1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
ฉันเคยยั้งปากและกลั้นหายใจ
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
กลัวที่จะสร้างปัญหาและทําเรื่องผิดพลาด
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
ฉันจึงนั่งอยู่เงียบๆ และยินยอมอย่างสุภาพ
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
ฉันว่าฉันคงลืมว่าฉันมีทางเลือก
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
ฉันปล่อยให้เธอผลักดันฉันไปถึงจุดแตกหัก
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
ฉันไม่ยืนหยัดเพื่ออะไรเลย
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
แต่ฉันผิดพลาดไปหมดทุกอย่าง
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
คุณฉุดรั้งฉันเอาไว้ แต่ฉันก็ลุกขึ้นสู้
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
นี่ ฉันปัดฝุ่นออกแล้ว
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
เธอได้ยินเสียงฉันแล้ว เธอได้ยินเสียงนั้น
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
ราวเสียงฟ้าลั่น ฉันจะสนั่นพื้นดิน
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
ที่เธอกดตรึงฉันไว้ แต่ฉันลุกขึ้น
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
เพราะฉันจะไม่ทนอีกต่อไป
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
ฉันมองเห็นทุกอย่างแล้วในตอนนี้
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
ฉันมีดวงตาแห่งพยัคฆ์ แห่งนักสู้
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
ฉันเริงระบํากลางเปลวเพลิง
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
เพราะฉันคือผู้ชนะ
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
และเธอจะได้ยินฉันคําราม
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
ดังลั่นกว่าราชสีห์
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
เพราะฉันคือผู้ชนะ
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
และเธอจะได้ยินฉันคําราม โอ้ โอ้ โอ้ โอ้
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
คําราม โอ้ โอ้ โอ้ โอ้
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
เธอจะได้ยินฉันคําราม
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
ดังลั่นกว่าราชสีห์
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
เพราะฉันคือผู้ชนะ
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
และเธอจะได้ยินฉันคําราม โอ้ โอ้ โอ้ โอ้
27
00:01:53,739 --> 00:01:59,662
เซ็นทรัล
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
ดูขาป้อมๆ นั่นสิ
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
น่ารักน่าหยิกจังเลย
30
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
ลูกผมเขาเจริญรอยตามแม่เลย
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
ลูกให้หลานกินอะไร ทําไมโตเร็วจัง
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
วันหยุดเป็นไงบ้างแม่ ได้พักบ้างไหม
33
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
นิดหน่อยจ้ะ
เดี๋ยวแม่จะไปเสิร์ฟอาหารงานเลี้ยง
34
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
ทําไมแม่ต้องทํางานวันอาทิตย์ด้วย
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
เรายังมีเงินใช้นี่
36
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
เราอยากให้แม่กลับบ้านจริงๆ นะ
37
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
ผมคิดถึงแม่
38
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
แม่ก็คิดถึงทุกคนจ้ะ
39
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
แม่ครับ เราต้องไปแล้ว
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
เราต้องป้อนนมลูกน่ะ
41
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
โอเค ดูแลลูกดีๆ นะ
42
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
แม่ต้องไปทํางานแล้ว
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
บายๆ
44
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
บายครับแม่ เราคิดถึงแม่นะ
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
ทําไมแม่ถึงส่งเราไปหาคุณยาย
46
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
ก็แม่ไม่รู้ว่าจะทํายังไงกับลูกแล้ว...
47
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
หนูแค่บอกมินด้าว่าอย่ายุ่งของของหนู
ที่เธอลาออกไม่ใช่ความผิดหนู
48
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
เธอถ่มน้ําลายใส่หน้ามินด้า
49
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
สาวๆ พอได้แล้ว
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
พวกลูกทําให้แม่ปวดหัว ไม่มีสมาธิขับรถ
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
บอกโคลอี้ให้ขอโทษมินด้าสิ
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
ทําไมต้องขอโทษ จ้างคนใหม่ก็จบ
53
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
เฮ้ ทําไมเธอใส่เสื้อผ้าฉันอีกแล้วเนี่ย
54
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
ความตึงเครียดยังคงสูง
นอกศูนย์ราชการกลางในเช้าวันอาทิตย์นี้
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
ที่การประท้วงของนักศึกษา
ทําให้การจราจรหยุดชะงัก
56
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
ขณะที่พวกเขายึดครองถนนฮาร์คอร์ต
และถนนคอนนอทเซ็นทรัล
57
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
ด้วยความไม่พอใจจากแผนของแผ่นดินใหญ่
ให้จํากัดผู้ลงสมัครรับเลือกตั้งในฮ่องกง
58
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
ให้มีแต่ผู้ที่ได้รับความเห็นชอบจาก
คณะกรรมการภายใต้อํานาจรัฐบาล
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
กลุ่มผู้ประท้วงเรียกร้อง
ให้การเลือกตั้งผู้นําฮ่องกง
60
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
ที่กําลังจะมาถึงมีอิสรภาพอย่างแท้จริง
61
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
และไม่ถูกแทรกแซงจากปักกิ่ง
62
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
ด้วยความสนับสนุน
เมื่อเร็วๆ นี้จากเหล่าผู้นํา
63
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
ของขบวนการอารยะขัดขืนส่วนกลาง
ที่อยู่ภายใต้การยึดครองเป็นวงกว้าง
64
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
จํานวนผู้ประท้วง...
65
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
โทษทีค่ะ โทษที
66
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
เพิ่มสูงขึ้นจากหลายร้อย
เป็นหลายพันคน...
67
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
ขอโทษค่ะ
68
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
ใต้บรรดาร่มหลากสีสัน
69
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
การเรียกร้องให้มี...
70
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
เราต้องการสิทธิออกเสียงเลือกตั้งทั่วไป
71
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
โทนี่ โทนี่
72
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
ทําไมเธอถึงมาช้าจัง
73
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
เพื่อนคุณยายพาฉันไปหาอะไรกิน
74
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
แล้วก็เล่นไพ่นกกระจอกไปอีกสี่ตา
75
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
ล้อเล่นน่า รถมันติดน่ะ
76
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
มีคนออกมาเยอะแยะเลย
77
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
คิดไม่ถึงเลย...
78
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
และแล้วก็ได้เวลารวมพลชายหนุ่ม
เพื่อต่อสู้ในแนวหน้า
79
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
และแน่นอนว่าลูกชายชาวนา
ไม่สามารถเข้าร่วมสงคราม
80
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
เพราะขาที่หักของเขา
81
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
ผมเล่าเรื่องนี้ให้พวกคุณฟัง
เพราะเราให้คุณค่ากับการขึ้นลงของชีวิต
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
เมื่อเราไม่รู้แผนอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า
83
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
ดังนั้นไม่ว่าจะดีหรือร้าย
เราต้องมีความเชื่อ...
84
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
เชื่อว่าพระเจ้าทรงมีพระประสงค์
สําหรับทุกอย่าง มีแผน
85
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
ฉันอยากมาบอกคุณ
คลาร์กไม่ได้ไปทํางานเลยค่ะ
86
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
ซึ่งผิดปกติของเขา ฉันเลยเป็นห่วง
และฉันก็พยายามติดต่อไป
87
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
ผมเข้าใจแล้ว ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบ
88
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
โมโม โมโม
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
โมโม
90
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
โมโม
91
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
อยู่นี่เอง
92
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
ไม่ต้องกลัวนะ
93
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
เกือบถึงบ้านแล้ว
94
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
ทําตัวดีๆ
95
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
ไม่ต้องกลัวไป
96
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
มันเยี่ยมมากที่ได้อาศัยในโรงแรม
97
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
มันต้องแพงมากแน่ๆ
98
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
คุณอาศัยอยู่ในฮ่องกงนานแค่ไหน
ได้พักโรงแรมกี่แห่งแล้ว
99
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
สี่ปีที่ผ่านมาเราอาศัยในโรงแรมสามแห่ง
100
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
ฉันเอาแต่ถามโจนาธาน
ว่าเราจะทํายังไงเมื่อเด็กออกมา
101
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
เช่น เมื่อเราต้องอุ่นนมหรืออะไรสักอย่าง
102
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
แล้วยังไง
103
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
คุณเพียงแค่กดศูนย์
104
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
เฮ้ เอซซี่
105
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
สลัดไก่พร้อมแล้ว
106
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
ตัวอักษรเอ็น "นัวเนียในห้องนอน" 44
107
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
เฮ้ พูรี
108
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
พูรี เธอไปไหนมา
109
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
โทษที โทษที ซ้อมนานไปหน่อย
110
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
ออดิชั่นแบบเปิดแปลว่าใครๆ ก็ไปได้
111
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
เธอจะทําอะไร อบบราวนี่เหรอ
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
รายการแสดงความสามารถพิเศษ
ไม่ใช่ทําอาหาร
113
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
ยังไงฉันก็ไปไม่ได้ ฉันต้องทํางาน
114
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
ฉันขอคุณฮิลลารี่ลางานครึ่งวันเช้าแล้ว
ฉันไปได้
115
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
ทําไมไม่ลาไปทั้งวันเลยล่ะ ซีซี
116
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
และต้องโดนบ่น
ไปอีกสองเดือนข้างหน้าเหรอ
117
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
ไม่เอาหรอก
118
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
พูรีเป็นคนเดียวที่มีโอกาสผ่านเข้ารอบ
119
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
ผ่านเข้ารอบเหรอ
ฉันจะชนะเลยต่างหาก
120
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
นั่นเธอเอาอีกแล้ว
121
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
ขําได้ขําไป
122
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
สักวันฉันจะเป็นนักร้องที่มีชื่อเสียง
ฉันจะทําให้เธอเห็น
123
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
ตัวอักษรโอ "โอ้โฮหล่อเลิศ"... 74
124
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
คุณฮิลลารี่ใส่ความคิดพวกนั้น
ลงในหัวของเธอใช่ไหม
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
การมีความฝันระหว่างเธอและคุณเขา
ไม่เหมือนกันนะ
126
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
คุณฮิลลารี่รวย
127
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
ฉันชอบคุณฮิลลารี่
128
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
ทําไมล่ะ เพราะเธอให้เก้าอี้พับมาใช่ไหม
129
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
คุณฮิลลารี่บอกว่าการเคารพตัวเองมันสําคัญ
130
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
มันหมายความว่ายังไง
131
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
เราไม่เคารพตัวเอง
เพราะเรานั่งบนกระดาษลังเหรอ
132
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
หรือเพราะเราคือผู้ช่วย
และพวกเราก็เป็นได้แค่นี้
133
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
ความเคารพตัวเองเหล่านั้น...
134
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
ทําไมคุณฮิลลารี่ถึงเอาสามีตัวเองไม่อยู่ล่ะ
135
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
คุณฮิลลารี่น่าสงสาร
เธออยู่ในช่วงเวลาที่ยากลําบาก
136
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
วันก่อนเธอเปิดหน้าต่าง
137
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
และปล่อยให้ฝนสาดทั่วห้องนั่งเล่น
138
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
เป็นใครจะไม่เครียดบ้างหากรู้ว่า...
139
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
สามีตัวเองหลับนอนกับผู้หญิงที่สาวกว่ามาก
140
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
อะไรนะ
141
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
อย่าทําเป็นงง
142
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
เธอก็รู้ว่าเขาแอบนอกใจ
143
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
เธอรู้ได้ยังไง
144
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
ใครเหรอ ใคร
145
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
ผู้หญิงเกาหลีคนนั้น คนที่ทําเด็กหาย
146
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
ชื่ออะไรนะ
147
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
เมอร์ซี่ไง เธอเข้ามาที่ร้านอาหารตลอด
148
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
และบางครั้งพวกเขาก็มาด้วยกัน
149
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
ซื้อกลับบ้านเสมอ ไม่เคยทานในร้าน
150
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
โอ้ พระเจ้า...
151
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
ฉันสงสัยว่าคุณฮิลลารี่รู้หรือยัง
152
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
พูรี อย่าเข้าไปยุ่งเชียว
153
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
เขาคือเจ้านาย
จะต้องมีขอบเขตระหว่างเจ้านายลูกน้อง
154
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
ขอบเขต
155
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
บิงโก บิงโก
156
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
กับคุณฮิลลารี่ไม่ได้เป็นแบบนั้น
157
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
เธอเป็นเพื่อนฉัน
158
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
เพื่อนเหรอ
159
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
อย่าโง่ไปหน่อยเลย เขาไม่ใช่เพื่อนเธอ
160
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
อย่าไปสนิทมาก
161
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
เรารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคนพวกนี้
162
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
เรื่องที่เพื่อนสนิทของพวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ํา
163
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
ลองนึกภาพถ้าเราบอกพวกเขา
ในสิ่งที่เรารู้
164
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
ฉันจะบอกคุณผู้หญิงว่าฉันรู้...
165
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
ว่าเธอเอากับสามีคุณไดอาน่า
166
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
ฉันก็จะบอกคุณผู้ชายว่าภรรยาของเขา...
167
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
หลับนอนกับลูกชายเพื่อนบ้านอายุ 20 ปี
168
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
และฉันจะบอกคุณผู้หญิงว่าสามีของเธอ...
169
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
ซั่มกับซีซี
170
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
จะให้ทํายังไงได้ล่ะ ก็ฉันมีนี่
171
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- หวัดดี ฮิลลารี่
- โอลิเวีย หวัดดี
172
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
ข้างนอกฝนตก ฉันขอโทษที
เธอรอนานหรือยัง
173
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
นานพอที่จะดื่มไปสองแก้วแล้ว
174
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
การจราจรมันแย่มากๆ
175
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
ฉันต้องเดินทางมาจากนิวเทอร์ริทอรีส์
176
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
หลังจากไปส่งสาวๆ ไว้ที่บ้านแม่
177
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
เพราะมินด้าลาออกเมื่อวานนี้
178
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
ดังนั้นตอนนี้ เหนือสิ่งอื่นใด
ฉันต้องหาผู้ช่วยคนใหม่
179
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
เกิดอะไรขึ้นกับมินด้า
180
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
เรื่องมันยาว ฉันไม่อยากพูดถึงมัน
ขอโทษนะ เควิน
181
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- สวัสดีคุณชู
- สวัสดีเควิน ขอชาดอกเบญจมาศ
182
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- ได้ครับ
- เธอจะดื่มแชมเปญ
183
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
ไม่ ฉันไม่ดื่ม ฉันกําลังขจัดสารพิษอยู่
184
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
เธอจะดื่มแชมเปญ
185
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
เลือกได้เยี่ยมครับ
186
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
อะไร
187
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
ฉันยื่นฟ้องหย่าเมื่อเช้านี้
188
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- อะไรนะ
- นั่นคือเหตุผลที่เราดื่มกัน
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
ดื่มอวยพรให้แก่เสรีภาพของฉัน
190
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
แต่ทุกอย่างดูปกติดีนี่
ฉันหมายถึง พวกเธอก็โอเค
191
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
โอลิเวีย
192
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
เราไม่โอเค
193
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
และเธอก็รู้ เราไม่โอเคมานานแล้ว
194
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
ก็ได้
195
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
เดวิดบอกว่าเขาต้องการหย่าเหรอ
196
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
ไม่ เขาไม่จําเป็นต้องบอก
197
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
เขานอนกับคนอื่น
198
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
ไม่เอาน่า ผู้ชายทุกคนมีเมียน้อย
ไม่ได้หมายความว่าการแต่งงานจะจบลง
199
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
โอเค
200
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
ฉันเล่าเรื่องผู้หญิงออสเตรเลีย
จากชมรมหนังสือให้ฟังหรือยัง
201
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
ที่จับได้ว่าสามีเธอนอกใจไปกับเด็กสาว
202
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
จากบาร์คาราโอเกะที่เขาไปบ่อย
203
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
เธอทนการนอกใจได้
204
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
แต่แล้วเธอก็พบว่า
สามีซื้อเครื่องเพชรแวนคลีฟให้เมียน้อย
205
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
ในขณะที่เขาซื้อแค่โจวไท่ฟุกให้เธอ
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
ฉันซื้อเครื่องประดับเอง
207
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
ฉันเข้าใจ แต่...
208
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
เธออยากอยู่ในวัยสี่สิบ
และการหย่าร้างจริงๆ เหรอ
209
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
อยู่ในขั้นตอนอันยาวนาน
ของชีวิตสมรสที่พังทลายในต่างประเทศ
210
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
ฉันนับนิ้วได้เลย
211
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
เฮเซล ไอ, เชอร์รี่ ชัง
212
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- พัดม่า ซิงห์
- พอเถอะ ฉันขอ
213
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
นี่ครับ
214
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
ได้จังหวะพอดี
215
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
พวกผู้ชายคาดเดาได้ไม่ยาก
216
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
ใครก็ตามที่เดวิดไปนอนด้วย
อายุน่าจะครึ่งนึงของเขา
217
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
ฟังนะ ไม่ว่าเขาจะเลือกทําอะไรนอกบ้าน
218
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
เธอยังเป็นภรรยาของเขา
และเธอไม่ควรชะล่าใจ
219
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
ฉันไม่คิดเลยจริงๆ ว่าเดวิดเป็นคนแบบนี้
220
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
ฉันเป็นห่วงเธอนะ
221
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
อย่าเลย ฉันสบายดี
222
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
ฉันโล่งใจ
223
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
เหมือนกับช่วงเวลา
ที่เราตัดสินใจจะก้าวกระโดด
224
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
เราก็ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง
225
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
คลาร์ก หวัดดี
226
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
เฮ้ อลัน
227
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
ขอบคุณที่ให้ผมแวะมาหา
228
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
มีอะไรให้ผมช่วยไหม
229
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
ก็อย่างที่ผมบอกทางโทรศัพท์
พวกเราคิดถึงคุณที่พิธี
230
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
ผมเลยอยากมาดูคุณหน่อย
231
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
ผมเข้าไปได้ไหม
232
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
คือทุกคนออกไปข้างนอก
และคงจะกลับมาเร็วๆ นี้ ดังนั้นผมไม่...
233
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
ผมขอเวลาไม่นาน
234
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
รับเครื่องดื่มอะไรดี
235
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
น้ํา
236
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
ชา กาแฟ
237
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
น้ําองุ่น
238
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
ขอเป็นชาครับ ขอบคุณ
239
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
วิวบนเดอะพีคนี่สวยดีนะ
240
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
คุณนั่นเอง
241
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
ฉันแค่ผ่านมา...
242
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
ผมคิดว่าคุณตั้งใจมาหาผมซะอีก
243
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
โอ้ ไม่ใช่ ฉัน... เปล่านะ
244
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
ไม่เป็นไรครับ
245
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
วันนี้คุณดูน่ารักเหมือนเคย
246
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
และผมดีใจที่คุณผ่านมา
247
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
ที่คาดผมนั่นเหมาะกับคุณมากเลย
248
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
เหรอคะ ขอบคุณนะ
249
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
ที่จริงคือฉัน...
250
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
อยากซื้อดอกไม้
251
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
ดอกนี้ค่ะ
252
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
สําหรับคุณ...
253
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
ให้ฟรี
254
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
ขอบคุณนะ
255
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
ด้วยความยินดี
256
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
พูรี
257
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
คุณไปก่อนเลย
258
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
วันนี้แถวมันขยับเร็วมาก
259
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
ใช่
260
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
ได้ยินว่าอาทิตย์ก่อน
261
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
มีพนักงานคนเดียวที่เคาน์เตอร์
ก็เลยช้ามาก
262
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
เธอเป็นไงบ้าง
263
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
โอ้ เธอก็รู้ ยุ่งกับพวกเด็กๆ
264
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
โรงเรียนเปิดเทอมเดือนที่แล้ว
265
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
นั่นสิ โรงเรียนเปิดแล้ว
266
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
เพราะอย่างนั้นตึกถึงเงียบสงัดนัก
267
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
ที่ฟิลิปปินส์ทุกคนโอเคไหม
268
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
ลูกชายฉันเพิ่งมีลูก
269
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
ได้ลูกชาย
270
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
ยินดีด้วยนะ
271
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- ขอบใจ
- มีหลานคนอื่นอีกไหม
272
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
หลานคนแรก
273
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
ลูกสาวของฉันอายุมากกว่า
แต่เธอมุ่งเน้นที่อาชีพของเธอเท่านั้น
274
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
ลูกดื้อรั้นเหมือนฉัน ให้เดานะ
275
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
เธอมีลูกที่มะนิลาหรือเปล่า
276
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
เปล่า
277
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
สักวัน
278
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
ฉันหวังว่านะ
279
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
เมื่อฉันได้พบกับชายในฝันของฉันน่ะ
280
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
เธอฉลาด
281
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
ได้พบคนรักที่ฮ่องกงน่าจะดีกว่า
282
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
ดีกว่าที่จะทิ้งครอบครัวไว้ที่บ้าน
283
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
นั่นก็จริง
284
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
ดีใจที่ได้เจอเธอนะ
285
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
ฉันก็เหมือนกัน
286
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
ฉันขอถามอะไรหน่อยสิ
287
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
ครอบครัวเป็นยังไงบ้าง
288
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
ได้ข่าวเกี่ยวกับเด็กคนนั้นไหม
289
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
ยังเลย
290
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
เสียใจด้วยนะ
291
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
พวกเขาโชคดีที่มีเธอ
292
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
ฉันก็โชคดีเหมือนกัน
293
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
พวกเขาเป็นครอบครัวที่ดี
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
พวกเขาไม่ควรเจอเรื่องพวกนี้
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
แล้วเธอล่ะ
296
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
เธอโอเคไหม
297
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
เธอคงสนิทกับเขาแน่ๆ
298
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
ฉันขอโทษ
299
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
ฉันไม่ควรถามเลย
300
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
มันไม่ใช่เรื่องของฉัน
301
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
ช่างเถอะ ไม่เป็นไร
302
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
ขอบคุณที่ถาม
303
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
ขอบคุณที่เป็นห่วง
304
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
ฉันไม่เป็นไร
305
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
คิวเธอแล้ว
306
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
เธอไปก่อนสิ เธอไปเลย
307
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
เอาสิ
308
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
ไม่เป็นไร เธอไปก่อน
309
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
แต่รอฉันด้วยนะ
310
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
ไปกินขนมกัน เดี๋ยวฉันเลี้ยงเอง
311
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
กาเบรียล... 72 ดอลลาร์
312
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
เรามีชาวต่างชาติจํานวนมาก
ในหมู่สานุศิษย์ของเรา
313
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
ผมรู้ว่าการมาอยู่ที่นี่มันเหงาแค่ไหน
314
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
ห่างจากครอบครัว จากเพื่อนสนิทของคุณ
315
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
ผมสบายดี
316
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
จริงๆ นะ
317
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
แค่ต้องการเวลาเท่านั้นเอง ผมสบายดี
318
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
แน่นอน
319
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
ใช่
320
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
รู้ไหม...
321
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
ผมพยายามสวดมนต์อย่างที่คุณบอก
322
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
แต่แล้วผมก็หยุด
323
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
การสวดมนต์เป็นเรื่องส่วนบุคคล
324
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
มันไม่ถูกต้อง
325
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
ไม่ถูกต้อง
326
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
เราไปแผ่นดินใหญ่มา
327
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
และที่นั่นมีศพ
328
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
พวกเขาบอกว่าอาจเป็นลูกของเรา
329
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
และก่อนที่เราจะเข้าไปข้างใน
330
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
ผมหยิบหินของคุณและสวดภาวนา
331
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
คําภาวนาคือความปรารถนา
ในใจของเราใช่ไหม
332
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
ผมปรารถนาให้เป็นกัส
333
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
ผมภาวนาให้กัสตายแล้ว
334
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
และนั่นก็คือเขานอนอยู่ในห้องเก็บศพ
335
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
พ่อแบบไหนกัน
ที่ภาวนาให้ลูกชายตัวเองตาย
336
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
ผู้คนมักคิดว่า...
337
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
ความตายคือการแก้ปัญหาที่เลวร้ายที่สุด
338
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
แต่อย่างน้อยก็เป็นการแก้ปัญหา
339
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
เต็นท์จุได้สี่คนเท่านั้น
เธอน่าจะเอามาเองนะ
340
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
โอเค ฉันจะซื้อพรุ่งนี้
341
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
คืนนี้ฉันต้องอ่านหนังสือ
342
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
ฉันจะไปหาพวกนายหลังจากสอบเสร็จ
343
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
ยังอ่านหนังสืออยู่เหรอ
344
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
นายก็พูดง่ายสิ
345
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
นายทําข้อสอบได้โดยไม่ต้องอ่านหนังสือ
346
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
ฉันจะโดดสอบ
347
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
โดดสอบเหรอ
348
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
นี่เป็นปีสุดท้ายของเรา
349
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
นายจะโยนทุกอย่างทิ้งงั้นเหรอ
350
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
ฉันไม่ได้มองแบบนั้น
351
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
เรื่องนี้สําคัญกว่านะ
352
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
ช่วงนี้เกิดอะไรขึ้นกับนาย
353
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
นายก็รู้ว่าฉันจริงจังพอๆ กับนาย
354
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
ถ้าเธอจริงจังละก็
355
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
ควรอุทิศตนอย่างเต็มที่
356
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
คิดว่าทําไมฉันถึงต้องเรียนหนักล่ะ
357
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
คุณสมบัติที่สูงขึ้นหมายถึงโอกาสมากขึ้น
358
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
เครือข่ายสังคมที่ดีขึ้นและมีอิทธิพลมากขึ้น
359
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
ฉันไม่อยากไขว้เขว
360
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
ตอนนี้เป็นช่วงเวลาวิกฤตแล้ว
361
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
ทุกวินาทีที่เราใช้ไปกับเรื่องอื่น...
362
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
เป็นการทรยศต่อขบวนการ
363
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
นายมองระยะสั้น
แต่ฉันกําลังมองระยะยาว
364
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
ฉันไม่อยากเถียงแล้ว
365
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
เธอเปลี่ยนไปแล้ว
366
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
นายต่างหากที่เปลี่ยนไป
367
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
นี่
368
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
ผมกลับมาแล้ว
369
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
เอามาทําไม
370
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
แม่ทํากับข้าวเสร็จแล้ว
371
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
ขอโทษครับ รถติดน่ะ
เลยนั่งรถเมล์นานไปหน่อย
372
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
ลูกไปอยู่ไหนมาทั้งวัน
373
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
ผมบอกแม่แล้วว่าที่ห้องสมุด
374
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
ทําไมลูกถึงไม่รับสาย
375
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
โทรศัพท์ผมแบตหมด
376
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
รู้ใช่ไหมว่าแม่ไม่ได้เกิดเมื่อวานนี้
377
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
อย่าโกหกแม่
378
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
แม่ครับ
379
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
เราไม่พูดถึงเรื่องนี้จะดีกว่านะ
380
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
ผมไม่อยากทะเลาะอีก
381
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
นี่มันเรื่องใหญ่เกินไป
ซับซ้อนเกินไปสําหรับเรา
382
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
ลูกช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดีนั่นแหละ
383
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
แล้วยังไง
384
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
เราแค่นั่งเฉยๆ ไม่ทําอะไรเลย
เราไม่แม้แต่จะพยายามเหรอ
385
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
รู้ไหม ค่าใช้จ่ายในการพยายาม...
386
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
อาจจะเป็นชีวิตของลูก
387
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
ถ้านั่นคือสิ่งที่ต้องจ่าย
388
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
ชีวิตลูกมันมีความหมายน้อยนักเหรอ
389
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
มันไม่ใช่การทิ้งชีวิตไปเฉยๆ
หากผมมีเป้าหมาย
390
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
แม่
391
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
ผมโตในฮ่องกง
392
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
สักวันผมจะมีลูกเป็นของตัวเอง
393
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
จะให้ผมมองตาลูก...
394
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
บอกพวกเขาว่า
ผมไม่ได้สู้เพื่อพวกเขางั้นเหรอ
395
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
ลูกคิดว่าตัวเองมีเกียรติ...
396
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
แต่ข้างนอกนั่น ลูกก็เป็นแค่มดตัวนึง
397
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
เป็นฝุ่นละออง
398
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
ไม่มีใครสนหรอก
399
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
แม้ว่าลูกจะสละชีวิตตัวเอง
400
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
แต่สําหรับแม่...
401
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
ลูกเป็นลูกคนเดียวของแม่
402
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
แม่ครับ
403
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
แม่ต้องไปทํางาน
404
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
กินข้าวแล้วทําการบ้านไป
405
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
ครับ
406
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
แม่
407
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
ได้โปรดอย่าห่วงผมเลย
408
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
แม่จะไม่ห่วงได้ยังไง
409
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับลูก
แม่จะมีชีวิตอยู่ได้ยังไง
410
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
จะเกิดอะไรขึ้นกับผมกันล่ะ
411
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
ผมดูแลตัวเองได้
412
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
ลูกชายแม่ฉลาดมากนะ
413
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
เด็กโง่
414
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
เห็นใจแม่ที่น่าสงสารของลูกบ้าง
415
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
อย่าให้เขาผ่านไปได้ เสียบสกัดเลย
416
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
อย่ามัวแต่โอ้เอ้อยู่สิ
417
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
หวัดดี
418
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
นั่นอะไรเหรอ
419
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
คัพเค้ก
420
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
เรดเวลเวท ของโปรดของคุณใช่ไหม
421
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
มันทําให้ฉันนึกถึงทริปที่เราไปนิวยอร์กกัน
422
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
เรามีความสุขมากเลยใช่ไหม
423
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
ผมเพิ่งกินมื้อเที่ยงไป
424
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
คุณวางมันไว้ตรงนั้นก็ได้
425
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
คุณโทรหาผู้รับเหมาหรือยัง
426
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
ยังเลย
427
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
ยังไงพวกเขาก็ยังซ่อมไม่ได้
จนกว่าฝนจะหยุดตก
428
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
ฉันสาบานได้ว่ามันกว้างขึ้นเรื่อยๆ
429
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
ฉันไม่ชอบเลย
430
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
คุณเคยได้ยินเรื่องนั้นไหม
431
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
เรื่องพระสงฆ์กับก้อนหินก้อนใหญ่น่ะ
432
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
ท่านถามเหล่าพระลูกวัดว่า
"คิดว่าหินก้อนนี้หนักไหม"
433
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
เหล่าพระลูกวัดจึงกล่าวว่า
"มันหนักมากแน่นอน"
434
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
เจ้าอาวาสยิ้มและพูดว่า
435
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"หากพวกท่านไม่พยายามที่จะยกมัน
มันจะไม่หนักสําหรับท่าน"
436
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
มีช่องว่างขนาดนั้น เป็นบ้าอะไรน่ะ
437
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
ยิงเลยสิ ให้ตายเถอะ
438
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
ไม่เอาน่า เขาพลาดได้ยังไง
439
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
นี่ค่ะ
440
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
วันนี้ตอนมื้อเที่ยง
441
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
ฮิลลารี่บอกฉันว่า
442
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
เธอกับเดวิดกําลังจะหย่ากัน
443
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
ก็ดีแล้วนี่
444
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
หย่าให้มันจบๆ ไป
445
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
เมอร์ซี่
ข้อความ
446
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
หวัดดี
ว่าไง
447
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
เธออยู่ไหน
ฉันได้เหล้ามาแล้ว
448
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
เธอโอเคไหม
เธอไปแล้วเหรอ
449
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
เฮ้ ทําอะไรอยู่น่ะ
450
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
ฉันอ่านหนังสืออยู่
451
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
ฉันถึงแล้ว
452
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
มาหาฉันไหม
453
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
ยายทําอะไรน่ะ
454
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
ยายบอกให้ซักผ้า ทําไมหลานไม่ทําล่ะ
455
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
เหม็น
456
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
ห้ามดมกลิ่นชุดชั้นในของหนูนะ
มันน่าขยะแขยง
457
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
แกเป็นหลานสาวของยาย
458
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
ไม่มีอะไรเกี่ยวกับหลาน
ที่มันน่าขยะแขยงสําหรับยาย
459
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
แม้จะมีคําเตือนเรื่องพายุฝนโดยหอพยากรณ์
460
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
ผู้ประท้วงยังคงเพิ่มจํานวนมากขึ้นเรื่อยๆ
461
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
ทําให้สถานการณ์ที่ตึงเครียดอยู่แล้ว
ยิ่งร้ายแรงขึ้น
462
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
ก็ใช่แหละ
463
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
ลูกๆ อยากให้ฉันกลับไปอยู่บ้าน
464
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
พวกเขาบอกว่าฉันอายุเยอะควรจะเกษียณ
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
แล้วเธอยังไม่พร้อมจะเกษียณเหรอ
466
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
มันไม่ใช่อย่างนั้น...
467
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
ฉันคิดว่า...
468
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
ฉันเป็นห่วงครอบครัวนายจ้าง
469
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
เด็กๆ
470
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
ปีนี้ยากลําบากสําหรับพวกเขา
471
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
แล้วตัวเธอเองล่ะ
472
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
เธอมีครอบครัวและลูกของตัวเอง
473
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
แต่ฉันเลี้ยงเด็กพวกนี้เหมือนลูกของฉัน
474
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
ฉันรู้สึกใกล้ชิดกับพวกเขา
475
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
มันยากสําหรับฉันที่จะเข้าใจเธอ
476
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
เพราะฉัน...
477
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
ไม่เคยทํางานกับครอบครัวที่มีลูกมาก่อน
478
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่แม่ของกัส...
479
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
และไม่มีสิทธิ์ที่จะรู้สึกเศร้าขนาดนี้
480
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
แต่...
481
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
คืนนั้นฉันควรจะไปที่ตลาดด้วย
482
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
แต่คุณมาร์กาเร็ตเธอหงุดหงิดฉัน
483
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
ดังนั้นเธอจึงไม่ให้ฉันไปด้วย
484
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
และฉันก็เฝ้าถามตัวเองว่า...
485
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
ฉันทําอะไรผิด
486
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
ฉันอาจจะทําบางอย่างที่ต่างออกไป
487
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
บางทีถ้าฉันอยู่ที่นั่น...
488
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
บางที...
489
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
ถ้าเธออยู่ที่นั่น เธอคงไม่ทําเขาหายไป
490
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
เธอให้คนแปลกหน้าดูแลลูกตัวเองได้ยังไง
491
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
แม่แบบไหนกัน
492
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
ที่ฝากลูกของตัวเองไว้กับคนที่เธอเพิ่งรู้จัก
493
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
ผู้หญิงเกาหลี
494
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
เมอร์ซี่
495
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
ตัวเธอเองก็ยังเด็กอยู่เลยด้วยซ้ํา
496
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
ก็นะ
497
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
ฉันว่าเธอก็ไม่เด็กนักหรอก
498
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
ฉันกําลังชั่งใจอยู่ว่าจะสั่งอะไร เธอล่ะ
499
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
ไม่มีใครมาที่นี่เพื่อกินข้าว
500
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
ฉันไม่คิดว่าเธอจะตอบข้อความฉัน
501
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
ก็เกือบจะไม่ตอบละ
502
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
เธอออกจากบาร์เร็วมาก
ฉันตามหาเธอทุกที่เลย
503
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
ฉันแค่... เหนื่อยมั้ง คิดว่านะ
504
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
ฉันขอโทษนะ
505
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
มันซับซ้อนจริงๆ
506
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
แต่อย่างน้อยฉันควรจะโทร
หรือส่งข้อความบอกเธอ
507
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
อย่างน้อยคืนนี้เธอก็ทําแล้ว
508
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
ที่นี่มันเจ๋งมากเลย
509
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
ชอบป้ายไฟนีออนนะ ดูดั้งเดิมดี
510
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
ไปบอกรัฐบาลสิ ฮ่องกงกําลังจะตายแล้ว
511
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
รับอะไรอีกไหม
512
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
แกงเนื้อ
513
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
และแซนด์วิชแฮม
514
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
โอเค
515
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
แล้วเธอเป็นไงบ้าง
516
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
ฉันโอเค
517
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
แล้วเธอล่ะ
518
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"ฉันโอเค"
519
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
เธอล้อเลียนฉันเหรอ
520
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"ฉันโอเค"
521
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
คนอเมริกันพูดแบบนั้นเหรอ
522
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
ใช่
523
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
เข้าใจแล้ว
524
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
โอเค
525
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
ฉันไม่คิดว่ามัน... อืม
526
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
โอเค
527
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
ฉันพยายามจะโทรหา
528
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย หยาบคายจริง
529
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
คลาร์ก เรากลับมาแล้ว
530
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
พ่อ ดูสิ
531
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
ดีมากเลยใช่ไหม
532
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
ไม่นะ ฟิลิป ลูกจะทําพื้นเป็นรอย
533
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
ครับแม่
534
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
ข้างนอกมันวุ่นวายมาก
ฉันหมายถึงกําลังมีพายุลูกใหญ่น่ะ
535
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
มื้อเย็นกินอะไรดีคะ
536
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- มีแขกน่ะ...
- เอซซี่กลับมาหรือยัง
537
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
คุณอยากจะ...
538
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- พ่อครับ ดูสิ
- ค่ะ คิดว่าไงคะ
539
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- เฮ้
- แม่ซื้อให้ผม
540
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
แต่แม่ไม่ได้บอกให้ลูกขี่มัน
541
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- ในอพาร์ทเมนต์ ไม่เอาน่าฟิลิป
- มาร์กาเร็ต
542
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- นี่คุณ...
- นี่คืออลัน
543
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- หวัดดี
- อลัน
544
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
ผมไม่ได้ตั้งใจจะบุกรุก
ผมแค่มาเยี่ยมคลาร์กและครอบครัวคุณ
545
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- พ่อครับ
- และคุณคือ...
546
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
ผมคือศิษยาภิบาลที่สมัชชาบัพติสต์นานาชาติ
547
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
ครับ
548
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
ค่ะ
549
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
ใช่
550
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
เดซี่ ฟิลิป ลูกช่วยเข้าห้องไปหน่อยได้ไหม
551
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
แต่หนูจะดูรายงานพิเศษเรื่องเครื่องบิน
552
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
ได้สิ ลูกดูเลย
553
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- แม่สัญญาแล้วว่าหนูดูได้
- เอาไอแพดแม่ไป
554
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
มานี่ มานี่ ชอนซี ไปกันเถอะ
555
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
ยังไงก็ตาม ผมกําลังจะกลับไปพอดี
556
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
ครับ
557
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
ฉันแน่ใจว่าสามีฉันบอกคุณ
ว่าเราไม่ได้เคร่งศาสนา
558
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
เขาแค่แวะมาเยี่ยม
559
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
ฉันโตมาพร้อมกับหลายศาสนา
560
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
ฉันต้องบอกว่า มันไม่ใช่คําตอบ
มันก่อปัญหาบ่อยๆ ด้วยซ้ํา
561
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
ที่ผมมาเพราะผมรู้ว่า
พวกคุณผ่านอะไรกันมาบ้าง
562
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
และบางครั้งเมื่อคุณเศร้าโศก
มันยากที่จะเห็น...
563
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
เราไม่ได้เศร้าโศก
564
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
กัสยังอยู่ข้างนอกนั่น
เราทําทุกอย่างเพื่อตามหาเขา
565
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
อลัน ขอบคุณที่แวะมานะ
566
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
ผมจะโทรเรียกแท็กซี่ให้นะ
567
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
ใจดีมากเลย ขอบคุณ ขอบคุณ
568
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
ผม...
569
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
คราวนี้เราควรหาผู้ช่วยที่มีอายุดีไหม
570
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
สองคนล่าสุดเป็นชาวฟิลิปปินส์
571
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
บางทีเราควรลองอินโดนีเซีย
หรือมาเลเซียบ้าง
572
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
แล้วแต่คุณ
573
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
เป็นไปไม่ได้เลย
574
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
ไม่อยากเชื่อว่าต้องหาคนใหม่เร็วขนาดนี้
575
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
เดี๋ยวเธอก็ซมซานกลับมาเหมือนที่เคยทํา
576
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
คราวนี้เธอคงไม่มาแล้ว
577
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
เธอยื่นใบลาออก
แล้วขนของออกไปหมดเลย
578
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
ลูกสาวคุณถ่มน้ําลายใส่หน้าเธอ
579
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
แม้แต่ผู้ช่วยที่ดีที่สุดก็ทนไม่ได้
580
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
นี่คุณกําลังโทษฉันอยู่เหรอ
581
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
คุณเป็นแม่ของเธอนะ
582
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
จะออกไปตอนนี้เลยเหรอ
583
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
มีพายุไต้ฝุ่น
584
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
ผมจะไปค้างที่ออฟฟิศ
585
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
แม็กซ์...
586
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
อย่าไป
587
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
คุณอยู่คืนนี้ได้ไหม
588
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
แค่คืนนี้
589
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
ผมมีหลายอย่างที่ต้องทําที่ออฟฟิศ
590
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
ทําไมคุณถึงเอาแต่พูดว่าออฟฟิศล่ะ
591
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
เราทั้งคู่รู้ว่าคุณจะไม่ไปที่ออฟฟิศ
592
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
ผมต้องไปแล้ว
593
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
มันแค่... ไม่มีใครอยู่เลยคืนนี้
และฉัน...
594
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
ฉันไม่อยากอยู่คนเดียวจริงๆ
595
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
หาคนมาอยู่เป็นเพื่อนไม่ได้เหรอ
596
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
หากคุณกลับมา...
597
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
และรู้ว่าฉันจากไปแล้ว คุณจะสนใจไหม
598
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
นั่นไม่ยุติธรรม
599
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
คุณเอาแต่ใจแบบนี้ตลอดไปไม่ได้นะ
600
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
อย่าลืมนะ
601
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
คุณคือคนที่ต้องการแบบนี้
602
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
คุณทําข้อตกลงนี้เอง
603
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
โอเคไหม
604
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
เอาที่สบายใจเลย
605
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
ดีจังที่เราได้คุยกัน
606
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
ฉันรู้ ขอบคุณเช่นกัน
607
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
พรุ่งนี้โชคดีกับการแข่งขันร้องเพลงนะ
608
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
ฉันหวังว่าเธอจะชนะ
609
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
อืม ไม่รู้สิ
610
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
หวังว่านะ
611
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
เธอจะชนะแน่นอน
612
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
เดี๋ยวก็รู้
613
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
ถึงแล้ว
614
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
บายจ้ะ
615
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
ขอบคุณนะ
616
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
แม่ พิซซ่าอยู่ไหน ผมจะอดตายแล้ว
617
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
ลูกไม่ได้จะอดตาย ฟิลิป
618
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
ผมหิว
619
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
โอเค กําลังมีพายุนะ ลูกรัก
และเราต้องรู้จักอดทนนะจ๊ะ
620
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
ไงคะ เอซซี่
621
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
หวัดดี เดซี่
622
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- ว่าไง เอซซี่
- สวัสดีค่ะ
623
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
หวัดดี ขอเรียกรถแท็กซี่ด้วยครับ
624
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ
ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันกลับมาแล้ว
625
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
เอซซี่ ช่วยอุ่น ปันดิซัล ได้ไหมครับ
626
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- วันหยุดเป็นไงบ้างเอซซี่
- ดีมากเลยค่ะ ผ่อนคลายมาก
627
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
ผมโทรไปห้าบริษัท เรียกแท็กซี่ไม่ได้เลย
628
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- คุณเปียกโชกเลย ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อน
- ขอบคุณค่ะคุณผู้หญิง
629
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- พวกเขาออกคําเตือนฝนสีดํา
- นั่นแหละถึงไม่มีรถแท็กซี่
630
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
เอซซี่ ฉันว่าเราน่าจะต้องอุ่นพิซซ่านะ
631
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
ได้ค่ะคุณผู้หญิง
632
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
ขอตัวสักครู่นะครับ
ผมแค่อยากจะโทรบอกภรรยา
633
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
ฉันไม่ได้เพิ่งเกิดเมื่อวานนี้นะ เดวิด
634
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- ขอคุยด้วยหน่อย
- เพิ่งจะอยากคุยเหรอ
635
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- ใช่
- พูรี
636
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- ค่ะ คุณผู้หญิง
- เธอเข้ามาตรงนี้ได้ไหม
637
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
อย่านะพูรี ขอเวลาส่วนตัวพวกเราก่อน
638
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
ไม่ คุณพูดต่อหน้าเธอได้
639
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
หยุดนะ ผมต้องการคุยกับคุณตามลําพัง
640
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
ทําไมล่ะ มันทําให้คุณหาข้อแก้ตัวได้งั้นสิ
641
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- มันไม่ใช่แบบนั้น เข้าใจไหม
- แล้วมันคือแบบไหนล่ะ เดวิด
642
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
ไม่โทรกลับหาฉันเลย
คุณไม่อยู่บ้านมาเป็นอาทิตย์แล้ว
643
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- ฉันเดาว่านี่คงเป็นคําสาปของฮ่องกงสินะ
- คําสาปของฮ่องกงบ้าบออะไรกัน
644
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
เกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายอย่างคุณ
เมื่อออกจากสังคมอเมริกันที่เสมอภาค
645
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
ความรับผิดชอบที่เคยมีร่วมกัน
646
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
การที่คนสองคนผลัดกันล้างจาน
647
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
แล้วเอาขยะไปทิ้ง
หลังจากที่คุณมาอยู่ที่ฮ่องกง
648
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
คุณไม่ต้องทําอะไรพวกนั้นอีกเลย
649
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
เพราะคุณมีผู้หญิงอยู่ทุกที่
เพื่อตอบสนองทุกความปรารถนา
650
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
มีเลขาที่รู้ว่าคุณต้องการอะไร
ก่อนที่ตัวคุณเองจะรู้ด้วยซ้ํา
651
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
คนรับใช้ที่คอยเสิร์ฟกาแฟโปรด
รีดกางเกงชั้นในให้ และจับคู่ถุงเท้าให้คุณ
652
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
ไม่ๆ พูรี เธออยู่ก่อน
653
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
ไม่นานฝ่ายภรรยาก็เริ่มรู้สึก
เหมือนตัวเองจู้จี้เมื่อเทียบกันแล้ว
654
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
เพราะเราก็แค่นั่งบ่นอยู่เฉยๆ ใช่ไหม
655
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
บ่นเรื่องตารางเวลาของคุณ การเดินทาง
656
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
เรื่องที่คุณไม่มีเวลาให้ลูกๆ และ...
657
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
เราไม่มีลูกด้วยซ้ํา
658
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
มีนิสัยเฮงซวย
เมื่อไหร่ฉันจะได้มีวิกฤตวัยกลางคนบ้าง
659
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
เมื่อไหร่ฉันจะได้ทําตัวเหลวไหลบ้าง
660
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
ฉันหมายถึงประเด็นที่เราทําอยู่ตอนนี้
มันจะสําคัญอะไร
661
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
ไม่มีใครต้องทนทุกข์ทรมาน
ในขณะที่ฉันขับรถปอร์เช่สีแดงรอบเมือง
662
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- และชุด...
- ฮิลลารี่ เธอตั้งท้อง
663
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
ผมมาบอกคุณเรื่องนั้นแหละ
664
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- มันเป็นอุบัติเหตุ...
- ขอเวลาสักครู่ พูรี
665
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
ผมไม่คิดว่าผมจะ...
666
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
เธอเป็นใคร
667
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
นั่นไม่ใช่ประเด็น
668
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
นั่นแหละประเด็น เดวิด
669
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
คุณไม่มีสิทธิ์ได้สิ่งที่คุณต้องการ
และลงโทษฉันในเวลาเดียวกัน
670
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
ทําไมผมถึงต้องอยากลงโทษคุณ
คุณคิดว่าผมต้องการแบบนี้เหรอ
671
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
ไม่รู้สิเดวิด อาจจะไม่รู้ตัว แต่ใช่
672
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
ในช่วงขณะหนึ่งฉันคิดว่า
คุณรู้ตัวดีว่าคุณกําลังทําอะไร
673
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
คุณไม่ได้อยากมีลูก
หรือแม้แต่ต้องการผมด้วยซ้ํา
674
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
คุณยื่นฟ้องหย่าในพริบตา
675
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
คนอื่นจะพูดว่าฉันไม่สามารถมีลูกให้คุณได้
676
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
ดังนั้นไม่แปลกใจเลยที่คุณหนีไป
เพื่อจะมีลูกกับคนอื่น
677
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
เขาคงพูดกันว่าฉันเอาแต่ทํางาน
678
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
ว่าฉันเป็นภรรยาที่ไม่ดีพอ
ที่ฉันไม่สามารถมัดใจคุณไว้ได้
679
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
ดังนั้นสมควรแล้ว
ที่คุณหนีฉันไปหาผู้หญิงข้างทางนั่น
680
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง
อย่าไปสนคนเฮงซวยพวกนั้น...
681
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
เดวิด คุณนั่นแหละเฮงซวย
682
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
คุณมันเลวที่ทําให้ฉันต้องตกอยู่ในสภาพนี้
683
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
ไอ้คนเลวที่ทําให้ฉันขายหน้า
และไม่ปกป้องฉัน
684
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
ไอ้เลวที่ทําเรื่องโง่ๆ
ได้ยิ่งกว่าที่ฉันจะมีวันทําได้
685
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- มันเป็น...
- ออกไป
686
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
ไสหัวออกไปซะ
687
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
คุณผู้หญิง
688
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
อย่าให้ฉันต้องดื่มคนเดียวคืนนี้
689
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
สวัสดีตอนเย็นค่ะคุณสตาร์
690
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
เรากําลังทําอะไรกันอยู่
691
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
เดี๋ยวก็รู้ อย่าพูดอะไรทั้งนั้น ทําตามฉันนะ
692
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
โอเค
693
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
หวัดดี
694
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
ข้างนอกนั่นมันแย่มาก เราโดนพายุ
695
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
ยินดีต้อนรับอีกครั้ง
696
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
เธอเคยมาที่นี่มาก่อนแล้วเหรอ
697
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
แป๊บนึงนะ
698
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- หวัดดีค่ะ
- ครับ
699
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
จริงๆ แล้วฉันลืมของไว้ที่สระว่ายน้ําค่ะ
700
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
วันนี้สระว่ายน้ําปิดให้บริการแล้วครับ
701
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
แต่ผมบอกให้พนักงานหาให้ได้นะครับ
ในตอนเช้าเมื่อเราเปิดใหม่
702
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
มันเร่งด่วนค่ะ
มันเป็นยาที่ฉันต้องการใช้ในทันที
703
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
ช่วยแจ้งเลขห้องคุณอีกครั้งหน่อยครับ
704
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
ห้อง 908 เดวิด สตาร์
เอส ที เอ อาร์ อาร์
705
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
ครับ โอเค เดี๋ยวผมจะเรียกพนักงานให้
ขอบคุณครับ
706
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
ขอบคุณมากค่ะ
707
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- เดวิดเหรอ ใครคือเดวิด
- ฉันจะเล่าให้ฟังทีหลัง
708
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
ได้แล้วค่ะ ขอบคุณมากเลย บายๆ
709
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
ขอโทษที่รบกวนนะคะ
710
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
โอเค ขอฉัน...
711
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
เคยแอบเข้าไปในสระน้ําไหม
712
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอพาเรามาที่นี่
713
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
หลายปีของพฤติกรรมที่ไม่ดี
ทําให้ฉันได้เรียนรู้หลายๆ ทริค
714
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
โอ้พระเจ้า
715
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
ดูวิวสิ
716
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
ไม่เลวใช่ไหมล่ะ
717
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
สวยมากเลย
718
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
เธอว่ายน้ําได้ไหม
719
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
แน่นอน เธอล่ะ
720
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
ว้าว
721
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
ฉันรู้ว่าตอนนี้มันดูแปลกๆ
722
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
แต่เมื่อเราทาคอนซีลเลอร์เล็กน้อย
และรองพื้นไว้ด้านบน
723
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
มันต้องดูดีแน่ๆ ฉันสัญญา
724
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
ไม่เป็นไรค่ะคุณผู้หญิง
คุณจะทําอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ
725
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
ไม่ใช่เพื่อฉัน พูรี
ฉันทําให้เธอดูเป็นตัวอย่าง
726
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
ให้เธอแต่งหน้าตัวเองได้ในอนาคต
727
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
มันเป็นเรื่องของการดึงจุดเด่นของเธอ
728
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
เธอมีดวงตาสีน้ําตาลงดงามคู่นั้น
และโหนกแก้มสวยๆ
729
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
ทําให้มันเด่นด้วยไฮไลท์ เดี๋ยวเธอก็เห็น
730
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
ขอบคุณค่ะคุณผู้หญิง
731
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
รู้ไหมตอนเด็กๆ
ฉันมักจะรู้สึกเหมือนลูกเป็ดขี้เหร่
732
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
เด็กคนอื่นๆ ในโรงเรียนเป็นคนผิวขาว
และหุ่นดี แต่ฉันกลับ...
733
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
ผิวน้ําตาลและอ้วน
734
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
พวกเขาทุกคนล้อเลียนฉันในเรื่องนั้น
และเรื่องจมูกอินเดียอันใหญ่โต
735
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
มันทําให้ฉันจิตตกมากๆ
736
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
ตอนเรียนมหาลัยฉันเลิกกิน
737
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
แน่นอน ฉันเรียนรู้ในภายหลังว่า
มันเรียกว่าโรคการกินผิดปกติ
738
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
อย่างไรก็ตาม ฉันบอกเธอเรื่องนี้
เพราะใช่ ถึงความงามจะมาจากภายใน
739
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
แต่วิธีการที่เรานําเสนอตัวเองแก่โลก
ก็ส่งผลกระทบต่อวิธีการที่ผู้คนปฏิบัติต่อเรา
740
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
ซึ่งจะมีผลต่อความรู้สึกของเรา
741
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
ฉันได้เรียนรู้ว่า
แม้ในวันที่ฉันไม่ค่อยมั่นใจ ถ้าฉัน...
742
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
รวบรวมสติ
743
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
ใส่ชุดสวยตัวโปรด
744
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
แต่งหน้าไร้ที่ติ
745
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
มันช่วยได้จริงๆ
746
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
คุณดูสวยเสมอนะคะ คุณผู้หญิง
747
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
ไม่หรอก
748
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
ฉันขอบคุณมาก
มันไม่ใช่ความจริง แต่ฉันก็ซาบซึ้งมาก
749
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
สีนี้สวยเหมาะกับเธอสุดๆ
750
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
เสร็จแล้ว
751
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
ว้าว คุณมีเวทมนตร์นะคะ คุณผู้หญิง
752
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
ไม่ใช่เวทมนตร์ แค่การแต่งหน้าเล็กน้อย
753
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
เธอเป็นคนฉลาด สวย มีความสามารถ
754
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
อย่าให้ใครมาบอกเธอว่า
เธอทําอะไรได้หรือทําไม่ได้
755
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
ไม่ใช่ผู้ชาย ไม่ใช่สังคม ไม่ใช่...
756
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
เวร
757
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
ไม่นะ แน่นอน ตอนนี้งั้นเหรอ
758
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษค่ะ
759
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
โอเค ไม่เป็นไร
760
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
เรามีเทียนอยู่ในตู้เสื้อผ้า
761
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
โอเค โอเค เดี๋ยวก่อน
762
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
แม่คะ สบายดีไหม
763
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
ที่นี่ไฟฟ้าดับ
764
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
โอ้ จริงเหรอ
765
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
เราทุกคนสบายดี
766
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง
767
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
พวกเขาสนุกกันไหม
768
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
จ้ะ พวกเขากําลังดูหนังกัน
769
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
มื้อค่ําเรากินปูกัน
770
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
ฟังดูดีจัง
771
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
ลูกโอเคไหม
772
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
ค่ะ หนู...
773
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
แม่คะ อันที่จริง...
774
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
หนูแค่รู้สึกเหงา
775
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
เราทุกคนก็เหงาได้
776
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
เดี๋ยวมันก็ผ่านไป
777
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
แล้วถ้าหนูไม่อยากให้มันผ่านไปล่ะ
778
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
ทําไมล่ะ
779
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
เมื่อมันผ่านไป มันก็กลายเป็นอดีต
780
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
แล้วถ้าหนูต้องการสิ่งที่ดีกว่าล่ะ
แล้วถ้าหนูต้องการ...
781
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
หยุดคิดมากได้แล้ว ไปนอนเถอะ
782
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
ลูกจะรู้สึกดีขึ้นในตอนเช้า
783
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
784
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
ราตรีสวัสดิ์จ้ะ
785
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
ตอนที่กัสเพิ่งหายตัวไป ฉันสวดภาวนา
786
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
ฉันสวดนะ
787
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
ไม่แน่ใจว่าฉันสวดไปทําไม
บางทีฉันคงแค่ต้องการความหวัง
788
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
แต่มันไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้สวดภาวนา
789
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
ฉันสวดภาวนาด้วยความสิ้นหวัง
ฉันต่อรองกับจักรวาล
790
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
ฉันสวดภาวนาต่อพระเจ้าทุกองค์ที่มีอยู่
791
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
และขอบอกว่าไม่เกิดอะไรขึ้นเลย
792
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- ไม่มี
- มาร์กาเร็ต
793
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
ขอล่ะ
794
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
หยุดเถอะ
795
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
ฉันรู้สึกเหมือนฉันอยู่คนเดียวที่นี่
ฉันเป็นคนเดียวที่ยังคงสู้อยู่
796
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
เราทุกคนต่างก็กําลังสู้
797
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
การออกจากฮ่องกงไปไม่ใช่การต่อสู้
มันไม่ใช่ นั่นมันยอมแพ้แล้ว โอเคนะ
798
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
ผมแค่อยากปกป้องลูกๆ ที่เรายังเหลืออยู่
799
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
ไม่ใช่ละทิ้งการตามหากัส
800
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- แต่...
- อะไรล่ะ
801
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
อะไรล่ะ ฉันหมายถึง...
802
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
ลูกอาจจะอยู่ที่ไหนก็ได้ ทุกเวลา
803
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
และลูกอาจจะอยู่บนถนนไหนก็ได้ ทุกมุม
804
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- ทุกๆ นาทีที่เราไม่ได้ตามหาเขา
- หยุดนะ
805
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
ทุกวินาทีนั่นคือการทรยศ
806
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
หยุดสักที
807
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
พิซซ่าใกล้เสร็จหรือยัง
พวกเรารอมานานมากแล้ว
808
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
เสร็จแล้วค่ะ
809
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
ในที่สุด
810
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
เรากินกันได้หรือยังคะ หนูหิวแล้ว
811
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
นี่เด็กๆ เรามีแขก ทําตัวให้ดีหน่อย
812
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- ระวังนะ มันร้อน
- ขอบคุณ
813
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- อลัน...
- ฉันจะไปหยิบน้ํา
814
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
ขอบคุณ เอซซี่
815
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
บางทีคุณอาจต้องการที่จะสวดมนต์ก่อนทาน
816
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
พระบิดาบนสวรรค์ที่รัก
817
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
เราขอขอบคุณสําหรับอาหารมื้อนี้
818
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
และที่ให้โอกาสเราเพื่อใช้เวลานี้ร่วมกัน
819
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
เราอ่อนน้อมตามวิถีของท่าน
และขอความกรุณาเพื่อนําทางเรา
820
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
เพื่อที่เราจะได้เจริญรอยตามท่านไปต่อ
821
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
ค้นพบแสงในยามมืดมน
822
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
ค้นพบความรักในยามเกลียดชัง
823
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
เราอธิษฐานในนามของพระบุตรของท่าน
พระเยซูคริสต์ อาเมน
824
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
อาเมน
825
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
เรากินกันได้หรือยัง
826
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
จ้ะ ตอนนี้ลูกกินได้แล้ว
827
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
เฮ้ เวน
828
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
พายุเริ่มหนักแล้ว เธอควรกลับบ้าน
829
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
โมโม
830
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
แยกย้าย
หรือให้เรายิง
831
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
หวัดดี ผมโทนี่ครับ ตอนนี้ผมไม่ว่างรับสาย
832
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
กรุณาฝากข้อความไว้
833
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
หวัดดี ผมโทนี่ครับ ตอนนี้ผมไม่ว่างรับสาย
834
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
ทางเลือกไม่ได้ชัดเจนนัก ผมหมายถึง
835
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
ผมไม่ได้ยินเสียงเรียก
เหมือนบางคนที่บอกว่าได้ยิน
836
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
ที่จริงผมเคยเรียนคณะนิติศาสตร์
837
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
แต่คงจะพูดได้ว่า
ผมเข้าเรียนเพราะตามผู้หญิงไป
838
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
ก็ปกติ
839
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
เราแต่งงานกัน
แล้วก็เข้าโรงเรียนศาสนาในปีนั้น
840
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
ภรรยาของคุณเป็นศิษยาภิบาลด้วยเหรอ
841
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
เธอเป็นครับ แต่เราไม่ได้คบกันอีกแล้ว
เราหย่ากันแล้ว
842
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
ฉันไม่ยักรู้ว่าคุณได้รับอนุญาตให้หย่าได้
843
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
ผมไม่ใช่นักบวช
เราผ่อนปรนมากกว่าชาวคาทอลิกน่ะครับ
844
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
ผมกับอลิซแต่งงานใหม่กันทั้งคู่ แต่...
845
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
ตอนนั้นมันยากมาก
846
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
ไม่ใช่ทุกคนที่สนับสนุนการหย่าร้าง
847
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
เราสูญเสียสมาชิกจํานวนมาก
ของสานุศิษย์ที่รู้สึกว่า
848
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
ผมกําลังเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี
849
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
และผมก็รู้สึกว่าผมทําให้พวกเขาผิดหวัง
850
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
แล้วทําไมคุณถึงไม่ลาออกล่ะ
851
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
ผมเกือบลาออกแล้ว
852
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
เมื่อเราแยกทางกัน
853
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
ผมออกจากโบสถ์
แล้วย้ายมาอยู่กับเพื่อนของผมชื่อเอียน
854
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
เขาเพิ่งกลับมาจากอัฟกานิสถาน
เขาเป็นนักบินเฮลิคอปเตอร์กู้ชีพ
855
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
เขากําลังเข้ารับการรักษาภาวะโรคเครียด
856
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
ในขณะที่ผมพยายามจะกลับมาตั้งตัวใหม่
857
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
และหลังจากบําบัดครบหนึ่งปี
เขาตัดสินใจที่จะกลับไปยังอัฟกานิสถาน
858
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
เพื่อขับฮ.กู้ชีพต่อไป
859
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
ผมเลยถามเขาว่า ทําไมถึงอยากกลับไป
860
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
หลังจากที่ประสบเรื่องราวเลวร้ายทั้งหมด
หลังจากเจอเรื่องบอบช้ําทางใจเหล่านั้น
861
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
เขาบอกผมว่า
862
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
ที่พวกเขาได้เห็นซ้ําแล้วซ้ําเล่าแม้ตอนที่
863
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
ทหารบาดเจ็บสาหัสและหมดสติ...
864
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
เสียงของเฮลิคอปเตอร์กู้ชีพที่ใกล้เข้ามา
865
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
ฉุดสัญญาณชีพพวกเขาขึ้นมาได้
866
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
แค่เสียงของความช่วยเหลือที่มาถึง...
867
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
ทําให้พวกเขากลับมามีชีวิต
868
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
และนั่นคือเหตุผลว่าทําไมเขาถึงต้องกลับไป
869
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
เพื่อเป็นเสียงนั้น
870
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
และผมก็ตระหนักว่า ผม...
871
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
ผมไม่ได้เข้าร่วมสมัชชา
เพื่อเป็นตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบทางศีลธรรม
872
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
ไม่ใช่เลย ผม...
873
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
ผมเข้าร่วมเพราะผมหวังว่า
จะเป็นเสียงของเฮลิคอปเตอร์นั่น
874
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
คุณรู้หรือเปล่าว่ากัสอยู่ไหน
875
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
ผมไม่รู้ฟิลิป ผมหวังว่าผมจะรู้
แต่ผมไม่รู้ ขอโทษด้วย
876
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
หากคุณรู้จักพระเยซู
แล้วทําไมคุณไม่ถามพระองค์ว่ากัสอยู่ที่ไหน
877
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
เฮ้ ลูกรัก
878
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
ใครบอกลูกว่ากัสอยู่กับพระเยซู
879
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
ฟิลิป
880
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
พระเยซูไม่ได้...
881
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
เขาไม่ได้อยู่ในโลกแห่งความจริง
882
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
กัสไม่ได้อยู่กับพระเยซู
883
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
แล้วน้องอยู่ไหนล่ะ
884
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
885
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
มีคนจับตัวเขาไป
886
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
ทําไมล่ะ ทําไมถึงมีคนพาตัวกัสไป
887
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
เขาต้องการอะไรจากน้อง
888
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
ทําไมพระเจ้าถึงไม่รู้ว่ากัสอยู่ไหน
889
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- ท่านไม่ได้รู้ทุกเรื่องเหรอคะ
- เดซี่
890
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
จะคุยกับพระเจ้าไปทําไมกัน
891
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- ถ้าเขาบอกเราไม่ได้ว่ากัสอยู่ไหน
- เดซี่
892
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- แล้วผมจะโดนจับตัวไปด้วยไหม
- ไม่จ้ะ
893
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
แม่ไม่มีวันยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับลูก
894
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- แล้วทําไมแม่ถึงปล่อยให้เกิดขึ้นกับกัสล่ะ
- พอได้แล้ว ไปที่ห้องลูกซะ
895
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- หนูไม่ได้ทําอะไรเลยนะ
- พ่อบอกให้เข้าห้องไป
896
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
โคตรไม่ยุติธรรมเลย
897
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
ได้เวลากลับแล้ว
898
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
เรื่องนี้หนักหนาเกินไปสําหรับลูกๆ
899
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
เราปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้
ได้เวลากลับบ้านแล้ว
900
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
ฉันเหนื่อย
901
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
ทุกคนต่างก็เหนื่อย
902
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
มาร์กาเร็ต
903
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
อลัน คืนนี้คุณหาแท็กซี่ไม่ได้หรอก
904
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
ให้เอซซี่จัดโซฟาให้คุณนะคะ
905
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
ตกลง ขอบคุณพวกคุณทั้งคู่ครับ
906
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
มันดูเป็นยังไงบ้าง
907
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
ฉันว่าใส่ไม่พอดีตัวหรอกค่ะ คุณผู้หญิง
908
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
เธอใส่สวยมากเลยนะ
909
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
เธอใส่ชุดนี้ดูดีกว่าฉันอีก
910
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
มานี่ ให้ฉันช่วยเธอเอง
911
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
รู้อะไรไหม ให้ฉัน... ฉันจะวางไว้ตรงนี้
912
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
เอาละ โอเค
913
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
ฉันจําไม่ได้ว่าสวมชุดนี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
914
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
จับไว้
915
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
แค่ต้อง... ดีแล้ว
916
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
ชุดนี้ต้องเหมาะให้เธอใส่ไปแข่งพรุ่งนี้แน่ๆ
917
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
โอเค รู้อะไรไหม เป็นที่...
918
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
ฉันคิดว่าเป็นที่เนื้อผ้า
919
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
ได้แล้วละ
920
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
เห็นไหม ไม่เลวเลย
921
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
เมื่อฝนพัดผ่านใบหน้า
922
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
และโลกทั้งใบมุ่งทําร้ายเธอ
923
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
ฉันขอมอบอ้อมกอดอันอบอุ่นให้
924
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
เพื่อให้เธอ สัมผัสถึงความรักของฉัน
925
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
เมื่อยามค่ําครอบคลุม และดวงดาวปรากฎ
926
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
และไม่มีใครคอยซับน้ําตาให้เธอ
927
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
ฉันจะโอบกอดเธอไปอีกล้านปี
928
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
เพื่อให้เธอสัมผัสถึงความรักของฉัน
929
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
ฉันรู้ว่าเธอยังไม่ได้ตัดสินใจ
930
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
แต่ฉันจะไม่ทําให้เธอเสียใจ
931
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
ฉันรู้ตั้งแต่แรกเจอ
932
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
ใจฉันไม่สงสัยแม้แต่น้อ ย
ว่าเธอควรอยู่ที่ไหน
933
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
คนดูมากันแน่นสนามตามคาดเลยครับ
934
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
ยังไม่อยากเชื่อเลยว่า
เธอพาเราเข้ามาในนี้ได้
935
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
เธอคงไม่ใช่คนแรกที่ไม่เชื่อในตัวฉัน
936
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
มาเถอะ
937
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
รู้สึกดีจัง
938
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
ไม่เลวเนอะ
939
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
วิเศษไปเลย
940
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
คุณตํารวจคะ
941
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
คุณช่วยบอกข่าว
942
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
เรื่องโทนี่ อึ้ง ลูกชายของฉันได้ไหม
943
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
ลูกชายคุณทําผิดกฎหมาย
944
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
เขาฝ่าฝืนกฎหมายข้อไหน
945
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
เขาทําผิดกฏหมาย
946
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
ฉันบอกได้แค่นี้
947
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
ฉันขอเจอเขาได้ไหม
948
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
เขาไม่ได้รับการประกันตัว
949
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
แล้วเมื่อไหร่ฉันจะประกันตัวเขาได้ล่ะ
950
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
ฉันยังไม่มีข้อมูลเพิ่มเติม
951
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
สถานีตํารวจกลาง
952
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- ขอบคุณครับ
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
953
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
เจสสิก้า เจสสิก้า
954
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
ว่าไงคะแม่ กาเบรียลอยู่กับลูก
955
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
แม่โทรมาดึกจัง
956
01:11:50,765 --> 01:11:51,808
กาเบรียล อากีโน
957
01:11:51,808 --> 01:11:53,351
แม่คะ ข่าวร้ายเหรอ
958
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
ไม่ใช่
959
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
เกิดอะไรขึ้น
960
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
แม่ครับ
961
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
มีปัญหาอะไรครับ แม่
เรื่องเด็กคนนั้นเหรอ
962
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
ไม่มี ทุกอย่างเรียบร้อยดี
963
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
จริงๆ แล้วแม่มีข่าวดี
964
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
แม่จะกลับไปอยู่บ้าน ลูกรัก
965
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
แม่จะกลับบ้าน
966
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
อะไรนะ
967
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
ใช่ เพราะคุณมาร์กาเร็ตบอกว่า
968
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
จะย้ายกลับไปอเมริกา
969
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
จริงเหรอครับแม่
970
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
เรื่องจริง
971
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
หนูได้ยินนั่นไหม
972
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
หนูจะได้เจอกับย่าเร็วๆ นี้แล้ว
973
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
เย้ เย้ เย้ เย้ เย้
974
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
ฝันที่เป็นจริง
ค้นหาผู้มีพรสวรรค์
975
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- มีกําหนดเรื่องการแต่งกายไหม
- ไม่มีค่ะคุณผู้หญิง
976
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
งั้นเธอต้องใส่ชุดนั้นนะ พูรี
977
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- มันหรูหราไปนะคะคุณผู้หญิง
- อย่าไร้สาระน่า
978
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
เธอดูน่าทึ่งพอๆ กับเสียงของเธอเลย
อย่าดูถูกตัวเองสิ
979
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
คุณไม่คิดว่าที่ฉันอยากเป็นนักร้อง
มันดูงี่เง่าเหรอคะ
980
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
ไม่เลย
981
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
การมีความฝันมันวิเศษมากเลย พูรี
982
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
ว่าก็ว่าเถอะ ฉันขอถามหน่อย
983
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
ว่าพูรีนี่เป็นชื่อย่อใช่ไหม
984
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
ใช่ค่ะ
985
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
ชื่อเต็มของฉันคือ
ปูร์วิกา โชนกา เปากุนติเลา
986
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- เพราะจังเลย
- ขอบคุณค่ะคุณฮิลลารี่
987
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
รู้ไหม ชื่อจริงของฉันไม่ใช่ฮิลลารี่
988
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
ชื่อจริงของฉันคือ ฮาร์ปรีท ซิงห์
989
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
ซิงห์เป็นนามสกุลเดิมของฉัน
990
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
ฮาร์ปรีทคือชื่อจริงของฉัน
991
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
จนถึงชั้นมัธยมปีที่สอง
ตอนที่ฉันเหน็ดเหนื่อยกับการถูกล้อเลียน
992
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
ฉันเลยเปลี่ยนเป็นฮิลลารี่
993
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
ตอนนี้เธอดูเหมือนเป็นคนละคนแล้ว
994
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
ฮาร์ปรีท ซิงห์
995
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
ฉันก็คิดถึงเธอบ่อยๆ นะ
996
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
ฉันจะเป็นยังไงหากว่าเป็นฉันคนเก่า
แทนที่จะเป็น...
997
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
ฮิลลารี่ สตาร์
รู้ใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร
998
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
คิดว่าเข้าใจค่ะคุณฮิลลารี่
999
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
มาร์กาเร็ตและฉันเคยดื่มกันแบบนี้อยู่ตลอด
1000
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
เราไม่เคยหวั่นกับขวดที่สอง
1001
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
คุณไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้วเหรอคะ
1002
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
ฉันก็ไม่รู้
1003
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
ทุกอย่างเปลี่ยนไป หลังจากที่กัสหายตัวไป
1004
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
ซึ่งก็เข้าใจได้
1005
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
ฉันแค่หวังว่าฉันจะเป็นเพื่อนกับเธอได้อีก
1006
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
ฉันรู้สึกเหมือนกําลังสูญเสียทุกอย่าง
1007
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
การแต่งงานของฉัน เพื่อนรักของฉัน
1008
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
ฉันมาทําอะไรที่นี่กันเนี่ย
1009
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
ฉันรู้สึกโดดเดี่ยว พูรี
1010
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
คุณไม่ได้อยู่คนเดียวนะคะ
คุณผู้หญิงยังมีฉันอยู่
1011
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
ขอบใจนะพูรี เธอเป็นเพื่อนที่ดี
1012
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- คุณผู้หญิงคะ
- ไม่สิ เรียกฉันว่าฮิลลารี่
1013
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
ฮิลลารี่
1014
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
ฉันรู้ว่าคุณเดวิดมีลูกกับใคร
1015
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
เป็นเมอร์ซี่ค่ะ
1016
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
ผู้หญิงเกาหลีที่ทําลูกของเพื่อนคุณหาย
1017
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
ผู้ช่วยหลายคนเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกันค่ะ
1018
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
แม่งเอ๊ย
1019
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
ฉันไม่เคยเปลือยมาก่อนเลย
1020
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
เปลื้องผ้าว่ายน้ํา
1021
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
และเธอรู้ใช่ไหมว่าเธอต้องล่อนจ้อน
เพื่อเปลื้องผ้าว่ายน้ํา
1022
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
เราทําได้นะ
1023
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
ใช่ เราทําได้
1024
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
ใช่
1025
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
เธอเอาจริงเหรอ
1026
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
เราไม่ต้องทําก็ได้นะ...
1027
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
หากเธอไม่ต้องการ
1028
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
ฉันต้องการ
1029
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
ฉันคิดว่าเธอเป็นหนึ่งในผู้หญิงพวกนั้น
ที่ชอบแต่ผู้ชายผิวขาวซะอีก
1030
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
ฉันไม่มีข้อจํากัดหรอกนะ
1031
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
นี่
1032
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
เกิดอะไรขึ้น
1033
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
มีบางอย่างที่ฉันอยากบอกเธอ
1034
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
มีหลายอย่างที่เธอไม่รู้
1035
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
เมื่อฉันมาที่นี่เมื่อปีที่แล้ว ฉันเหงามาก
1036
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
และฉันได้พบกับครอบครัวหนึ่งบนเรือ
1037
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
ฉันชอบพวกเขามาก โดยเฉพาะพวกเด็กๆ
1038
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
แม่เด็กชวนฉันออกไปเที่ยวด้วยในคืนหนึ่ง
เพื่อช่วยเธอดูแลเด็กๆ
1039
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
และฉันก็ไม่รู้ว่ามันคือ
1040
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
การจ้างงานอย่างเป็นทางการไหม
1041
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
หรือหากว่าเป็น...
เธอแค่ให้ความสนิทสนม แต่...
1042
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
เราไปที่ตลาดกลางคืนกัน
1043
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
มาร์กาเร็ตอยู่กับเดซี่ เด็กผู้หญิง
และฉันอยู่กับพวกเด็กผู้ชาย
1044
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
ฟิลิปและกัส
1045
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
ฉันจับมือของกัสไว้
1046
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
ฉันคิดว่าฉันจับอยู่ แต่...
1047
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
ตอนฉันส่งข้อความให้เพื่อน
1048
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
บางทีฉันอาจเผลอปล่อยมือ ฉันจําไม่ได้
1049
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
มันเกิดขึ้นเร็วมาก
1050
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
วินาทีนึงเรากําลังดูของเล่นเหล่านั้น
บนแผงลอยและ...
1051
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
ลูกบอลสีแดงพวกนั้น
และในวินาทีถัดมา เด็กก็หายไป
1052
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
และฉันก็ตามหาไปทั่ว
1053
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
ฉันหาไปทั่ว แต่เมื่อมาร์กาเร็ตมาถึง
และเธอก็ส่งเสียง...
1054
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
เธออย่าโทษตัวเองสิ
1055
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
ไม่โทษตัวเองได้งั้นเหรอ
1056
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
มันเป็นอุบัติเหตุ
1057
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
มันอาจจะเกิดขึ้นกับใครก็ได้
1058
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
ฉันบอกเธอแล้ว
1059
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
ฉันบอกแล้วไงว่าฉันถูกสาป
1060
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
เข้าใจไหม ฉันพยายามเตือนเธอแล้ว
เธอไม่อยากข้องแวะกับฉันหรอก
1061
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
ฉันไม่สามารถขจัดความรู้สึก
ที่ว่าฉันจะไม่มีทางมีความสุข
1062
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
และฉันไม่สมควรได้รับมัน
หลังจากสิ่งที่ฉันได้ทําลงไป
1063
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
ไม่ใช่ตอนที่มาร์กาเร็ตยังคงหาลูกไม่พบ
1064
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
ไม่ใช่เมื่อ...
1065
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
คุณผู้หญิงคะ
1066
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
เอซซี่
1067
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
มีอะไรเหรอคะคุณผู้หญิง
1068
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
มีบางอย่างที่ฉันอยากคุยกับคุณ เอซซี่
1069
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
ค่ะ คุณผู้หญิง
1070
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
คุณรู้ใช่ไหมว่าเรารักคุณมากแค่ไหน
1071
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
คุณรู้ว่าคลาร์ก และฉัน และพวกเด็กๆ
1072
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
ในหลายปีที่ผ่านมา
เราคงไม่สามารถผ่านมันมาได้
1073
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
ที่นี่ในฮ่องกงโดยไม่มีคุณ
1074
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
ไม่เป็นไรเลยค่ะ
1075
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
ไม่นะ มันสําคัญมาก
ที่คุณต้องรู้เรื่องพวกนี้เพราะเด็กๆ
1076
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
พวกเขารักคุณ แน่นอนว่าพวกเขารักคุณ
1077
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
ฉันเองก็รักคุณเหมือนกัน
1078
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
คุณคือครอบครัวของเรา
1079
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
และนี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่าย
1080
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
สําหรับคลาร์กและฉัน
1081
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
แต่...
1082
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
เราได้ตัดสินใจแล้ว
จะเป็นการดีที่สุดหากเราออกจากฮ่องกง
1083
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
ฉันรู้ค่ะ คุณมาร์กาเร็ต ฉันรู้
1084
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
ไม่เป็นไรค่ะ
1085
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
ฉันละอายใจที่ต้องพูดแบบนี้
แต่ฉันต้องพูดมัน
1086
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
เพราะคุณอาจจะเกลียดฉัน
1087
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
เกลียดเหรอ ไม่ค่ะ
1088
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
ฉันไม่ได้เกลียดคุณ คุณมาร์กาเร็ต
ฉันไม่เคยเกลียดคุณเลย
1089
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
คุณควรจะอยู่ที่นั่นคืนนั้น
1090
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
คุณน่าจะอยู่ที่นั่นแทนเธอ
1091
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- เพราะถ้าอย่างนั้น เขาก็คงยังอยู่ที่นี่
- ได้โปรด
1092
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
คุณไม่ต้องพูดอย่างนั้นก็ได้
1093
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
ฉันไม่รู้ว่าอะไรมาครอบงําฉัน
1094
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
ฉันไม่รู้จริงๆ มันซับซ้อนมาก
1095
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
มันเป็นความสัมพันธ์ของคุณกับเด็กๆ
1096
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
ความใกล้ชิดของคุณกับพวกเขา
และพวกเขาผูกพันกับคุณมาก
1097
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
และมันทําให้ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉัน...
1098
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
เป็นแม่ที่ไม่ดีพอ
1099
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
ได้โปรด คุณมาร์กาเร็ต
1100
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
ไม่เป็นไร
1101
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
ฉันไม่รู้ว่าเราจะทํายังไงถ้าไม่มีคุณ เอซซี่
1102
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
ฉันรู้ คุณผู้หญิง
1103
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
ฉันรู้ และฉันเข้าใจค่ะ
1104
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
คุณจะไปกับเราใช่ไหม
1105
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- ไปไหนคะ
- คุณจะไปอเมริกากับเราใช่ไหม
1106
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
มันจะเป็นการเปลี่ยนแปลง
อันยากลําบากสําหรับเด็กๆ
1107
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
และสําหรับพวกเราทุกคน
1108
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
และเราอยากให้คุณไปด้วย เอซซี่
1109
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
คลาร์กกับฉันได้คุยกันแล้ว
เราจะหาวีซ่าทํางานในสหรัฐให้คุณ
1110
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
และเราจะจ่ายค่าจ้างให้คุณ
ตามเรทของสหรัฐ
1111
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
ฉันรู้ว่ามันเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่
1112
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
และคุณต้องการเวลา
1113
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
แต่เรามีเวลาไม่มาก
1114
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
เพราะเราคงต้องรีบจัดหาเอกสาร
1115
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
และเราก็ต้องจากไปก่อนคริสต์มาส
1116
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
ขอบคุณค่ะ คุณมาร์กาเร็ต
1117
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
สัญญากับฉันสิว่าคุณจะเก็บเอาไปคิด
1118
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
โอเคค่ะ คุณผู้หญิง
1119
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
โอเค
1120
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
ขอบคุณค่ะ คุณผู้หญิง
1121
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้อยู่กับเขาเมื่อคืน
1122
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
คุณถามคนอื่นหรือยัง
1123
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
เขาบาดเจ็บรึเปล่าคะ
1124
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
ยังไงก็ตาม ฉันกําลังรีบไป
1125
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
โอเค
1126
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
บาย
1127
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
เกิดอะไรขึ้น
1128
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
ฉันต้องไปแล้ว
1129
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
มีบางอย่างเกิดขึ้น
1130
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
มีอะไรที่ฉันพอจะทําได้บ้างไหม
1131
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
ไม่มี ฉันจะโทรหาเธอทีหลัง โอเคนะ
1132
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
โทษที แล้วเจอกันนะ โอเคไหม
1133
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
สวัสดีจ้ะ เรามาถึงแล้ว
1134
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
มาแล้วค่ะ
1135
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
หวัดดี
1136
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
ขอโทษที่เรามาสาย
1137
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
ผู้ประท้วงปิดกั้นถนนสายหลัก
1138
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
เราเลยต้องใช้อุโมงค์ตะวันตก
1139
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
หนูรู้ค่ะ แบบเดียวกับที่หนูเจอเมื่อวานนี้
1140
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
หนูแน่ใจว่าสัปดาห์หน้าพวกเขาคงเลิกแล้ว
1141
01:28:11,704 --> 01:28:14,289
สวัสดีค่ะแม่
1142
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
นั่นอะไรน่ะ
1143
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
โอ้ ไม่มีอะไรค่ะ
1144
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
เมื่อวานเพดานรั่วค่ะ ไม่ใหญ่โตอะไร
1145
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
นี่ ไปเปลี่ยนชุดไปโรงเรียนเถอะ
1146
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
ไป ไป ไป
1147
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
อย่าสายนะ
1148
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
ไว้เจอกันทีหลัง
1149
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
แม่จะไปเจอเพื่อนๆ ทานมื้อสายกัน
1150
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
บอกลาคุณยายสิ
1151
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
ขอบคุณค่ะแม่
1152
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
คุณยายคะ บายๆ
1153
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
พ่ออยู่ไหนเหรอคะ
1154
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
เขาอยู่ที่ทํางานแล้ว
1155
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
พ่อจะกลับบ้านเมื่อลูกกลับจากโรงเรียน
1156
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
ฉันมีดวงตาแห่งพยัคฆ์ ของนักสู้
1157
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
พูรี
1158
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
พูรี
1159
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
พูรี
1160
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
อรุณสวัสดิ์
1161
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
ฉันป่วย ฉันจะนอนอยู่แต่บนเตียง
1162
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
อย่าเปิดกว้างนัก แสงจ้าเกินไป
1163
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
ดื่มไวน์เยอะไปจริงๆ
1164
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
ฉันอยากได้กาแฟ
1165
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
เธอจะต้มไข่ให้ได้ไหม
ต้มไม่สุกมาก ตามแบบที่ฉันชอบ
1166
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
ขนมปังปิ้งด้วยไหมคะ
1167
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
ใช่ ขอเนยเยอะๆ
1168
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
ค่ะคุณผู้หญิง
1169
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
ขอบคุณค่ะเอซซี่
1170
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
เดี๋ยวก่อน... ปันดิซัล ค่ะ
1171
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- บาย
- บาย
1172
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
ฟิลิป เราต้องไปแล้ว
1173
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
ขอบคุณเอซซี่
1174
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- ขอบคุณ
- บาย
1175
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
คุณผู้ชาย มื้อเที่ยงค่ะ
1176
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
ขอบคุณนะ
1177
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- บายๆ
- บาย
1178
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
คุณป้าคะ
1179
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
แนะนําตัวเองหน่อย เธอชอบเด็กไหม
1180
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
ฉันรักเด็กค่ะคุณผู้หญิง
1181
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
ฉันมีลูกของตัวเองสามคนที่บ้านในมะนิลา
1182
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
ฉันมีลูกผู้หญิงสองคนกับลูกชายหนึ่งคน
1183
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
ฉันทําอาหารเก่งมากด้วย
1184
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
ดีเลย แล้วเธอทําอาหารอะไรได้บ้าง
1185
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
ทุกเมนูค่ะคุณผู้หญิง
ฉันสามารถทําอาหารจีน อิตาเลียน
1186
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
แน่นอนว่าฟิลิปปินส์ด้วย
1187
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
และอาหารไทย ฉันทําแกงไทยอร่อยมาก
1188
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
นอกจากแกงแล้ว
เธอยังทําอาหารไทยเมนูอื่นได้อีกไหม
1189
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
ค่ะคุณผู้หญิง ฉันทําต้มยํา
ผัดกะเพราและผัดไทยได้ค่ะ
1190
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
โอเค แต่อย่าเผ็ดเกินไปนะ
1191
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
ได้ค่ะคุณผู้หญิง
1192
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
อาหารจีนล่ะเป็นไงบ้าง
เพราะลูกๆ ฉันชอบหมูเปรี้ยวหวานมากๆ
1193
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
เธอทําได้ไหม
1194
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
ฉันทําได้นิดหน่อยค่ะคุณผู้หญิง
1195
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
หากฉันไม่รู้อะไร ฉันเรียนรู้ได้เร็วมากค่ะ
1196
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
โอเค ดีแล้ว
1197
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
ตอนนี้พวกเราชอบผลิตภัณฑ์ออร์แกนิค
เธอรู้วิธีการหาซื้อ...
1198
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
คําบรรยายโดย รุจาวดี
1199
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร