1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Obișnuiam să-mi mușc limba,
Să-mi țin respirația
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Ca să nu fac valuri,
să nu fie un dezastru.
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Stăteam doar în liniște, eram de acord
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Cred că uitasem că am de ales
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Te-am lăsat să mă aduci la limită
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
Am tolerat orice
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
Dar nu am primit nimic
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
M-ai ținut în beznă, dar m-am trezit
Hei!
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Deja șterg praful
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Mi-auzi vocea, acel sunet
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Ca tunetul ce zguduie pământul
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
M-ai țintuit la pământ, dar m-am ridicat
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Pregătește-te, căci m-am săturat
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Văd totul, înțeleg acum
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Am privire de tigru, războinic
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Dansând în foc
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
Voi învinge
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
Îmi vei auzi răgetul
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Puternic, mai tare ca a unui leu
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
Voi învinge
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
Îmi vei auzi răgetul
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Răgetul
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Îmi vei auzi răgetul
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Puternic, mai tare ca a unui leu
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Voi învinge
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Îmi vei auzi răgetul
27
00:01:53,739 --> 00:01:59,662
ZONA CENTRALĂ
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Uite, are piciorușele ca niște cârnăciori!
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Ce drăguțe sunt, îmi vine să i le ciupesc.
30
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Seamănă cu familia ta.
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Ce-i dați de mâncare? Ce mare e!
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Cum e ziua ta liberă?
Te odihnești vreun pic?
33
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Un pic. Lucrez la un restaurant
mai târziu.
34
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
De ce lucrezi duminica, mamă?
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Stăm bine cu banii.
36
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Ne dorim mult să vii acasă.
37
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Mi-e dor de tine.
38
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Și mie mi-e dor de voi toți.
39
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mamă, trebuie să închidem.
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Trebuie hrănit bebelușul.
41
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Bine. Aveți grijă de bebe.
42
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Trebuie să merg la muncă.
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Pa-pa!
44
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Pa, mamă! Ne e dor de tine!
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
De ce ne trimiți la bunica?
46
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Nu știu ce altceva să fac cu voi...
47
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
I-am spus Mindei doar să nu-mi atingă
lucrurile și ea și-a dat demisia.
48
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Ai scuipat-o în față!
49
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Fetelor! Gata!
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Îmi dați dureri de cap, nu pot conduce.
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Spune-i lui Chloe
să-i ceară iertare Mindei.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
De ce? Poate să angajeze pe altcineva.
53
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Auzi, de ce-mi porți din nou hainele?
54
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Tensiunile rămân ridicate în fața
Guvernului în această duminică,
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
când studenții protestatari
au blocat traficul
56
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
și ocupă strada Harcourt
și artera centrală Connaught.
57
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Înfuriați de planul autorităților chineze
de a limita candidații din Hong Kong
58
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
la cei aprobați de comitetul controlat
de guvern,
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
protestatarii solicită
ca următoarele alegeri
60
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
pentru conducerea
din Hong Kong să fie independente,
61
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
fără intervenția Beijingului.
62
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Încurajați de sprijinul recent
pentru liderii
63
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
extinsei Mișcări Centrale
de Nesupunere Civică,
64
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
numărul de protestatari...
65
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Scuze! Îmi pare rău!
66
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
... a ajuns la câteva mii de persoane...
67
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Scuze!
68
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
... adăpostite sub
o mare de umbrele colorate.
69
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Solicitările pentru corectitudine...
70
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Vrem vot universal!
71
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony!
72
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
De ce ai întârziat?
73
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
Prietenele bunicii m-au scos la masă,
74
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
apoi, am jucat patru runde de mahjong.
75
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
Glumesc. A fost blocaj în trafic.
76
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Au ieșit o mulțime de oameni!
77
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Nu m-aș fi gândit...
78
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Și-a venit timpul să le cerem tinerilor
să lupte pe front,
79
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
și, desigur, fiul fermierului
nu putea lupta în război,
80
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
pentru că avea piciorul rupt.
81
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Vă spun această pildă pentru că atașăm
valori suișurilor și coborâșurilor vieții,
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
și nu știm planul măreț al lui Dumnezeu,
83
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
așadar, indiferent cât de bune sau rele
par lucrurile, trebuie să avem credință...
84
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
... și să avem încredere
că Domnul are un plan pentru toate.
85
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Voiam să-ți spun,
Clarke nu a mai venit la serviciu,
86
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
ceea ce nu-i stă în fire,
așa că m-am îngrijorat și l-am sunat.
87
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Înțeleg. Mulțumesc că m-ai anunțat.
88
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo!
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo!
90
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo!
91
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Aici erai!
92
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Nu te teme!
93
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Aproape am ajuns acasă.
94
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Fii cuminte!
95
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Nu-ți fie frică!
96
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
E minunat să locuiești la hotel.
97
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Cred că e foarte costisitor.
98
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
De cât timp locuiți la Hong Kong
și în câte hoteluri?
99
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Au fost... Am stat la trei hoteluri
în ultimii patru ani.
100
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Îl tot întreb pe Jonathan ce vom face
când se naște copilul,
101
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
când trebuie să încălzim lapte
sau ceva de genul ăsta.
102
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
Și?
103
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Apăsăm pe zero.
104
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Bună, Essie!
105
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Salata de pui e gata.
106
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Litera F de la
„fantastică în dormitor!”, 44!
107
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Bună, Puri!
108
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Puri, pe unde ai umblat?
109
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Scuze! Repetițiile au durat mult.
110
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
„Audiție deschisă” înseamnă că
poate merge oricine...
111
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Și ce-o să faci? Pregătești negrese?
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
E un concurs de talente, nu de gătit!
113
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Oricum, nu pot merge. Trebuie să lucrez.
114
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
I-am cerut doamnei Hilary
o dimineață liberă ca să pot merge.
115
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
De ce nu ceri o zi liberă, Cici?
116
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Ca să mi-o tot reproșeze vreo două luni?
117
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Nu, mersi!
118
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri este singura care are o șansă.
119
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
O șansă? Voi câștiga concursul!
120
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Iar începe!
121
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Puteți să râdeți cât vreți,
122
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
dar, într-o bună zi, voi fi celebră
și vă arăt eu vouă!
123
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Litera O! „O, ce chipeș”... 74!
124
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Doamna Hilary ți-a băgat
ideile astea în cap?
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Voi două nu aveți aceleași visuri.
126
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Ea e bogată!
127
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Îmi place de doamna Hilary.
128
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
De ce? Pentru că ți-a dat un scaun pliant?
129
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Doamna Hilary spune că este important
să ai respect de sine.
130
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Asta ce mai înseamnă?
131
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Nu putem să avem respect de sine
dacă stăm pe cartoane?
132
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Sau dacă suntem menajere
și asta vom fi toată viața?
133
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Deci, cu tot respectul de sine...
134
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
de ce nu poate doamna Hilary
să-și păstreze bărbatul?
135
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Biata doamnă Hilary trece prin
momente grele.
136
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
Alaltăieri, a deschis ferestrele
137
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
și a lăsat ploaia
să intre în toată sufrageria.
138
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Cine n-ar lua-o razna dacă ar afla...
139
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
că soțul ei se culcă cu o femeie
mult mai tânără?
140
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Poftim?
141
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Nu te preface surprinsă!
142
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Doar știi că se vede cu altcineva.
143
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
De unde știi?
144
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Cu cine?
