม่มี ทุกอย่างเรียบร้อยดี 963 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 จริงๆ แล้วแม่มีข่าวดี 964 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 แม่จะกลับไปอยู่บ้าน ลูกรัก 965 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 แม่จะกลับบ้าน 966 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 อะไรนะ 967 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 ใช่ เพราะคุณมาร์กาเร็ตบอกว่า 968 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 จะย้ายกลับไปอเมริกา 969 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 จริงเหรอครับแม่ 970 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 เรื่องจริง 971 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 หนูได้ยินนั่นไหม 972 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 หนูจะได้เจอกับย่าเร็วๆ นี้แล้ว 973 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 เย้ เย้ เย้ เย้ เย้ 974 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 ฝันที่เป็นจริง ค้นหาผู้มีพรสวรรค์ 975 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - มีกําหนดเรื่องการแต่งกายไหม - ไม่มีค่ะคุณผู้หญิง 976 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 งั้นเธอต้องใส่ชุดนั้นนะ พูรี 977 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - มันหรูหราไปนะคะคุณผู้หญิง - อย่าไร้สาระน่า 978 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 เธอดูน่าทึ่งพอๆ กับเสียงของเธอเลย อย่าดูถูกตัวเองสิ 979 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 คุณไม่คิดว่าที่ฉันอยากเป็นนักร้อง มันดูงี่เง่าเหรอคะ 980 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 ไม่เลย 981 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 การมีความฝันมันวิเศษมากเลย พูรี 982 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 ว่าก็ว่าเถอะ ฉันขอถามหน่อย 983 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 ว่าพูรีนี่เป็นชื่อย่อใช่ไหม 984 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 ใช่ค่ะ 985 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 ชื่อเต็มของฉันคือ ปูร์วิกา โชนกา เปากุนติเลา 986 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - เพราะจังเลย - ขอบคุณค่ะคุณฮิลลารี่ 987 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 รู้ไหม ชื่อจริงของฉันไม่ใช่ฮิลลารี่ 988 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 ชื่อจริงของฉันคือ ฮาร์ปรีท ซิงห์ 989 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 ซิงห์เป็นนามสกุลเดิมของฉัน 990 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 ฮาร์ปรีทคือชื่อจริงของฉัน 991 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 จนถึงชั้นมัธยมปีที่สอง ตอนที่ฉันเหน็ดเหนื่อยกับการถูกล้อเลียน 992 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 ฉันเลยเปลี่ยนเป็นฮิลลารี่ 993 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 ตอนนี้เธอดูเหมือนเป็นคนละคนแล้ว 994 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 ฮาร์ปรีท ซิงห์ 995 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 ฉันก็คิดถึงเธอบ่อยๆ นะ 996 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 ฉันจะเป็นยังไงหากว่าเป็นฉันคนเก่า แทนที่จะเป็น... 997 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 ฮิลลารี่ สตาร์ รู้ใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร 998 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 คิดว่าเข้าใจค่ะคุณฮิลลารี่ 999 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 มาร์กาเร็ตและฉันเคยดื่มกันแบบนี้อยู่ตลอด 1000 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 เราไม่เคยหวั่นกับขวดที่สอง 1001 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 คุณไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้วเหรอคะ 1002 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 ฉันก็ไม่รู้ 1003 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 ทุกอย่างเปลี่ยนไป หลังจากที่กัสหายตัวไป 1004 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 ซึ่งก็เข้าใจได้ 1005 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 ฉันแค่หวังว่าฉันจะเป็นเพื่อนกับเธอได้อีก 1006 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 ฉันรู้สึกเหมือนกําลังสูญเสียทุกอย่าง 1007 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 การแต่งงานของฉัน เพื่อนรักของฉัน 1008 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 ฉันมาทําอะไรที่นี่กันเนี่ย 1009 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 ฉันรู้สึกโดดเดี่ยว พูรี 1010 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 คุณไม่ได้อยู่คนเดียวนะคะ คุณผู้หญิงยังมีฉันอยู่ 1011 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 ขอบใจนะพูรี เธอเป็นเพื่อนที่ดี 1012 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - คุณผู้หญิงคะ - ไม่สิ เรียกฉันว่าฮิลลารี่ 1013 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 ฮิลลารี่ 1014 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 ฉันรู้ว่าคุณเดวิดมีลูกกับใคร 1015 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 เป็นเมอร์ซี่ค่ะ 1016 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 ผู้หญิงเกาหลีที่ทําลูกของเพื่อนคุณหาย 1017 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 ผู้ช่วยหลายคนเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกันค่ะ 1018 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 แม่งเอ๊ย 1019 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 ฉันไม่เคยเปลือยมาก่อนเลย 1020 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 เปลื้องผ้าว่ายน้ํา 1021 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 และเธอรู้ใช่ไหมว่าเธอต้องล่อนจ้อน เพื่อเปลื้องผ้าว่ายน้ํา 1022 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 เราทําได้นะ 1023 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 ใช่ เราทําได้ 1024 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 ใช่ 1025 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 เธอเอาจริงเหรอ 1026 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 เราไม่ต้องทําก็ได้นะ... 1027 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 หากเธอไม่ต้องการ 1028 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 ฉันต้องการ 1029 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 ฉันคิดว่าเธอเป็นหนึ่งในผู้หญิงพวกนั้น ที่ชอบแต่ผู้ชายผิวขาวซะอีก 1030 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 ฉันไม่มีข้อจํากัดหรอกนะ 1031 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 นี่ 1032 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 เกิดอะไรขึ้น 1033 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 มีบางอย่างที่ฉันอยากบอกเธอ 1034 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 มีหลายอย่างที่เธอไม่รู้ 1035 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 เมื่อฉันมาที่นี่เมื่อปีที่แล้ว ฉันเหงามาก 1036 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 และฉันได้พบกับครอบครัวหนึ่งบนเรือ 1037 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 ฉันชอบพวกเขามาก โดยเฉพาะพวกเด็กๆ 1038 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 แม่เด็กชวนฉันออกไปเที่ยวด้วยในคืนหนึ่ง เพื่อช่วยเธอดูแลเด็กๆ 1039 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 และฉันก็ไม่รู้ว่ามันคือ 1040 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 การจ้างงานอย่างเป็นทางการไหม 1041 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 หรือหากว่าเป็น... เธอแค่ให้ความสนิทสนม แต่... 1042 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 เราไปที่ตลาดกลางคืนกัน 1043 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 มาร์กาเร็ตอยู่กับเดซี่ เด็กผู้หญิง และฉันอยู่กับพวกเด็กผู้ชาย 1044 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 ฟิลิปและกัส 1045 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 ฉันจับมือของกัสไว้ 1046 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 ฉันคิดว่าฉันจับอยู่ แต่... 1047 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 ตอนฉันส่งข้อความให้เพื่อน 1048 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 บางทีฉันอาจเผลอปล่อยมือ ฉันจําไม่ได้ 1049 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 มันเกิดขึ้นเร็วมาก 1050 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 วินาทีนึงเรากําลังดูของเล่นเหล่านั้น บนแผงลอยและ... 1051 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 ลูกบอลสีแดงพวกนั้น และในวินาทีถัดมา เด็กก็หายไป 1052 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 และฉันก็ตามหาไปทั่ว 1053 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 ฉันหาไปทั่ว แต่เมื่อมาร์กาเร็ตมาถึง และเธอก็ส่งเสียง... 1054 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 เธออย่าโทษตัวเองสิ 1055 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 ไม่โทษตัวเองได้งั้นเหรอ 1056 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 มันเป็นอุบัติเหตุ 1057 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 มันอาจจะเกิดขึ้นกับใครก็ได้ 1058 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 ฉันบอกเธอแล้ว 1059 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันถูกสาป 1060 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 เข้าใจไหม ฉันพยายามเตือนเธอแล้ว เธอไม่อยากข้องแวะกับฉันหรอก 1061 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 ฉันไม่สามารถขจัดความรู้สึก ที่ว่าฉันจะไม่มีทางมีความสุข 1062 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 และฉันไม่สมควรได้รับมัน หลังจากสิ่งที่ฉันได้ทําลงไป 1063 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 ไม่ใช่ตอนที่มาร์กาเร็ตยังคงหาลูกไม่พบ 1064 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 ไม่ใช่เมื่อ... 1065 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 คุณผู้หญิงคะ 1066 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 เอซซี่ 1067 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 มีอะไรเหรอคะคุณผู้หญิง 1068 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 มีบางอย่างที่ฉันอยากคุยกับคุณ เอซซี่ 1069 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 ค่ะ คุณผู้หญิง 1070 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 คุณรู้ใช่ไหมว่าเรารักคุณมากแค่ไหน 1071 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 คุณรู้ว่าคลาร์ก และฉัน และพวกเด็กๆ 1072 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 ในหลายปีที่ผ่านมา เราคงไม่สามารถผ่านมันมาได้ 1073 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 ที่นี่ในฮ่องกงโดยไม่มีคุณ 1074 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 ไม่เป็นไรเลยค่ะ 1075 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 ไม่นะ มันสําคัญมาก ที่คุณต้องรู้เรื่องพวกนี้เพราะเด็กๆ 1076 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 พวกเขารักคุณ แน่นอนว่าพวกเขารักคุณ 1077 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 ฉันเองก็รักคุณเหมือนกัน 1078 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 คุณคือครอบครัวของเรา 1079 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 และนี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่าย 1080 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 สําหรับคลาร์กและฉัน 1081 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 แต่... 1082 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 เราได้ตัดสินใจแล้ว จะเป็นการดีที่สุดหากเราออกจากฮ่องกง 1083 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 ฉันรู้ค่ะ คุณมาร์กาเร็ต ฉันรู้ 1084 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 ไม่เป็นไรค่ะ 1085 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 ฉันละอายใจที่ต้องพูดแบบนี้ แต่ฉันต้องพูดมัน 1086 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 เพราะคุณอาจจะเกลียดฉัน 1087 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 เกลียดเหรอ ไม่ค่ะ 1088 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 ฉันไม่ได้เกลียดคุณ คุณมาร์กาเร็ต ฉันไม่เคยเกลียดคุณเลย 1089 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 คุณควรจะอยู่ที่นั่นคืนนั้น 1090 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 คุณน่าจะอยู่ที่นั่นแทนเธอ 1091 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - เพราะถ้าอย่างนั้น เขาก็คงยังอยู่ที่นี่ - ได้โปรด 1092 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 คุณไม่ต้องพูดอย่างนั้นก็ได้ 1093 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 ฉันไม่รู้ว่าอะไรมาครอบงําฉัน 1094 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 ฉันไม่รู้จริงๆ มันซับซ้อนมาก 1095 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 มันเป็นความสัมพันธ์ของคุณกับเด็กๆ 1096 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 ความใกล้ชิดของคุณกับพวกเขา และพวกเขาผูกพันกับคุณมาก 1097 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 และมันทําให้ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉัน... 1098 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 เป็นแม่ที่ไม่ดีพอ 1099 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 ได้โปรด คุณมาร์กาเร็ต 1100 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 ไม่เป็นไร 1101 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 ฉันไม่รู้ว่าเราจะทํายังไงถ้าไม่มีคุณ เอซซี่ 1102 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 ฉันรู้ คุณผู้หญิง 1103 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 ฉันรู้ และฉันเข้าใจค่ะ 1104 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 คุณจะไปกับเราใช่ไหม 1105 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - ไปไหนคะ - คุณจะไปอเมริกากับเราใช่ไหม 1106 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 มันจะเป็นการเปลี่ยนแปลง อันยากลําบากสําหรับเด็กๆ 1107 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 และสําหรับพวกเราทุกคน 1108 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 และเราอยากให้คุณไปด้วย เอซซี่ 1109 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 คลาร์กกับฉันได้คุยกันแล้ว เราจะหาวีซ่าทํางานในสหรัฐให้คุณ 1110 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 และเราจะจ่ายค่าจ้างให้คุณ ตามเรทของสหรัฐ 1111 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 ฉันรู้ว่ามันเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ 1112 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 และคุณต้องการเวลา 1113 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 แต่เรามีเวลาไม่มาก 1114 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 เพราะเราคงต้องรีบจัดหาเอกสาร 1115 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 และเราก็ต้องจากไปก่อนคริสต์มาส 1116 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 ขอบคุณค่ะ คุณมาร์กาเร็ต 1117 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 สัญญากับฉันสิว่าคุณจะเก็บเอาไปคิด 1118 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 โอเคค่ะ คุณผู้หญิง 1119 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 โอเค 1120 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 ขอบคุณค่ะ คุณผู้หญิง 1121 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้อยู่กับเขาเมื่อคืน 1122 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 คุณถามคนอื่นหรือยัง 1123 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 เขาบาดเจ็บรึเปล่าคะ 1124 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 ยังไงก็ตาม ฉันกําลังรีบไป 1125 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 โอเค 1126 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 บาย 1127 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 เกิดอะไรขึ้น 1128 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 ฉันต้องไปแล้ว 1129 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 มีบางอย่างเกิดขึ้น 1130 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 มีอะไรที่ฉันพอจะทําได้บ้างไหม 1131 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 ไม่มี ฉันจะโทรหาเธอทีหลัง โอเคนะ 1132 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 โทษที แล้วเจอกันนะ โอเคไหม 1133 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 สวัสดีจ้ะ เรามาถึงแล้ว 1134 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 มาแล้วค่ะ 1135 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 หวัดดี 1136 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 ขอโทษที่เรามาสาย 1137 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 ผู้ประท้วงปิดกั้นถนนสายหลัก 1138 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 เราเลยต้องใช้อุโมงค์ตะวันตก 1139 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 หนูรู้ค่ะ แบบเดียวกับที่หนูเจอเมื่อวานนี้ 1140 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 หนูแน่ใจว่าสัปดาห์หน้าพวกเขาคงเลิกแล้ว 1141 01:28:11,704 --> 01:28:14,289 สวัสดีค่ะแม่ 1142 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 นั่นอะไรน่ะ 1143 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 โอ้ ไม่มีอะไรค่ะ 1144 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 เมื่อวานเพดานรั่วค่ะ ไม่ใหญ่โตอะไร 1145 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 นี่ ไปเปลี่ยนชุดไปโรงเรียนเถอะ 1146 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 ไป ไป ไป 1147 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 อย่าสายนะ 1148 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 ไว้เจอกันทีหลัง 1149 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 แม่จะไปเจอเพื่อนๆ ทานมื้อสายกัน 1150 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 บอกลาคุณยายสิ 1151 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 ขอบคุณค่ะแม่ 1152 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 คุณยายคะ บายๆ 1153 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 พ่ออยู่ไหนเหรอคะ 1154 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 เขาอยู่ที่ทํางานแล้ว 1155 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 พ่อจะกลับบ้านเมื่อลูกกลับจากโรงเรียน 1156 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 ฉันมีดวงตาแห่งพยัคฆ์ ของนักสู้ 1157 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 พูรี 1158 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 พูรี 1159 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 พูรี 1160 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 อรุณสวัสดิ์ 1161 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 ฉันป่วย ฉันจะนอนอยู่แต่บนเตียง 1162 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 อย่าเปิดกว้างนัก แสงจ้าเกินไป 1163 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 ดื่มไวน์เยอะไปจริงๆ 1164 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 ฉันอยากได้กาแฟ 1165 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 เธอจะต้มไข่ให้ได้ไหม ต้มไม่สุกมาก ตามแบบที่ฉันชอบ 1166 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 ขนมปังปิ้งด้วยไหมคะ 1167 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 ใช่ ขอเนยเยอะๆ 1168 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 ค่ะคุณผู้หญิง 1169 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 ขอบคุณค่ะเอซซี่ 1170 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 เดี๋ยวก่อน... ปันดิซัล ค่ะ 1171 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - บาย - บาย 1172 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 ฟิลิป เราต้องไปแล้ว 1173 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 ขอบคุณเอซซี่ 1174 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - ขอบคุณ - บาย 1175 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 คุณผู้ชาย มื้อเที่ยงค่ะ 1176 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 ขอบคุณนะ 1177 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - บายๆ - บาย 1178 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 คุณป้าคะ 1179 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 แนะนําตัวเองหน่อย เธอชอบเด็กไหม 1180 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 ฉันรักเด็กค่ะคุณผู้หญิง 1181 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 ฉันมีลูกของตัวเองสามคนที่บ้านในมะนิลา 1182 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 ฉันมีลูกผู้หญิงสองคนกับลูกชายหนึ่งคน 1183 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 ฉันทําอาหารเก่งมากด้วย 1184 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 ดีเลย แล้วเธอทําอาหารอะไรได้บ้าง 1185 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 ทุกเมนูค่ะคุณผู้หญิง ฉันสามารถทําอาหารจีน อิตาเลียน 1186 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 แน่นอนว่าฟิลิปปินส์ด้วย 1187 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 และอาหารไทย ฉันทําแกงไทยอร่อยมาก 1188 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 นอกจากแกงแล้ว เธอยังทําอาหารไทยเมนูอื่นได้อีกไหม 1189 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 ค่ะคุณผู้หญิง ฉันทําต้มยํา ผัดกะเพราและผัดไทยได้ค่ะ 1190 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 โอเค แต่อย่าเผ็ดเกินไปนะ 1191 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 ได้ค่ะคุณผู้หญิง 1192 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 อาหารจีนล่ะเป็นไงบ้าง เพราะลูกๆ ฉันชอบหมูเปรี้ยวหวานมากๆ 1193 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 เธอทําได้ไหม 1194 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 ฉันทําได้นิดหน่อยค่ะคุณผู้หญิง 1195 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 หากฉันไม่รู้อะไร ฉันเรียนรู้ได้เร็วมากค่ะ 1196 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 โอเค ดีแล้ว 1197 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 ตอนนี้พวกเราชอบผลิตภัณฑ์ออร์แกนิค เธอรู้วิธีการหาซื้อ... 1198 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 คําบรรยายโดย รุจาวดี 1199 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร