1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Obișnuiam să-mi mușc limba, Să-mi țin respirația 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Ca să nu fac valuri, să nu fie un dezastru. 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Stăteam doar în liniște, eram de acord 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Cred că uitasem că am de ales 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Te-am lăsat să mă aduci la limită 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Am tolerat orice 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Dar nu am primit nimic 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 M-ai ținut în beznă, dar m-am trezit Hei! 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Deja șterg praful 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Mi-auzi vocea, acel sunet 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Ca tunetul ce zguduie pământul 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 M-ai țintuit la pământ, dar m-am ridicat 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Pregătește-te, căci m-am săturat 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Văd totul, înțeleg acum 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Am privire de tigru, războinic 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Dansând în foc 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Voi învinge 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 Îmi vei auzi răgetul 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Puternic, mai tare ca a unui leu 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Voi învinge 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 Îmi vei auzi răgetul 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Răgetul 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Îmi vei auzi răgetul 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Puternic, mai tare ca a unui leu 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Voi învinge 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Îmi vei auzi răgetul 27 00:01:53,739 --> 00:01:59,662 ZONA CENTRALĂ 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Uite, are piciorușele ca niște cârnăciori! 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Ce drăguțe sunt, îmi vine să i le ciupesc. 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Seamănă cu familia ta. 31 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Ce-i dați de mâncare? Ce mare e! 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Cum e ziua ta liberă? Te odihnești vreun pic? 33 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Un pic. Lucrez la un restaurant mai târziu. 34 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 De ce lucrezi duminica, mamă? 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Stăm bine cu banii. 36 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Ne dorim mult să vii acasă. 37 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Mi-e dor de tine. 38 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Și mie mi-e dor de voi toți. 39 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mamă, trebuie să închidem. 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Trebuie hrănit bebelușul. 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Bine. Aveți grijă de bebe. 42 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Trebuie să merg la muncă. 43 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Pa-pa! 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Pa, mamă! Ne e dor de tine! 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 De ce ne trimiți la bunica? 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Nu știu ce altceva să fac cu voi... 47 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 I-am spus Mindei doar să nu-mi atingă lucrurile și ea și-a dat demisia. 48 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Ai scuipat-o în față! 49 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Fetelor! Gata! 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Îmi dați dureri de cap, nu pot conduce. 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Spune-i lui Chloe să-i ceară iertare Mindei. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 De ce? Poate să angajeze pe altcineva. 53 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Auzi, de ce-mi porți din nou hainele? 54 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Tensiunile rămân ridicate în fața Guvernului în această duminică, 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 când studenții protestatari au blocat traficul 56 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 și ocupă strada Harcourt și artera centrală Connaught. 57 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Înfuriați de planul autorităților chineze de a limita candidații din Hong Kong 58 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 la cei aprobați de comitetul controlat de guvern, 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 protestatarii solicită ca următoarele alegeri 60 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 pentru conducerea din Hong Kong să fie independente, 61 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 fără intervenția Beijingului. 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Încurajați de sprijinul recent pentru liderii 63 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 extinsei Mișcări Centrale de Nesupunere Civică, 64 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 numărul de protestatari... 65 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Scuze! Îmi pare rău! 66 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ... a ajuns la câteva mii de persoane... 67 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Scuze! 68 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ... adăpostite sub o mare de umbrele colorate. 69 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Solicitările pentru corectitudine... 70 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Vrem vot universal! 71 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony! 72 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 De ce ai întârziat? 73 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Prietenele bunicii m-au scos la masă, 74 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 apoi, am jucat patru runde de mahjong. 75 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 Glumesc. A fost blocaj în trafic. 76 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Au ieșit o mulțime de oameni! 77 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Nu m-aș fi gândit... 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Și-a venit timpul să le cerem tinerilor să lupte pe front, 79 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 și, desigur, fiul fermierului nu putea lupta în război, 80 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 pentru că avea piciorul rupt. 81 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Vă spun această pildă pentru că atașăm valori suișurilor și coborâșurilor vieții, 82 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 și nu știm planul măreț al lui Dumnezeu, 83 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 așadar, indiferent cât de bune sau rele par lucrurile, trebuie să avem credință... 84 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ... și să avem încredere că Domnul are un plan pentru toate. 85 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Voiam să-ți spun, Clarke nu a mai venit la serviciu, 86 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 ceea ce nu-i stă în fire, așa că m-am îngrijorat și l-am sunat. 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Înțeleg. Mulțumesc că m-ai anunțat. 88 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo! 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo! 90 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo! 91 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Aici erai! 92 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Nu te teme! 93 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Aproape am ajuns acasă. 94 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Fii cuminte! 95 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Nu-ți fie frică! 96 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 E minunat să locuiești la hotel. 97 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Cred că e foarte costisitor. 98 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 De cât timp locuiți la Hong Kong și în câte hoteluri? 99 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Au fost... Am stat la trei hoteluri în ultimii patru ani. 100 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Îl tot întreb pe Jonathan ce vom face când se naște copilul, 101 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 când trebuie să încălzim lapte sau ceva de genul ăsta. 102 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 Și? 103 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Apăsăm pe zero. 104 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Bună, Essie! 105 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Salata de pui e gata. 106 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Litera F de la „fantastică în dormitor!”, 44! 107 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Bună, Puri! 108 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri, pe unde ai umblat? 109 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Scuze! Repetițiile au durat mult. 110 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 „Audiție deschisă” înseamnă că poate merge oricine... 111 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Și ce-o să faci? Pregătești negrese? 112 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 E un concurs de talente, nu de gătit! 113 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Oricum, nu pot merge. Trebuie să lucrez. 114 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 I-am cerut doamnei Hilary o dimineață liberă ca să pot merge. 115 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 De ce nu ceri o zi liberă, Cici? 116 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Ca să mi-o tot reproșeze vreo două luni? 117 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Nu, mersi! 118 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri este singura care are o șansă. 119 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 O șansă? Voi câștiga concursul! 120 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Iar începe! 121 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Puteți să râdeți cât vreți, 122 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 dar, într-o bună zi, voi fi celebră și vă arăt eu vouă! 123 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Litera O! „O, ce chipeș”... 74! 124 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Doamna Hilary ți-a băgat ideile astea în cap? 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Voi două nu aveți aceleași visuri. 126 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Ea e bogată! 127 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Îmi place de doamna Hilary. 128 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 De ce? Pentru că ți-a dat un scaun pliant? 129 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Doamna Hilary spune că este important să ai respect de sine. 130 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Asta ce mai înseamnă? 131 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Nu putem să avem respect de sine dacă stăm pe cartoane? 132 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Sau dacă suntem menajere și asta vom fi toată viața? 133 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Deci, cu tot respectul de sine... 134 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 de ce nu poate doamna Hilary să-și păstreze bărbatul? 135 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Biata doamnă Hilary trece prin momente grele. 136 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Alaltăieri, a deschis ferestrele 137 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 și a lăsat ploaia să intre în toată sufrageria. 138 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Cine n-ar lua-o razna dacă ar afla... 139 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 că soțul ei se culcă cu o femeie mult mai tânără? 140 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Poftim? 141 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Nu te preface surprinsă! 142 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Doar știi că se vede cu altcineva. 143 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 De unde știi? 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Cu cine? 145 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Cu femeia coreeană. Cea care a pierdut copilul. 146 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Cum o cheamă? 147 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Vine la restaurant tot timpul. 148 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Uneori, vin împreună. 149 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Întotdeauna iau mâncare la pachet, niciodată nu stau la masă. 150 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Vai de mine! 151 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Mă întreb dacă doamna Hilary știe... 152 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, nu te băga! 153 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 E șefa ta și trebuie să păstrezi niște limite. 154 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Limite. 155 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo! 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Doamna Hilary nu e așa. 157 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 E prietena mea. 158 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Prietenă? 159 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Nu fi fraieră, nu e prietena ta! 160 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Nu te poți implica prea mult. 161 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Noi știm totul despre oamenii ăștia, 162 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 chestii pe care nu le știu nici prietenii lor cei mai apropiați. 163 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Închipuiește-ți dacă toate le-am spune tot ce știm! 164 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 I-aș spune doamnei mele că știu 165 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 că se culcă cu domnul Dianei. 166 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Iar eu i-aș spune domnului meu că soția lui 167 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 se culcă cu fiul de 20 de ani al vecinului nostru. 168 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Iar eu i-aș spune doamnei mele că domnul ei... 169 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 se culcă cu Cici! 170 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Ce pot să fac? Doar am așa ceva! 171 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Bună, Hilary! - Olivia! Bună! 172 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Scuze, toarnă cu găleata afară. Mă aștepți demult? 173 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Cât să beau două din astea. 174 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Traficul a fost de coșmar. 175 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 A trebuit să vin tocmai din Noile Teritorii, 176 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 după ce le-am lăsat pe fete la mama, 177 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 pentru că Minda a demisionat ieri. 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Acum, colac peste pupăză, trebuie să găsesc o menajeră nouă. 179 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Ce s-a întâmplat cu Minda? 180 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Poveste lungă, nu vreau să vorbesc despre asta. Ng goi Kevin. 181 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Bună, doamnă Chu. - Bună, Kevin. Ceai de crizanteme. 182 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Desigur. - O să bea șampanie. 183 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Nu, nu beau. Fac o detoxifiere. 184 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 O să bea șampanie. 185 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 O alegere excelentă! 186 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Ce e? 187 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Am înaintat divorțul azi-dimineață. 188 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Stai, poftim? - De-asta bem. 189 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Ca să sărbătorim libertatea mea. 190 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Dar totul era bine, adică, voi doi erați bine. 191 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia! 192 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Nu eram bine, 193 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 iar tu știi că nu eram bine de multă vreme. 194 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Bine. 195 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 A zis David că vrea să divorțeze? 196 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Nu, dar nici nu e nevoie. 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Se culcă cu altcineva. 198 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Haide! Toți bărbații au aventuri, nu înseamnă că mariajul s-a terminat. 199 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Bine. 200 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Ți-am povestit de femeia din Australia, din clubul meu de carte, 201 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 care și-a prins soțul înșelând-o cu fata 202 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 de la barul de karaoke? 203 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Ea putea trece cu vederea înșelatul, 204 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 dar apoi, a descoperit că el îi cumpăra amantei bijuterii de lux, 205 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 iar ei îi cumpăra unele de duzină. 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Îmi cumpăr singură bijuterii. 207 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Înțeleg, dar... 208 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 chiar vrei să fii divorțată la 40 de ani? 209 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Să faci parte dintr-o lungă listă de expați cu familiile destrămate? 210 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Le pot număra pe degete. 211 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 212 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - ... Padma Singh... - Te rog, nu. 213 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Poftiți, vă rog! 214 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Sincronizare perfectă. 215 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Bărbații sunt atât de previzibili! 216 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Porbabil că David se culcă cu o fată foarte tânără. 217 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Ascultă, orice alege să facă în afara căminului, 218 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 tu rămâi soția lui, și nu ar trebui să fii atât de indiferentă. 219 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Sincer, nu credeam că David e în stare. 220 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Mă îngrijorezi. 221 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Nu trebuie. Sunt bine. 222 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Sunt ușurată. 223 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Într-un fel, când decizi să faci acest pas, 224 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 lași orice altceva în urmă. 225 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Bună, Clarke! 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Bună, Alan! 227 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Mulțumesc că mi-ai permis să vin. 228 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Cu ce te pot ajuta? 229 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Așa cum ți-am zis la telefon, ți-am dus lipsa la slujbă, 230 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 așa că am venit să văd ce mai faci. 231 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Pot să intru? 232 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Păi, toți sunt plecați și se vor întoarce în curând, așa că nu... 233 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Nu stau mult. 234 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Poți să-ți aduc ceva de băut? 235 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Apă? 236 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Ceai, cafea? 237 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Suc de struguri? 238 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Un ceai ar fi grozav. Mulțumesc. 239 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 E frumos aici, pe Vârf. 240 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Tu erai! 241 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Tocmai treceam pe-aici... 242 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Iar eu credeam că vii să mă vezi pe mine! 243 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 O, nu... nu asta făceam. 244 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Nicio problemă. 245 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Totuși, arăți bine astăzi. 246 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Mă bucur că ai venit. 247 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Îți stă bine cu bentiță. 248 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Mulțumesc. 249 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 De fapt, eu... 250 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 voiam să cumpăr niște flori. 251 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Acesta. 252 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Pentru tine... 253 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 e gratis. 254 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Mulțumesc. 255 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Cu plăcere. 256 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri! 257 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Mergeți înainte. 258 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Se mișcă repede astăzi. 259 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Da. 260 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 Am auzit că săptămâna trecută 261 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 era o singură persoană la ghișeu, iar coada se mișca foarte încet. 262 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Ce mai faci? 263 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Știi tu, am fost ocupată cu copiii. 264 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 Au început școala luna trecută. 265 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Așa e, a început școala. 266 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Așa se explică liniștea din clădire. 267 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Toată lumea e bine în Filipine? 268 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Fiul meu are un bebeluș. 269 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Un băiețel. 270 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Felicitări! 271 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Mulțumesc. - Mai ai și alți nepoți? 272 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 E primul. 273 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Fiica mea e mai mare, dar se concentrează doar pe carieră. 274 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 E încăpățânată ca mine, presupun. 275 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Tu ai copii în Manila? 276 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Nu. 277 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Într-o bună zi. 278 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Așa sper. 279 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Când îl cunosc pe Făt-Frumos. 280 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Ești deșteaptă. 281 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Mai bine ai cunoaște pe cineva aici, în Hong Kong, 282 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 decât să-ți lași familia acasă. 283 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Așa este. 284 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Mă bucur să te văd. 285 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Și eu. 286 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Pot să te întreb... 287 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Ce mai face familia? 288 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Au mai apărut vești despre băiețel? 289 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Nu. 290 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Îmi pare rău. 291 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Au noroc cu tine. 292 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Și eu am noroc cu ei. 293 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Sunt o familie bună. 294 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Nu merită așa ceva. 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Și tu ce mai faci? 296 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Ești bine? 297 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Cred că ai fost atașată de el. 298 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Îmi pare rău. 299 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Nu ar fi trebuit să te întreb. 300 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Nu e treaba mea. 301 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Nu, e în regulă. 302 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Mulțumesc de întrebare. 303 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Mulțumesc de grijă. 304 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Sunt bine. 305 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Ți-a venit rândul. 306 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Mergi tu prima, ia-o înainte! 307 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Da. 308 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 E în regulă. Du-te prima. 309 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Dar așteaptă-mă. 310 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Hai să luăm niște gustări. Îți fac cinste. 311 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Șaptezeci și doi de dolari. 312 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Avem o mulțime de expați în congregație. 313 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Așa că știu cât de singur te poți simți aici. 314 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Departe de familie, de prietenii apropiați. 315 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Sunt bine. 316 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Vorbesc serios. 317 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Doar că am nevoie de timp, asta-i tot. Sunt bine. 318 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Desigur. 319 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Da. 320 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Știi... 321 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Am încercat să mă rog, așa cum mi-ai spus. 322 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Apoi, m-am oprit. 323 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Rugăciunea este ceva foarte personal. 324 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 A fost greșit. 325 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 E greșit. 326 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Am fost pe continent. 327 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Și era un cadavru. 328 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Au spus că poate fi băiatul nostru. 329 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Și înainte să intrăm... 330 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 Am luat piatra de la tine și m-am rugat. 331 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 O rugăciune este o dorință venită din inimă, corect? 332 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Mi-am dorit să fie Gus. 333 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 M-am rugat ca Gus să fie mort. 334 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Ca el să fie acolo la morgă. 335 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Ce fel de tată se roagă ca fiul lui să fie mort? 336 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Deseori, oamenii cred că... 337 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 moartea este cea mai rea rezolvare. 338 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Dar, cel puțin, este o rezolvare. 339 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Corturile sunt pentru patru persoane. Ar trebui să-ți aduci și tu. 340 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Bine, voi cumpăra unul mâine. 341 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Diseară, trebuie să învăț. 342 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Mă întâlnesc cu voi după examen. 343 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Încă mai înveți? 344 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Ție ți-e ușor să vorbești. 345 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Rezolvi perfect fiecare test, fără să înveți. 346 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Nu mă duc la examen. 347 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Nu te duci? 348 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 E ultimul an. 349 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Vrei să renunți la tot? 350 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Eu nu văd așa problema. 351 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Asta e mai important. 352 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Ce-i cu tine? 353 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Știi că sunt la fel de implicată ca tine. 354 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Dacă ești serioasă, 355 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 atunci trebuie să fii dispusă să te sacrifici. 356 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 De ce crezi că studiez din greu? 357 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 O calificare mai înaltă înseamnă mai multe oportunități, 358 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 relații mai bune și mai multă influență. 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Nu vreau să mă las distras. 360 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Acum e un moment critic. 361 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Orice secundă petrecută în altă parte... 362 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 înseamnă să trădezi mișcarea. 363 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Tu gândești pe termen scurt. Eu gândesc pe termen lung. 364 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Nu vreau să mă cert. 365 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Te-ai schimbat. 366 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Tu ești cel care s-a schimbat! 367 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hei! 368 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 M-am întors! 369 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Nu mai am nevoie de asta! 370 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Deja am terminat de gătit. 371 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Scuze. A fost trafic și autobuzul a făcut o veșnicie. 372 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Unde-ai umblat toată ziua? 373 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Ți-am spus. La bibliotecă. 374 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 De ce nu mi-ai răspuns la telefon? 375 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Mi s-a terminat bateria. 376 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Tu crezi că m-am născut ieri? 377 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Nu mă minți! 378 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mamă! 379 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 E mai bine să nu vorbim despre asta. 380 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Nu vreau să ne certăm iar. 381 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Treaba asta e prea mare, prea complicată pentru noi. 382 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Oricum, nu contează ce faci. 383 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Și-atunci, ce? 384 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Stăm cuminți și nu facem nimic? Nici măcar nu încercăm? 385 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Știi tu, costul încercării... 386 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 ar putea fi viața ta. 387 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Dacă de asta e nevoie... 388 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Atât de puțin îți prețuiești viața? 389 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Nu o risipesc dacă am un scop. 390 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mamă! 391 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Am crescut în Hong Kong. 392 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Într-o bună zi, voi avea copii. 393 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Cum să mă uit în ochii copiilor mei 394 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 și să le spun că nu am luptat pentru ei? 395 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Tu ai idealuri mari... 396 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Dar pentru ei, ești doar o altă furnică. 397 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Un fir de praf. 398 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Chiar dacă îți dai viața... 399 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 nimănui nu i-ar păsa. 400 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Însă pentru mine... 401 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Tu ești singurul meu copil. 402 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mamă! 403 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Mă duc la muncă. 404 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Mănâncă și fă-ți temele. 405 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Așa voi face. 406 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mamă! 407 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Te rog, nu-ți face griji pentru mine. 408 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Cum să nu-mi fac griji? 409 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Dacă ți s-ar întâmpla ceva, cum aș mai putea trăi? 410 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Ce mi se poate întâmpla? 411 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Pot să am grijă de mine. 412 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Ai un fiu foarte isteț. 413 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Copil prostuț! 414 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Ai milă de biata ta mamă! 415 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Nu-l lăsa să treacă de tine! Strecoară-te! 416 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Văd că nu te poți obosi! 417 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Bună! 418 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Ce-i asta? 419 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Brioșe. 420 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Sunt preferatele tale, nu? 421 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Mereu îmi amintesc de călătoria noastră la New York. 422 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Ne-am distrat foarte bine, nu? 423 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Am mâncat târziu de prânz. 424 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Poți să o lași acolo. 425 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 L-ai sunat pe constructor? 426 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Încă nu. 427 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Oricum, nu-l poate repara până nu se oprește ploaia. 428 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Jur că se mărește cu fiecare secundă. 429 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Nu-mi place. 430 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Ai auzit de povestea aia? 431 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Despre călugărul budist și piatra uriașă? 432 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Și-a întrebat discipolii: „Piatra asta e grea?” 433 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 iar discipolii au spus: „Sigur că este grea!” 434 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Maestrul a zâmbit și a spus: 435 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 „Dacă nu încercați să o mutați, atunci nu este grea.” 436 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Ai liber în față! Care-i problema ta? 437 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Șutează, fir-ar! 438 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Haide! Cum a putut să rateze așa? 439 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Poftim. 440 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Astăzi, la prânz, 441 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary mi-a spus 442 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 ca ea și David divorțează. 443 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Asta-i bine. 444 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Mai bine să termine odată. 445 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 Mercy - Mesaj 446 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Bună Bună 447 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Unde ești? Am luat de băut 448 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Ești bine? Ai plecat? 449 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Bună... ce faci? 450 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Învăț 451 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Ei bine, sunt aici. 452 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Vii și tu? 453 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Buni, ce faci? 454 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Ți-am spus să-ți speli hainele. De ce nu le-ai spălat? 455 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Miroase urât! 456 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Nu-mi mirosi lenjeria, e scârbos! 457 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Ești nepoata mea. 458 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Nimic nu mi se pare scârbos la tine. 459 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 În ciuda codului roșu de furtună, 460 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 protestatarii continuă să se strângă în număr tot mai mare, 461 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 escaladând o situație deja tensionată. 462 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Deci, da. 463 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Copiii mei vor să mă întorc acasă. 464 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Spun că sunt bătrână și că ar trebui să mă pensionez. 465 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Iar tu nu ești pregătită să te pensionezi? 466 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Nu e asta... 467 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Cred că... 468 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Îmi fac griji pentru familia care m-a angajat. 469 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Pentru copii. 470 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 A fost un an greu pentru ei. 471 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Dar cu tine cum rămâne? 472 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Ai familia ta și copiii tăi. 473 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Dar i-am crescut pe acești copii ca pe ai mei. 474 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Mă simt atașată de ei. 475 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Mie mi-e greu să îți înțeleg situația, 476 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 pentru că 477 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 nu am lucrat niciodată la o familie cu copii. 478 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Știu că nu sunt mama lui Gus, 479 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 și nu am dreptul să simt atâta tristețe. 480 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Dar... 481 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Eu trebuia să merg la piață în seara respectivă, 482 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 dar doamna Margaret era supărată pe mine, 483 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 așa că mi-a spus să nu merg. 484 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Iar eu mă tot întreb... 485 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 Cu ce am greșit? 486 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Dacă aș fi putut face ceva diferit. 487 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Poate dacă aș fi fost acolo, 488 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 poate... 489 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Dacă ai fi fost acolo, nu l-ai fi pierdut. 490 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Cum a putut să-și lase copiii pe mâna unei străine? 491 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Ce fel de mamă 492 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 și-ar lăsa copiii cu o persoană pe care de-abia a întâlnit-o? 493 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 Cu femeia coreeană. 494 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 495 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Practic, e și ea un copil. 496 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Ei bine... 497 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 N-aș spune că e chiar un copil. 498 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Mă tot întrebam ce să-mi comand. Ce părere ai? 499 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Nimeni nu vine aici pentru mâncare. 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Nu credeam că o să răspunzi la mesaj. 501 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Era să nu răspund. 502 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Ai plecat de la bar în grabă. Te-am căutat peste tot. 503 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Cred că... eram doar obosită. 504 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Scuze! 505 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 E foarte complicat. 506 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Dar ar fi trebuit să te sun, sau cel puțin, să-ți scriu un mesaj. 507 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Ei bine, mi-ai scris în seara asta. 508 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 E foarte drăguț aici. 509 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Cu sigla luminoasă, e pe stil vechi. 510 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Spune-i asta guvernului. Hong Kong moare. 511 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Altceva? 512 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Curry de vită. 513 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Și un sandvici cu șuncă. 514 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 În regulă. 515 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Și, ce mai faci? 516 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Sunt bine. 517 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Tu ce mai faci? 518 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 „Sunt bine.” 519 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Te distrezi pe seama mea? 520 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 „Sunt bine.” 521 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Așa vorbesc americanii? 522 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Da. 523 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Am înțeles. 524 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Bun. 525 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Nu cred că asta e... Bine. 526 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 „Bine.” 527 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 „Am încercat să te sun.” 528 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Eu nu vorbesc așa. Ești rea! 529 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, am ajuns acasă! 530 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Tată, uite! 531 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 E foarte bine, nu? 532 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Nu, Philip. Zgârii podeaua. 533 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Bine, mami. 534 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 E o nebunie afară. Adică, va veni o furtună foarte mare. 535 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Ce vrei să mâncăm la cină? 536 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - E cineva... - S-a întors Essie? 537 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Vrei să... 538 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Tată, uită-te! - Ce părere ai? 539 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Bună! - Mama mi-a luat-o. 540 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Dar nu am spus că poți să te dai 541 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - ... în apartament. Haide, Philip! - Margaret! 542 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Ești... - El este Alan. 543 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Bună! - Alan. 544 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Nu vreau să deranjez, am venit să-l văd pe Clarke, să văd ce faceți. 545 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Tată? - Și tu ești... 546 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Pastorul de la Biserica baptistă internațională. 547 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Da. 548 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Corect. 549 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Da. 550 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Copii, mergeți, vă rog, în camerele voastre. 551 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Dar voiam să mă uit la reportajul special despre avion. 552 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Sigur. Te poți uita. 553 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Ai zis că mă pot uita. - Ia iPad-ul meu. 554 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Haide! Haide, Chauncy! Vino! 555 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Oricum, eram pe picior de plecare. 556 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Da. 557 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Sper că soțul meu ți-a spus că nu suntem religioși. 558 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Doar a venit să vadă ce mai facem. 559 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Am crescut înconjurată de religie. 560 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Trebuie să spun, nu e o soluție. Cel mai adesea, e adevărata problemă. 561 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Am venit doar pentru că știu prin ce ați trecut, 562 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 iar uneori când jelești, este greu să vezi... 563 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Noi nu jelim. 564 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus e acolo, undeva. Facem tot ce putem ca să îl găsim. 565 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, mulțumim că ai trecut pe aici. 566 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Îți voi chema un taxi. 567 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Ar fi minunat. Mulțumesc. 568 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Eu... 569 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Să angajăm pe cineva mai în vârstă de data asta? 570 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Din moment ce ultimele două au fost filipineze, 571 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 să încercăm cu cineva din Indonezia sau Malaezia? 572 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Tu decizi. 573 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Este imposibil. 574 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Nu-mi vine să cred că trebuie să găsesc pe altcineva atât de repede! 575 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Se va întoarce în genunchi, ca de fiecare dată. 576 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Acum a vorbit serios. 577 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Și-a depus demisia, și-a luat toate lucrurile. 578 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Păi da, fiica ta a scuipat-o în față. 579 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Chiar și cea mai bună menajeră ar ceda. 580 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Dai vina pe mine? 581 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Ești mama ei. 582 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Pleci acum? 583 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 E taifun afară. 584 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Mă duc să dorm la birou. 585 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 586 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Nu pleca! 587 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Poți să rămâi în seara asta? 588 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Doar în seara asta. 589 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Am multă treabă la birou. 590 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 De ce tot zici că mergi la birou? 591 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Știm amândoi că nu te duci la birou. 592 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Trebuie să plec. 593 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Doar că... toți sunt plecați, iar eu... 594 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 chiar nu vreau să fiu singură. 595 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Nu găsești pe cineva să-ți țină companie? 596 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Dacă te-ai întoarce 597 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 și ai vedea că am plecat, ți-ar păsa? 598 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Nu este corect. 599 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Nu se poate întâmpla totul cum vrei tu. 600 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Nu uita, 601 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 tu ești cea care a vrut asta. 602 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Tu ai făcut acest aranjament. 603 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Bine. 604 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Fă ce-i mai bine pentru tine. 605 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 E bine că am vorbit despre asta. 606 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Știu, și eu îți mulțumesc. 607 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Succes la concursul de talente de mâine! 608 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Sper să câștigi. 609 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 O, nu știu... 610 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 Așa sper! 611 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Cu siguranță vei câștiga. 612 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Să vedem. 613 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Aici cobor. 614 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Pa! 615 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Mulțumesc. 616 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mamă, unde-i pizza? Mor de foame. 617 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Nu mori de foame, Philip. 618 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Mi-e foame. 619 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Ei bine, vine furtuna, scumpule, și, știi tu, răbdarea e o virtute. 620 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Bună, Essie! 621 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Bună, Daisy! 622 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Bună, Essie! - Bună seara! 623 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Bună, aș dori să comand un taxi. 624 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Scuze că vă întrerup. Voiam să vă anunț că am ajuns acasă. 625 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, poți să încălzești Pandesal? 626 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Cum a fost ziua ta liberă, Essie? - A fost bună. Foarte relaxantă. 627 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Am sunat la cinci companii. Nu găsesc niciun taxi. 628 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Ești udă fleașcă. Du-te să te schimbi. - Mulțumesc, doamnă. 629 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Au emis cod negru de furtună. - De aceea nu vine niciun taxi. 630 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, cred că e nevoie să încălzim niște pizza. 631 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Bine, doamnă. 632 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Scuzați-mă un minut, trebuie să-mi sun soția. 633 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Știi ceva, nu m-am născut ieri, David. 634 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Pot să vorbesc? - Acum vrei să vorbești? 635 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Da. - Puri! 636 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Da, doamnă. - Poți să vii aici, te rog? 637 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Nu face asta. Puri, ne poți scuza, te rog? 638 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Nu, poți să vorbești în prezența ei. 639 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Termină! Trebuie să vorbim singuri. 640 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 De ce? Ca să inventezi alte scuze? 641 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Nu e vorba despre asta, bine? - Atunci, ce e, David? 642 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Nu mi-ai răspuns la telefon. Nu ai fost acasă de săptămâni. 643 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Cred că e blestemul Hong Kong-ului. - Ce naiba e blestemul ăsta? 644 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Se abate asupra bărbatului plecat din societatea egalitară americană, 645 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 unde se împart responsabilitățile. 646 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Unde partenerii spală vasele pe rând 647 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 și scot gunoiul. Și apoi, aterizează la Hong Kong, 648 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 unde nu mai trebuie să facă nimic, 649 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 pentru că-s femei peste tot, care-i îndeplinesc orice dorință. 650 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Are o secretară care știe ce vrea înainte să știe el însuși. 651 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 O servitoare care face cafele, îi calcă chiloții și îi aranjează șosetele. 652 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nu! Puri, rămâi! 653 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Curând, soția începe să devină enervantă prin comparație, pentru că 654 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 ea stă degeaba și se plânge, nu? 655 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Se plânge de programul lui, despre călătorii, 656 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 despre cum el nu are suficient timp pentru copii, iar apoi... 657 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Noi nu avem copii. 658 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 ... tupeu. Eu când am dreptul la criza vârstei mijlocii? 659 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Când pot să-mi permit s-o iau razna? 660 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Adică, ce sens mai are s-o faci, oricum? 661 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Nu mai suferă nimeni când mă plimb prin oraș într-un Porsche roșu, 662 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - ... cu frumoasa... - Hilary, e însărcinată. 663 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Asta am venit să-ți zic... 664 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - A fost un accident... - Ne lași puțin, Puri? 665 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Nici nu m-am gândit că aș putea... 666 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Cine este ea? 667 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Nu asta contează. 668 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Ba contează, David. 669 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Nu poți să ai ce-ți dorești și să mă pedepsești, în același timp. 670 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 De ce-aș vrea să te pedepsesc? Crezi că am vrut așa ceva? 671 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Nu știu, David. Poate nu în mod conștient, dar, da, 672 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 la un anumit nivel, cred că știai exact ce faci. 673 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Tu nici măcar nu ți-ai dorit un copil, sau pe mine. 674 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Ai înaintat divorțul într-o clipită. 675 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Lumea va spune că nu am putut să-ți ofer un copil, 676 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 așa că nu-i de mirare că ai plecat cu altcineva. 677 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Va spune că am stat prea mult la serviciu, 678 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 că n-am fost o soție bună, că n-am putut să te păstrez, 679 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 așa că merit să-ți iei tălpășița cu o târfă. 680 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Știi că nu-i adevărat. Așa că, la naiba cu lumea! 681 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Nu, David, du-te naibii! 682 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Du-te naibii că m-ai pus într-o astfel de situație. 683 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Du-te naibii pentru că m-ai umilit și nu m-ai protejat. 684 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Du-te naibii că ai dat-o în bară mai rău decât aș fi făcut-o eu. 685 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - A fost un... - Ieși afară! 686 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Ieși naibii afară! 687 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Doamnă? 688 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Nu mă lăsa să beau singură în seara asta. 689 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Bună seara, domnule Starr! 690 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Ce facem? 691 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Vei vedea. Nu spune nimic. Mergi pe mâna mea. 692 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Bine. 693 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Bună! 694 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 E nebunie afară, ne-a prins furtuna. 695 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Bine ați revenit! 696 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Ai mai fost aici? 697 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 O secundă... 698 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Bună! - Da. 699 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 De fapt, mi-am uitat ceva la piscină, mai devreme. 700 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Piscina este închisă astăzi, 701 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 dar le pot spune angajaților să caute mâine dimineață, când deschidem. 702 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 E urgent. Sunt medicamente de care am nevoie acum. 703 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Îmi reamintiți numărul camerei, vă rog? 704 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 705 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Sigur, în regulă, voi suna la pază. Mulțumesc. 706 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Mulțumesc din suflet. 707 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Cine-i David? - Îți spun mai târziu. 708 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Am rezolvat. Da. Mulțumesc foarte mult. Pa! 709 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Scuze de deranj. 710 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Bine, stai să... 711 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Ai mai intrat într-o piscină? 712 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Nu pot să cred că am venit aici. 713 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 După ani întregi de comportament reprobabil, am învățat câte ceva. 714 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Vai, Doamne, 715 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 uite ce priveliște! 716 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Nu-i rea, nu? 717 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Ce frumos e! 718 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Știi să înoți? 719 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Sigur că da. Tu? 720 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Frumos! 721 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Știu că nu arată bine acum, 722 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 dar cu un pic de corector și fond de ten pe deasupra, 723 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 va arăta minunat. Promit! 724 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 E în regulă, doamnă, faceți ce doriți. 725 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Nu e pentru mine, Puri! Fac asta ca să-ți arăt 726 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 cum să te machiezi pe viitor. 727 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Trebuie să îți scoți în evidență punctele forte. 728 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Ai ochi căprui superbi și pomeți minunați. 729 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Le vom evidenția cu puțin iluminator, vei vedea. 730 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Mulțumesc, doamnă. 731 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Știi, când eram mică, mă simțeam ca rățușca cea urâtă. 732 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Toți ceilalți copii din școală erau albi și slabi, iar eu eram... 733 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 Cu tenul măsliniu și grasă. 734 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Râdeau de mine din cauza asta și din cauza nasului meu mare de indian. 735 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Am rămas complexată. 736 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 La facultate, m-am oprit din mâncat. 737 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Sigur, am aflat mai târziu că se cheamă tulburare alimentară. 738 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Oricum, îți spun asta pentru că, da, frumusețea vine din interior, 739 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 dar felul în care ne prezentăm influențează modul în care suntem tratați, 740 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 iar asta afectează felul în care ne simțim. 741 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Am învățat că în zilele în care nu am încredere în mine, dacă... 742 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 mă aranjez, 743 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 mă îmbrac frumos, 744 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 mă machiez fără cusur, 745 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 mă ajută. 746 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Tot timpul arătați bine, doamnă. 747 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Nu. 748 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Mulțumesc. Nu e adevărat, dar mulțumesc. 749 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Culoarea asta îți vine superb! 750 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Uite! 751 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Ați făcut magie, doamnă. 752 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Nu magie. E doar puțin machiaj. 753 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Tu ești deșteaptă, minunată, capabilă. 754 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Să nu permiți nimănui să-ți spună ce poți sau nu poți să faci. 755 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Niciunui bărbat, nici societății, nici... 756 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 La naiba! 757 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Nu. Sigur că exact acum, nu? 758 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Îmi pare rău! 759 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Nu e nicio problemă. 760 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Avem lumânări în dulap. 761 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Bine, așteaptă! 762 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mamă, sunteți bine? 763 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Aici a căzut curentul. 764 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Zău? 765 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Nu, suntem cu toții bine aici. 766 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Ce fac fetele? 767 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Se distrează? 768 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Da, acum se uită la un film. 769 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Am mâncat crab la cină. 770 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Sună bine. 771 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Tu ești bine? 772 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Da. Eu sunt... 773 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mamă... De fapt... 774 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 Mă simt atât de singură! 775 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Toți suntem singuri. 776 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 O să treacă. 777 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Dar dacă eu nu vreau să treacă? 778 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 De ce? 779 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Odată ce trece, rămâne în trecut. 780 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Dacă vreau ceva mai bun? Dacă vreau... 781 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Gândești prea mult. Du-te la culcare. 782 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Te vei simți mai bine dimineață. 783 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Noapte bună! 784 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Noapte bună! 785 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Imediat după ce a dispărut Gus, m-am rugat. 786 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Serios. 787 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Nu știam sigur de ce, poate aveam nevoie de speranță. 788 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Dar nu e ca și când nu m-am rugat. 789 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 M-am rugat de disperare. M-am târguit cu universul, 790 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 m-am rugat la toți Dumnezeii. 791 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Și trebuie să-ți spun că nu a ajutat. 792 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Deloc! - Margaret. 793 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Te rog! 794 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Oprește-te! 795 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Simt că am rămas singură pe baricade. Sunt singura care se mai luptă. 796 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Toți luptăm. 797 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Să pleci din Hong Kong nu e luptă. E abandon, asta e. 798 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Vreau doar să-i protejez pe copiii care ne-au rămas. 799 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Nu să abandonez căutarea lui Gus. 800 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Dar... - Ce anume? 801 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Ce anume? Adică... 802 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Ar putea fi oriunde, la orice oră, 803 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 și ar putea fi pe orice stradă, la orice colț. 804 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Fiecare minut în care nu îl căutăm... - Oprește-te! 805 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ... fiecare secundă e o trădare. 806 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Oprește-te! 807 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 E gata pizza? Durează o veșnicie. 808 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 E gata. 809 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 În sfârșit! 810 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Putem să mâncăm? Mor de foame. 811 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Copii, avem un musafir. Vă rog să fiți politicoși. 812 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Atenție, arde. - Mulțumesc. 813 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Mă duc după apă. 814 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Mulțumesc, Essie. 815 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Ai vrea să spui rugăciunea înainte de masă? 816 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Tată Ceresc, 817 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 Îți mulțumim pentru această masă. 818 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Și pentru că ne-ai oferit ocazia să petrecem timp împreună. 819 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Stăm smeriți în fața ta și Te rugăm să ne arăți calea. 820 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Ca să putem continua să pășim pe căile tale. 821 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Să găsim lumina în întuneric. 822 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Să găsim iubire în mijlocul urii. 823 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Ne rugăm în numele Fiului tău, Iisus Hristos. Amin! 824 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amin. 825 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Acum, putem mânca? 826 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Da, acum puteți mânca. 827 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hei, Wen! 828 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 Furtuna se înrăutățește, du-te acasă. 829 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo! 830 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 PLECAȚI SAU TRAGEM 831 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Bună, sunt Tony. Nu pot răspunde acum. 832 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Lasă un mesaj. 833 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Bună, sunt Tony. Nu pot răspunde acum. 834 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 N-a fost alegerea evidentă, vreau să spun 835 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 că nu am simțit o chemare, cum spun unii. 836 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 De fapt, am făcut facultatea de drept. 837 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Dar, cred că s-ar putea spune că am urmat o fată. 838 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Tipic. 839 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Ne-am căsătorit și ne-am alăturat seminarului în același an. 840 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Și soția ta e pastor? 841 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Da. Dar nu mai suntem împreună. Am divorțat. 842 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Nu știam că aveți voie să faceți asta. 843 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Nu sunt preot. Suntem mai toleranți decât, să spunem, catolicii. 844 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Și eu și Alice ne-am recăsătorit de atunci, însă... 845 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 atunci a fost greu. 846 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Nu toată lumea a fost de acord cu divorțul. 847 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Am pierdut mulți membri ai congregației care au simțit 848 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 că dădeam un exemplu prost. 849 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Iar eu am simțit că i-am dezamăgit. 850 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Și de ce nu ai renunțat? 851 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Aproape am făcut-o. 852 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Când ne-am despărțit, 853 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 am părăsit biserica și m-am mutat cu prietenul meu, Ian. 854 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 El se întorsese recent din Afganistan, unde pilota un elicopter de salvare. 855 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Făcea tratament pentru stres posttraumatic, 856 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 în timp ce eu încercam să îmi revin. 857 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Și, după un an de terapie, a decis să se întoarcă în Afganistan. 858 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Să piloteze elicopterul de salvare. 859 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Așa că l-am întrebat de ce se întoarce. 860 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 După toate lucrurile oribile pe care le-a văzut, după toată trauma. 861 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 El mi-a spus 862 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 că s-a constatat în mod repetat, că atunci când 863 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 soldații erau grav răniți și inconștienți, 864 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 sunetul unui elicopter de salvare 865 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 le reda semnele vitale. 866 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Simplul sunet al ajutorului care vine, 867 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 îi aduce înapoi la viață. 868 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Așa că trebuia să se întoarcă. 869 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Ca să fie acel sunet. 870 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Iar eu mi-am dat seama că 871 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 nu am devenit pastor pentru a deveni un exemplu de moralitate. 872 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Nu, eu... 873 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Am devenit pastor pentru că speram să fiu sunetul acelui elicopter. 874 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Știi unde e Gus? 875 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Nu știu, Philip. Aș vrea să fi știut, dar nu știu. Îmi pare rău. 876 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Dar dacă îl cunoști pe Iisus, atunci de ce nu-L întrebi? 877 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Hei, amice. 878 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Cine ți-a spus că Gus e cu Iisus? 879 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 880 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Iisus nu este... 881 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Nu este într-un loc real. 882 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus nu este cu Iisus. 883 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Și atunci, unde este? 884 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Am vorbit despre asta. 885 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 L-a răpit cineva. 886 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Dar de ce? De ce l-ar răpi cineva pe Gus? 887 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Ce vor de la el? 888 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 De ce nu știe Dumnezeu unde e Gus? 889 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Dumnezeu nu știe tot? - Daisy! 890 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 De ce să vorbești cu Dumnezeu 891 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - ... dacă nu știe unde e Gus? - Daisy! 892 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Și pe mine mă poate răpi cineva? - Nu! 893 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Nu aș permite niciodată să ți se întâmple ceva. 894 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - De ce ai permis să i se întâmple lui? - Gata! La tine în cameră! 895 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Nu am făcut nimic! - Am zis du-te în camera ta! 896 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Nu-i deloc corect! 897 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 E timpul să plecăm. 898 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 E prea mult pentru copii. 899 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Nu mai putem continua așa, e timpul să mergem acasă. 900 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Sunt obosită. 901 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Toți suntem. 902 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 903 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan, nu vei găsi taxi în seara asta. 904 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Essie poate să-ți aranjeze canapeaua. 905 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Bine. Vă mulțumesc. 906 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Cum îți stă? 907 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Nu cred că mi-e bună, doamnă. 908 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Îți stă senzațional! 909 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Îți stă mai bine decât mie. 910 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Stai să te ajut repede cu asta. 911 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Știi ceva, stai să... Voi pune asta aici. 912 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Da. Bine. 913 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Nu-mi amintesc când am purtat-o ultima dată. 914 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Ține asta. 915 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Doar să... E bine. 916 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Va fi perfectă pentru concursul tău de mâine. 917 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Știi ceva, e din cauza... 918 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Cred că e din cauza țesăturii. 919 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Uite-așa! 920 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Vezi? Nu-i așa de rău. 921 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Când ploaia îți suflă pe chip 922 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 Și lumea întreagă te urmărește 923 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Te-aș putea strânge în brațe 924 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Ca să îmi simți iubirea 925 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Când umbrele înserării și stelele apar 926 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Și nu ai pe nimeni să-ți șteargă lacrimile 927 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Te-aș putea strânge în brațe un milion de ani 928 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Ca să îmi simți iubirea 929 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Știu că nu te-ai hotărât încă 930 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Dar nu te-aș răni nicicând 931 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Am știut din clipa în care ne-am cunoscut 932 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Știu sigur unde îți este locul 933 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Prezență impresionantă în această seară, când... 934 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Nu pot să cred că m-ai adus aici. 935 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 N-ai fi primul om care se îndoiește de mine. 936 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Haide! 937 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Ce bine e! 938 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Nu-i rău, nu? 939 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 E magic. 940 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Doamnă! 941 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Îmi puteți spune, vă rog, 942 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 dacă aveți vești despre fiul meu, Tony Ng? 943 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Fiul dv a încălcat legea. 944 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Ce lege a încălcat? 945 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 A încălcat legea. 946 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Asta-i tot ce vă pot spune. 947 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Pot să-l văd? 948 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Încă nu i s-a stabilit cauțiunea. 949 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Atunci, când pot să îl scot pe cauțiune? 950 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Nu am alte informații. 951 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 SECȚIA CENTRALĂ DE POLIȚIE 952 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Mulțumesc. - Noapte bună, domnule. 953 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica! 954 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Ce faci, mamă? Gabriel stă cu bebelușul. 955 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 De ce suni atât de târziu? 956 01:11:50,765 --> 01:11:51,808 Gabriel Aquino 957 01:11:51,808 --> 01:11:53,351 Mamă, ai vești proaste? 958 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Nu. 959 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Ce s-a întâmplat? 960 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mamă! 961 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Care-i problema? Este vorba despre copil? 962 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Nu. Totul este în regulă. 963 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Am vești bune. 964 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Vin acasă definitiv, fiule. 965 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Vin acasă. 966 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Poftim? 967 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Da, pentru că doamna Margaret spune 968 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 că se mută înapoi în America. 969 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Serios, mamă? 970 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Serios. 971 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Ai auzit? 972 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 O să te întâlnești cu buni în curând! 973 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Da! Ura! 974 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 VISURI ÎNDEPLINITE CAUTĂ TALENTE 975 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Scrie ceva despre codul vestimentar? - Nu scrie nimic, doamnă. 976 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Atunci, trebuie să porți această rochie, Puri! 977 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - E prea elegantă, doamnă. - Nu exagera! 978 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Arăți la fel de minunat cum cânți. Nu te mai subestima. 979 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Nu credeți că e o prostie că vreau să fiu cântăreață? 980 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Nu. 981 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 E minunat să ai visuri, Puri. 982 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Apropo, chiar voiam să te întreb. 983 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Puri e prescurtarea de la ceva? 984 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Da. 985 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Numele meu întreg este Purvika Shonka Baoguntilao. 986 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - E frumos. - Mulțumesc, doamnă Hilary. 987 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Știi, Hilary nu e numele meu adevărat. 988 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Numele meu adevărat este Harpreet Singh. 989 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh era numele meu de fată. 990 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet era numele de botez. 991 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Până în clasa a opta, când m-am săturat să fiu ironizată din cauza lui, 992 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 așa că l-am schimbat în Hilary. 993 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Acum, pare o persoană diferită, 994 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 995 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Dar mă gândesc la ea deseori. 996 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Unde aș fi dacă aș mai fi fost ea în loc de... 997 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. Înțelegi ce vreau să spun? 998 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Cred că da, doamnă Hilary. 999 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Făceam asta împreună cu Margaret tot timpul, pe vremuri. 1000 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Nu ne temeam de a doua sticlă. 1001 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Nu mai sunteți prietene? 1002 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Nu știu. 1003 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Totul s-a schimbat după ce a dispărut Gus, 1004 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 ceea ce e de înțeles. 1005 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Aș fi vrut să știu cum să-i fiu prietenă. 1006 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Mi se pare că pierd totul. 1007 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Mariajul, cea mai bună prietenă. 1008 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Ce naiba mai caut aici? 1009 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Mă simt atât de singură, Puri! 1010 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Nu sunteți singură, doamnă. Mă aveți pe mine. 1011 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Mulțumesc, Puri. Ești o prietenă bună. 1012 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Doamnă... - Nu, te rog, spune-mi Hilary. 1013 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1014 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 știu cu cine face copilul domnul David. 1015 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Cu Mercy. 1016 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 Femeia coreeană care a pierdut copilul prietenei tale. 1017 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Câteva menajere i-au văzut împreună. 1018 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 La naiba! 1019 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 N-am mai înotat fără haine. 1020 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 N-am mai înotat goală. 1021 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Știi, trebuie să fii dezbrăcată ca să înoți goală. 1022 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Am putea s-o facem. 1023 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Da, am putea. 1024 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Da! 1025 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Vorbești serios? 1026 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Nu ești obligată... 1027 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 dacă nu vrei. 1028 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Vreau. 1029 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Credeam că ești genul de fată căreia îi plac doar bărbații albi. 1030 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Nu am nicio preferință. 1031 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Hei! 1032 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Ce s-a întâmplat? 1033 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Vreau să-ți spun ceva. 1034 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Sunt multe lucruri pe care nu le știi. 1035 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Când am venit aici anul trecut, mă simțeam singură, 1036 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 și am cunoscut o familie pe un iaht. 1037 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Mi-a plăcut mult de ei, mai ales de copii. 1038 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 Mama m-a invitat în oraș într-o seară ca să o ajut să îi supravegheze, 1039 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 și nu-mi dădeam seama 1040 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 dacă voia să mă angajeze, 1041 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 sau, știi tu, dacă era... Dacă era doar prietenoasă, dar... 1042 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Am mers la piața de noapte. 1043 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret era cu fetița, Daisy, iar eu eram cu băieții, 1044 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip și Gus. 1045 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Eu îl țineam de mână pe Gus. 1046 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Așa am crezut, oricum, dar... 1047 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Am trimis un mesaj unei prietene, 1048 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 așa că poate i-am dat drumul, nu-mi amintesc. 1049 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 S-a întâmplat atât de repede! 1050 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Într-o clipă ne uitam la jucării la un stand, și... 1051 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 la niște bile roșii, și în clipa următoare, a dispărut. 1052 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 L-am căutat peste tot. 1053 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 L-am căutat peste tot, dar a venit Margaret și a scos acest sunet... 1054 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Nu te poți învinovăți. 1055 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Cum să nu mă învinovățesc? 1056 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 A fost un accident. 1057 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 I se putea întâmpla oricui. 1058 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Ți-am zis. 1059 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Ți-am zis că sunt blestemată. 1060 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Bine? Am încercat să te avertizez. Nu vrei să ai de-a face cu mine. 1061 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Nu pot să scap de sentimentul că nu voi fi fericită niciodată. 1062 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Și că nu merit, nu după ce am făcut. 1063 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Nu când copilul lui Margaret a dispărut. 1064 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Nu când... 1065 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Doamnă? 1066 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1067 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Sunteți bine, doamnă? 1068 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Trebuie să vorbim, Essie. 1069 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Da, doamnă. 1070 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Știi cât de mult te iubim, nu-i așa? 1071 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, și cu mine, și copiii, 1072 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 nu am fi putut rezista în acești ani, 1073 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 aici, în Hong Kong, fără tine. 1074 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 E în regulă, doamnă. 1075 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Nu, este important să știi asta, deoarece copiii... 1076 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 te iubesc. Sigur că te iubesc, 1077 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 dar și eu te iubesc. 1078 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Faci parte din familie. 1079 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Și nu ne-a fost ușor să luăm o decizie, 1080 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 lui Clarke și mie, 1081 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 însă... 1082 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 am decis că e mai bine să plecăm din Hong Kong. 1083 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Știu, doamnă Margaret. 1084 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Nicio problemă. 1085 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Mi-e foarte rușine să spun asta, dar trebuie s-o spun, 1086 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 pentru că probabil mă urăști. 1087 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Să vă urăsc? Nu. 1088 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Nu vă urăsc, doamnă Margaret. Nu v-aș putea urî niciodată. 1089 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Ar fi trebuit să fii acolo, atunci. 1090 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Ar fi trebuit să fii tu acolo, în locul ei. 1091 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Pentru că atunci, el ar fi fost aici. - Vă rog! 1092 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Nu trebuie să spuneți asta. 1093 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Nu știu ce m-a apucat. 1094 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Chiar nu știu. E foarte complicat. 1095 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Era vorba de relația ta cu copiii, 1096 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 de apropierea ta de ei, de legătura lor cu tine, 1097 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 și am simțit că nu eram... 1098 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 o mamă îndeajuns de bună. 1099 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Vă rog, doamnă Margaret. 1100 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 E în regulă. 1101 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Nu știu ce ne-am face fără tine, Essie. 1102 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Știu, doamnă. 1103 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Știu și înțeleg. 1104 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Așadar, vei veni? 1105 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Să vin? - Vei veni cu noi în State? 1106 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Va fi o tranziție foarte dificilă pentru copii 1107 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 și pentru noi, toți, 1108 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 și avem nevoie să vii, Essie. 1109 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Am discutat cu Clarke și o să îți obținem o viză de lucru în SUA, 1110 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 și îți vom plăti salariu american. 1111 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Știu că e o decizie importantă 1112 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 și că ai nevoie de timp. 1113 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Dar nu avem mult timp la dispoziție, 1114 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 deoarece trebuie să trimitem documentele, 1115 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 și trebuie să plecăm înainte de Crăciun. 1116 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Mulțumesc, doamnă Margaret. 1117 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Promite-mi că te gândești la asta. 1118 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Bine, doamnă. 1119 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Bine. 1120 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Mulțumesc, doamnă. 1121 01:25:54,817 --> 01:25:58,112 BEATITUDINI 1122 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Nu, nu am fost cu el aseară. 1123 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 I-ai întrebat și pe ceilalți? 1124 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 A fost rănit? 1125 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Oricum, vin acolo. 1126 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Bine. 1127 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Pa. 1128 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Ce se întâmplă? 1129 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Trebuie să plec. 1130 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 S-a întâmplat ceva. 1131 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Pot să te ajut cu ceva? 1132 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Nu. Te sun mai târziu, bine? 1133 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Îmi pare rău. Ne vedem mai târziu, bine? 1134 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Bună! Am ajuns! 1135 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Vin! 1136 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Bună! 1137 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Scuze de întârziere. 1138 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Protestatarii au blocat șoseaua principală. 1139 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 A trebuit s-o luăm prin tunelul de vest. 1140 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Știu, la fel mi s-a întâmplat și mie ieri. 1141 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Sunt sigură că vor pleca până săptămâna viitoare. 1142 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Bună! 1143 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Bună, mami! 1144 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Ce e asta? 1145 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Nimic. 1146 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 A cedat tavanul ieri. Nu-i mare lucru. 1147 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Hei! Mergeți să vă schimbați pentru școală. 1148 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Haideți! 1149 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Să nu întârziați! 1150 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Ne vedem mai târziu. 1151 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Iau masa cu niște prieteni. 1152 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Salutați-o pe bunica! 1153 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Mulțumesc, mamă! 1154 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Buni, pa! 1155 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Unde e tata? 1156 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 A plecat deja la serviciu. 1157 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Va ajunge acasă până vă întoarceți de la școală. 1158 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Am ochi de tigru, războinic 1159 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri! 1160 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri! 1161 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri! 1162 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Bună dimineața! 1163 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Sunt bolnavă. Rămân în pat. 1164 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Nu atât de mult. Prea multă lumină. 1165 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Am băut prea mult vin. 1166 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Am nevoie de cafea. 1167 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Îmi faci și niște ouă? Fierte moi, așa cum îmi plac mie. 1168 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Doriți pâine prăjită? 1169 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Da, cu mult unt. 1170 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Da, doamnă. 1171 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Mulțumesc, Essie. 1172 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Stai... pandensal-ul tău. 1173 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Pa! - Pa! 1174 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, trebuie să plecăm. 1175 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Mersi, Essie! 1176 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Mulțumesc. - Pa! 1177 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Domnule, prânzul dv! 1178 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Mulțumesc. 1179 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Pa! - Pa! 1180 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Mătușă! 1181 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Spune-mi despre tine, îți plac copiii? 1182 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Ador copiii, doamnă! 1183 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Am și eu trei copii, acasă, în Manila. 1184 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Am două fetițe și un băiat. 1185 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 De asemenea, gătesc foarte bine. 1186 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Asta-i bine. Ce știi să gătești? 1187 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Orice, doamnă. Mâncare chinezească, italiană, 1188 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filipineză, desigur, 1189 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 și thailandeză. Fac un curry thailandez foarte bun. 1190 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 În afară de curry, gătești și alte mâncăruri thailandeze? 1191 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Da, doamnă. Știu să gătesc Tom Yum, Pad Kaphrao și Pad Thai. 1192 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Bine, dar nu prea picant. 1193 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Da, doamnă. 1194 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 Dar mâncare chinezească? Copiii mei adoră porcul dulce-acrișor. 1195 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Poți să faci asta? 1196 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Știu puțin, doamnă, 1197 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 dar dacă nu știu ceva, învăț foarte repede. 1198 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Bine, asta e bine. 1199 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Noi folosim produse organice. Știi unde să găsești... 1200 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Subtitrarea: Meda Gaborean 1201 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Redactor Ager Film