1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Gryzłam się w język Nie robiłam nic 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Bałam się nabałaganić 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Siedziałam cichutko Grzecznie zgadzałam się 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Zapomniałam, że też wybór mam 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Pozwoliłam ci, byś skrzywdził mnie 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Przekonań nie miałam 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Na wszystko nabrać się dałam 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Trzymałeś mnie, lecz wyrwałam się Hej! 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Z kurzu otrzepuję się 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Usłysz mój głos, usłysz ten dźwięk 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Jak grzmot ziemią zatrząsnę 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Trzymałeś mnie, lecz wyrwałam się 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Szykuj się, bo dość tego mam 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Już widzę to, widzę wszystko 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Jestem jak tygrysica, wojowniczka 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Tańczę w ogniu 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Bo jestem mistrzynią 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 A ty usłyszysz mój ryk 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Głośniej, głośniej niż lew 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Bo jestem mistrzynią 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 A ty usłyszysz mój ryk 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Ryk 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Ty usłyszysz mój ryk 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Głośniej, głośniej niż lew 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Bo jestem mistrzynią 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 A ty usłyszysz mój ryk 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Co za tłuściutkie nóżki! 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Aż chce się uszczypnąć. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Wdał się w twoją rodzinę. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Czym go karmicie? Jest taki duży! 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Jak ci mija dzień wolny? Odpoczęłaś? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Trochę. Później mam zmianę jako kelnerka. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Mamo, czemu pracujesz w niedzielę? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Nie brakuje nam pieniędzy. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Wolelibyśmy, żebyś wróciła do domu. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Tęsknię. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Ja za wami też. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mamo, musimy kończyć. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Karmimy małego. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Dbajcie tam o niego! 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Wracam do pracy. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Pa! 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Pa, mamo. Tęsknimy. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Czemu wysyłasz nas do babci? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Nie mam co z wami zrobić. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Zabroniłam jej dotykać moich rzeczy. Nie moja wina, że odeszła. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Naplułaś jej w twarz! 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Dziewczynki, wystarczy! 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Boli mnie przez was głowa i nie mogę prowadzić! 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Niech Chloe przeprosi Mindę. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Po co? Zatrudnimy nową. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Znów włożyłaś moje ciuchy? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Przed budynkiem rządu wciąż panuje napięta atmosfera, 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 a ulice zablokowane są przez protestujących studentów. 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 Oblegają Harcourt Road i Connaught Road Central. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Rozgniewani planowanym ograniczeniem liczby kandydatów w wyborach 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 do tych zatwierdzonych przez rządowy komitet, 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 protestujący domagają się, by nadchodzące wybory 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 przywódcy Hongkongu były niezależne 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 i wolne od ingerencji Pekinu. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Wskutek niedawnego poparcia dla przywódców 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 Centralnego Ruchu Obywatelskiego Sprzeciwu 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 liczba uczestników... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Przepraszam. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...wzrosła z setek do tysięcy... 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Przepraszam. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...a wszyscy stoją pod morzem kolorowych parasoli. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Żądanie autentycznych... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Chcemy powszechnych wyborów! 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony! 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Co tak późno? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Jadłam brunch ze znajomymi babci. 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Potem graliśmy w madżonga. 74 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Żartuję. Korek był. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Ile ludzi! 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 No co ty? 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Aż wezwano młodych mężczyzn na front, 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 lecz syn rolnika nie mógł walczyć w wojnie 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 z powodu złamanej nogi. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Opowiadam wam to, bo przykładamy wagę do wzlotów i upadków, 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 choć nie znamy wielkiego planu Boga. 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Więc bez względu na to, czy jest źle, czy dobrze, musimy wierzyć... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...i ufać, że Bóg ma we wszystkim cel. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke nie przychodzi do pracy, 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 to do niego niepodobne. Przyszłam, bo się martwię. 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Rozumiem. Dobrze, że mi to mówisz. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo! 88 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Tu jesteś. 89 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Nie bój się. 90 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Zaraz będziemy w domu. 91 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Bądź grzeczny. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Nie bój się. 93 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 W hotelu żyje się świetnie. 94 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Musi być bardzo drogo. 95 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Od kiedy mieszkacie w Hongkongu? W ilu hotelach? 96 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Przez ostatnie cztery lata byliśmy w trzech hotelach. 97 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Pytam Jonathana, co zrobimy, gdy urodzi się dziecko. 98 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 Gdzie podgrzejemy mleko? 99 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 I co? 100 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Wezwiemy obsługę. 101 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Hej, Essie! 102 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Sałatka gotowa. 103 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Litera N! Jak najlepszy seks. 44! 104 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Puri! 105 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Gdzieś ty była? 106 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Przepraszam, próba się przeciągnęła. 107 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 Otwarty casting oznacza, że to dla każdego. 108 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Co ty byś tam zrobiła? Upiekła ciasteczka? 109 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 To nie program kulinarny! 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 I tak bym nie poszła, muszę pracować. 111 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Pani Hilary dała mi wolny ranek, żebym mogła pójść. 112 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Też poproś o wolne, Cici! 113 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Żeby mi to wypominała przez dwa miesiące? 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Nie, dzięki. 115 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Tylko Puri ma szansę w programie. 116 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Szansę? Ja go wygram! 117 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Znowu zaczyna. 118 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Śmiejcie się do woli, 119 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 ale kiedyś będę sławną piosenkarką i wam pokażę! 120 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Litera O! O rany, jaki przystojniak. 74! 121 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Pani Hilary wbiła ci to do głowy? 122 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Ty możesz sobie marzyć, ona to co innego. 123 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Jest bogata! 124 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Lubię panią Hilary. 125 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Czemu? Bo dała ci składane krzesło? 126 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Pani Hilary mówi, że trzeba się szanować. 127 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Co to ma znaczyć? 128 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 My się nie szanujemy, bo siedzimy na tekturze? 129 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Albo jesteśmy i będziemy tylko służącymi? 130 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Skoro tak się szanuje, 131 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 czemu nie potrafi utrzymać przy sobie męża? 132 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Biedna pani Hilary. Przeżywa ciężkie chwile. 133 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Wczoraj otworzyła okna, 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 a deszcz zalał cały salon. 135 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Która by nie zwariowała, gdyby się dowiedziała, 136 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 że jej mąż sypia z dużo młodszą kobietą? 137 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Co? 138 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Nie udawaj zaskoczonej. 139 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Wiesz, że kogoś ma. 140 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Skąd wiesz? 141 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 O kim mówisz? 142 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 O tej Koreance, która zgubiła dziecko. 143 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Jak jej było? 144 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Ciągle przychodzi do restauracji. 145 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Czasem przychodzą razem. 146 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Zawsze biorą na wynos. 147 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 O Boże. 148 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Ciekawe, czy pani Hilary wie. 149 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, nie mieszaj się. 150 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Jest twoją szefową, nie przekraczaj granicy. 151 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Granicy. 152 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo! 153 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Pani Hilary taka nie jest. 154 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 To moja przyjaciółka. 155 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Przyjaciółka? 156 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Nie bądź głupia! Wcale nią nie jest. 157 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Nie spoufalaj się. 158 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Za dużo wiemy o tych ludziach. 159 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 Nawet rzeczy, których nie wiedzą ich przyjaciele. 160 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Co by było, gdybyśmy im wszystko powiedziały? 161 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Mogłabym powiedzieć mojej, że wiem, 162 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 że pieprzy się z szefem Diany! 163 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Ja mogłabym powiedzieć szefowi, że jego żona 164 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 sypia z 20-letnim synem sąsiada! 165 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 A ja mojej pani, że jej mąż 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 pieprzy Cici! 167 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Co poradzę? To przez to! 168 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Cześć, Hilary. - Cześć, Olivia. 169 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Leje jak z cebra. Długo czekałaś? 170 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Dwa drinki. 171 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Są koszmarne korki. 172 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Przyjechałam z Nowych Terytoriów. 173 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 Odwiozłam dziewczynki do babci, 174 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 bo Minda wczoraj odeszła. 175 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Na domiar wszystkiego muszę znaleźć nową pomoc. 176 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Czemu odeszła? 177 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Długa historia. Szkoda gadać. Ng goi, Kevin. 178 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Dzień dobry. - Poproszę herbatę. 179 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Dobrze. - Podaj szampana. 180 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Nie piję. Oczyszczam się. 181 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Podaj szampana. 182 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Świetny wybór. 183 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 No co? 184 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Rano złożyłam pozew o rozwód. 185 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Co? - Dlatego pijemy. 186 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Za moją wolność. 187 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Ale wszystko było między wami dobrze. 188 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 189 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Nie było. 190 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Od dawna. Dobrze o tym wiesz. 191 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 W porządku. 192 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 David powiedział, że chce rozwodu? 193 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Nie, ale nie musiał. 194 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Sypia z inną. 195 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Mężczyźni zdradzają, ale to nie koniec małżeństwa. 196 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Jasne. 197 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Opowiadałam ci o Australijce z klubu książki? 198 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 Która przyłapała męża z dziewczyną 199 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 z baru karaoke? 200 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Mogła żyć ze zdradą, 201 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 ale odkryła, że kupował kochance biżuterię Van Cleef, 202 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 a jej tylko Chow Tai Fook. 203 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Biżuterię kupuję sama. 204 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Rozumiem, ale... 205 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 chcesz być rozwódką po czterdziestce? 206 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 I zasilić statystyki rozwodowe wśród ekspatów? 207 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Policzę je na palcach. 208 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 209 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Skończ. 210 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Bardzo proszę. 211 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 W samą porę. 212 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Faceci są tacy przewidywalni. 213 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Pewnie jest o połowę młodsza niż on. 214 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Posłuchaj, bez względu na to, co robi poza domem, 215 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 wciąż jesteś jego żoną i nie powinnaś mu pobłażać. 216 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Nie sądziłam, że jest do tego zdolny. 217 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Martwię się o ciebie. 218 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Niepotrzebnie. Nic mi nie jest. 219 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Ulżyło mi. 220 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Decyduję się na ważny krok 221 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 i zostawiam wszystko za sobą. 222 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Cześć, Clarke. 223 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Cześć, Alan. 224 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Miło, że pozwoliłeś mi wpaść. 225 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 O co chodzi? 226 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Jak mówiłem przez telefon, tęsknimy za tobą. 227 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Sprawdzam, jak się masz. 228 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Mogę wejść? 229 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Wszyscy wyszli, ale zaraz wrócą, więc... 230 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Na chwilkę. 231 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Napijesz się czegoś? 232 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Wody? 233 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Herbaty, kawy? 234 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Soku z winogron? 235 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Herbaty. Dziękuję. 236 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Pięknie tu macie. 237 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 To ty! 238 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Akurat przechodziłam. 239 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Myślałem, że przyszłaś do mnie. 240 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Oczywiście, że nie. 241 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Nie szkodzi. 242 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Ślicznie wyglądasz. 243 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Miło, że wpadłaś. 244 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Do twarzy ci w opasce. 245 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Dziękuję. 246 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Właściwie 247 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 chciałam kupić kwiaty. 248 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Wezmę ten. 249 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Dla ciebie 250 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 za darmo. 251 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Dziękuję. 252 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Proszę. 253 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Proszę. 254 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Szybko dziś idzie. 255 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Tak. 256 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 Podobno ostatnio 257 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 było tylko jedno okienko i trzeba było długo czekać. 258 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Jak się masz? 259 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Mam dużo pracy przy dzieciach, 260 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 odkąd poszły w zeszłym miesiącu do szkoły. 261 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Racja, zaczęła się szkoła. 262 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Dlatego w budynku jest cicho za dnia. 263 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Na Filipinach wszyscy zdrowi? 264 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Synowi urodziło się dziecko. 265 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Chłopiec. 266 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Gratulacje! 267 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Dziękuję. - Masz inne wnuki? 268 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 To pierwszy. 269 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Córka jest starsza, ale skupia się na karierze. 270 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Uparta, jak ja. 271 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Masz dzieci w Manili? 272 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Nie. 273 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Może kiedyś... 274 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Mam nadzieję. 275 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Jak spotkam księcia z bajki. 276 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Jesteś bystra. 277 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Lepiej poznać kogoś tu, w Hongkongu, 278 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 niż zostawić rodzinę w domu. 279 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 To prawda. 280 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Miło cię widzieć. 281 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Ciebie też. 282 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Mogę spytać... 283 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Co u rodziny? 284 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Wiadomo coś w sprawie chłopca? 285 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Nie. 286 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Przykro mi. 287 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 To szczęście, że cię mają. 288 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Ja też mam szczęście. 289 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 To dobra rodzina. 290 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Nie zasługują na to. 291 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 A co u ciebie? 292 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Wszystko w porządku? 293 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Na pewno był ci bliski. 294 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Bardzo przepraszam. 295 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Niepotrzebnie pytałam. 296 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 To nie moja sprawa. 297 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Nie szkodzi. 298 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Dziękuję, że pytasz. 299 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 I za troskę. 300 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Jakoś się trzymam. 301 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Twoja kolej. 302 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Idź. Ty pierwsza. 303 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Śmiało. 304 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Idź pierwsza. 305 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Ale poczekaj na mnie. 306 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Zjemy coś. Ja stawiam. 307 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Siedemdziesiąt dwa dolary. 308 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 W parafii jest wielu ekspatów. 309 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Wiem, że można czuć tu samotność. 310 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Z dala od rodziny i przyjaciół. 311 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Nic mi nie jest. 312 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Naprawdę. 313 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Potrzebuję tylko trochę czasu. Wszystko gra. 314 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Oczywiście. 315 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Tak. 316 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Wiesz... 317 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Modliłem się, jak kazałeś. 318 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Ale przestałem. 319 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Modlitwa to osobista sprawa. 320 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Moja była zła. 321 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Zła. 322 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Byliśmy na kontynencie. 323 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Obejrzeć zwłoki. 324 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 To mógł być nasz syn. 325 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Zanim weszliśmy do środka... 326 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 wziąłem twój kamyk i pomodliłem się. 327 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Modlitwa jest życzeniem serca, prawda? 328 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Modliłem się o to. 329 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 O to, żeby Gus nie żył. 330 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Żeby to on leżał w tej kostnicy. 331 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Jaki ojciec modli się o śmierć syna? 332 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Ludzie często myślą, że... 333 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 śmierć to najgorsze rozwiązanie. 334 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Ale to rozwiązanie. 335 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Namiot mieści cztery osoby. Przynieś swój. 336 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Dobrze, jutro kupię. 337 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Dziś muszę się uczyć. 338 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Znajdę was po egzaminie. 339 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Nadal się uczysz? 340 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Łatwo ci mówić. 341 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Masz najlepsze oceny bez nauki. 342 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Odpuszczam ten egzamin. 343 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Odpuszczasz? 344 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 To ostatni rok. 345 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Chcesz to zaprzepaścić? 346 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Nie patrzę tak na to. 347 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Protest jest ważniejszy. 348 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Co z tobą? 349 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Ja też traktuję to poważnie. 350 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Skoro tak, 351 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 to poświęć się temu całkowicie. 352 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Myślisz, że czemu się pilnie uczę? 353 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Wyższe kwalifikacje to większe możliwości. 354 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 Lepsze kontakty, większe wpływy. 355 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Nie chcę się rozpraszać. 356 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Teraz jest najważniejszy czas. 357 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Gdy jesteśmy gdzie indziej, 358 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 zdradzamy ideę. 359 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Jesteś krótkowzroczny. Dbam o przyszłość. 360 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Nie chcę kłótni. 361 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Zmieniłaś się. 362 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Ty się zmieniłeś, nie ja! 363 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hej! 364 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Wróciłem. 365 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Po co mi to? 366 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Już skończyłam gotować. 367 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Przepraszam. Były korki, autobus jechał wieki. 368 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Gdzie byłeś? 369 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Mówiłem. W bibliotece. 370 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Czemu nie odbierałeś? 371 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Padła mi bateria. 372 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Masz mnie za dziecko? 373 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Nie okłamuj mnie. 374 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mamo. 375 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Lepiej o tym nie rozmawiajmy. 376 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Nie chcę kolejnej kłótni. 377 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 To dla nas zbyt skomplikowane. 378 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Twój udział nic nie zmieni. 379 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 I co? 380 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Mamy nic nie robić? Nie próbować? 381 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 To próbowanie może kosztować cię 382 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 życie. 383 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Trudno. 384 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Życie tak mało dla ciebie znaczy? 385 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Mam cel, a to ma duże znaczenie. 386 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mamo. 387 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Dorastałem w Hongkongu. 388 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Kiedyś sam będę miał dzieci. 389 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Jak mam spojrzeć im w oczy 390 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 i powiedzieć, że nie walczyłem o nie? 391 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Myślisz, że to szlachetne. 392 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Ale w tłumie jesteś tylko mrówką. 393 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Drobinką kurzu. 394 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Nawet jeśli umrzesz, 395 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 nikt się nie przejmie. 396 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Ale dla mnie... 397 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 jesteś jedynym synem. 398 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mamo. 399 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Idę do pracy. 400 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Zjedz i odrób zadania. 401 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Dobrze. 402 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mamo. 403 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Nie martw się o mnie. 404 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Jak mam się nie martwić? 405 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Jak mam żyć, jeśli coś ci się stanie? 406 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Co miałoby mi się stać? 407 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Potrafię o siebie zadbać. 408 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Twój syn jest całkiem mądry. 409 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Głupie dziecko. 410 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Zlituj się nad biedną matką. 411 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Nie daj się wykiwać! Wślizg! 412 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Nie obijaj się tak! 413 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Cześć. 414 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Co to? 415 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Babeczki. 416 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Twoje ulubione. 417 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Przypominają mi o naszej podróży do Nowego Jorku. 418 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Było super, co? 419 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Jadłem późny lunch. 420 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Odstaw je gdzieś. 421 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Wezwałeś fachowca? 422 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Jeszcze nie. 423 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 I tak tego nie naprawią przez deszcz. 424 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Powiększa się z minuty na minutę. 425 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Coś okropnego. 426 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Słyszałaś tę opowieść? 427 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 O buddyjskim mnichu i wielkim głazie? 428 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Mnich spytał uczniów: „Czy ten głaz jest ciężki?”. 429 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Odparli: „Oczywiście, że tak!”. 430 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Mnich uśmiechnął się i powiedział: 431 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 „Nie jest ciężki, dopóki nie próbujecie go podnieść”. 432 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Luka w obronie! Co z tobą? 433 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Strzelaj, do cholery! 434 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Nie wierzę. Jak mógł spudłować? 435 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Proszę. 436 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Dziś podczas lunchu 437 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary wyznała mi, 438 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 że rozwodzi się z Davidem. 439 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 To dobrze. 440 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Lepiej mieć to za sobą. 441 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 WIADOMOŚĆ TEKSTOWA OD MERCY 442 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Cześć 443 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Gdzie jesteś? Ogarnęłam drinki 444 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Wszystko gra? Wyszłaś już? 445 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Cześć... co robisz? 446 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Uczę się 447 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Jestem tutaj 448 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Dołączysz? 449 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Co robisz, babciu? 450 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Miałaś uprać swoje brudy. Na co czekasz? 451 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Śmierdzą! 452 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Nie wąchaj mojej bielizny, ohyda! 453 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Jesteś moją wnuczką. 454 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Dla mnie nie jesteś ohydna. 455 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Pomimo ostrzeżenia o burzy 456 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 protestujący nadal się gromadzą, 457 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 a napięta sytuacja eskaluje. 458 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Tak. 459 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Moje dzieci chcą, żebym wróciła do domu. 460 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Mówią, że jestem stara i powinnam przejść na emeryturę. 461 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Ale nie jesteś gotowa, prawda? 462 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Nie o to chodzi. 463 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Chyba... 464 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 martwię się o rodzinę, dla której pracuję. 465 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 O dzieci. 466 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Miały ciężki rok. 467 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 A co z tobą? 468 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Masz własną rodzinę i dzieci. 469 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Ale te wychowałam jak własne. 470 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Są mi bliskie. 471 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Trudno mi zrozumieć twoją sytuację. 472 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Bo ja... 473 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 nie pracowałam dla rodziny z dziećmi. 474 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Wiem, że nie jestem matką Gusa 475 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 i nie mam prawa odczuwać takiego smutku. 476 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Ale... 477 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Tego wieczora miałam iść z nimi na targ. 478 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 Ale pani Margaret była na mnie zła. 479 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 Poprosiła, żebym została w domu. 480 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Ciągle zadaję sobie pytanie, 481 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 co zrobiłam źle? 482 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Mogłam postąpić inaczej. 483 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Może gdybym tam była... 484 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Może... 485 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Gdybyś tam była, nie zaginąłby. 486 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Jak mogła powierzyć opiekę nad dzieckiem obcej osobie? 487 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Jaka matka... 488 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 oddaje dziecko komuś, kogo dopiero poznała? 489 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 Ta Koreanka. 490 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 491 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Właściwie sama jest jeszcze dzieckiem. 492 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Cóż... 493 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Nie powiedziałabym tak. 494 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Zastanawiam się, co zamówić. Jak myślisz? 495 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Nikt tu nie zamawia jedzenia. 496 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Nie sądziłam, że odpiszesz. 497 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Wahałam się. 498 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Tak szybko wyszłaś z baru. Wszędzie cię szukałam. 499 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Byłam zmęczona. 500 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Przepraszam. 501 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 To skomplikowane. 502 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Powinnam była zadzwonić albo napisać. 503 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Cóż, napisałaś dzisiaj. 504 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Fajne to miejsce. 505 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 I ten oldskulowy neon. 506 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Powiedz to rządowi. Hongkong umiera. 507 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Coś jeszcze? 508 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Curry. 509 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 I kanapka z szynką. 510 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Dobrze. 511 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Jak się masz? 512 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Dobrze. 513 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 A ty? 514 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 „Dobrze”. 515 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Nabijasz się ze mnie? 516 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 „Dobrze”. 517 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Tak brzmią Amerykanie? 518 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Tak. 519 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Jasne. 520 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Dobra. 521 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Nie wydaje mi się... 522 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 „Dobra”. 523 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 „Miałam zadzwonić”. 524 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Nie mówię tak. To niegrzeczne. 525 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, wróciliśmy! 526 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Tato, patrz. 527 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Super, co? 528 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Nie, Philip. Zarysujesz podłogę. 529 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Dobrze, mamo. 530 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Na zewnątrz panuje istne szaleństwo. Będzie burza. 531 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Co chcesz na kolację? 532 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Chcę ci... - Essie wróciła? 533 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Chcesz... 534 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Tato, patrz. - Co ty na to? 535 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Czekaj. - Od mamy. 536 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Nie pozwoliłam ci jeździć 537 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - w mieszkaniu. Zejdź. - Margaret. 538 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Co... - To Alan. 539 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Cześć. - Alan. 540 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Nie chcę przeszkadzać. Wpadłem sprawdzić, jak się macie. 541 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Tato? - Jesteś... 542 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Pastorem w Zgromadzeniu Baptystów. 543 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Tak. 544 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Racja. 545 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Tak. 546 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, idźcie do siebie. 547 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Chciałam obejrzeć reportaż o samolocie. 548 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Dobrze. 549 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Obiecałaś. - Weź mojego iPada. 550 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Chodź, Chauncey. 551 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Właśnie wychodziłem. 552 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Tak. 553 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Mąż pewnie mówił, że nie jesteśmy religijni. 554 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Wpadł sprawdzić, co u nas. 555 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Dorastałam w religijnym otoczeniu. 556 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Rzadko to pomaga. Raczej stnaowi problem. 557 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Przyszedłem, bo wiem, przez co przechodzicie, 558 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 a czasami w żałobie trudno dostrzec... 559 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 To nie żałoba. 560 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus gdzieś tam jest. Robimy wszystko, by go znaleźć. 561 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, dzięki, że wpadłeś. 562 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Wezwę taksówkę. 563 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Dziękuję. 564 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Ja... 565 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Może zatrudnimy starszą gosposię? 566 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Dwie ostatnie były Filipinkami, 567 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 może spróbujmy z Indonezyjką albo Malezyjką? 568 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Wybieraj. 569 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 To niemożliwe. 570 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Nie do wiary, że już szukam kolejnej. 571 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Wróci na kolanach jak zawsze. 572 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Tym razem nie wróci. 573 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Dała mi wypowiedzenie i zabrała swoje rzeczy. 574 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Cóż, twoja córka napluła jej w twarz. 575 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Nawet najlepsza gosposia by pękła. 576 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Więc to moja wina? 577 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Jesteś jej matką. 578 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Wychodzisz? 579 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Szaleje tajfun. 580 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Prześpię się w biurze. 581 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max. 582 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Nie wychodź. 583 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Zostań na noc. 584 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Tylko dzisiaj. 585 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Mam dużo pracy w biurze. 586 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Przestań udawać! 587 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Oboje wiemy, że nie idziesz do biura. 588 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Muszę już iść. 589 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Po prostu nikogo tu nie ma 590 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 i nie chcę być sama. 591 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Znajdź kogoś do towarzystwa. 592 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Jeśli wrócisz, 593 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 a mnie nie będzie, przejmiesz się? 594 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 To nie fair. 595 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Nie zawsze będzie po twojemu. 596 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Nie zapominaj, 597 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 że sama na to nalegałaś. 598 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Ty wymyśliłaś ten układ. 599 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Jasne? 600 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Rób, co chcesz. 601 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Dobrze, że porozmawiałyśmy. 602 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Wiem. Ja też dziękuję. 603 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Powodzenia w jutrzejszym konkursie. 604 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Obyś wygrała. 605 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 No nie wiem. 606 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 Mam taką nadzieję! 607 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Wygrasz! 608 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Zobaczymy. 609 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Moje piętro. 610 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Pa. 611 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Dziękuję. 612 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mamo, gdzie pizza? Umieram z głodu. 613 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Wcale nie umierasz, Philip. 614 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Jestem głodny. 615 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Idzie burza. Ćwicz cierpliwość. 616 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Cześć, Essie. 617 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Cześć, Daisy. 618 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Cześć. - Dobry wieczór. 619 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Chciałbym zamówić taksówkę. 620 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Przepraszam, chciałam powiedzieć, że wróciłam. 621 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, podgrzejesz pandesal? 622 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Jak ci minął dzień wolny? - Dobrze. Zrelaksowałam się. 623 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Pięć firm i żadnej taksówki. 624 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Jesteś przemoczona. Przebierz się. - Dziękuję. 625 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Wydali ostrzeżenie. - Nikt nie przyjedzie. 626 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, chyba trzeba podgrzać pizzę. 627 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Dobrze, proszę pani. 628 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Przepraszam, muszę zadzwonić do żony. 629 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Nie urodziłam się wczoraj, David. 630 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Mogę coś powiedzieć? - Teraz? 631 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Tak. - Puri! 632 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Tak? - Możesz tu podejść? 633 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Przestań. Puri, zostaw nas. 634 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Możesz mówić przy niej. 635 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Przestań. Pomówmy na osobności. 636 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Żebyś wymyślał wymówki? 637 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Nie o to chodzi. - Więc o co? 638 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Nie oddzwaniasz, nie byłeś w domu od tygodni. 639 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Klątwa Hongkongu. - Co to, kurwa, jest? 640 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Dotyka facetów opuszczających egalitarne społeczeństwo, 641 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 gdzie dzieli się obowiązki. 642 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Gdzie dwie osoby na zmianę zmywają 643 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 i wynoszą śmieci. A w Hongkongu 644 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 nic nie musisz robić, 645 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 bo kobiety zaspokajają twoje pragnienia. 646 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Sekretarka czyta ci w myślach. 647 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Służąca robi ci espresso, prasuje bokserki i dopasowuje skarpetki. 648 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nie, Puri, zostań. 649 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Żona w porównaniu do innych staje się zrzędą, 650 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 bo tylko siedzi i narzeka, prawda? 651 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Narzeka na harmonogram, wyjazdy, 652 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 brak czasu dla dzieci... 653 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Nawet nie mamy dzieci! 654 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 A mój kryzys wieku średniego? 655 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Kiedy ja będę mogła zaszaleć? 656 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Tylko po co? 657 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Nikt nie będzie cierpiał, gdy będę wozić się porsche 658 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - z moim... - Hilary! Ona jest w ciąży. 659 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 To chciałem ci powiedzieć. 660 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Nie planowałem tego. - Zostawisz nas, Puri? 661 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Nie sądziłem, że mogę... 662 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Kim ona jest? 663 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 To nieistotne. 664 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Właśnie, że istotne. 665 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Nie możesz mieć tego, co chcesz, i jednocześnie mnie karać. 666 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Dlaczego miałbym cię karać? Myślisz, że tego chciałem? 667 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Nie wiem. Może nie świadomie, ale tak, 668 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 w pewnym sensie wiedziałeś, co robisz. 669 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Nawet nie chciałaś dziecka. Ani mnie. 670 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Od razu złożyłaś pozew o rozwód. 671 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Ludzie powiedzą, że nie dałam ci dziecka, 672 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 więc dlatego uciekłeś do innej. 673 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Powiedzą, że za dużo pracowałam, 674 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 że byłam złą żoną i nie potrafiłam cię zatrzymać, 675 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 więc zasłużyłam, żebyś mnie zostawił. 676 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 To nieprawda. Walić tych ludzi! 677 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Nie. Sam się wal. 678 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Wal się, bo postawiłeś mnie w tej sytuacji. 679 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Wal się, bo mnie upokarzasz, a nie chronisz. 680 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Wal się, bo zjebałeś to w kosmiczny sposób. 681 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - To był... - Wynoś się. 682 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Wypierdalaj! 683 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Proszę pani? 684 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Nie każ mi dziś pić samej. 685 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Dobry wieczór, panie Starr. 686 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Co robimy? 687 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Zobaczysz. Tylko nic nie mów. 688 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Dobra. 689 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Dobry wieczór. 690 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Co za pogoda, złapała nas burza. 691 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Witamy ponownie. 692 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Byłaś już tu? 693 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Chwila. 694 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Przepraszam. - Tak? 695 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Zostawiłam coś przy basenie. 696 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Basen jest zamknięty, 697 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 ale mogę poprosić pracowników, by poszukali rano. 698 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Sprawa jest pilna. Chodzi o leki. 699 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Numer pokoju? 700 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. 701 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Dobrze. Powiadomię ochronę. Dziękuję. 702 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Bardzo dziękuję. 703 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Kto to? - Później ci powiem. 704 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Mam. Bardzo dziękujemy. 705 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Przepraszamy za kłopot. 706 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Dobra... 707 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Robiłaś to kiedyś? 708 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Nie wierzę, że nas tu wprowadziłaś! 709 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Lata złego zachowania nauczyły mnie wielu sztuczek. 710 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 O Boże. 711 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Co za widok! 712 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Nieźle, co? 713 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Pięknie. 714 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Umiesz pływać? 715 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Jasne. A ty? 716 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Teraz wygląda to dziwnie, 717 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 ale jak nałożę korektor i podkład, 718 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 będzie cudownie. Słowo. 719 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Dobrze. Daję pani wolną rękę. 720 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 To nie dla mnie, Puri. Chcę ci pokazać, 721 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 jak powinnaś się malować. 722 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Trzeba podkreślać swoje atuty. 723 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Masz piękne brązowe oczy i wspaniałe kości policzkowe. 724 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Podkreślimy je za pomocą rozświetlacza. 725 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Dziękuję. 726 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Gdy byłam dzieckiem, czułam się jak brzydkie kaczątko. 727 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Inne dzieci w szkole były białe i szczupłe, a ja byłam... 728 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 brązowa i gruba. 729 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Śmiali się ze mnie i mojego wielkiego indyjskiego nochala. 730 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Miałam kompleksy. 731 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Na studiach przestałam jeść. 732 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Później zrozumiałam, że to zaburzenie odżywiania. 733 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Mówię to wszystko, bo tak, piękno pochodzi z wnętrza, 734 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 ale to, jak się prezentujemy, wpływa na sposób, w jaki nas traktują. 735 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 A to wpływa na nasze samopoczucie. 736 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Odkryłam, że nawet w gorszy dzień, jeśli się po prostu... 737 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 ogarnę, 738 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 włożę zabójczy strój 739 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 i świetnie się umaluję, 740 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 jest mi lepiej. 741 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Zawsze wygląda pani przepięknie. 742 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Nie. 743 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Doceniam to. To nieprawda, ale jest mi miło. 744 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Wyglądasz w tym kolorze niesamowicie. 745 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Gotowe. 746 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Rany. To magia. 747 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Nie magia, tylko trochę makijażu. 748 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Jesteś mądra, piękna i zdolna. 749 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Nie pozwól, by ktokolwiek ci mówił, co możesz, a czego nie. 750 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ani mężczyzna, ani społeczeństwo... 751 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Cholera. 752 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Akurat teraz, co? 753 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Bardzo przepraszam. 754 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 W porządku. 755 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 W szafie są świece. 756 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Dobra. Czekaj. 757 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mamo, wszystko w porządku? 758 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Tutaj nie ma prądu. 759 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Naprawdę? 760 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 U nas wszystko gra. 761 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Jak dziewczynki? 762 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Dobrze się bawią? 763 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Tak, właśnie oglądają film. 764 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Na obiad był krab. 765 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Fajnie. 766 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Wszystko w porządku? 767 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Tak. 768 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mamo. 769 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 Czuję się samotna. 770 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Jak wszyscy. 771 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 To minie. 772 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 A jeśli nie chcę, by minęło? 773 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Czemu nie? 774 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Zostaw przeszłość za sobą. 775 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 A jeśli chcę czegoś lepszego? 776 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Nie myśl tyle. Idź spać. 777 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Rano będzie lepiej. 778 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Dobranoc. 779 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Dobranoc. 780 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Gdy Gus zaginął, modliłam się. 781 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Naprawdę. 782 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Nie byłam pewna czemu, może potrzebowałam nadziei. 783 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Ale się modliłam. 784 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Z desperacji. Targowałam się ze wszechświatem. 785 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 Modliłam się do każdego Boga, jaki istnieje. 786 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 I nic. 787 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Nic. - Margaret. 788 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Proszę. 789 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Przestań. 790 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Czuję, że jestem sama. Że tylko ja wciąż walczę. 791 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Wszyscy walczymy. 792 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Wyjazd z Hongkongu to nie walka, tylko poddanie się. 793 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Chcę chronić dzieci, które nadal mamy. 794 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Nie rezygnować z poszukiwań. 795 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Ale... - Co? 796 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Co? 797 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Może być wszędzie, w każdej chwili. 798 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 Na każdej ulicy, na każdym rogu. 799 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 Każda minuta, w której go nie szukamy, 800 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 każda sekunda jest zdradą wobec niego. 801 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Przestań! 802 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Kiedy będzie pizza? Strasznie długo to trwa. 803 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Już jest. 804 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 W końcu. 805 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Możemy już jeść? Padam z głodu. 806 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Dzieci, mamy gościa, zachowujcie się. 807 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Gorąca. - Dziękuję. 808 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan? - Pójdę po wodę. 809 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Dziękuję, Essie. 810 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Może chciałbyś zmówić modlitwę? 811 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Ojcze Niebieski, 812 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 dziękujemy za posiłek 813 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 i możliwość spędzenia tego czasu razem. 814 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Uniżamy się przed Tobą i prosimy o łaskę, by nas prowadziła, 815 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 abyśmy mogli dalej kroczyć Twoją drogą. 816 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 By znaleźć światło w mroku. 817 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 I miłość tam, gdzie panuje nienawiść. 818 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Modlimy się w imię Twojego Syna, Jezusa Chrystusa. Amen. 819 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 820 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Możemy już jeść? 821 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Tak, możecie. 822 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hej, Wen. 823 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 Burza się nasila. Wracaj do domu. 824 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo! 825 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 ROZEJŚĆ SIĘ ALBO STRZELAMY 826 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Cześć, tu Tony. Nie mogę odebrać. 827 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Zostaw wiadomość. 828 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Cześć, tu Tony. Nie mogę odebrać. 829 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 Wybór nie był do końca oczywisty. 830 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 Nie poczułem powołania jak niektórzy. 831 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Miałem iść na prawo. 832 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Ale zmieniłem plany dla dziewczyny. 833 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Typowo! 834 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Pobraliśmy się i wstąpiliśmy do seminarium. 835 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Żona też jest pastorem? 836 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Tak. Ale nie jesteśmy już razem. Rozwiedliśmy się. 837 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Nie wiedziałam, że to dozwolone. 838 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Nie jestem księdzem. Jesteśmy bardziej liberalni niż katolicy. 839 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Każde z nas ponownie wzięło ślub... 840 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 ale było nam ciężko. 841 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Nie wszyscy popierali rozwód. 842 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Straciliśmy wielu członków wspólnoty, którzy czuli, 843 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 że dawałem zły przykład. 844 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Ja czułem, że ich zawiodłem. 845 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Czemu nie odszedłeś? 846 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Mało brakowało. 847 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Po rozstaniu 848 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 opuściłem kościół i zamieszkałem u przyjaciela. 849 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Wrócił wtedy z Afganistanu, gdzie latał śmigłowcem ratunkowym. 850 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Leczył się na PTSD, 851 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 ja też próbowałem stanąć na nogi. 852 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Po roku terapii postanowił wrócić do Afganistanu, 853 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 by znów latać jako medyk. 854 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Zapytałem, dlaczego wraca. 855 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Po wszystkich okropnych rzeczach, które widział i po traumie, jakiej doznał. 856 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Powiedział, 857 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 że bardzo często widział, 858 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 jak ciężko ranni i nieprzytomni żołnierze... 859 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 na sam dźwięk śmigłowca ratunkowego 860 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 lepiej się czuli. 861 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Sam dźwięk nadchodzącej pomocy 862 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 przywracał ich do życia. 863 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Dlatego musiał wrócić. 864 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 By nieść ten dźwięk. 865 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Zrozumiałem... 866 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 że nie zostałem pastorem, by dać przykład moralnej doskonałości. 867 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Nie... 868 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Zostałem nim, by stać się dźwiękiem tego śmigłowca. 869 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Wie pan, gdzie jest Gus? 870 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Nie, choć bardzo bym chciał. Przykro mi. 871 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Nie może pan o to spytać Jezusa? 872 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Synku. 873 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Kto mówi, że Gus jest z Jezusem? 874 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 875 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jezus nie... 876 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Nie ma go w realnym miejscu. 877 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus nie jest z Jezusem. 878 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Więc gdzie on jest? 879 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Rozmawialiśmy o tym. 880 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Ktoś go porwał. 881 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Ale dlaczego? Czemu ktoś porwał Gusa? 882 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Po co? 883 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Bóg nie wie, gdzie on jest? 884 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Ponoć wie wszystko. - Daisy. 885 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Po co rozmawiać z Bogiem, 886 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - skoro nie odpowie? - Daisy. 887 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Mnie też ktoś porwie? - Nie. 888 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Nie pozwoliłabym na to. 889 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Czemu pozwoliłaś, by porwali Gusa? - Daisy, do pokoju. 890 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Nic nie zrobiłam. - Do pokoju! 891 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 To jest, kurwa, nie fair! 892 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Pora wracać. 893 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Dzieci tego nie zniosą. 894 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Nie możemy tego ciągnąć. Wracajmy do domu. 895 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Jestem wykończona. 896 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Jak wszyscy. 897 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret. 898 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan, nie złapiesz dziś taksówki. 899 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Essie przygotuje dla ciebie kanapę. 900 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Dobrze. Dziękuję. 901 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 I jak? 902 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Chyba nie pasuje. 903 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Wyglądasz niesamowicie! 904 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Na tobie leży nawet lepiej. 905 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Pomogę ci. 906 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Tylko to odstawię. 907 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Dobrze. 908 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Nie pamiętam, kiedy ją nosiłam. 909 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Czekaj. 910 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Jeszcze tylko... Dobrze. 911 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 To idealna sukienka na jutrzejszy konkurs. 912 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Wiesz co, to przez ten... 913 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 To przez ten materiał. 914 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Już prawie. 915 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Widzisz? Całkiem nieźle. 916 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Kiedy deszcz pada w twoją twarz 917 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 A świat cały nie odpuszcza ci 918 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Mogę objąć cię ciepłem swym 919 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Abyś poczuł miłość mą 920 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Gdy zapada zmrok I świecą gwiazdy 921 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 A nikt nie ociera łez twoich 922 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Mogę tulić cię przez milion lat 923 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Abyś poczuł miłość mą 924 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Wiem, że jeszcze zastanawiasz się 925 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Ja nie skrzywdzę nigdy cię 926 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Gdy cię poznałam, już wiedziałam to 927 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Pewna jestem swych Uczuć do ciebie 928 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Nie wierzę, że nas wkręciłaś. 929 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 Nie ty jedna we mnie nie wierzysz. 930 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Chodź. 931 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Czuję się cudownie. 932 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Fajnie, prawda? 933 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Magia. 934 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Proszę pani. 935 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Chciałabym spytać, 936 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 czy wiadomo coś o moim synu. Nazywa się Tony Ng. 937 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Złamał prawo. 938 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Które? 939 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Złamał prawo. 940 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Więcej nie mogę powiedzieć. 941 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Mogę go zobaczyć? 942 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Nie został zwolniony. 943 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Kiedy mogę wpłacić kaucję? 944 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Nie mam takich informacji. 945 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 KOMISARIAT POLICJI 946 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Dziękuję. - Dobranoc. 947 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 948 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Mamo. Gabriel jest z dzieckiem. 949 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Dzwonisz bardzo późno. 950 01:11:51,641 --> 01:11:53,351 Stało się coś? 951 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Nie. 952 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Co się dzieje? 953 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mamo. 954 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Co się stało? Chodzi o chłopca? 955 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Nie, wszystko gra. 956 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Mam dobrą wiadomość. 957 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Wracam na stałe. 958 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Wracam do domu. 959 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Co? 960 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Pani Margaret mówi, 961 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 że wracają do Ameryki. 962 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Naprawdę? 963 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Tak. 964 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Słyszałeś? 965 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Wkrótce poznasz babcię! 966 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Tak! 967 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 SZUKAMY TALENTÓW 968 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Jest jakiś dress code? - Nic nie napisali. 969 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Musisz włożyć tę sukienkę. 970 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Jest zbyt elegancka. - Nie żartuj. 971 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Wyglądasz tak pięknie, jak śpiewasz. Musisz się cenić! 972 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Według pani to marzenie nie jest głupie? 973 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Nie. 974 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Cudownie jest marzyć, Puri. 975 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Chciałam cię o coś zapytać. 976 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Puri to zdrobnienie? 977 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Tak. 978 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Nazywam się Purvika Shonka Baoguntilao. 979 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Pięknie. - Dziękuję, pani Hilary. 980 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 To nie jest moje prawdziwe imię. 981 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Naprawdę nazywam się Harpreet Singh. 982 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh to nazwisko panieńskie. 983 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 A Harpreet to imię nadane przy urodzeniu. 984 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 W ósmej klasie miałam dość bycia wyśmiewaną, 985 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 więc zmieniłam je na Hilary. 986 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Brzmi jak zupełnie inna osoba. 987 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 988 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Często o niej myślę. 989 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Gdzie bym była jako Harpreet, a nie... 990 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. Wiesz, o co mi chodzi? 991 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Chyba tak, pani Hilary. 992 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Z Margaret robiłyśmy to bardzo często. 993 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Nie bałyśmy się drugiej butelki. 994 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Już się nie przyjaźnicie? 995 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Nie wiem. 996 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Wszystko się zmieniło po zaginięciu Gusa, 997 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 co jest zrozumiałe. 998 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Nie wiem, jak być dla niej przyjaciółką. 999 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Czuję, że wszystko tracę. 1000 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Małżeństwo, najlepszą przyjaciółkę. 1001 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Co ja tu jeszcze robię? 1002 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Czuję się taka samotna, Puri. 1003 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Nie jest pani sama. Ma pani mnie. 1004 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Dziękuję. Jesteś dobrą przyjaciółką. 1005 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Proszę pani... - Mów mi Hilary. 1006 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1007 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 wiem, z kim pan David będzie miał dziecko. 1008 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Z Mercy. 1009 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 Z tą Koreanką, która zgubiła chłopca. 1010 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Inne gosposie widziały ich razem. 1011 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Kurwa. 1012 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Nigdy nie pływałam nago. 1013 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Na waleta. 1014 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Żeby pływać na waleta, trzeba być nago. 1015 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Możemy się rozebrać. 1016 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Możemy. 1017 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Jasne. 1018 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Mówisz poważnie? 1019 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Nie musimy, 1020 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 jeśli nie chcesz. 1021 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Chcę. 1022 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Myślałam, że lecisz tylko na białych facetów. 1023 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Nie mam preferencji. 1024 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Hej. 1025 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Co z tobą? 1026 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Chcę ci coś powiedzieć. 1027 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Mało o mnie wiesz. 1028 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Gdy przyjechałam tu w zeszłym roku, byłam bardzo samotna 1029 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 i poznałam na łodzi rodzinę. 1030 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Polubiłam ich, zwłaszcza dzieci. 1031 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 Pewnego wieczora ich matka zaprosiła mnie, żebym pomogła ich popilnować. 1032 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 Nie byłam pewna, czy mnie... 1033 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 zatrudniła... 1034 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 czy po prostu była miła. 1035 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Poszliśmy na nocny targ. 1036 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret została z córką, Daisy, a ja pilnowałam jej synów. 1037 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philipa i Gusa. 1038 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Trzymałam Gusa za rękę. 1039 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Tak mi się wydawało. 1040 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Napisałam do przyjaciółki, 1041 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 więc mogłam go puścić. Nie pamiętam. 1042 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 To działo się szybko. 1043 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 W jednej chwili oglądaliśmy zabawki na straganie... 1044 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 Czerwone piłeczki. A za chwilę już go nie było. 1045 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Szukałam wszędzie. 1046 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Szukałam go, ale przyszła Margaret i wydała z siebie taki dźwięk... 1047 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Nie możesz się obwiniać. 1048 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Jak to? 1049 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 To był wypadek. 1050 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 To mógł być każdy. 1051 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Mówiłam ci. 1052 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Jestem przeklęta. 1053 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Próbowałam cię ostrzec. Lepiej się do mnie nie zbliżaj. 1054 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Ciągle mam wrażenie, że nigdy nie będę szczęśliwa. 1055 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Bo nie zasługuję. Nie po tym, co zrobiłam. 1056 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Margaret wciąż szuka dziecka. 1057 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Nie po tym... 1058 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Proszę pani? 1059 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie! 1060 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Wszystko w porządku? 1061 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Muszę z tobą porozmawiać. 1062 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Oczywiście. 1063 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Wiesz, jak bardzo cię kochamy. 1064 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 I wiesz, że Clarke, ja i dzieci 1065 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 nie przetrwalibyśmy tych lat 1066 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 w Hongkongu bez ciebie. 1067 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 To nic. 1068 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Musisz o tym wiedzieć, bo dzieci... 1069 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 Dzieci cię kochają. To jasne. 1070 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 Ale ja też cię kocham. 1071 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Jesteś rodziną. 1072 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Ta decyzja nie przyszła łatwo 1073 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 mnie i Clarke'owi, 1074 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 ale... 1075 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 uznaliśmy, że będzie najlepiej, jeśli wyjedziemy. 1076 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Wiem, pani Margaret. 1077 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Rozumiem. 1078 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Wstyd mi to mówić, ale muszę to zrobić, 1079 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 bo na pewno mnie nienawidzisz. 1080 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Nienawidzę? Ależ skąd. 1081 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Nie nienawidzę pani. Nie potrafiłabym. 1082 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Powinnaś była wtedy z nami być. 1083 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Zamiast niej. 1084 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Wtedy wciąż by tu był. - Proszę. 1085 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Nie musi pani tego mówić. 1086 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Nie wiem, co we mnie wstąpiło. 1087 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Naprawdę nie wiem. To skomplikowane. 1088 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Przez twoją relację z dziećmi, 1089 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 waszą bliskość i więź, 1090 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 poczułam się, jakbym nie była... 1091 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 wystarczająco dobrą matką. 1092 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Proszę, pani Margaret. 1093 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Już dobrze. 1094 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Nie wiem, co byśmy bez ciebie zrobili. 1095 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Wiem, proszę pani. 1096 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Rozumiem to. 1097 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Więc pojedziesz? 1098 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Pojadę? - Pojedziesz z nami do Stanów? 1099 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Dzieciom będzie trudno się przyzwyczaić, 1100 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 nam także. 1101 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 Potrzebujemy cię, Essie. 1102 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke i ja załatwimy ci amerykańską wizę pracowniczą 1103 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 i dostaniesz amerykańską stawkę. 1104 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Wiem, że to poważna decyzja 1105 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 i potrzebujesz czasu. 1106 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Ale nie mamy go wiele, 1107 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 bo trzeba załatwić formalności, 1108 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 a musimy wyjechać przed Bożym Narodzeniem. 1109 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Dziękuję, pani Margaret. 1110 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Obiecaj, że to przemyślisz. 1111 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Dobrze. 1112 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Dziękuję pani. 1113 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Nie byłam z nim wczoraj wieczorem. 1114 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Pytałaś innych osób? 1115 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Jest ranny? 1116 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Dobrze. Przyjadę. 1117 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Dobrze. 1118 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Do zobaczenia. 1119 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Co się dzieje? 1120 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Muszę iść. 1121 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Coś się stało. 1122 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Mogę jakoś pomóc? 1123 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Nie. Zadzwonię później. 1124 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Przepraszam. Zobaczymy się później. 1125 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Cześć! Jesteśmy! 1126 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Idę! 1127 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Cześć. 1128 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Spóźniłyśmy się, 1129 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 bo protestujący zablokowali główną drogę. 1130 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Pojechałyśmy zachodnim tunelem. 1131 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Wiem. Wczoraj było to samo. 1132 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Do końca tygodnia się rozejdą. 1133 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Cześć! 1134 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Cześć, mamusiu. 1135 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Co to jest? 1136 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Nic. 1137 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Wczoraj zawalił się sufit. Nic takiego. 1138 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Przebierzcie się do szkoły. 1139 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Raz-dwa! 1140 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Nie spóźnijcie się. 1141 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Zobaczymy się później. 1142 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Idę ze znajomymi na brunch. 1143 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Pożegnajcie się z babcią. 1144 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Dzięki, mamo! 1145 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Pa, babciu! 1146 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Gdzie tatuś? 1147 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Już w pracy. 1148 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Będzie tu, jak wrócicie ze szkoły. 1149 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Jestem jak tygrysica, wojowniczka 1150 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1151 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Dzień dobry! 1152 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Źle się czuję. Nie wstaję. 1153 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Wystarczy. Za jasno. 1154 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Przesadziłam z winem. 1155 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Potrzebuję kawy. 1156 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Ugotujesz jajka? Na miękko, tak jak lubię. 1157 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Z tostem? 1158 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Tak. I posmaruj grubo masłem. 1159 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Tak jest. 1160 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Dziękuję, Essie. 1161 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Czekaj. Pandesal. 1162 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 Pa! 1163 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, wychodzimy. 1164 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Dzięki, Essie. 1165 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 Dziękuję. 1166 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Proszę pana, baon. 1167 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Dziękuję. 1168 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 Do widzenia. 1169 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Ciociu. 1170 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Opowiedz mi o sobie. Lubisz dzieci? 1171 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Kocham. 1172 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Mam troje w Manili. 1173 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Dwie córki i jednego syna. 1174 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Do tego świetnie gotuję. 1175 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Dobrze. Co potrafisz ugotować? 1176 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Wszystko. Kuchnia chińska, włoska, 1177 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 oczywiście filipińska 1178 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 oraz tajska. Robię pyszne tajskie curry. 1179 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Poza curry, znasz inne tajskie dania? 1180 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Tak, proszę pani. Gotuję tom yum, pad kaphrao i pad thai. 1181 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Byle nie za ostre. 1182 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Tak jest. 1183 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 A chińskie? Moje dzieci lubią wieprzowinę słodko-kwaśną. 1184 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Gotujesz to? 1185 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Znam kilka przepisów. 1186 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 Poza tym bardzo szybko się uczę. 1187 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Świetnie. 1188 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Używamy produktów ekologicznych. Wiesz, gdzie znaleźć... 1189 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Napisy: Maria Plicner 1190 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska