1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Eu mordia a língua E ficava na minha 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Com medo de criar confusão e chatear você 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Eu ficava calada e concordava educadamente 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Eu havia esquecido que tinha escolha 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Deixava você me pressionar além do limite 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Eu nunca me impunha 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 E tudo me derrubava 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Você me derrubava, mas eu me levantei 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Já estou tirando a poeira 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Você escuta a minha voz, ouve o som 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Que, como um trovão, fará o chão tremer 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Você me derrubava, mas eu me levantei 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Prepare-se, porque eu cansei 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Enxergo tudo, enxergo agora 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Tenho olhos de tigre, sou lutadora 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Atravesso o fogo dançando 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Porque sou vencedora 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 E você vai me ouvir rugir 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Mais alto, mais alto que um leão 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Porque sou vencedora 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 E você vai me ouvir rugir 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Rugir 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Você vai me ouvir rugir 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Mais alto, mais alto que um leão 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Porque sou vencedora 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Você vai me ouvir rugir 27 00:01:44,522 --> 00:01:45,439 Parem. 28 00:01:45,439 --> 00:01:46,565 Está faltando algo. 29 00:01:46,941 --> 00:01:47,858 Como? 30 00:01:48,359 --> 00:01:49,527 Estava ótimo. 31 00:01:53,739 --> 00:01:59,662 CENTRAL 32 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Essas pernas parecem salsichas. 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Que vontade de beliscá-las. 34 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Ele puxou ao seu lado da família. 35 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 O que você dá pra ele comer? Está grandão! 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Como está o dia de folga? Está descansando? 37 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Um pouco, vou trabalhar num bufê mais tarde. 38 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Por que está trabalhando domingo, mãe? 39 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 A gente está bem de dinheiro. 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Queria que você viesse pra casa. 41 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Estamos com saudade. 42 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Também estou de vocês. 43 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mãe, tenho que desligar. 44 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 O neném vai comer. 45 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Está bem, cuida do bebê. 46 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Tenho que trabalhar. 47 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Tchau. 48 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Tchau, mãe. Saudade. Se cuida. 49 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Por que a gente vai pra vovó? 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Não sei mais o que fazer com vocês. 51 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Mandei Minda não mexer nas minhas coisas. Ela pediu demissão à toa. 52 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Você cuspiu na cara dela. 53 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Meninas! Chega! 54 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Estou com dor de cabeça. Não consigo dirigir. 55 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Manda a Chloe pedir desculpa pra Minda. 56 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Pra quê? Ela contrata outra. 57 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Por que está usando minhas roupas de novo? 58 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 A tensão segue alta na sede do governo nesta manhã de domingo, 59 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 onde manifestantes bloquearam o trânsito, 60 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 ao ocuparem as ruas Harcourt e Connaught. 61 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Insatisfeitos com o continente que quer permitir candidaturas à eleição 62 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 somente daqueles aprovados por um comitê do governo, 63 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 os manifestantes exigem que a próxima eleição 64 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 para governante de Hong Kong seja independente 65 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 e sem interferência de Beijing. 66 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Encorajados pelo apoio dos líderes 67 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 do Movimento de Desobediência Civil Occupy Central, 68 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 os manifestantes... 69 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Licença. Desculpa. 70 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...chegam aos milhares... 71 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Licença. 72 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...sob um mar de sombrinhas coloridas. 73 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 A exigência por eleições... 74 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Queremos Sufrágio Universal! 75 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony! 76 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Por que está atrasada? 77 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 As amigas da minha vó me levaram a um brunch... 78 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Jogamos quatro rodadas de mahjong. 79 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Estou brincando. O trânsito está horrível. 80 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Tem muita gente na rua. 81 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Nunca imaginei... 82 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 É hora de recrutar jovens para a linha de frente, 83 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 mas o filho do fazendeiro não pode ir à guerra 84 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 por causa da perna quebrada. 85 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Contei essa história porque damos valor aos altos e baixos da vida, 86 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 mas não conhecemos o plano de Deus, 87 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 por isso não interessa se está tudo bem ou mal, precisamos de fé... 88 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...pois Deus tem um propósito para tudo. 89 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 O Clarke não tem ido trabalhar, 90 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 o que não é do feitio dele. Fiquei preocupada e entrei em contato. 91 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Entendi. Obrigado por me avisar. 92 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo! 93 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo! 94 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 95 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Achei você. 96 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Não fica com medo. 97 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Estamos chegando em casa. 98 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Quietinha. 99 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Não precisa ficar com medo. 100 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 É ótimo morar em hotel. 101 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Deve ser caro. 102 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Há quanto tempo mora em hotéis em Hong Kong? 103 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Moramos em três hotéis nos últimos quatro anos. 104 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Sempre pergunto o que faremos quando o bebê nascer. 105 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 Para esquentar leite ou coisa assim. 106 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 E? 107 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 É só apertar o zero. 108 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Ei, Essie! 109 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 A salada com frango está pronta. 110 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Letra P! Pregado no quarto... 44! 111 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Oi, Puri! 112 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri! Onde você estava? 113 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Desculpem, o ensaio demorou. 114 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 "Audições abertas" é pra qualquer pessoa... 115 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 O que vai fazer? Assar brownie? 116 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 É show de talentos, não de cozinha! 117 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Não posso ir, tenho que trabalhar. 118 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Pedi folga de manhã pra Sra. Hilary, então posso ir. 119 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Por que não pediu o dia de folga? 120 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Pra ela ficar falando no meu ouvido? 121 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Que nada. 122 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Só a Puri tem chance de ganhar. 123 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 "Chance"? Eu vou é ganhar esse negócio! 124 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Ela está se achando! 125 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Podem rir o quanto quiserem, 126 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 mas ainda vou ser um cantora famosa, vocês vão ver! 127 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Letra O! Que lindo... 74! 128 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 A Sra. Hilary pôs essas ideias na sua cabeça? 129 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Sonhos não são a mesma coisa pra você e pra ela. 130 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Ela é rica! 131 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Gosto da Sra. Hilary. 132 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Porque ela te deu uma cadeira dobrável? 133 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 A Sra. Hilary diz que é importante ter autoestima. 134 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 O que isso quer dizer? 135 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Não temos autoestima porque nos sentamos em papelão? 136 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Porque somos ajudantes e é o que seremos sempre? 137 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Com tanta autoestima, 138 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 por que a Sra. Hillary não segura o marido? 139 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Coitada da Sra. Hilary, está passando por uma fase difícil. 140 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Outro dia, ela abriu a janela 141 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 e deixou entrar chuva na sala toda. 142 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Quem não ficaria doida se descobrisse 143 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 que o marido está dormindo com uma mulher bem mais nova? 144 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 O quê? 145 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Não faz cara de surpresa. 146 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Você sabe que ele está com outra. 147 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Como você sabe? 148 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Com quem? 149 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Com aquela coreana, a que perdeu o menino. 150 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Qual é o nome dela? 151 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Ela vai no restaurante direto, 152 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 e às vezes vão juntos. 153 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Sempre levam a comida, não jantam lá. 154 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Ai, meu Deus... 155 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Será que a Sra. Hilary sabe? 156 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, não se envolva. 157 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Ela é sua patroa. Preste atenção nos limites. 158 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 "Limites". 159 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo! 160 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Não é assim com a Sra. Hilary. 161 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Ela é minha amiga. 162 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 "Amiga"? 163 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Deixa de ser burra, ela não é sua amiga! 164 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Não fique próxima demais. 165 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Sabemos tudo sobre essa gente, 166 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 coisas que nem os amigos íntimos sabem. 167 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Imagina se a gente contasse pra eles tudo que sabe? 168 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Se eu contasse pra minha patroa 169 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 que ela está trepando com o patrão da Diana! 170 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 E contasse pro meu que a esposa dele 171 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 está dormindo com o filho de 20 anos do vizinho! 172 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 E contasse pra minha que o marido... 173 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 está comendo a Cici! 174 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Fazer o quê? Tenho isto! 175 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Oi, Hilary. - Olivia. Oi. 176 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Está uma tempestade lá fora. Esperou muito? 177 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Deu tempo de comer dois disto. 178 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 O trânsito está horrível. 179 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Tive que ir lá ao Novos Territórios 180 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 depois de deixar as meninas na mãe. 181 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 A Minda pediu demissão. 182 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Então, pra ajudar, preciso achar outra ajudante. 183 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 O que houve com a Minda? 184 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Complicado, nem quero falar disso. Ng goi, Kevin. 185 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Olá, Sra. Chu. - Oi. Chá. 186 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Sim. - Ela quer champanhe. 187 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Não vou beber. Estou fazendo detox. 188 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Ela quer champanhe. 189 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Excelente. 190 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 O quê? 191 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Entrei com o divórcio hoje. 192 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - O quê? - Por isso vamos beber. 193 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Um brinde à minha liberdade. 194 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Mas estava tudo bem, vocês estavam bem. 195 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 196 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Não estávamos, 197 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 e há muito tempo, você sabe disso. 198 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Espera aí. 199 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 David falou que quer o divórcio? 200 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Não, mas nem precisa. 201 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Ele está com outra. 202 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Por favor. Todo homem tem casos, nem por isso o casamento acaba. 203 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Está bem. 204 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Contei da australiana do meu clube do livro 205 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 que pegou o marido com a garota 206 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 do caraoquê que ele vai? 207 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Ela convivia com isso, 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 mas soube que ele dava joias da Van Cleef pra amante, 209 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 e da Chow Tai Fook pra ela. 210 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Eu compro minhas joias. 211 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Eu entendo, mas... 212 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 quer ficar divorciada aos 40 e poucos 213 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 e fazer parte da procissão de expatriados separados? 214 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Dá pra contar nos dedos. 215 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 216 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Pare. 217 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Aqui está. 218 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Bem na hora. 219 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Homens são tão previsíveis. 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 O David está comendo alguma novinha. 221 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Escuta, não interessa o que ele faz fora de casa, 222 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 você é a esposa e deveria deixar isso pra lá. 223 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Eu não achava que David fosse assim. 224 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Estou preocupada. 225 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Não fique. Estou bem. 226 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Estou aliviada. 227 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Quando a gente decide fazer isso, 228 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 deixa tudo pra trás. 229 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, oi. 230 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Oi, Alan. 231 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Obrigado por me receber. 232 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Como posso ajudar? 233 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Como falei no telefone, sentimos sua falta no culto, 234 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 e vim ver como está. 235 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Posso entrar? 236 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Não tem ninguém aqui, eles vão voltar daqui a pouco, então... 237 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 É rápido. 238 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Quer beber alguma coisa? 239 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Água? 240 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Chá, café? 241 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Suco de uva? 242 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Chá está ótimo. Obrigado. 243 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 É lindo aqui no Pico. 244 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Você por aqui! 245 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Só dando uma olhada. 246 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Achei que tivesse vindo me ver. 247 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Ai, não. Claro que não. 248 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Tudo bem. 249 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Mas você está linda hoje. 250 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Que bom que veio. 251 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Essa faixa combina com você. 252 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Ai, obrigada. 253 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Na verdade, 254 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 quero comprar umas flores. 255 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Esta. 256 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Pra você... 257 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 é de graça. 258 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Obrigada. 259 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 De nada. 260 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 261 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Pode passar. 262 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Está andando rápido hoje. 263 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 É. 264 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 Semana passada, 265 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 só tinha uma pessoa no balcão, estava lento. 266 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Está tudo bem? 267 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Muito trabalho com as crianças. 268 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 As aulas começaram mês passado. 269 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 É mesmo, as aulas começaram. 270 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Por isso, o prédio está tão calmo de dia. 271 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Tudo bem lá nas Filipinas? 272 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Meu filho acabou de ser pai. 273 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Teve um menino. 274 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Parabéns. 275 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Obrigada. - Tem mais netos? 276 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 É o primeiro. 277 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Minha filha é mais velha, mas quer focar só na carreira. 278 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Acho que ela é teimosa igual à mãe. 279 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Tem filho em Manila? 280 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Não. 281 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Um dia. 282 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Tomara. 283 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Quando eu achar meu príncipe Encantado. 284 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Você é esperta. 285 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Melhor achar alguém em Hong Kong 286 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 do que deixar a família nas Filipinas. 287 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Verdade. 288 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Bom te ver. 289 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Bom te ver também. 290 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Uma pergunta: 291 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 como está a família? 292 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Alguma novidade do menino? 293 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Não. 294 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Sinto muito. 295 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Ainda bem que eles têm você. 296 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 E ainda bem que eu os tenho. 297 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 É uma família boa. 298 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Eles não merecem isso. 299 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Mas e você? 300 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Você está bem? 301 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Você devia ser próxima dele. 302 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Sinto muito. 303 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Eu não devia ter perguntado. 304 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Não é da minha conta. 305 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Não, tudo bem. 306 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Obrigada por perguntar. 307 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Agradeço pela preocupação. 308 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Estou bem. 309 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Sua vez. 310 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Pode ir antes, vai lá. 311 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Vai. 312 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Tranquilo, vai lá. 313 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Mas me espera. 314 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Vamos comer uma coisinha, eu pago. 315 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... 72 dólares. 316 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Temos muitos expatriados na congregação. 317 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Sei como é a solidão aqui. 318 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 A distância da família, dos amigos íntimos. 319 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Estou bem. 320 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 É sério. 321 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Preciso de um tempo, só isso. Estou bem. 322 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 É claro. 323 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Sei. 324 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Então... 325 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 rezei como você me orientou. 326 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Mas depois parei. 327 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Rezar é uma coisa pessoal. 328 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Foi um erro. 329 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 É um erro. 330 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Fomos ao continente. 331 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 E tinha um corpo. 332 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Falaram que podia ser o Gus. 333 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 E antes de entrarmos no lugar... 334 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 peguei a sua pedra e rezei. 335 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 A oração expressa a vontade do coração, não é? 336 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Pedi para ser o Gus. 337 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Orei para ver o Gus morto. 338 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Para que fosse ele no necrotério. 339 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Que pai reza para o filho estar morto? 340 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 As pessoas acham que... 341 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 a morte é a pior resolução. 342 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Ao menos é uma resolução. 343 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Só cabem quatro nas barracas. Leva a sua. 344 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Então eu compro uma amanhã. 345 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Tenho que estudar hoje à noite. 346 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Encontro vocês depois da prova. 347 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Continua estudando? 348 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Fácil pra você falar. 349 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Você tira dez sem estudar. 350 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Eu vou faltar. 351 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 "Faltar"? 352 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 É o último ano. 353 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Vai jogar tudo pro alto? 354 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Não enxergo desse jeito. 355 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Isto é mais importante. 356 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Você anda estranho. 357 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Sabe que sou engajada igual a você! 358 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Se fosse engajada, 359 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 se entregaria por inteiro. 360 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Por que estou estudando tanto? 361 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Qualificação melhor gera mais oportunidades, 362 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 network melhor e mais influência. 363 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Não quero me distrair. 364 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 É uma época crítica! 365 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Quando estamos em outro lugar, 366 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 traímos o movimento. 367 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Você vê o agora. Minha visão é no futuro. 368 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Não quero discutir. 369 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Você mudou. 370 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Você que mudou! 371 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Ei! 372 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Cheguei. 373 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Pra que isso? 374 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Já acabei de cozinhar. 375 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Desculpa. O trânsito está horrível e o ônibus demorou. 376 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Onde passou o dia? 377 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Já falei. Na biblioteca. 378 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Por que não me atendeu? 379 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Acabou a bateria. 380 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sabe que não nasci ontem, né? 381 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Não minta pra mim. 382 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mãe. 383 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Melhor a gente não falar disso. 384 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Não quero brigar de novo. 385 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Isso é importante e complicado demais pra gente! 386 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Você não vai fazer a diferença. 387 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Mas e aí? 388 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Ficamos parados sem agir? Nem tentamos? 389 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Você sabe que o custo de tentar 390 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 pode ser a sua vida. 391 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Se tiver que ser... 392 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 A sua vida vale tão pouco? 393 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Não vou desperdiçá-la se for por um propósito... 394 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mãe. 395 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Cresci em Hong Kong. 396 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Um dia vou ter filhos. 397 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Como vou encarar meus filhos 398 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 e contar que não lutei por eles? 399 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Você acha isso nobre... 400 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Mas lá fora, você é só outra formiga. 401 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Uma partícula de poeira. 402 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Você pode até morrer 403 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 que ninguém vai ligar. 404 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Mas pra mim... 405 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Você é meu único filho. 406 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mãe... 407 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Vou trabalhar. 408 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Coma e faça o dever de casa. 409 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Está bem. 410 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mãe, 411 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 não se preocupe comigo. 412 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Como não? 413 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Se algo acontecer, como vou viver? 414 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 O que pode acontecer comigo? 415 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Eu sei me cuidar. 416 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 O seu filho é muito esperto. 417 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Moleque burro. 418 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Tenha dó da coitada da sua mãe. 419 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Não deixa passar, dá um carrinho! 420 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Deixa de corpo mole! 421 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Oi. 422 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 O que é isso? 423 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Cupcake. 424 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. O seu favorito, não é? 425 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Eles me lembram da viagem a Nova York. 426 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Nos divertimos muito, né? 427 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Almocei tarde. 428 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Pode deixar aí. 429 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Já ligou pra manutenção? 430 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Ainda não. 431 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Só mexem quando parar de chover mesmo. 432 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Juro que não para de aumentar. 433 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Está horrível. 434 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Conhece a história 435 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 do monge budista e a pedra gigante? 436 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Ele perguntou aos discípulos: "Essa pedra é pesada?" 437 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 E os discípulos responderam: "Claro que é pesada!" 438 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 O monge sorriu e disse: 439 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Se não tentar empurrá-la, não é pesada." 440 00:29:34,231 --> 00:29:40,112 O gol estava aberto. Você está doido? 441 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Como assim? Não pode errar um gol desses. 442 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Toma. 443 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Hoje no almoço 444 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 a Hilary me contou 445 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 que ela e o David vão se divorciar. 446 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Que bom. 447 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Melhor acabarem com aquilo. 448 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 MERCY MENSAGEM DE TEXTO 449 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 OI OLÁ 450 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 CADÊ VOCÊ? PEGUEI AS BEBIDAS 451 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 VOCÊ ESTÁ BEM? FOI EMBORA? 452 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 OI... O QUE ESTÁ FAZENDO? 453 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 ESTOU ESTUDANDO 454 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 ESTOU AQUI. 455 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 VEM PRA CÁ? 456 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 O que está fazendo, vó? 457 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Falei pra você lavar sua roupa. Por que não lavou? 458 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Que fedor! 459 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Não cheira minha calcinha. Que nojo! 460 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Você é minha neta. 461 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Nada em você é nojento pra mim. 462 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Apesar do risco de temporal emitido pela previsão do tempo, 463 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 o número de manifestantes continua aumentando, 464 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 agravando a situação que já era tensa. 465 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 E isto. 466 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Meus filhos querem que eu vá embora. 467 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Falaram que estou velha e tenho que me aposentar. 468 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 E você não quer se aposentar? 469 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Não é isso... 470 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Acho... 471 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Estou preocupada com a família da minha patroa. 472 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Com as crianças. 473 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Está sendo um ano difícil pra eles. 474 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Mas e você? 475 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Você tem sua família e seus filhos. 476 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Mas eu criei aquelas crianças como se fossem meus filhos. 477 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Sou apegada a eles. 478 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 É difícil pra mim entender a sua situação. 479 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Porque... 480 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 nunca trabalhei em família que tem filho. 481 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Sei que não sou a mãe do Gus 482 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 e não tenho o direito de ficar tão triste assim. 483 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Mas... 484 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 era para eu ter ido à feira naquele dia, 485 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 só que a Sra. Margaret estava brava comigo 486 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 e me pediu pra não ir. 487 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 E fico me perguntando... 488 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 O que eu fiz de errado? 489 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Eu podia ter feito alguma coisa diferente. 490 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Quem sabe se eu estivesse lá... 491 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Quem sabe... 492 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Se estivesse lá, você não teria perdido o Gus. 493 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Como ela pode ter deixado o filho com uma estranha? 494 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Que mãe... 495 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 deixa o filho com uma pessoa que acabou de conhecer? 496 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 A mulher coreana. 497 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 A Mercy. 498 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Ela é praticamente um criança. 499 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Olha... 500 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 eu não diria que ela é criança. 501 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Estou decidindo o que pedir. Sugestão? 502 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Ninguém vem aqui pela comida. 503 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Achei que não fosse me responder. 504 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Quase fiz isso. 505 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Você fugiu do bar. Fiquei procurando você um tempão. 506 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Acho que fiquei cansada, só isso. 507 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Foi mal. 508 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 É bem complicado. 509 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Mas eu devia ter te ligado ou mandado mensagem. 510 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 É, mas você mandou hoje. 511 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Que lugar maneiro. 512 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Adorei a placa neon retrô. 513 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Fale com o governo. Hong Kong está morrendo. 514 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Algo mais? 515 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Curry de carne. 516 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 E sanduíche de presunto. 517 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Certo. 518 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Como você está? 519 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Estou bem. 520 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Como você está? 521 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Estou bem." 522 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Está me imitando? 523 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Estou bem." 524 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 É voz de americano? 525 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 É. 526 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Entendi. 527 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Isso aí. 528 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Acho que não... Beleza. 529 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 Beleza. 530 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 Eu ia ligar. 531 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Não falo assim. Sacanagem sua. 532 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, cheguei. 533 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Pai, olha. 534 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Muito legal, né? 535 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Não, Philip. Está estragando o chão. 536 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Está bem, mãe. 537 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Está uma loucura lá fora. Vai cair um temporal. 538 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Quer jantar o quê? 539 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Uma pessoa... - Essie voltou? 540 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Você quer... 541 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Pai, olha. - O que você acha? 542 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Ei. - Mamãe me deu. 543 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Mas não deixei andar 544 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - aqui. Para, Philip. - Margaret. 545 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Você... - Este é o Alan. 546 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Oi. - Alan. 547 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Só vim ver como estavam o Clarke e a sua família. 548 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Pai. - E você é? 549 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Sou o pastor da Assembleia Batista. 550 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Sim. 551 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Está bem. 552 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 É. 553 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, para o quarto, sim? 554 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Mas eu ia ver o especial sobre o avião. 555 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Pode ver. 556 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Você deixou. - Pega meu iPad. 557 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Vem, Chauncey. Vem. 558 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Enfim, eu já estava de saída. 559 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 É. 560 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Clarke disse que não temos religião, né? 561 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Ele só veio fazer um visita. 562 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Cresci com muita religião. 563 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Sei que ela não é a resposta. Geralmente, ela é o problema. 564 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Só vim porque sei pelo que estão passando 565 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 e às vezes, no luto, é difícil enxergar... 566 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Não estamos de luto. 567 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 O Gus está em algum lugar. Estamos fazendo de tudo pra achá-lo. 568 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, obrigado por vir. 569 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Vou chamar um táxi pra você. 570 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Muita gentileza sua. Obrigado. 571 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Eu... 572 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Vamos escolher uma ajudante mais velha agora? 573 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Como as duas últimas eram filipinas, 574 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 podemos experimentar uma indonésia ou malaia. 575 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Você que sabe. 576 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Isto é impossível. 577 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Não acredito que já tenho que achar outra. 578 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Ela vai voltar toda arrependida como sempre. 579 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Desta vez, é sério. 580 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Ela pediu demissão e levou as coisas dela embora. 581 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Poxa, a sua filha cuspiu na cara dela. 582 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Até a melhor ajudante ia estourar. 583 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Vai me culpar agora? 584 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Você é mãe dela. 585 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Vai sair agora? 586 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Vai ter furacão. 587 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Durmo no escritório. 588 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 589 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Não saia. 590 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Fica aqui hoje. 591 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Só hoje. 592 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Muita coisa no escritório. 593 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Pare de falar escritório. 594 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Nós dois sabemos que não vai ao escritório. 595 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Tenho que ir. 596 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 É que não tem ninguém hoje aqui 597 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 e não quero ficar sozinha. 598 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Chama alguém pra te fazer companhia. 599 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Se você voltar 600 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 e eu tiver ido embora, vai ligar? 601 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Isso não é justo! 602 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Tudo tem que ser do seu jeito! 603 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Não se esqueça 604 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 de que foi você quem quis isso. 605 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Foi você quem propôs isso. 606 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Ótimo. 607 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Faça o que quiser. 608 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Que bom que falamos disso. 609 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Bom mesmo, muito obrigada. 610 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Boa sorte no torneio de canto amanhã. 611 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Tomara que ganhe. 612 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Ai, não sei... 613 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 Mas tomara! 614 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Vai ganhar, sim. 615 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Vamos ver. 616 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Chegou no meu. 617 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Tchau. 618 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Obrigada. 619 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mãe, cadê a pizza? Estou morto de fome. 620 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Não está não, Philip. 621 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Estou com fome. 622 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Vai cair uma tempestade, amor. Pratique a virtude da paciência. 623 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Oi, Essie. 624 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Oi, Daisy. 625 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Oi, Essie. - Olá, senhor. 626 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Oi, quero pedir um táxi. 627 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Desculpem interromper, só vim avisar que cheguei. 628 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, pode esquentar pandesal? 629 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Como foi o dia de folga, Essie? - Bom, deu para relaxar. 630 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Tentei em cinco empresas. Não tem táxi. 631 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Está ensopada, troca de roupa. - Obrigada. 632 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - A previsão é de temporal. - Por isso não tem táxi. 633 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, vamos ter de esquentar pizza. 634 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Sim, senhora. 635 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Com licença. Preciso ligar pra minha esposa. 636 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Eu não nasci ontem, David. 637 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Posso falar? - Agora quer falar? 638 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Quero. - Puri. 639 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Sim, senhora. - Pode vir, por favor? 640 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Para com isso. Puri, pode nos dar licença? 641 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Não, pode falar na frente dela. 642 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Quero falar com você sozinho. 643 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Pra dar mais desculpas? 644 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Não tem nada a ver com isso. - Então o que é? 645 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Não retorna as ligações. Não vem aqui há semanas. 646 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - É a maldição de Hong Kong. - Que maldição de Hong Kong? 647 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Acontece com homens que saem do igualitarismo dos EUA, 648 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 onde dividimos tarefas. 649 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Onde os dois lavam a louça 650 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 e põem o lixo pra fora. Aí vêm pra Hong Kong 651 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 e não têm que fazer mais nada 652 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 porque têm um monte de mulher pra satisfazê-los. 653 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Têm uma secretária que adivinha o que eles vão querer. 654 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 E uma empregada que serve expresso, passa as cuecas e junta as meias. 655 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Não, Puri, você fica. 656 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Logo a esposa se torna irritante 657 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 porque fica só reclamando. 658 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Reclama da agenda dele, das viagens, 659 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 dele não ter tempo pra droga dos filhos. 660 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Nem temos filho. 661 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 ...merda! Quando eu posso ter crise de meia-idade? 662 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Quando eu vou poder pirar? 663 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Mas de que vale fazer isso agora? 664 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Não tem ninguém pra sofrer enquanto passeio de Porsche 665 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - com o gostosão... - Hilary, ela está grávida! 666 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Foi isso que eu vim te contar. 667 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Foi um acidente. - Pode nos dar licença, Puri? 668 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Eu achava que eu nem... 669 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Quem é ela? 670 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Não é essa a questão. 671 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Não é a questão, David? 672 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Não pode ter o que quer e me punir ao mesmo tempo. 673 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Por que eu ia punir você? Acha que eu queria isso? 674 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Não sei! Talvez não conscientemente, 675 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 mas em algum nível você sabia o que estava fazendo. 676 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Você não queria ter filho nem ficar comigo. 677 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Você entrou com o divórcio rapidinho. 678 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Vão falar que não te dei um filho, 679 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 por isso você correu pra fazer com outra. 680 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Vão falar que trabalho demais, 681 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 que não era uma esposa boa, que não te segurei 682 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 e mereci que me deixasse por uma vadia. 683 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Não é verdade. Foda-se o que dirão. 684 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Não, foda-se você. 685 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Vai se foder por me pôr nesta situação, 686 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 por me humilhar e não me proteger. 687 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Vai se foder por foder tudo bem mais do que eu. 688 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Foi um... - Vai embora. 689 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Vai embora, porra! 690 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Senhora? 691 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Não me faça beber sozinha hoje. 692 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Boa noite, Sr. Starr. 693 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 O que vamos fazer? 694 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Não fala nada. Só me segue. 695 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Está bem. 696 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Oi. 697 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Está louco lá fora. Tomamos uma chuvarada. 698 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Bem-vinda. 699 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Você já veio aqui? 700 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Um segundo. 701 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Oi. - Pois não. 702 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Deixei uma coisa na piscina mais cedo. 703 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 A piscina está fechada, 704 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 mas posso pedir pra procurarem de manhã quando reabrir. 705 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 É urgente. É um remédio que preciso tomar agora. 706 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Qual é o seu quarto mesmo? 707 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 Novecentos e oito, David Starr. S-T-A-R-R. 708 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Certo, vou avisar a segurança. Obrigado. 709 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Muito obrigada. 710 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Quem é David? - Te conto depois. 711 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Achei. Muito obrigada. Tchau. 712 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Desculpa o incômodo. 713 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Pronto, vem... 714 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Já invadiu uma piscina? 715 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Não acredito que você botou a gente aqui dentro. 716 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Anos de mau comportamento, sou cheia de malandragem. 717 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Ai, meu Deus, 718 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 olha que vista! 719 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Nada mal, né? 720 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Lindo demais! 721 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Sabe nadar? 722 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 É claro. E você? 723 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Nossa. 724 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Sei que está esquisito, 725 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 mas quando a gente puser corretivo e base, 726 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 vai ficar linda, juro. 727 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Sim, senhora, pode fazer o que quiser. 728 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Não é pra mim, Puri. Estou fazendo isso 729 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 pra você aprender a se maquiar. 730 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Você tem que destacar as suas qualidades. 731 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Os lindos olhos castanhos, as maçãs do rosto incríveis. 732 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Vamos dar destaque pra isso, você vai ver. 733 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Obrigada, senhora. 734 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Olha, quando era pequena, eu me achava o patinho feio. 735 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Todos os alunos na escola eram brancos e magros, mas eu era... 736 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 morena e gorda. 737 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Eles me zoavam por causa disso e do narigão indiano. 738 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Fiquei complexada. 739 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Na faculdade, parei de comer. 740 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Depois eu soube que era transtorno alimentar. 741 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Enfim, estou falando isso porque, é verdade, a beleza vem de dentro, 742 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 mas como nos apresentamos muda a forma com que as pessoas nos tratam, 743 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 o que afeta os nossos sentimentos. 744 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Aprendi que mesmo nos dias em que não estou muito confiante... 745 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 me arrumar, 746 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 vestir uma roupa fatal 747 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 e me maquiar muito bem 748 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 ajuda demais. 749 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Você está sempre linda, senhora. 750 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Não. 751 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Eu agradeço. Agradeço, mas não é verdade. 752 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Esta cor em você fica espetacular. 753 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Pronto. 754 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Nossa, a senhora fez mágica! 755 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Mágica, não. Só uma maquiagenzinha. 756 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Você é inteligente, maravilhosa, competente. 757 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Não deixe ninguém falar o que você pode ou não fazer. 758 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Nenhum homem, nem a sociedade, nem... 759 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Que merda. 760 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Não. Tinha que ser agora, é claro. 761 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Desculpe. 762 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Tranquilo, tudo bem. 763 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Tem vela no armário. 764 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Está bem. Espera! 765 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mãe, vocês estão bem? 766 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Acabou a luz aqui. 767 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Verdade? 768 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Aqui está tudo bem. 769 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 E as meninas? 770 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Estão aproveitando? 771 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Sim, estão vendo um filme. 772 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Jantamos caranguejo. 773 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Que bom. 774 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Você está bem? 775 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Estou. Eu... 776 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mãe, na verdade... 777 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 estou muito solitária. 778 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Estamos todos sozinhos. 779 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Vai passar. 780 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 E se eu não quiser que passe? 781 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Por que não? 782 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Quando passar, vira passado. 783 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 E se eu quiser mais? E se eu quiser... 784 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Pare de pensar. Vá dormir. 785 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Estará melhor de manhã. 786 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Boa noite, então. 787 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Boa noite. 788 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Quando o Gus sumiu, eu rezei. 789 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Rezei, sim. 790 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Não sei por quê, acho que eu queria ter esperança. 791 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Estou falando, eu rezei. 792 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Rezei por desespero, negociei com o universo, 793 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 rezei pra todos os deuses que existem. 794 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 E vou dizer: não aconteceu nada. 795 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Nada. - Margaret. 796 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Por favor. 797 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Pare. 798 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Sinto que estou sozinha. Sou a única que continua a lutar. 799 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Estamos todos lutando. 800 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Ir embora de Hong Kong não é lutar. É desistir, está bem? 801 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Quero proteger os filhos que estão aqui. 802 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Não parar de procurar o Gus. 803 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Mas... - O quê? 804 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 O quê? Eu... 805 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Ele pode aparecer em qualquer lugar, 806 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 qualquer rua, qualquer esquina. 807 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Todo minuto que não o procuramos... - Para. 808 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...todo segundo é uma traição. 809 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Pare! 810 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 A pizza está quase pronta? Está demorando uma eternidade. 811 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Está pronta. 812 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Finalmente. 813 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Vamos comer? Estou faminto. 814 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Ei, tem visita. Sem falta de educação. 815 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Está quente. - Valeu. 816 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Vou buscar água. 817 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Obrigada, Essie. 818 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 não quer rezar antes de comermos? 819 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Querido Deus do Céu, 820 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 obrigado pelo alimento. 821 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 E por nos dar a chance de passar este momento juntos. 822 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Seguimos humildes pelos Seus caminhos e pedimos que nos guie por eles. 823 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Para que continuemos no Seu caminho. 824 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Para encontrarmos luz nas trevas. 825 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Para encontrarmos amor quando há ódio. 826 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Oramos em nome do Seu filho, Jesus Cristo. Amém. 827 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amém. 828 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Podemos comer? 829 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Agora já pode comer. 830 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Ei, Wen. 831 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 O chuva está piorando. Vai pra casa. 832 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo! 833 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 DISPERSEM OU ATIRAMOS 834 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Oi, é o Tony. Não posso atender agora. 835 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Deixe um recado. 836 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Oi, é o Tony. Não posso atender agora. 837 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 A escolha não foi óbvia, 838 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 não ouvi um chamado como certas pessoas. 839 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Na verdade, estudei Direito. 840 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Mas fui atrás de uma garota. 841 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Típico. 842 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Nos casamos e fomos para o seminário no mesmo ano. 843 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Sua esposa também é pastora? 844 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 É, sim. Mas não estamos juntos mais, nos divorciamos. 845 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Não sabia que podiam fazer isso. 846 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Não sou padre. Somos bem mais lenientes que os católicos. 847 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice e eu já no casamos de novo, mas... 848 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 foi difícil na época. 849 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Nem todo mundo apoiou o divórcio. 850 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Perdemos muita gente na congregação que achou 851 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 que eu estava dando um mau exemplo. 852 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 E senti que falhei com eles. 853 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Por que não desistiu? 854 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Quase fiz isso. 855 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Quando separamos, 856 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 saí da igreja e fui morar com um amigo, o Ian. 857 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Tinha voltado do Afeganistão, pilotava helicóptero médico. 858 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Ele tinha estresse pós-traumático, 859 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 e eu estava tentando me reerguer. 860 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Depois de anos de terapia, ele quis voltar para o Afeganistão. 861 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Para ser piloto de novo. 862 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Perguntei por que ele ia voltar. 863 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Depois das coisas horríveis que ele viu, depois de tanto trauma. 864 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Ele me falou 865 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 que sempre viam que, mesmo quando... 866 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 os soldados estavam feridos e inconscientes, 867 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 o som do helicóptero médico chegando 868 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 os reavivava. 869 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 O som da ajuda chegando... 870 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 os fazia voltarem à vida. 871 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Por isso ele precisava voltar. 872 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Para ser esse som. 873 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Aí percebi que eu... 874 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 não entrei na igreja para ser exemplo de perfeição moral. 875 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Não, eu... 876 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 entrei porque queria ser o som daquele helicóptero. 877 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Sabe onde o Gus está? 878 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Não sei, Philip. Gostaria de saber, mas não sei. Sinto muito. 879 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Se conhece Jesus, por que não pergunta cadê o Gus? 880 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Ei, amigão. 881 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Quem disse que Gus está com Jesus? 882 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 883 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jesus não está... 884 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 não está num lugar real. 885 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus não está com Jesus. 886 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Então cadê ele? 887 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Já conversamos sobre isso. 888 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Alguém o pegou. 889 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Mas por quê? Por que alguém pegaria o Gus? 890 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Pra que o querem? 891 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 E Deus não sabe do Gus? 892 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Ele não sabe tudo? - Daisy. 893 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Pra que falar de Deus 894 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - se ele não sabe do Gus? - Daisy! 895 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Podem me levar também? - Não! 896 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Nunca deixarei acontecer com você. 897 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Mas deixou acontecer com o Gus. - Daisy, vá para o quarto. 898 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Não fiz nada! - Vai pro quarto! 899 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Não é justo, porra! 900 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Está na hora de ir. 901 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Isto é demais pras crianças. 902 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Não dá pra continuar assim, vamos embora. 903 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Estou cansada. 904 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Todos estamos. 905 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 906 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan, você não vai achar táxi hoje. 907 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 E Essie arruma o sofá pra você. 908 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Está bem, obrigado. 909 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Como ficou? 910 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Acho que não serviu, senhora. 911 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Ai, ele ficou lindo em você! 912 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Fica melhor em você do que em mim. 913 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Vou ajudar com isto rapidinho... 914 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Então eu vou só, vou pôr isto aqui. 915 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Aí, assim. 916 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Nem lembro a última vez que usei isto. 917 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Segura aqui. 918 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Vou só... Ficou bom. 919 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Ele vai ser perfeito pra sua competição amanhã. 920 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Vou só... Olha, é o... 921 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Acho que é o tecido. 922 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Agora vai. 923 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Viu? Nada mal. 924 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Quando a chuva estiver esmurrando o seu rosto 925 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 E o mundo todo estiver te importunando 926 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Posso lhe oferecer um abraço caloroso 927 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Para você sentir o meu amor 928 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Quando as sombras da noite E as estrelas aparecerem 929 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 E não houver ninguém Para secar suas lágrimas 930 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Posso te abraçar por um milhão de anos 931 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Para você sentir o meu amor 932 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Sei que você ainda não se decidiu 933 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Mas nunca lhe farei mal 934 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Sei desde o momento em que nos conhecemos 935 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Não tenho a menor dúvida De onde você deve estar 936 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Não acredito que você entrou aqui. 937 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 Não é a primeira a duvidar de mim. 938 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Vem. 939 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Que delícia isto aqui. 940 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Nada mal, né? 941 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Que maravilhoso. 942 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Senhora. 943 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Pode, por favor, me dizer 944 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 se tem notícia do meu filho Tony Ng? 945 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Ele infringiu a lei. 946 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Que lei ele infringiu? 947 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Ele infringiu a lei. 948 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Só posso falar isso. 949 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Posso vê-lo? 950 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Ele não tem direito a fiança. 951 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Quando vai ter direito a fiança? 952 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Não tenho mais informação. 953 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 DELEGACIA CENTRAL 954 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Obrigado. - Boa noite. 955 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 956 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Oi, mãe. O Gabriel está com o neném. 957 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Por que ligou tão tarde? 958 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Mãe, é notícia ruim? 959 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Não. 960 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 O que foi? 961 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mãe. 962 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Que foi? É por causa do menino? 963 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Não, está tudo bem. 964 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Na verdade, a notícia é boa. 965 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Vou voltar pra casa de vez, filho. 966 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Vou embora pra casa. 967 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 O quê? 968 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 É, a Sra. Margaret falou 969 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 que eles vão voltar pros EUA. 970 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Sério, mãe? 971 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 É verdade. 972 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Você escutou? 973 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Você vai conhecer a Lola! 974 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Eba, que legal! 975 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 TORNEIO DE NOVOS TALENTOS 976 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Fala alguma coisa do traje? - Não fala, não, senhora. 977 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Então use esse vestido, Puri. 978 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - É chique demais. - Deixe de ser ridícula. 979 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Você está tão linda quanto a sua voz. Não se subestime. 980 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Não acha bobagem eu querer ser cantora? 981 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Não. 982 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 É ótimo ter sonhos, Puri. 983 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Aliás, queria perguntar a você. 984 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Puri é apelido? 985 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 É. 986 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Meu nome é Purvika Shonka Baoguntilao. 987 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Que lindo. - Obrigada, Sra. Hilary. 988 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 O meu nome não é Hilary. 989 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Meu nome mesmo é Harpreet Singh. 990 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh era nome de solteira. 991 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet era o meu primeiro nome. 992 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Até o oitavo ano, quando cansei de ser ridicularizada 993 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 e mudei para Hilary. 994 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Ela parece outra pessoa agora, 995 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 a Harpreet Singh. 996 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Mas penso nela direto. 997 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Onde eu estaria se ainda fosse ela em vez de... 998 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. Está me entendendo? 999 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Acho que sim, Sra. Hilary. 1000 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 A Margaret e eu fazíamos isto direto. 1001 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Sempre tinha a segunda garrafa. 1002 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Não são mais amigas? 1003 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Não sei. 1004 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Tudo mudou depois que o Gus desapareceu, 1005 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 o que é compreensível. 1006 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Eu queria saber como ser amiga dela. 1007 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Acho que estou perdendo tudo. 1008 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Casamento, melhor amiga. 1009 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 O que ainda estou fazendo aqui? 1010 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Estou tão sozinha, Puri. 1011 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Não está sozinha, senhora. Tem a mim. 1012 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Obrigada, Puri. Você é uma boa amiga. 1013 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Senhora. - Não, por favor, me chama de Hilary. 1014 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1015 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 sei com quem o Sr. David vai ter o bebê. 1016 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 É com a Mercy. 1017 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 A coreana que perdeu o filho da sua amiga. 1018 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Algumas ajudantes viram os dois juntos. 1019 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Porra. 1020 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Nunca nadei sem roupa. 1021 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Nunca nadei pelada. 1022 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Precisa ficar nua pra nadar pelada. 1023 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 A gente pode ficar. 1024 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 É, pode mesmo. 1025 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 É! 1026 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Está falando sério? 1027 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 A gente não tem que... 1028 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 se você não quiser. 1029 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Eu quero. 1030 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Achei que você fosse daquelas que só curtem caras brancos. 1031 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Não tenho nada definido. 1032 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Ei. 1033 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 O que foi? 1034 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Quero contar uma coisa. 1035 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Você não sabe de muita coisa. 1036 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Quando vim pra cá ano passado, eu estava muito sozinha, 1037 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 aí conheci uma família num navio. 1038 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Gostei deles, mais ainda das crianças. 1039 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 A mãe me convidou pra sair um dia pra eu ajudar a olhar as crianças. 1040 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 Eu não sabia se eu tinha sido, tipo, 1041 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 contratada de verdade, 1042 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 ou se, sabe como é, se foi... se ela estava só querendo amizade, mas... 1043 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Fomos à feira noturna. 1044 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 A Margaret ficou com a menina, a Daisy, e eu fiquei com os meninos, 1045 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 o Philip e o Gus. 1046 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Segurei a mão do Gus. 1047 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Achei que segurava, mas... 1048 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 fui mandar uma mensagem, 1049 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 então posso ter soltado, não lembro. 1050 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Foi tudo tão rápido. 1051 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Num segundo, estávamos olhando os brinquedos... 1052 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 umas bolas vermelhas e, um segundo depois, ele tinha sumido. 1053 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Procurei em todo lugar. 1054 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Procurei mesmo, mas a Margaret veio pra cima de mim e fez um som... 1055 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Você não pode se culpar. 1056 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Como não? 1057 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Foi um acidente. 1058 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Podia rolar com qualquer um. 1059 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Eu te falei. 1060 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Eu sou amaldiçoada. 1061 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Tentei te avisar. Melhor você não querer nada comigo. 1062 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Não dá pra evitar a sensação de que nunca vou ser feliz. 1063 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Não mereço, não depois do que fiz. 1064 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Não com a Margaret sem o filho. 1065 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Não com... 1066 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Senhora? 1067 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1068 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Tudo bem, senhora? 1069 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Tenho que conversar com você, Essie. 1070 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Sim, senhora. 1071 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Sabe o quanto amamos você, não é? 1072 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 E sabe que o Clarke, eu e as crianças 1073 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 nunca teríamos suportado esses anos 1074 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 aqui em Hong Kong sem você. 1075 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Sim, senhora. 1076 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 É importante que saiba disso, porque as crianças 1077 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 amam você, é claro que amam. 1078 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 Mas eu te amo também. 1079 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Você é da família. 1080 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 E esta não foi uma decisão fácil 1081 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 para mim e o Clarke, 1082 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 mas... 1083 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 decidimos que é melhor irmos embora de Hong Kong. 1084 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Eu sei, Sra. Margaret, eu sei. 1085 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Tudo bem. 1086 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Estou com vergonha de falar isso, mas preciso falar, 1087 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 porque você deve me odiar. 1088 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 "Odiar"? Não. 1089 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Não a odeio, Sra. Margaret. Nunca odiaria a senhora. 1090 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Devia estar lá naquela noite. 1091 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Você devia estar lá, não ela. 1092 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Aí ele ainda estaria aqui. - Por favor. 1093 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Não precisa falar isso. 1094 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Não sei o que deu em mim. 1095 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Não sei mesmo. É muito complicado. 1096 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Era a sua relação com os meus filhos, 1097 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 a sua proximidade com eles. Eles têm um vínculo com você, 1098 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 e com isso eu sentia que não era... 1099 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 uma boa mãe. 1100 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Por favor, Sra. Margaret. 1101 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Está tudo bem. 1102 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Não sei o que faríamos sem você. 1103 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Eu sei, senhora. 1104 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Eu sei e eu entendo. 1105 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Então você vai? 1106 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 -"Vai"? - Para os Estados Unidos com a gente? 1107 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Vai ser uma transição tão difícil para as crianças 1108 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 e para nós, 1109 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 e precisamos que você vá, Essie. 1110 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke e eu vamos providenciar um visto de trabalho nos EUA 1111 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 e vamos pagar o salário americano. 1112 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Sei que é uma decisão importante 1113 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 e que precisa de tempo. 1114 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Mas não temos muito tempo, 1115 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 porque precisamos ver a documentação 1116 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 e temos que ir antes do Natal. 1117 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Obrigada, Sra. Margaret. 1118 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Só me prometa que vai pensar. 1119 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Sim, senhora. 1120 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Vou pensar. 1121 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Obrigada, senhora. 1122 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Eu não estava com ele ontem à noite. 1123 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Perguntou aos outros? 1124 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Ele estava machucado? 1125 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Entendi, já estou indo. 1126 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Está bem. 1127 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Tchau. 1128 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 O que foi? 1129 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Tenho que ir. 1130 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Aconteceu uma coisa. 1131 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Posso fazer alguma coisa? 1132 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Não. Te ligo mais tarde, está bem? 1133 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Desculpa, a gente se vê mais tarde. 1134 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Oi! Estamos aqui! 1135 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Estou indo! 1136 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Oi! 1137 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Desculpe o atraso. 1138 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Manifestantes bloquearam a rua, 1139 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 então viemos pelo túnel. 1140 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Aconteceu a mesma coisa comigo ontem. 1141 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Semana que vem já terão ido embora. 1142 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Oi! 1143 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Oi, mamãe. 1144 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 O que é aquilo? 1145 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Não é nada. 1146 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 O teto afundou ontem. Nada de mais. 1147 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Vão vestir o uniforme da escola. 1148 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Depressa. 1149 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Não se atrasem! 1150 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Nos vemos mais tarde. 1151 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Tenho brunch com amigos. 1152 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Deem tchau pra vovó. 1153 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Obrigada, mãe. 1154 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Tchau, vovó! 1155 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Cadê o papai? 1156 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Já está no trabalho. 1157 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Ele estará aqui depois da aula. 1158 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Tenho olhos de tigre, sou lutadora 1159 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1160 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1161 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1162 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Bom dia! 1163 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Estou mal. Vou ficar na cama. 1164 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Não abra tanto. Muito claro. 1165 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Exagerei no vinho. 1166 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Preciso de café. 1167 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Pode fazer uns ovos? Cozidos com gema mole. 1168 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Quer torrada? 1169 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Quero, com muita manteiga. 1170 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Sim, senhora. 1171 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Obrigada, Essie. 1172 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Espere, o pandesal. 1173 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Tchau! - Tchau. 1174 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, temos que ir. 1175 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Obrigada, Essie. 1176 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Valeu. - Tchau. 1177 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Senhor, a baon. 1178 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Obrigado. 1179 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Tchau. - Tchau. 1180 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tia. 1181 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Fale de você. Gosta de crianças? 1182 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Adoro crianças. 1183 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Tenho três filhos lá em Manila. 1184 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Duas meninas e um menino. 1185 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Também cozinho bem. 1186 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Que bom. O que você sabe cozinhar? 1187 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 De tudo, senhora. Sei fazer comida chinesa, italiana, 1188 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filipina, é claro, 1189 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 e tailandesa. Meu curry tailandês é ótimo. 1190 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 E faz outros pratos tailandeses? 1191 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Sim, senhora. Faço Tom Yum, Pad Kaphrao e Pad Thai. 1192 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Mas não muito apimentado. 1193 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Sim, senhora. 1194 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 E chinesa? Minhas filhas adoram carne de porco agridoce. 1195 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Sabe fazer? 1196 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Sei algumas receitas, 1197 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 mas se eu não souber fazer alguma coisa, aprendo bem rápido. 1198 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Certo, ótimo. 1199 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Gostamos de produtos orgânicos. Sabe onde achar... 1200 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Legendas: Marcelo Hauck 1201 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Supervisão Criativa Rogério Stravino