145
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Cu femeia coreeană.
Cea care a pierdut copilul.
146
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Cum o cheamă?
147
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Vine la restaurant tot timpul.
148
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
Uneori, vin împreună.
149
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Întotdeauna iau mâncare la pachet,
niciodată nu stau la masă.
150
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Vai de mine!
151
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Mă întreb dacă doamna Hilary știe...
152
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, nu te băga!
153
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
E șefa ta și trebuie
să păstrezi niște limite.
154
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Limite.
155
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo!
156
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Doamna Hilary nu e așa.
157
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
E prietena mea.
158
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Prietenă?
159
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Nu fi fraieră, nu e prietena ta!
160
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Nu te poți implica prea mult.
161
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Noi știm totul despre oamenii ăștia,
162
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
chestii pe care nu le știu
nici prietenii lor cei mai apropiați.
163
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Închipuiește-ți dacă toate le-am spune
tot ce știm!
164
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
I-aș spune doamnei mele că știu
165
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
că se culcă cu domnul Dianei.
166
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Iar eu i-aș spune domnului meu
că soția lui
167
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
se culcă cu fiul de 20 de ani
al vecinului nostru.
168
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Iar eu i-aș spune doamnei mele
că domnul ei...
169
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
se culcă cu Cici!
170
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Ce pot să fac? Doar am așa ceva!
171
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Bună, Hilary!
- Olivia! Bună!
172
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Scuze, toarnă cu găleata afară.
Mă aștepți demult?
173
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Cât să beau două din astea.
174
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Traficul a fost de coșmar.
175
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
A trebuit să vin tocmai
din Noile Teritorii,
176
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
după ce le-am lăsat pe fete la mama,
177
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
pentru că Minda a demisionat ieri.
178
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Acum, colac peste pupăză,
trebuie să găsesc o menajeră nouă.
179
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Ce s-a întâmplat cu Minda?
180
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Poveste lungă, nu vreau să vorbesc
despre asta. Ng goi Kevin.
181
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Bună, doamnă Chu.
- Bună, Kevin. Ceai de crizanteme.
182
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Desigur.
- O să bea șampanie.
183
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Nu, nu beau. Fac o detoxifiere.
184
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
O să bea șampanie.
185
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
O alegere excelentă!
186
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Ce e?
187
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Am înaintat divorțul azi-dimineață.
188
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Stai, poftim?
- De-asta bem.
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Ca să sărbătorim libertatea mea.
190
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Dar totul era bine, adică,
voi doi erați bine.
191
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia!
192
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Nu eram bine,
193
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
iar tu știi că nu eram bine
de multă vreme.
194
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Bine.
195
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
A zis David că vrea să divorțeze?
196
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Nu, dar nici nu e nevoie.
197
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Se culcă cu altcineva.
198
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Haide! Toți bărbații au aventuri,
nu înseamnă că mariajul s-a terminat.
199
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Bine.
200
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Ți-am povestit de femeia din Australia,
din clubul meu de carte,
201
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
care și-a prins soțul înșelând-o cu fata
202
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
de la barul de karaoke?
203
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Ea putea trece cu vederea înșelatul,
204
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
dar apoi, a descoperit că el îi cumpăra
amantei bijuterii de lux,
205
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
iar ei îi cumpăra unele de duzină.
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Îmi cumpăr singură bijuterii.
207
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Înțeleg, dar...
208
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
chiar vrei să fii divorțată la 40 de ani?
209
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Să faci parte dintr-o lungă listă
de expați cu familiile destrămate?
210
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Le pot număra pe degete.
211
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
212
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- ... Padma Singh...
- Te rog, nu.
213
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Poftiți, vă rog!
214
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Sincronizare perfectă.
215
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Bărbații sunt atât de previzibili!
216
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Porbabil că David se culcă
cu o fată foarte tânără.
217
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Ascultă, orice alege să facă
în afara căminului,
218
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
tu rămâi soția lui, și nu ar trebui să fii
atât de indiferentă.
219
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Sincer, nu credeam că David e în stare.
220
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Mă îngrijorezi.
221
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Nu trebuie. Sunt bine.
222
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Sunt ușurată.
223
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Într-un fel, când decizi
să faci acest pas,
224
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
lași orice altceva în urmă.
225
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Bună, Clarke!
226
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Bună, Alan!
227
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Mulțumesc că mi-ai permis să vin.
228
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Cu ce te pot ajuta?
229
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Așa cum ți-am zis la telefon,
ți-am dus lipsa la slujbă,
230
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
așa că am venit să văd ce mai faci.
231
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Pot să intru?
232
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Păi, toți sunt plecați
și se vor întoarce în curând, așa că nu...
233
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Nu stau mult.
234
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Poți să-ți aduc ceva de băut?
235
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Apă?
236
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Ceai, cafea?
237
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Suc de struguri?
238
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Un ceai ar fi grozav. Mulțumesc.
239
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
E frumos aici, pe Vârf.
240
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Tu erai!
241
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Tocmai treceam pe-aici...
242
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Iar eu credeam că vii să mă vezi pe mine!
243
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
O, nu... nu asta făceam.
244
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Nicio problemă.
245
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Totuși, arăți bine astăzi.
246
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Mă bucur că ai venit.
247
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Îți stă bine cu bentiță.
248
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Mulțumesc.
249
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
De fapt, eu...
250
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
voiam să cumpăr niște flori.
251
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Acesta.
252
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Pentru tine...
253
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
e gratis.
254
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Mulțumesc.
255
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Cu plăcere.
256
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri!
257
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Mergeți înainte.
258
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Se mișcă repede astăzi.
259
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Da.
260
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
Am auzit că săptămâna trecută
261
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
era o singură persoană la ghișeu,
iar coada se mișca foarte încet.
262
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Ce mai faci?
263
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Știi tu, am fost ocupată cu copiii.
264
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
Au început școala luna trecută.
265
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Așa e, a început școala.
266
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Așa se explică liniștea din clădire.
267
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Toată lumea e bine în Filipine?
268
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Fiul meu are un bebeluș.
269
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Un băiețel.
270
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Felicitări!
271
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Mulțumesc.
- Mai ai și alți nepoți?
272
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
E primul.
273
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Fiica mea e mai mare,
dar se concentrează doar pe carieră.
274
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
E încăpățânată ca mine, presupun.
275
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Tu ai copii în Manila?
276
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Nu.
277
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Într-o bună zi.
278
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Așa sper.
279
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Când îl cunosc pe Făt-Frumos.
280
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Ești deșteaptă.
281
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Mai bine ai cunoaște pe cineva aici,
în Hong Kong,
282
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
decât să-ți lași familia acasă.
283
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Așa este.
284
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Mă bucur să te văd.
285
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Și eu.
286
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Pot să te întreb...
287
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Ce mai face familia?
288
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Au mai apărut vești despre băiețel?
289
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Nu.
290
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Îmi pare rău.
291
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Au noroc cu tine.
292
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Și eu am noroc cu ei.
293
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Sunt o familie bună.
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Nu merită așa ceva.
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Și tu ce mai faci?
296
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Ești bine?
297
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Cred că ai fost atașată de el.
298
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Îmi pare rău.
299
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Nu ar fi trebuit să te întreb.
300
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Nu e treaba mea.
301
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Nu, e în regulă.
302
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Mulțumesc de întrebare.
303
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Mulțumesc de grijă.
304
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Sunt bine.
305
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Ți-a venit rândul.
306
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Mergi tu prima, ia-o înainte!
307
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Da.
308
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
E în regulă. Du-te prima.
309
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Dar așteaptă-mă.
310
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Hai să luăm niște gustări. Îți fac cinste.
311
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Șaptezeci și doi de dolari.
312
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Avem o mulțime de expați în congregație.
313
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Așa că știu cât de singur
te poți simți aici.
314
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Departe de familie,
de prietenii apropiați.
315
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Sunt bine.
316
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Vorbesc serios.
317
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Doar că am nevoie de timp, asta-i tot.
Sunt bine.
318
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Desigur.
319
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Da.
320
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Știi...
321
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Am încercat să mă rog, așa cum mi-ai spus.
322
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Apoi, m-am oprit.
323
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Rugăciunea este ceva foarte personal.
324
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
A fost greșit.
325
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
E greșit.
326
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Am fost pe continent.
327
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Și era un cadavru.
328
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Au spus că poate fi băiatul nostru.
329
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Și înainte să intrăm...
330
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
Am luat piatra de la tine și m-am rugat.
331
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
O rugăciune este o dorință venită
din inimă, corect?
332
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Mi-am dorit să fie Gus.
333
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
M-am rugat ca Gus să fie mort.
334
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Ca el să fie acolo la morgă.
335
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Ce fel de tată se roagă
ca fiul lui să fie mort?
336
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Deseori, oamenii cred că...
337
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
moartea este cea mai rea rezolvare.
338
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Dar, cel puțin, este o rezolvare.
339
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Corturile sunt pentru patru persoane.
Ar trebui să-ți aduci și tu.
340
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Bine, voi cumpăra unul mâine.
341
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Diseară, trebuie să învăț.
342
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Mă întâlnesc cu voi după examen.
343
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Încă mai înveți?
344
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Ție ți-e ușor să vorbești.
345
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Rezolvi perfect fiecare test,
fără să înveți.
346
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Nu mă duc la examen.
347
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Nu te duci?
348
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
E ultimul an.
349
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Vrei să renunți la tot?
350
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Eu nu văd așa problema.
351
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Asta e mai important.
352
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Ce-i cu tine?
353
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Știi că sunt la fel de implicată ca tine.
354
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Dacă ești serioasă,
355
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
atunci trebuie să fii dispusă
să te sacrifici.
356
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
De ce crezi că studiez din greu?
357
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
O calificare mai înaltă înseamnă
mai multe oportunități,
358
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
relații mai bune și mai multă influență.
359
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Nu vreau să mă las distras.
360
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Acum e un moment critic.
361
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Orice secundă petrecută în altă parte...
362
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
înseamnă să trădezi mișcarea.
363
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Tu gândești pe termen scurt.
Eu gândesc pe termen lung.
364
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Nu vreau să mă cert.
365
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Te-ai schimbat.
366
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
Tu ești cel care s-a schimbat!
367
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hei!
368
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
M-am întors!
369
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Nu mai am nevoie de asta!
370
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Deja am terminat de gătit.
371
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Scuze. A fost trafic
și autobuzul a făcut o veșnicie.
372
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Unde-ai umblat toată ziua?
373
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Ți-am spus. La bibliotecă.
374
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
De ce nu mi-ai răspuns la telefon?
375
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Mi s-a terminat bateria.
376
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Tu crezi că m-am născut ieri?
377
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Nu mă minți!
378
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mamă!
379
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
E mai bine să nu vorbim despre asta.
380
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Nu vreau să ne certăm iar.
381
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Treaba asta e prea mare,
prea complicată pentru noi.
382
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Oricum, nu contează ce faci.
383
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Și-atunci, ce?
384
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Stăm cuminți și nu facem nimic?
Nici măcar nu încercăm?
385
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Știi tu, costul încercării...
386
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
ar putea fi viața ta.
387
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Dacă de asta e nevoie...
388
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Atât de puțin îți prețuiești viața?
389
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Nu o risipesc dacă am un scop.
390
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mamă!
391
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Am crescut în Hong Kong.
392
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Într-o bună zi, voi avea copii.
393
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Cum să mă uit în ochii copiilor mei
394
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
și să le spun că nu am luptat pentru ei?
395
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Tu ai idealuri mari...
396
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Dar pentru ei, ești doar o altă furnică.
397
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Un fir de praf.
398
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Chiar dacă îți dai viața...
399
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
nimănui nu i-ar păsa.
400
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Însă pentru mine...
401
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Tu ești singurul meu copil.
402
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mamă!
403
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Mă duc la muncă.
404
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Mănâncă și fă-ți temele.
405
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Așa voi face.
406
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mamă!
407
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Te rog, nu-ți face griji pentru mine.
408
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Cum să nu-mi fac griji?
409
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Dacă ți s-ar întâmpla ceva,
cum aș mai putea trăi?
410
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Ce mi se poate întâmpla?
411
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Pot să am grijă de mine.
412
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Ai un fiu foarte isteț.
413
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Copil prostuț!
414
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Ai milă de biata ta mamă!
415
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Nu-l lăsa să treacă de tine! Strecoară-te!
416
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Văd că nu te poți obosi!
417
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Bună!
418
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Ce-i asta?
419
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Brioșe.
420
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Sunt preferatele tale, nu?
421
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Mereu îmi amintesc
de călătoria noastră la New York.
422
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Ne-am distrat foarte bine, nu?
423
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Am mâncat târziu de prânz.
424
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Poți să o lași acolo.
425
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
L-ai sunat pe constructor?
426
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Încă nu.
427
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Oricum, nu-l poate repara
până nu se oprește ploaia.
428
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Jur că se mărește cu fiecare secundă.
429
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Nu-mi place.
430
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Ai auzit de povestea aia?
431
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
Despre călugărul budist și piatra uriașă?
432
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Și-a întrebat discipolii:
„Piatra asta e grea?”
433
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
iar discipolii au spus:
„Sigur că este grea!”
434
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Maestrul a zâmbit și a spus:
435
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
„Dacă nu încercați să o mutați,
atunci nu este grea.”
436
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Ai liber în față! Care-i problema ta?
437
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Șutează, fir-ar!
438
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Haide! Cum a putut să rateze așa?
439
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Poftim.
440
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Astăzi, la prânz,
441
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary mi-a spus
442
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
ca ea și David divorțează.
443
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Asta-i bine.
444
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Mai bine să termine odată.
445
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
Mercy - Mesaj
446
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Bună
Bună
447
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Unde ești?
Am luat de băut
448
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
Ești bine?
Ai plecat?
449
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Bună... ce faci?
450
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Învăț
451
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Ei bine, sunt aici.
452
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Vii și tu?
453
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Buni, ce faci?
454
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Ți-am spus să-ți speli hainele.
De ce nu le-ai spălat?
455
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Miroase urât!
456
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Nu-mi mirosi lenjeria, e scârbos!
457
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Ești nepoata mea.
458
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Nimic nu mi se pare scârbos la tine.
459
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
În ciuda codului roșu de furtună,
460
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
protestatarii continuă
să se strângă în număr tot mai mare,
461
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
escaladând o situație deja tensionată.
462
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Deci, da.
463
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Copiii mei vor să mă întorc acasă.
464
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Spun că sunt bătrână
și că ar trebui să mă pensionez.
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Iar tu nu ești pregătită să te pensionezi?
466
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Nu e asta...
467
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Cred că...
468
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
Îmi fac griji pentru familia
care m-a angajat.
469
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Pentru copii.
470
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
A fost un an greu pentru ei.
471
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Dar cu tine cum rămâne?
472
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Ai familia ta și copiii tăi.
473
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Dar i-am crescut pe acești copii
ca pe ai mei.
474
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Mă simt atașată de ei.
475
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Mie mi-e greu să îți înțeleg situația,
476
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
pentru că
477
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
nu am lucrat niciodată
la o familie cu copii.
478
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Știu că nu sunt mama lui Gus,
479
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
și nu am dreptul să simt atâta tristețe.
480
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Dar...
481
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Eu trebuia să merg la piață
în seara respectivă,
482
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
dar doamna Margaret era supărată pe mine,
483
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
așa că mi-a spus să nu merg.
484
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Iar eu mă tot întreb...
485
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
Cu ce am greșit?
486
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Dacă aș fi putut face ceva diferit.
487
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Poate dacă aș fi fost acolo,
488
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
poate...
489
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Dacă ai fi fost acolo, nu l-ai fi pierdut.
490
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Cum a putut să-și lase copiii pe mâna
unei străine?
491
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Ce fel de mamă
492
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
și-ar lăsa copiii cu o persoană
pe care de-abia a întâlnit-o?
493
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
Cu femeia coreeană.
494
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
495
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Practic, e și ea un copil.
496
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Ei bine...
497
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
N-aș spune că e chiar un copil.
498
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Mă tot întrebam ce să-mi comand.
Ce părere ai?
499
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Nimeni nu vine aici pentru mâncare.
500
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Nu credeam că o să răspunzi la mesaj.
501
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Era să nu răspund.
502
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Ai plecat de la bar în grabă.
Te-am căutat peste tot.
503
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Cred că... eram doar obosită.
504
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Scuze!
505
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
E foarte complicat.
506
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Dar ar fi trebuit să te sun,
sau cel puțin, să-ți scriu un mesaj.
507
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Ei bine, mi-ai scris în seara asta.
508
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
E foarte drăguț aici.
509
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Cu sigla luminoasă, e pe stil vechi.
510
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Spune-i asta guvernului. Hong Kong moare.
511
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Altceva?
512
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Curry de vită.
513
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Și un sandvici cu șuncă.
514
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
În regulă.
515
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Și, ce mai faci?
516
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Sunt bine.
517
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Tu ce mai faci?
518
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
„Sunt bine.”
519
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Te distrezi pe seama mea?
520
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
„Sunt bine.”
521
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Așa vorbesc americanii?
522
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Da.
523
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Am înțeles.
524
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Bun.
525
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Nu cred că asta e... Bine.
526
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
„Bine.”
527
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
„Am încercat să te sun.”
528
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Eu nu vorbesc așa. Ești rea!
529
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, am ajuns acasă!
530
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Tată, uite!
531
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
E foarte bine, nu?
532
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Nu, Philip. Zgârii podeaua.
533
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Bine, mami.
534
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
E o nebunie afară.
Adică, va veni o furtună foarte mare.
535
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Ce vrei să mâncăm la cină?
536
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- E cineva...
- S-a întors Essie?
537
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Vrei să...
538
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Tată, uită-te!
- Ce părere ai?
539
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- Bună!
- Mama mi-a luat-o.
540
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Dar nu am spus că poți să te dai
541
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- ... în apartament. Haide, Philip!
- Margaret!
542
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- Ești...
- El este Alan.
543
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Bună!
- Alan.
544
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Nu vreau să deranjez, am venit
să-l văd pe Clarke, să văd ce faceți.
545
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Tată?
- Și tu ești...
546
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Pastorul de la
Biserica baptistă internațională.
547
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Da.
548
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Corect.
549
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Da.
550
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Copii, mergeți, vă rog,
în camerele voastre.
551
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Dar voiam să mă uit
la reportajul special despre avion.
552
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Sigur. Te poți uita.
553
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Ai zis că mă pot uita.
- Ia iPad-ul meu.
554
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Haide! Haide, Chauncy! Vino!
555
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Oricum, eram pe picior de plecare.
556
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Da.
557
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Sper că soțul meu ți-a spus
că nu suntem religioși.
558
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Doar a venit să vadă ce mai facem.
559
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Am crescut înconjurată de religie.
560
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Trebuie să spun, nu e o soluție.
Cel mai adesea, e adevărata problemă.
561
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Am venit doar pentru că știu
prin ce ați trecut,
562
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
iar uneori când jelești,
este greu să vezi...
563
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
Noi nu jelim.
564
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus e acolo, undeva. Facem tot ce putem
ca să îl găsim.
565
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, mulțumim că ai trecut pe aici.
566
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Îți voi chema un taxi.
567
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Ar fi minunat. Mulțumesc.
568
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Eu...
569
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Să angajăm pe cineva mai în vârstă
de data asta?
570
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Din moment ce ultimele două
au fost filipineze,
571
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
să încercăm cu cineva
din Indonezia sau Malaezia?
572
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Tu decizi.
573
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Este imposibil.
574
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Nu-mi vine să cred că trebuie să găsesc
pe altcineva atât de repede!
575
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Se va întoarce în genunchi,
ca de fiecare dată.
576
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Acum a vorbit serios.
577
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Și-a depus demisia,
și-a luat toate lucrurile.
578
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Păi da, fiica ta a scuipat-o în față.
579
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Chiar și cea mai bună menajeră ar ceda.
580
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Dai vina pe mine?
581
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Ești mama ei.
582
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Pleci acum?
583
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
E taifun afară.
584
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Mă duc să dorm la birou.
585
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
586
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Nu pleca!
587
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Poți să rămâi în seara asta?
588
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Doar în seara asta.
589
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Am multă treabă la birou.
590
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
De ce tot zici că mergi la birou?
591
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Știm amândoi că nu te duci la birou.
592
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Trebuie să plec.
593
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Doar că... toți sunt plecați, iar eu...
594
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
chiar nu vreau să fiu singură.
595
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Nu găsești pe cineva să-ți țină companie?
596
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Dacă te-ai întoarce
597
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
și ai vedea că am plecat, ți-ar păsa?
598
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Nu este corect.
599
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Nu se poate întâmpla totul cum vrei tu.
600
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Nu uita,
601
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
tu ești cea care a vrut asta.
602
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Tu ai făcut acest aranjament.
603
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Bine.
604
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Fă ce-i mai bine pentru tine.
605
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
E bine că am vorbit despre asta.
606
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Știu, și eu îți mulțumesc.
607
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Succes la concursul de talente de mâine!
608
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Sper să câștigi.
609
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
O, nu știu...
610
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
Așa sper!
611
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Cu siguranță vei câștiga.
612
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Să vedem.
613
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Aici cobor.
614
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Pa!
615
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Mulțumesc.
616
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mamă, unde-i pizza? Mor de foame.
617
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Nu mori de foame, Philip.
618
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Mi-e foame.
619
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Ei bine, vine furtuna, scumpule, și,
știi tu, răbdarea e o virtute.
620
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Bună, Essie!
621
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Bună, Daisy!
622
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Bună, Essie!
- Bună seara!
623
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Bună, aș dori să comand un taxi.
624
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Scuze că vă întrerup. Voiam să vă anunț
că am ajuns acasă.
625
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, poți să încălzești Pandesal?
626
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Cum a fost ziua ta liberă, Essie?
- A fost bună. Foarte relaxantă.
627
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Am sunat la cinci companii.
Nu găsesc niciun taxi.
628
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Ești udă fleașcă. Du-te să te schimbi.
- Mulțumesc, doamnă.
629
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Au emis cod negru de furtună.
- De aceea nu vine niciun taxi.
630
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, cred că e nevoie
să încălzim niște pizza.
631
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Bine, doamnă.
632
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Scuzați-mă un minut,
trebuie să-mi sun soția.
633
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Știi ceva, nu m-am născut ieri, David.
634
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Pot să vorbesc?
- Acum vrei să vorbești?
635
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Da.
- Puri!
636
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Da, doamnă.
- Poți să vii aici, te rog?
637
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Nu face asta. Puri, ne poți scuza, te rog?
638
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Nu, poți să vorbești în prezența ei.
639
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Termină! Trebuie să vorbim singuri.
640
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
De ce? Ca să inventezi alte scuze?
641
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Nu e vorba despre asta, bine?
- Atunci, ce e, David?
642
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Nu mi-ai răspuns la telefon.
Nu ai fost acasă de săptămâni.
643
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Cred că e blestemul Hong Kong-ului.
- Ce naiba e blestemul ăsta?
644
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Se abate asupra bărbatului plecat
din societatea egalitară americană,
645
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
unde se împart responsabilitățile.
646
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Unde partenerii spală vasele pe rând
647
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
și scot gunoiul.
Și apoi, aterizează la Hong Kong,
648
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
unde nu mai trebuie să facă nimic,
649
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
pentru că-s femei peste tot, care-i
îndeplinesc orice dorință.
650
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Are o secretară care știe ce vrea
înainte să știe el însuși.
651
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
O servitoare care face cafele, îi calcă
chiloții și îi aranjează șosetele.
652
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Nu! Puri, rămâi!
653
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Curând, soția începe să devină enervantă
prin comparație, pentru că
654
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
ea stă degeaba și se plânge, nu?
655
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Se plânge de programul lui,
despre călătorii,
656
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
despre cum el nu are suficient timp
pentru copii, iar apoi...
657
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
Noi nu avem copii.
658
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
... tupeu. Eu când am dreptul
la criza vârstei mijlocii?
659
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
Când pot să-mi permit s-o iau razna?
660
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Adică, ce sens mai are s-o faci, oricum?
661
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
Nu mai suferă nimeni când mă plimb
prin oraș într-un Porsche roșu,
662
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- ... cu frumoasa...
- Hilary, e însărcinată.
663
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Asta am venit să-ți zic...
664
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- A fost un accident...
- Ne lași puțin, Puri?
665
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Nici nu m-am gândit că aș putea...
666
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Cine este ea?
667
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Nu asta contează.
668
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Ba contează, David.
669
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Nu poți să ai ce-ți dorești
și să mă pedepsești, în același timp.
670
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
De ce-aș vrea să te pedepsesc?
Crezi că am vrut așa ceva?
671
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
Nu știu, David. Poate nu în mod conștient,
dar, da,
672
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
la un anumit nivel,
cred că știai exact ce faci.
673
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Tu nici măcar nu ți-ai dorit
un copil, sau pe mine.
674
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Ai înaintat divorțul într-o clipită.
675
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
Lumea va spune că nu am putut
să-ți ofer un copil,
676
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
așa că nu-i de mirare
că ai plecat cu altcineva.
677
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Va spune că am stat prea mult la serviciu,
678
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
că n-am fost o soție bună, că n-am putut
să te păstrez,
679
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
așa că merit să-ți iei tălpășița
cu o târfă.
680
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Știi că nu-i adevărat.
Așa că, la naiba cu lumea!
681
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
Nu, David, du-te naibii!
682
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Du-te naibii că m-ai pus
într-o astfel de situație.
683
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Du-te naibii pentru că m-ai umilit
și nu m-ai protejat.
684
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
Du-te naibii că ai dat-o în bară mai rău
decât aș fi făcut-o eu.
685
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- A fost un...
- Ieși afară!
686
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Ieși naibii afară!
687
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Doamnă?
688
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Nu mă lăsa să beau singură în seara asta.
689
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Bună seara, domnule Starr!
690
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Ce facem?
691
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Vei vedea. Nu spune nimic.
Mergi pe mâna mea.
692
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Bine.
693
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Bună!
694
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
E nebunie afară, ne-a prins furtuna.
695
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Bine ați revenit!
696
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Ai mai fost aici?
697
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
O secundă...
698
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Bună!
- Da.
699
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
De fapt, mi-am uitat ceva
la piscină, mai devreme.
700
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Piscina este închisă astăzi,
701
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
dar le pot spune angajaților să caute
mâine dimineață, când deschidem.
702
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
E urgent.
Sunt medicamente de care am nevoie acum.
703
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Îmi reamintiți numărul camerei, vă rog?
704
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
705
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Sigur, în regulă,
voi suna la pază. Mulțumesc.
706
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Mulțumesc din suflet.
707
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Cine-i David?
- Îți spun mai târziu.
708
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Am rezolvat. Da.
Mulțumesc foarte mult. Pa!
709
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Scuze de deranj.
710
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Bine, stai să...
711
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Ai mai intrat într-o piscină?
712
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Nu pot să cred că am venit aici.
713
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
După ani întregi de comportament
reprobabil, am învățat câte ceva.
714
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Vai, Doamne,
715
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
uite ce priveliște!
716
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Nu-i rea, nu?
717
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Ce frumos e!
718
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Știi să înoți?
719
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Sigur că da. Tu?
720
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Frumos!
721
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Știu că nu arată bine acum,
722
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
dar cu un pic de corector
și fond de ten pe deasupra,
723
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
va arăta minunat. Promit!
724
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
E în regulă, doamnă, faceți ce doriți.
725
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Nu e pentru mine, Puri!
Fac asta ca să-ți arăt
726
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
cum să te machiezi pe viitor.
727
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Trebuie să îți scoți în evidență
punctele forte.
728
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Ai ochi căprui superbi și pomeți minunați.
729
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Le vom evidenția cu puțin iluminator,
vei vedea.
730
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Mulțumesc, doamnă.
731
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Știi, când eram mică, mă simțeam
ca rățușca cea urâtă.
732
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Toți ceilalți copii din școală erau
albi și slabi, iar eu eram...
733
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
Cu tenul măsliniu și grasă.
734
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Râdeau de mine din cauza asta și din cauza
nasului meu mare de indian.
735
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Am rămas complexată.
736
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
La facultate, m-am oprit din mâncat.
737
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Sigur, am aflat mai târziu
că se cheamă tulburare alimentară.
738
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Oricum, îți spun asta pentru că, da,
frumusețea vine din interior,
739
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
dar felul în care ne prezentăm
influențează modul în care suntem tratați,
740
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
iar asta afectează felul
în care ne simțim.
741
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Am învățat că în zilele în care nu am
încredere în mine, dacă...
742
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
mă aranjez,
743
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
mă îmbrac frumos,
744
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
mă machiez fără cusur,
745
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
mă ajută.
746
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Tot timpul arătați bine, doamnă.
747
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Nu.
748
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Mulțumesc. Nu e adevărat, dar mulțumesc.
749
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Culoarea asta îți vine superb!
750
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Uite!
751
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Ați făcut magie, doamnă.
752
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Nu magie. E doar puțin machiaj.
753
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Tu ești deșteaptă, minunată, capabilă.
754
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Să nu permiți nimănui să-ți spună ce poți
sau nu poți să faci.
755
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Niciunui bărbat, nici societății, nici...
756
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
La naiba!
757
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Nu. Sigur că exact acum, nu?
758
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Îmi pare rău!
759
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Nu e nicio problemă.
760
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Avem lumânări în dulap.
761
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Bine, așteaptă!
762
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mamă, sunteți bine?
763
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Aici a căzut curentul.
764
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Zău?
765
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Nu, suntem cu toții bine aici.
766
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Ce fac fetele?
767
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Se distrează?
768
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Da, acum se uită la un film.
769
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Am mâncat crab la cină.
770
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Sună bine.
771
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Tu ești bine?
772
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Da. Eu sunt...
773
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mamă... De fapt...
774
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
Mă simt atât de singură!
775
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Toți suntem singuri.
776
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
O să treacă.
777
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Dar dacă eu nu vreau să treacă?
778
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
De ce?
779
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Odată ce trece, rămâne în trecut.
780
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Dacă vreau ceva mai bun? Dacă vreau...
781
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Gândești prea mult. Du-te la culcare.
782
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Te vei simți mai bine dimineață.
783
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Noapte bună!
784
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Noapte bună!
785
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Imediat după ce a dispărut Gus,
m-am rugat.
786
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Serios.
787
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Nu știam sigur de ce,
poate aveam nevoie de speranță.
788
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Dar nu e ca și când nu m-am rugat.
789
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
M-am rugat de disperare.
M-am târguit cu universul,
790
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
m-am rugat la toți Dumnezeii.
791
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Și trebuie să-ți spun că nu a ajutat.
792
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Deloc!
- Margaret.
793
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Te rog!
794
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Oprește-te!
795
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Simt că am rămas singură pe baricade.
Sunt singura care se mai luptă.
796
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Toți luptăm.
797
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Să pleci din Hong Kong nu e luptă.
E abandon, asta e.
798
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Vreau doar să-i protejez pe copiii
care ne-au rămas.
799
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Nu să abandonez căutarea lui Gus.
800
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Dar...
- Ce anume?
801
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Ce anume? Adică...
802
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Ar putea fi oriunde, la orice oră,
803
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
și ar putea fi pe orice stradă,
la orice colț.
804
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- Fiecare minut în care nu îl căutăm...
- Oprește-te!
805
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
... fiecare secundă e o trădare.
806
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Oprește-te!
807
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
E gata pizza? Durează o veșnicie.
808
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
E gata.
809
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
În sfârșit!
810
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Putem să mâncăm? Mor de foame.
811
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Copii, avem un musafir.
Vă rog să fiți politicoși.
812
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Atenție, arde.
- Mulțumesc.
813
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Mă duc după apă.
814
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Mulțumesc, Essie.
815
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Ai vrea să spui rugăciunea
înainte de masă?
816
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Tată Ceresc,
817
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
Îți mulțumim pentru această masă.
818
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Și pentru că ne-ai oferit ocazia
să petrecem timp împreună.
819
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Stăm smeriți în fața ta și Te rugăm
să ne arăți calea.
820
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Ca să putem continua
să pășim pe căile tale.
821
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Să găsim lumina în întuneric.
822
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Să găsim iubire în mijlocul urii.
823
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Ne rugăm în numele Fiului tău,
Iisus Hristos. Amin!
824
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amin.
825
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Acum, putem mânca?
826
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Da, acum puteți mânca.
827
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hei, Wen!
828
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
Furtuna se înrăutățește, du-te acasă.
829
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo!
830
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
PLECAȚI SAU TRAGEM
831
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Bună, sunt Tony. Nu pot răspunde acum.
832
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Lasă un mesaj.
833
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Bună, sunt Tony. Nu pot răspunde acum.
834
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
N-a fost alegerea evidentă, vreau să spun
835
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
că nu am simțit o chemare, cum spun unii.
836
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
De fapt, am făcut facultatea de drept.
837
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Dar, cred că s-ar putea spune
că am urmat o fată.
838
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Tipic.
839
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Ne-am căsătorit și ne-am alăturat
seminarului în același an.
840
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Și soția ta e pastor?
841
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Da. Dar nu mai suntem împreună.
Am divorțat.
842
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Nu știam că aveți voie să faceți asta.
843
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Nu sunt preot. Suntem mai toleranți decât,
să spunem, catolicii.
844
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Și eu și Alice ne-am recăsătorit
de atunci, însă...
845
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
atunci a fost greu.
846
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Nu toată lumea a fost de acord
cu divorțul.
847
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Am pierdut mulți membri ai congregației
care au simțit
848
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
că dădeam un exemplu prost.
849
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Iar eu am simțit că i-am dezamăgit.
850
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Și de ce nu ai renunțat?
851
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Aproape am făcut-o.
852
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Când ne-am despărțit,
853
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
am părăsit biserica și m-am mutat
cu prietenul meu, Ian.
854
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
El se întorsese recent din Afganistan,
unde pilota un elicopter de salvare.
855
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Făcea tratament
pentru stres posttraumatic,
856
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
în timp ce eu încercam să îmi revin.
857
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Și, după un an de terapie, a decis
să se întoarcă în Afganistan.
858
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Să piloteze elicopterul de salvare.
859
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Așa că l-am întrebat de ce se întoarce.
860
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
După toate lucrurile oribile
pe care le-a văzut, după toată trauma.
861
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
El mi-a spus
862
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
că s-a constatat în mod repetat,
că atunci când
863
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
soldații erau grav răniți și inconștienți,
864
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
sunetul unui elicopter de salvare
865
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
le reda semnele vitale.
866
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Simplul sunet al ajutorului care vine,
867
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
îi aduce înapoi la viață.
868
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Așa că trebuia să se întoarcă.
869
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Ca să fie acel sunet.
870
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Iar eu mi-am dat seama că
871
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
nu am devenit pastor pentru a deveni
un exemplu de moralitate.
872
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Nu, eu...
873
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Am devenit pastor pentru că speram
să fiu sunetul acelui elicopter.
874
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Știi unde e Gus?
875
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Nu știu, Philip. Aș vrea să fi știut,
dar nu știu. Îmi pare rău.
876
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Dar dacă îl cunoști pe Iisus, atunci de ce
nu-L întrebi?
877
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Hei, amice.
878
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Cine ți-a spus că Gus e cu Iisus?
879
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
880
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Iisus nu este...
881
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Nu este într-un loc real.
882
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus nu este cu Iisus.
883
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Și atunci, unde este?
884
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Am vorbit despre asta.
885
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
L-a răpit cineva.
886
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Dar de ce? De ce l-ar răpi cineva pe Gus?
887
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Ce vor de la el?
888
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
De ce nu știe Dumnezeu unde e Gus?
889
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- Dumnezeu nu știe tot?
- Daisy!
890
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
De ce să vorbești cu Dumnezeu
891
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- ... dacă nu știe unde e Gus?
- Daisy!
892
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Și pe mine mă poate răpi cineva?
- Nu!
893
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Nu aș permite niciodată
să ți se întâmple ceva.
894
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- De ce ai permis să i se întâmple lui?
- Gata! La tine în cameră!
895
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Nu am făcut nimic!
- Am zis du-te în camera ta!
896
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
Nu-i deloc corect!
897
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
E timpul să plecăm.
898
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
E prea mult pentru copii.
899
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Nu mai putem continua așa,
e timpul să mergem acasă.
900
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Sunt obosită.
901
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Toți suntem.
902
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
903
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan, nu vei găsi taxi în seara asta.
904
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Essie poate să-ți aranjeze canapeaua.
905
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Bine. Vă mulțumesc.
906
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Cum îți stă?
907
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Nu cred că mi-e bună, doamnă.
908
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Îți stă senzațional!
909
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Îți stă mai bine decât mie.
910
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Stai să te ajut repede cu asta.
911
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Știi ceva, stai să... Voi pune asta aici.
912
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Da. Bine.
913
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Nu-mi amintesc
când am purtat-o ultima dată.
914
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Ține asta.
915
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Doar să... E bine.
916
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Va fi perfectă
pentru concursul tău de mâine.
917
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Știi ceva, e din cauza...
918
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Cred că e din cauza țesăturii.
919
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Uite-așa!
920
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Vezi? Nu-i așa de rău.
921
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Când ploaia îți suflă pe chip
922
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
Și lumea întreagă te urmărește
923
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Te-aș putea strânge în brațe
924
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Ca să îmi simți iubirea
925
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Când umbrele înserării și stelele apar
926
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Și nu ai pe nimeni să-ți șteargă lacrimile
927
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Te-aș putea strânge în brațe
un milion de ani
928
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Ca să îmi simți iubirea
929
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Știu că nu te-ai hotărât încă
930
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Dar nu te-aș răni nicicând
931
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Am știut din clipa în care ne-am cunoscut
932
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Știu sigur unde îți este locul
933
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Prezență impresionantă
în această seară, când...
934
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Nu pot să cred că m-ai adus aici.
935
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
N-ai fi primul om
care se îndoiește de mine.
936
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Haide!
937
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Ce bine e!
938
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Nu-i rău, nu?
939
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
E magic.
940
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Doamnă!
941
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Îmi puteți spune, vă rog,
942
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
dacă aveți vești despre fiul meu, Tony Ng?
943
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Fiul dv a încălcat legea.
944
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Ce lege a încălcat?
945
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
A încălcat legea.
946
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Asta-i tot ce vă pot spune.
947
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Pot să-l văd?
948
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Încă nu i s-a stabilit cauțiunea.
949
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Atunci, când pot să îl scot pe cauțiune?
950
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Nu am alte informații.
951
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
SECȚIA CENTRALĂ DE POLIȚIE
952
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Mulțumesc.
- Noapte bună, domnule.
953
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica!
954
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Ce faci, mamă? Gabriel stă cu bebelușul.
955
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
De ce suni atât de târziu?
956
01:11:50,765 --> 01:11:51,808
Gabriel Aquino
957
01:11:51,808 --> 01:11:53,351
Mamă, ai vești proaste?
958
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Nu.
959
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Ce s-a întâmplat?
960
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mamă!
961
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Care-i problema? Este vorba despre copil?
962
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Nu. Totul este în regulă.
963
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Am vești bune.
964
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Vin acasă definitiv, fiule.
965
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Vin acasă.
966
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Poftim?
967
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Da, pentru că doamna Margaret spune
968
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
că se mută înapoi în America.
969
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Serios, mamă?
970
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Serios.
971
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Ai auzit?
972
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
O să te întâlnești cu buni în curând!
973
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Da! Ura!
974
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
VISURI ÎNDEPLINITE
CAUTĂ TALENTE
975
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Scrie ceva despre codul vestimentar?
- Nu scrie nimic, doamnă.
976
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Atunci, trebuie
să porți această rochie, Puri!
977
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- E prea elegantă, doamnă.
- Nu exagera!
978
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Arăți la fel de minunat cum cânți.
Nu te mai subestima.
979
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Nu credeți că e o prostie
că vreau să fiu cântăreață?
980
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Nu.
981
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
E minunat să ai visuri, Puri.
982
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Apropo, chiar voiam să te întreb.
983
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Puri e prescurtarea de la ceva?
984
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Da.
985
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Numele meu întreg
este Purvika Shonka Baoguntilao.
986
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- E frumos.
- Mulțumesc, doamnă Hilary.
987
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Știi, Hilary nu e numele meu adevărat.
988
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Numele meu adevărat este Harpreet Singh.
989
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh era numele meu de fată.
990
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet era numele de botez.
991
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Până în clasa a opta, când m-am săturat
să fiu ironizată din cauza lui,
992
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
așa că l-am schimbat în Hilary.
993
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Acum, pare o persoană diferită,
994
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
995
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Dar mă gândesc la ea deseori.
996
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Unde aș fi dacă aș mai fi fost ea
în loc de...
997
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. Înțelegi ce vreau să spun?
998
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Cred că da, doamnă Hilary.
999
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Făceam asta împreună cu Margaret
tot timpul, pe vremuri.
1000
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Nu ne temeam de a doua sticlă.
1001
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Nu mai sunteți prietene?
1002
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Nu știu.
1003
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Totul s-a schimbat după ce a dispărut Gus,
1004
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
ceea ce e de înțeles.
1005
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Aș fi vrut să știu cum să-i fiu prietenă.
1006
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Mi se pare că pierd totul.
1007
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Mariajul, cea mai bună prietenă.
1008
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Ce naiba mai caut aici?
1009
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Mă simt atât de singură, Puri!
1010
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Nu sunteți singură, doamnă.
Mă aveți pe mine.
1011
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Mulțumesc, Puri. Ești o prietenă bună.
1012
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Doamnă...
- Nu, te rog, spune-mi Hilary.
1013
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1014
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
știu cu cine face copilul domnul David.
1015
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Cu Mercy.
1016
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
Femeia coreeană care a pierdut
copilul prietenei tale.
1017
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Câteva menajere i-au văzut împreună.
1018
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
La naiba!
1019
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
N-am mai înotat fără haine.
1020
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
N-am mai înotat goală.
1021
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Știi, trebuie să fii dezbrăcată
ca să înoți goală.
1022
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Am putea s-o facem.
1023
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Da, am putea.
1024
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Da!
1025
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Vorbești serios?
1026
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Nu ești obligată...
1027
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
dacă nu vrei.
1028
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Vreau.
1029
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Credeam că ești genul de fată
căreia îi plac doar bărbații albi.
1030
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Nu am nicio preferință.
1031
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Hei!
1032
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Ce s-a întâmplat?
1033
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Vreau să-ți spun ceva.
1034
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Sunt multe lucruri pe care nu le știi.
1035
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Când am venit aici anul trecut,
mă simțeam singură,
1036
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
și am cunoscut o familie pe un iaht.
1037
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Mi-a plăcut mult de ei, mai ales de copii.
1038
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
Mama m-a invitat în oraș într-o seară
ca să o ajut să îi supravegheze,
1039
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
și nu-mi dădeam seama
1040
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
dacă voia să mă angajeze,
1041
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
sau, știi tu, dacă era...
Dacă era doar prietenoasă, dar...
1042
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Am mers la piața de noapte.
1043
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret era cu fetița, Daisy,
iar eu eram cu băieții,
1044
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip și Gus.
1045
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Eu îl țineam de mână pe Gus.
1046
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Așa am crezut, oricum, dar...
1047
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Am trimis un mesaj unei prietene,
1048
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
așa că poate i-am dat drumul,
nu-mi amintesc.
1049
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
S-a întâmplat atât de repede!
1050
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Într-o clipă ne uitam la jucării
la un stand, și...
1051
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
la niște bile roșii,
și în clipa următoare, a dispărut.
1052
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
L-am căutat peste tot.
1053
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
L-am căutat peste tot, dar a venit
Margaret și a scos acest sunet...
1054
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Nu te poți învinovăți.
1055
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Cum să nu mă învinovățesc?
1056
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
A fost un accident.
1057
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
I se putea întâmpla oricui.
1058
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Ți-am zis.
1059
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Ți-am zis că sunt blestemată.
1060
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Bine? Am încercat să te avertizez.
Nu vrei să ai de-a face cu mine.
1061
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Nu pot să scap de sentimentul
că nu voi fi fericită niciodată.
1062
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Și că nu merit, nu după ce am făcut.
1063
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Nu când copilul lui Margaret a dispărut.
1064
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Nu când...
1065
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Doamnă?
1066
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1067
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Sunteți bine, doamnă?
1068
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Trebuie să vorbim, Essie.
1069
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Da, doamnă.
1070
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Știi cât de mult te iubim, nu-i așa?
1071
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, și cu mine, și copiii,
1072
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
nu am fi putut rezista în acești ani,
1073
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
aici, în Hong Kong, fără tine.
1074
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
E în regulă, doamnă.
1075
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Nu, este important să știi asta,
deoarece copiii...
1076
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
te iubesc. Sigur că te iubesc,
1077
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
dar și eu te iubesc.
1078
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Faci parte din familie.
1079
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Și nu ne-a fost ușor să luăm o decizie,
1080
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
lui Clarke și mie,
1081
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
însă...
1082
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
am decis că e mai bine
să plecăm din Hong Kong.
1083
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Știu, doamnă Margaret.
1084
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Nicio problemă.
1085
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Mi-e foarte rușine să spun asta,
dar trebuie s-o spun,
1086
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
pentru că probabil mă urăști.
1087
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Să vă urăsc? Nu.
1088
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Nu vă urăsc, doamnă Margaret.
Nu v-aș putea urî niciodată.
1089
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Ar fi trebuit să fii acolo, atunci.
1090
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Ar fi trebuit să fii tu acolo,
în locul ei.
1091
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Pentru că atunci, el ar fi fost aici.
- Vă rog!
1092
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Nu trebuie să spuneți asta.
1093
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Nu știu ce m-a apucat.
1094
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Chiar nu știu. E foarte complicat.
1095
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Era vorba de relația ta cu copiii,
1096
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
de apropierea ta de ei,
de legătura lor cu tine,
1097
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
și am simțit că nu eram...
1098
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
o mamă îndeajuns de bună.
1099
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Vă rog, doamnă Margaret.
1100
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
E în regulă.
1101
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Nu știu ce ne-am face fără tine, Essie.
1102
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Știu, doamnă.
1103
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Știu și înțeleg.
1104
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Așadar, vei veni?
1105
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Să vin?
- Vei veni cu noi în State?
1106
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Va fi o tranziție foarte dificilă
pentru copii
1107
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
și pentru noi, toți,
1108
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
și avem nevoie să vii, Essie.
1109
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Am discutat cu Clarke și o să îți obținem
o viză de lucru în SUA,
1110
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
și îți vom plăti salariu american.
1111
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Știu că e o decizie importantă
1112
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
și că ai nevoie de timp.
1113
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Dar nu avem mult timp la dispoziție,
1114
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
deoarece trebuie să trimitem documentele,
1115
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
și trebuie să plecăm înainte de Crăciun.
1116
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Mulțumesc, doamnă Margaret.
1117
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Promite-mi că te gândești la asta.
1118
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Bine, doamnă.
1119
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Bine.
1120
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Mulțumesc, doamnă.
1121
01:25:54,817 --> 01:25:58,112
BEATITUDINI
1122
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Nu, nu am fost cu el aseară.
1123
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
I-ai întrebat și pe ceilalți?
1124
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
A fost rănit?
1125
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Oricum, vin acolo.
1126
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Bine.
1127
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Pa.
1128
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Ce se întâmplă?
1129
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Trebuie să plec.
1130
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
S-a întâmplat ceva.
1131
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Pot să te ajut cu ceva?
1132
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Nu. Te sun mai târziu, bine?
1133
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Îmi pare rău. Ne vedem mai târziu, bine?
1134
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Bună! Am ajuns!
1135
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Vin!
1136
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Bună!
1137
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Scuze de întârziere.
1138
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Protestatarii au blocat
șoseaua principală.
1139
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
A trebuit s-o luăm prin tunelul de vest.
1140
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Știu, la fel mi s-a întâmplat și mie ieri.
1141
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Sunt sigură că vor pleca
până săptămâna viitoare.
1142
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Bună!
1143
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Bună, mami!
1144
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Ce e asta?
1145
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Nimic.
1146
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
A cedat tavanul ieri. Nu-i mare lucru.
1147
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Hei! Mergeți să vă schimbați
pentru școală.
1148
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Haideți!
1149
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Să nu întârziați!
1150
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Ne vedem mai târziu.
1151
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Iau masa cu niște prieteni.
1152
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Salutați-o pe bunica!
1153
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Mulțumesc, mamă!
1154
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Buni, pa!
1155
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Unde e tata?
1156
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
A plecat deja la serviciu.
1157
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Va ajunge acasă
până vă întoarceți de la școală.
1158
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Am ochi de tigru, războinic
1159
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri!
1160
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri!
1161
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri!
1162
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Bună dimineața!
1163
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Sunt bolnavă. Rămân în pat.
1164
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Nu atât de mult. Prea multă lumină.
1165
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Am băut prea mult vin.
1166
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Am nevoie de cafea.
1167
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Îmi faci și niște ouă?
Fierte moi, așa cum îmi plac mie.
1168
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Doriți pâine prăjită?
1169
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Da, cu mult unt.
1170
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Da, doamnă.
1171
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Mulțumesc, Essie.
1172
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Stai... pandensal-ul tău.
1173
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Pa!
- Pa!
1174
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, trebuie să plecăm.
1175
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Mersi, Essie!
1176
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Mulțumesc.
- Pa!
1177
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Domnule, prânzul dv!
1178
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Mulțumesc.
1179
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Pa!
- Pa!
1180
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Mătușă!
1181
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Spune-mi despre tine, îți plac copiii?
1182
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Ador copiii, doamnă!
1183
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Am și eu trei copii, acasă, în Manila.
1184
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Am două fetițe și un băiat.
1185
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
De asemenea, gătesc foarte bine.
1186
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Asta-i bine. Ce știi să gătești?
1187
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Orice, doamnă.
Mâncare chinezească, italiană,
1188
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filipineză, desigur,
1189
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
și thailandeză. Fac un curry thailandez
foarte bun.
1190
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
În afară de curry, gătești și alte
mâncăruri thailandeze?
1191
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Da, doamnă. Știu să gătesc Tom Yum,
Pad Kaphrao și Pad Thai.
1192
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Bine, dar nu prea picant.
1193
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Da, doamnă.
1194
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
Dar mâncare chinezească?
Copiii mei adoră porcul dulce-acrișor.
1195
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Poți să faci asta?
1196
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Știu puțin, doamnă,
1197
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
dar dacă nu știu ceva,
învăț foarte repede.
1198
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Bine, asta e bine.
1199
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Noi folosim produse organice.
Știi unde să găsești...
1200
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Subtitrarea: Meda Gaborean
1201
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
Redactor
Ager Film