1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Jeg pleide å holde munn Og holde pusten 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Redd for å lage kaos og rote det til 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Jeg satt stille, samtykket høflig 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Jeg glemte vel at jeg hadde et valg 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Jeg lot deg presse meg forbi bristepunktet 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Jeg sto for ingenting 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Men jeg falt for alt 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Du holdt meg nede, men jeg reiste meg Hei! 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Børster allerede av støvet 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Du hører stemmen min, du hører den lyden 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Som torden, bakken vil skjelve 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Du holdt meg nede, men jeg reiste meg 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Gjør deg klar, for jeg har fått nok 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Jeg ser alt, jeg ser det nå 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Jeg har blikket til en tiger, en fighter 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Danser gjennom ilden 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 For jeg er en mester 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 Og du vil høre meg brøle 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Høyere, høyere enn en løve 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 For jeg er en mester 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 Og du vil høre meg brøle 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Brøle å-å-å 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Du vil høre meg brøle 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Høyere, høyere enn en løve 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 For jeg er en mester 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Du vil høre meg brøle å-å-å 27 00:01:53,739 --> 00:01:59,662 CENTRAL 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Se på de små pølsebeina! 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Så søte at jeg bare vil klype dem! 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Han tar etter din side av familien! 31 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Hva får han å spise? Han er så stor! 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Hvordan er fridagen din? Får du hvile? 33 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Litt. Jeg må jobbe senere. 34 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Hvorfor jobber du på en søndag? 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Vi har nok penger. 36 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Vi skulle ønske du kom hjem. 37 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Jeg savner deg. 38 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Jeg savner dere også. 39 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Vi må gå, mamma. 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Vi må gi babyen mat. 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Ok. Ta vare på babyen. 42 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Jeg må på jobb. 43 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Ha det. 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Ha det, mamma. Vi savner deg! 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Hvorfor må vi til bestemor? 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Jeg vet ikke hva ellers... 47 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Ba Minda om å ikke røre noe. Ikke min feil at hun sluttet. 48 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Du spyttet henne i ansiktet! 49 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Jenter! Det er nok! 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Dere gir meg hodepine, jeg kan ikke kjøre bil. 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Be Chloe om å si unnskyld til Minda. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Hvorfor? Hun kan ansette noen nye. 53 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Hvorfor bruker du mine klær igjen? 54 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Spenningen er høy utenfor Central Government Complex denne søndagen 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 da student-demonstrasjone har skapt stans i trafikken, 56 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 mens de okkuperer Harcourt Road og Connaught Road Central. 57 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Demonstrantene misliker fastlandets plan om å begrense Hongkongs valgkandidater 58 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 til dem som er godkjent av regjeringens nominasjonskomité, 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 og krever at det kommende valget 60 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 for Hongkongs leder er uavhengig, 61 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 fri fra Beijing innblanding. 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Oppmuntret av nylig støtte til lederne 63 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 av den mer okkuperte Central sivile ulydighetsgruppen 64 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 har antallet demonstranter... 65 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Unnskyld meg. Beklager. 66 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...vokst fra hundrevis til tusenvis... 67 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Unnskyld meg. 68 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...alle under et hav av fargerike paraplyer. 69 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Kravene om ekte og... 70 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Vi vil ha allmenn stemmerett! 71 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony! 72 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Hvorfor er du så sen? 73 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Min bestemors venner inviterte meg på brunsj, 74 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 så spilte vi fire runder med mahjong. 75 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 Bare tuller. 76 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Det er så mange der ute. 77 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Jeg trodde aldri... 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Og unge menn ble innkalt for å kjempe på frontlinjene, 79 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 og bondens sønn kan ikke kjempe i krigen, 80 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 på grunn av sitt brukne bein. 81 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Jeg sier dette fordi vi verdsetter livets opp- og nedturer, 82 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 men vi kjenner ikke Guds plan, 83 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 så uansett hvor bra eller dårlig ting kan virke, så må vi ha troen 84 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 og stole på at Gud har en hensikt. En plan. 85 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke har ikke vært på jobb, 86 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 som er veldig ulikt ham, så jeg var bekymret og tok kontakt. 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Jeg skjønner. Takk for at du sa ifra. 88 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo! 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo! 90 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 91 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Der er du. 92 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Ikke vær redd. 93 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Snart hjemme. 94 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Vær snill. 95 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Ikke vær redd. 96 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Det er flott å bo på hotell. 97 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Det må bli så dyrt. 98 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Hvor lenge har du bodd i Hongkong, og hvor mange hoteller? 99 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Vi har bodd på tre hoteller de siste fire årene. 100 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Jeg spør Jonathan hva vi gjør når babyen kommer. 101 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 Hvordan skal vi varme melk og sånt? 102 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 Og? 103 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Du trykker på null. 104 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Hei, Essie! 105 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Kyllingsalaten er klar. 106 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Bokstav N, Nussing på soverommet... 44! 107 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Hei, Puri! 108 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri! Hvor har du vært? 109 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Unnskyld. Prøvene sluttet aldri. 110 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 Åpen audition betyr at alle kan gå... 111 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Hva skal du gjøre? Bake kakene dine? 112 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Det er et talentshow, ikke et kokkeprogram! 113 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Jeg kan ikke uansett. Jeg må jobbe. 114 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Jeg ba Ms. Hilary om fri på morgenen, så jeg kan dra. 115 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Bare be om en fridag, Cici! 116 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Og høre om det de neste to månedene? 117 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Ikke nødvendig. 118 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri er den eneste som har en sjanse. 119 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 En sjanse? Jeg skal vinne hele greia! 120 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 På'n igjen! 121 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Dere kan le, 122 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 men en dag blir jeg en kjent sanger. Jeg skal vise dere! 123 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Bokstav O! Overveldende vakker... 74! 124 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Har Ms. Hilary fått deg til å tenke sånne tanker? 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Dere har ikke de samme drømmene! 126 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Hun er rik! 127 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Jeg liker Ms. Hilary. 128 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Hvorfor? Fordi hun ga deg en sammenleggbar stol? 129 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Ms. Hilary sier at det er viktig å ha selvrespekt. 130 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Hva skal det bety? 131 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Har vi ikke selvrespekt fordi vi sitter på papp? 132 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Eller fordi vi er hjelpere og det er alt? 133 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Med all selvrespekten... 134 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 Hvorfor kan ikke Ms. Hilary holde på mannen sin? 135 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Stakkars Ms. Hilary, hun har det vanskelig. 136 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Her om dagen åpnet hun vinduene 137 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 og lot det regne inn i stua. 138 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Hvem ville ikke blitt gal hvis de fikk vite 139 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 at mannen lå med en mye yngre kvinne? 140 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Hva? 141 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Ikke lat som. 142 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Du vet at han treffer en annen. 143 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Hvordan vet du det? 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Hvem? 145 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Den koreanske kvinnen. Hun som mistet ungen. 146 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Hva heter hun? 147 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Hun kommer til restauranten hele tiden. 148 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Noen ganger kommer de sammen. 149 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Alltid takeaway, spiser aldri der. 150 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Herregud... 151 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Jeg lurer på om Ms. Hilary vet det. 152 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri. Ikke bland deg. 153 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Hun er sjefen din, og du må holde avstand. 154 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Grenser. 155 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo! 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Det er ikke sånn med Ms. Hilary. 157 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Hun er min venn. 158 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Venn? 159 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Ikke vær dum. Hun er ikke vennen din! 160 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Ikke kom for nærme. 161 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Vi vet alt om disse menneskene... 162 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 Ting deres nærmeste venner ikke engang vet om. 163 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Tenk om vi alle fortalte dem det vi vet! 164 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Jeg ville fortalt min frue at jeg vet 165 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 at hun knuller Dianas sjef! 166 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Og jeg ville fortalt min sjef at kona hans 167 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 ligger med naboens 20 år gamle sønn! 168 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Og jeg ville fortalt min frue at mannen hennes 169 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 knuller Cici! 170 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Hva kan jeg gjøre? Jeg har denne! 171 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Hei, Hilary. - Olivia. Hei. 172 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Det pøser ute, beklager. Har du ventet lenge? 173 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Lenge nok til to slike. 174 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Trafikken var et mareritt. 175 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Jeg måtte kjøre fra New Territories 176 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 etter å ha levert jentene hos moren min, 177 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 fordi Minda sluttet i går. 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Så i tillegg til alt må jeg finne en ny hjelper. 179 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Hva skjedde med Minda? 180 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Lang historie, vil ikke snakke om det. Unnskyld meg. 181 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Hei, Ms. Chu. - Hei, Kevin. Krysantemum-te. 182 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Så klart. - Hun tar champagne. 183 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Nei, jeg drikker ikke. Rensekur. 184 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Hun tar champagne. 185 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Bra valg. 186 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Hva er det? 187 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Jeg søkte om skilsmisse i morges. 188 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Hva? - Derfor drikker vi. 189 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 For å skåle for min frihet. 190 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Men alt var bra. Altså, dere hadde det bra. 191 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 192 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Nei da. 193 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Og det har vi ikke hatt det på lenge. 194 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Greit. 195 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Har David sagt at han vil skilles? 196 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Nei, det behøver han ikke. 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Han ligger med noen andre. 198 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Alle menn har affærer. Det betyr ikke at ekteskapet er over. 199 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Greit. 200 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Har jeg fortalt om kvinnen fra bokklubben 201 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 som tok mannen i å være utro med jenta 202 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 fra karaokebaren? 203 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Hun kunne leve med utroskapen, 204 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 men han kjøpte Van Cleef-smykker til elskerinnen, 205 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 mens hun fikk Chow Tai Fook. 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Jeg kjøper mine egne smykker. 207 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Jeg skjønner det, men... 208 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 ...vil du være skilt i førtiårene? 209 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Være en del av ekteskapelig oppløsning blant utlendinger? 210 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Kan telle dem på en hånd. 211 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 212 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Gi deg. 213 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Vær så god. 214 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Perfekt timing. 215 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Menn er så forutsigbare. 216 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 David knuller nok en som er halvparten så gammel. 217 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Uansett hva han gjør utenfor hjemmet, 218 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 er du fortsatt kona. Ikke vær så uforsiktig. 219 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Jeg trodde ikke han hadde det i seg. 220 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Jeg er bekymret for deg. 221 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Ikke vær det. Jeg har det bra. 222 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Jeg er lettet. 223 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Det øyeblikket du bestemmer deg, 224 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 legger du alt bak deg. 225 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, hei. 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hei, Alan. 227 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Takk for at jeg fikk komme. 228 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Hva kan jeg gjøre? 229 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Som jeg sa, så er du savnet i Service, 230 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 så jeg ville se til deg. 231 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Kan jeg komme inn? 232 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Alle er ute, men de kommer snart hjem, så... 233 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Blir ikke lenge. 234 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Vil du ha noe å drikke? 235 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Vann? 236 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Te, kaffe? 237 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Druejuice? 238 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Te hadde vært godt. Takk. 239 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Vakkert her på The Peak. 240 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Det er deg! 241 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Jeg gikk bare forbi... 242 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Trodde du skulle møte meg! 243 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Nei, jeg... skulle ikke det. 244 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Det er greit. 245 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Du ser nydelig ut i dag. 246 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Jeg er glad du kom innom. 247 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Pannebåndet passer deg. 248 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Å, takk. 249 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Faktisk, så 250 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 vil jeg kjøpe noen blomster. 251 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Denne. 252 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Til deg... 253 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 Den er gratis. 254 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Takk. 255 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Bare hyggelig. 256 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 257 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Du kan gå først. 258 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Det går fort i dag. 259 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Ja. 260 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 Hørte forrige uke 261 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 at de kun hadde én i kassen, så det går veldig sakte. 262 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Står til? 263 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Du vet, opptatt med barna. 264 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 De begynte på skolen forrige måned. 265 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Det stemmer, skolen startet. 266 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Derfor har bygningen vært så stille om dagen. 267 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Går det bra med alle på Filippinene? 268 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Sønnen min har nettopp fått barn! 269 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 En gutt. 270 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Gratulerer! 271 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Takk. - Har du flere barnebarn? 272 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Den første. 273 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Datteren min er eldre, men fokuserte på karrieren. 274 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Hun er sta som meg, antar jeg. 275 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Har du barn i Manila? 276 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Nei. 277 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 En dag... 278 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Håper jeg. 279 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Når jeg møter min drømmeprins! 280 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Du er smart. 281 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Bedre å møte noen her i Hongkong 282 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 enn å forlate familien hjemme. 283 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Det er sant. 284 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Det er godt å se deg. 285 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Takk, i like så. 286 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Kan jeg spørre... 287 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Hvordan går det med familien? 288 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Noe nytt om den lille gutten? 289 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Nei. 290 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Så leit. 291 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 De er heldige som har deg. 292 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Jeg er også heldig. 293 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 De er en god familie. 294 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 De fortjener ikke dette. 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Og hva med deg? 296 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Er du ok? 297 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Du må ha stått ham nær. 298 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Jeg beklager. 299 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Jeg skulle ikke ha spurt. 300 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Det er ikke min sak. 301 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Nei, det er greit. 302 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Takk for at du spør. 303 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Takk for at du bryr deg. 304 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Jeg har det bra. 305 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Det er din tur. 306 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Gå først, du. 307 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Ja. 308 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Det er greit. Vær så god. 309 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Men vent på meg. 310 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 La oss ta litt snacks. Jeg spanderer. 311 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Syttito dollar. 312 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Vi har mange utlendinger i menigheten vår. 313 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Så jeg vet hvor ensomt det kan være. 314 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Borte fra familien, dine nære venner. 315 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Jeg har det bra. 316 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Helt sant. 317 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Trenger litt tid, det er alt. Jeg har det bra. 318 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Selvfølgelig. 319 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Ja. 320 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Du vet... 321 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Jeg prøvde å be som du sa. 322 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Men så sluttet jeg. 323 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Bønn er noe veldig personlig. 324 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Det var galt. 325 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Det er galt. 326 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Vi dro til fastlandet. 327 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Og det var et lik. 328 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 De sa det kunne være gutten vår. 329 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Og før vi gikk inn... 330 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 ...tok jeg opp steinen og ba en bønn. 331 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 En bønn er et ønske fra hjertet. 332 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Jeg ønsket det var Gus. 333 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Jeg ba om at Gus var død. 334 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 At det var han som lå i likhuset. 335 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Hva slags far ber om at sønnen skal være død? 336 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Folk tenker ofte at... 337 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ...døden er den verste avslutningen. 338 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Men det er iallfall en avslutning. 339 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Teltene har kun plass til fire. Ta med eget. 340 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Jeg kjøper et i morgen. 341 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Jeg må lese i kveld. 342 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Jeg finner dere etter eksamen. 343 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Leser du ennå? 344 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Lett for deg å si. 345 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Du klarer hver prøve uten å lese. 346 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Jeg dropper eksamen. 347 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Dropper den? 348 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Det er vårt siste år. 349 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Vil du kaste bort alt? 350 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Jeg ser det ikke slik. 351 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Dette er viktigere. 352 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Hva er det med deg? 353 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Jeg er like seriøs som deg! 354 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Hvis du er seriøs, 355 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 så må du være villig til å ofre. 356 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Hvorfor tror du jeg leser så mye? 357 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Bedre kvalifikasjoner betyr flere muligheter. 358 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 Bedre nettverk og mer innflytelse. 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Jeg vil ikke bli distrahert. 360 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Det er en kritisk tid nå! 361 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Hvert sekund vi bruker andre steder, 362 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 er et svik mot bevegelsen. 363 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Du er korttenkt. Jeg er langtenkt. 364 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Jeg vil ikke krangle. 365 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Du har forandret deg. 366 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Du har forandret deg, ikke jeg! 367 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hei! 368 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Jeg er tilbake. 369 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Hva er dette? 370 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Jeg har laget mat. 371 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Beklager. Det var trafikk, og bussen tok evigheter. 372 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Hvor har du vært? 373 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Jeg sa det. På biblioteket. 374 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Hvorfor tok du ikke telefonen? 375 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Telefonen min døde. 376 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Du vet at jeg ikke ble født i går. 377 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Ikke lyv for meg. 378 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mamma. 379 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Vi bør ikke snakke om det. 380 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Jeg vil ikke krangle igjen. 381 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Dette er for stort, for komplisert for oss. 382 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Dere vil ikke skape endring. 383 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Hva så? 384 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Gjøre ingenting? Ikke engang prøve? 385 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Prisen man betaler for å prøve, 386 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 kan bety livet ditt. 387 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Hvis det må til. 388 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Betyr livet ditt så lite for deg? 389 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Jeg kaster det ikke bort hvis jeg har en hensikt. 390 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mamma. 391 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Jeg vokste opp i Hongkong. 392 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 En dag får jeg egne barn. 393 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Hvordan ser jeg barna mine i øynene 394 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 og sier at jeg ikke kjempet for dem? 395 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Du tror du er edel. 396 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Men der ute er nok en maur. 397 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Du er et støvkorn. 398 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Selv om du dør, 399 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 er det ingen som bryr seg. 400 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Men for meg... 401 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Du er min eneste sønn. 402 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mamma. 403 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Jeg må på jobb. 404 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Spis og gjør leksene dine. 405 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Ja vel. 406 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mamma. 407 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Ikke bekymre deg for meg. 408 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Hvordan kan jeg la være? 409 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Hvis noe skjedde med deg, hvordan kunne jeg leve? 410 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Hva kan skje med meg? 411 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Jeg kan ta vare på meg selv. 412 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Sønnen din er ganske smart. 413 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Dumme unge. 414 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Ha litt medlidenhet med din stakkars mor. 415 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Ikke slipp ham forbi! Skli! 416 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Du kan ikke bruke lang tid! 417 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Hei. 418 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Hva er det? 419 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Muffins. 420 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Favoritten din? 421 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 De minner meg alltid om New York-turen vår. 422 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Vi hadde det så gøy. 423 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Jeg hadde en sen lunsj. 424 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Du kan la dem ligge. 425 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Har du ringt entreprenøren ennå? 426 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Ikke ennå. 427 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 De kan ikke fikse det før regnet gir seg. 428 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Det blir bare større og større. 429 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Jeg hater det. 430 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Hørt historien? 431 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Om munkene og steinblokken? 432 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Han spurte sine disipler: "Tror dere den er tung?" 433 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Disiplene sa: "Mester, selvfølgelig er den tung!" 434 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Mesteren smilte og sa: 435 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Den er ikke tung om du ikke flytter den." 436 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Det er helt åpent! Hva feiler deg? 437 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Spark, for pokker! 438 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Kom igjen. Hvordan kunne han bomme? 439 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Her. 440 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Under lunsjen i dag 441 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 fortalte Hilary meg 442 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 at hun og David skal skilles. 443 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Det er bra. 444 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Bare å bli ferdig med det. 445 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 MERCY TEKSTMELDING 446 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Hei 447 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Hvor er du? Jeg har drinker 448 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Alt vel? Dro du? 449 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Hei. Hva gjør du? 450 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Jeg leser 451 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Jeg er her. 452 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Bli med? 453 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Hva gjør du, bestemor? 454 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Jeg ba deg ta klesvasken. Hvorfor gjorde du ikke det? 455 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Det stinker! 456 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Ikke lukt på undertøyet mitt. Det er ekkelt! 457 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Du er barnebarnet mitt. 458 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Ingenting ved deg er ekkelt for meg. 459 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Til tross for regnstormvarselet utstedt av Observatoriet 460 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 kommer det flere og flere demonstranter, 461 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 noe som forverrer en allerede vanskelig situasjon. 462 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Så, ja. 463 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Barna mine vil at jeg skal reise hjem. 464 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 De sier jeg er gammel, og burde pensjonere meg. 465 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Er du ikke klar for det? 466 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Det er ikke det... 467 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Jeg antar... 468 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Jeg bekymrer meg for min arbeidsgivers familie. 469 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Barna. 470 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Det har vært et tungt år for dem. 471 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Og hva med deg? 472 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Du har din egen familie og barn. 473 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Men jeg oppdro disse barna som mine egne. 474 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Jeg føler en nærhet til dem. 475 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Det er vanskelig å forstå situasjonen din. 476 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Fordi jeg 477 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 aldri har jobbet med en barnefamilie før. 478 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Jeg vet at jeg ikke er moren til Gus, 479 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 og jeg har ikke rett til å være så trist. 480 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Men... 481 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Jeg skulle på markedet den kvelden. 482 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 Men Ms. Margaret var sur på meg, 483 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 så hun ba meg om å ikke gå. 484 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Og jeg spør meg selv... 485 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 Hva gjorde jeg galt? 486 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Jeg kunne gjort noe annerledes. 487 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Kanskje hvis jeg var der... 488 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Kanskje... 489 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Hvis du var der, ville du ikke ha mistet ham. 490 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Hvordan kunne hun gi barnet sitt til en fremmed? 491 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Hva slags mor 492 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 ville gi barnet sitt til noen hun nettopp har møtt? 493 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 Den koreanske kvinnen. 494 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 495 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Hun er praktisk talt et barn selv! 496 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Tja... 497 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Jeg vil ikke akkurat si at hun er et barn. 498 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Jeg lurer på hva jeg skal ha. Hva synes du? 499 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Ingen kommer hit for maten. 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Jeg trodde ikke du ville svare. 501 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Lot nesten være. 502 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Du dro fra baren så raskt. Jeg lette overalt. 503 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Jeg ble... bare sliten, antar jeg. 504 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Beklager. 505 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Det er veldig komplisert. 506 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Men jeg burde ringt eller tekstet. 507 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Det gjorde du i kveld. 508 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Dette stedet er kult. 509 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Neonskilt, så gammeldags. 510 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Si det til regjeringen. Hongkong dør. 511 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Noe annet? 512 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Biff med karri. 513 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Og et skinkesmørbrød. 514 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Greit. 515 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Står til? 516 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Jeg har det bra. 517 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Hva med deg? 518 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Jeg har det bra." 519 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Gjør du narr av meg? 520 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Jeg har det bra." 521 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Høres amerikanere sånn ut? 522 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Ja. 523 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Skjønner. 524 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Ok. 525 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Jeg tror ikke det er... Ok. 526 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 "Ok." 527 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 "Jeg prøvde å ringe." 528 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Jeg sa det ikke sånn. Det er frekt. 529 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, vi er hjemme. 530 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Pappa. Pappa, se. 531 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Bra, ikke sant? 532 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Nei, Philip. Du lager riper i gulvet. 533 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Greit, mamma. 534 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Det er galskap der ute. Det blir en voldsom storm. 535 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Hva vil dere ha til middag? 536 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Det er... - Er Essie tilbake? 537 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Vil du... 538 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Pappa, se. - Ja, hva synes du? 539 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Hei. - Fikk den av mamma. 540 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Du fikk ikke kjøre den 541 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - i leiligheten. Kom an, Philip. - Margaret. 542 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Er du... - Dette er Alan. 543 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Hei. - Alan. 544 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Jeg vil ikke forstyrre. Jeg kom for å se til Clarke og familien. 545 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Pappa? - Og du er... 546 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Jeg er pastor for Baptistforsamlingen. 547 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Ja. 548 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Ja vel. 549 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Ja. 550 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, kan dere gå på rommet? 551 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Men jeg skulle se spesialrapporten om flyet. 552 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Ja vel. Det kan du. 553 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Du sa jeg fikk se. - Ta iPaden min. 554 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Kom igjen, Chauncey. Kom igjen. 555 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Jeg var på vei ut. 556 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Ja. 557 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Min mann sa vel at vi ikke er religiøse? 558 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Han kom bare innom. 559 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Jeg vokste opp med religion. 560 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Det er ikke svaret. Det er ofte problemet. 561 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Jeg kom bare innom fordi jeg vet hva dere har vært gjennom, 562 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 og når en sørger, er det vanskelig å se... 563 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Vi sørger ikke. 564 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus er der ute fortsatt. Vi gjør alt vi kan for å finne ham. 565 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, takk for at du kom innom. 566 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Jeg ringer en taxi. 567 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Flott. Takk. 568 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Jeg... 569 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Bør vi få en eldre hjelper denne gangen? 570 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Siden våre to siste var filippinske, 571 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 kanskje vi burde prøve indonesisk eller malaysisk? 572 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Opp til deg! 573 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Dette er umulig. 574 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Utrolig at jeg må finne en ny så raskt. 575 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Hun kommer krypende tilbake som vanlig. 576 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Hun mener det denne gangen. 577 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Hun sendte inn oppsigelsen og tok alle tingene sine. 578 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Datteren din spyttet henne i ansiktet. 579 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Selv den beste hjelperen ville knekke. 580 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Klandrer du meg nå? 581 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Du er moren hennes. 582 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Skal du reise nå? 583 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Det er tyfon. 584 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Jeg sover på kontoret. 585 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 586 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Ikke gå. 587 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Kan du bli i natt? 588 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Bare i natt. 589 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Jeg har mye å gjøre på kontoret. 590 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Hvorfor fortsetter du å si kontoret? 591 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Vi vet begge at du ikke skal på kontoret! 592 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Jeg må gå. 593 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Alle er borte i kveld, og jeg... 594 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 Jeg vil ikke være alene. 595 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Finner du ikke noen å være med? 596 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Hvis du kommer tilbake 597 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 og innser at jeg er borte, ville du brydd deg? 598 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Det er ikke rettferdig! 599 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Du kan ikke få i pose og sekk. 600 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Ikke glem 601 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 at det var du som ønsket dette. 602 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Du laget denne ordningen. 603 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Greit? 604 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Du gjør som du vil. 605 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Godt at vi snakket om det. 606 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Jeg vet det. Takk til deg også. 607 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Lykke til med sangkonkurransen i morgen. 608 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Jeg håper du vinner. 609 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Jeg vet ikke. Jeg håper det... 610 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 Jeg håper det! 611 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Du vinner garantert. 612 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Vi får se. 613 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Her skal jeg av. 614 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Ha det. 615 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Takk. 616 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mamma, hvor er pizzaen? Jeg sulter. 617 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Du sulter ikke, Philip. 618 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Jeg er veldig sulten. 619 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Det er en storm på vei, og tålmodighet er en dyd. 620 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Hei, Essie. 621 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Hei, Daisy. 622 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Hei, Essie. - Hei, sir. 623 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Hei, jeg vil bestille en taxi. 624 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Beklager forstyrrelsen. Ville si ifra om at jeg er hjemme. 625 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, kan du varme opp pandesal? 626 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Hvordan var fridagen din, Essie? - Bra. Veldig avslappende. 627 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Jeg prøvde fem selskaper. Jeg får ikke tak i en taxi. 628 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Du er gjennomvåt. Gå og skift. - Takk, frue. 629 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Det er svart varsel om regnet. - Derfor kommer ikke taxiene. 630 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, jeg tror vi må varme litt pizza. 631 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Ok, frue. 632 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Unnskyld meg et øyeblikk, jeg må ringe kona. 633 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Jeg ble ikke født i går, David. 634 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Kan jeg snakke? - Vil du snakke nå? 635 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Ja. - Puri. 636 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Ja, frue. - Kan du komme inn hit? 637 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Ikke gjør det. Puri, kan du unnskylde oss? 638 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Nei, du kan si det foran henne. 639 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Slutt. Jeg må snakke med deg. 640 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Flere unnskyldninger? 641 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Det handler ikke om det, ok? - Hva da, David? 642 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Du tar ikke telefonen. Du har ikke vært hjemme på ukevis. 643 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Dette er Hongkong-forbannelsen. - Hva er Hongkong-forbannelsen? 644 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Det som skjer med menn når en forlater et egalitært samfunn 645 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 hvor ansvaret er delt. 646 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Der begge deler på oppvasken 647 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 og tar ut søppelet. Og så kommer du til Hongkong 648 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 og trenger ikke gjøre det, 649 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 for han har kvinner som imøtekommer hans ønsker. 650 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Han har en sekretær som vet hva han vil før han vil ha det. 651 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 En tjener som tar med espressoene dine, stryker bokserne og sorterer sokkene. 652 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nei. Puri, du blir. 653 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Snart begynner konene å føle seg masete fordi 654 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 hun bare sitter der og klager. 655 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Klager på timeplanen, reisen, 656 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 at du har ikke nok tid til barna og da... 657 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Vi har ikke engang barn. 658 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 ...jævlig holdning. Når får jeg ha midtlivskrisen min? 659 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Når skal jeg få rote det til? 660 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Hva er vitsen med å gjøre det nå? 661 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Det er ingen å plage mens jeg kjører rundt i min røde Porsche 662 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - og min deilige... - Hilary, hun er gravid. 663 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Det var det jeg ville si... 664 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Det var et uhell... - Kan du unnskylde oss, Puri? 665 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Jeg trodde ikke engang jeg... 666 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Hvem er hun? 667 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Det er ikke poenget. 668 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Det er ikke ikke poenget, David. 669 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Du får ikke det du vil, og samtidig straffe meg. 670 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Hvorfor skulle jeg straffe deg? Tror du jeg vil dette? 671 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Jeg vet ikke. Kanskje ubevisst, men ja, 672 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 jeg tror du vet akkurat hva du gjorde. 673 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Du ville ikke engang ha en baby, eller meg. 674 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Du søkte umiddelbart om skilsmisse. 675 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Folk vil si at jeg ikke kunne gi deg en baby, 676 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 så ikke rart du stakk av for å få en med noen andre. 677 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 De vil si at jeg jobber for mye, 678 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 at jeg var en dårlig kone, at jeg ikke kunne holde på deg, 679 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 så jeg fortjener at du stikker av med en tøs. 680 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Det er ikke sant. Faen ta de folkene... 681 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Nei, David, faen ta deg. 682 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 For at du har satt meg i denne posisjonen. 683 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 For at du ydmyker meg, og ikke beskytter meg. 684 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 For å ødelegge mer enn jeg kunne gjort. 685 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Det var en... - Kom deg ut. 686 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Kom deg til helvete ut! 687 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Frue? 688 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Ikke la meg drikke alene i kveld. 689 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 God kveld, Mr. Starr. 690 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Hva gjør vi? 691 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Du får se. Ikke si noe. Bare følg meg, ok? 692 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Greit. 693 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hei. 694 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Det er galskap ute. Vi ble fanget i stormen. 695 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Velkommen tilbake. 696 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Har du vært her før? 697 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Et øyeblikk... 698 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Hei. - Ja. 699 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Faktisk så la jeg noe ved bassenget tidligere. 700 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Bassenget er stengt for dagen, 701 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 men jeg ber personalet om å lete etter det i morgen når vi åpner. 702 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Det haster. Det er medisiner jeg trenger med en gang. 703 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Hvilket romnummer var det? 704 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 705 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Ok, jeg ringer sikkerhetsvakten. Takk. 706 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Tusen takk. 707 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Hvem er David? - Jeg sier det senere. 708 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Har det. Ja. Tusen takk. Ha det. 709 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Beklager forstyrrelsen. 710 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Greit, la meg... 711 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Sneket deg inn i et basseng før? 712 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Jeg kan ikke tro at du har fått oss inn her. 713 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Årevis med dårlig oppførsel ga meg alle slags triks. 714 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Herregud. 715 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Se den utsikten. 716 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Ikke verst, eller hva? 717 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Så vakkert. 718 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Kan du svømme? 719 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Selvfølgelig. Du? 720 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Jøss. 721 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Jeg vet det ser sprøtt ut, 722 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 men når vi tar på litt concealer og foundation 723 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 vil det se bra ut. Jeg lover. 724 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Det er greit, frue, gjør som du vil. 725 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Det er ikke for meg. Jeg viser deg 726 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 hvordan du sminker deg senere. 727 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Det handler om å fremheve trekkene dine. 728 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Du har nydelige brune øyne og flotte kinnbein. 729 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Vi fremhever dem med en highlighter. 730 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Tusen takk, frue. 731 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Jeg følte meg alltid som den stygge andungen som barn. 732 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Alle de andre barna var hvite og spreke, og jeg var 733 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 brun og feit. 734 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 De gjorde narr av min store indiske nese. 735 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Det ga meg et kompleks. 736 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Jeg sluttet å spise på college. 737 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Senere lærte jeg at det kalles spiseforstyrrelse. 738 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Jeg sier dette fordi, ja, skjønnhet kommer innenfra, 739 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 men måten vi presenterer oss selv på, påvirker hvordan folk behandler oss, 740 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 som igjen påvirker hvordan vi har det. 741 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Jeg lærte på mine dårlige dager at hvis jeg bare... 742 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 ...tok meg sammen, 743 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 tok på et flott antrekk, 744 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 perfekt sminke, 745 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 så ville det hjelpe. 746 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Du ser alltid så vakker ut, frue. 747 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Nei. 748 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Takk. Det er ikke sant, men jeg setter pris på det. 749 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Denne fargen på deg er spektakulær. 750 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Sånn. 751 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Jøss. Du laget magi, frue. 752 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Ikke magi. Bare litt sminke. 753 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Du er smart, nydelig, dyktig. 754 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 La aldri noen fortelle deg hva du kan eller ikke kan gjøre. 755 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ikke en mann, ikke samfunnet, ikke... 756 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Faen. 757 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Nei. Selvfølgelig, nå, ikke sant? 758 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Jeg er så lei meg. 759 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Ok, det er greit. 760 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Vi har lys i skapet. 761 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Ok. Vent. 762 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mamma, går det bra? 763 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Her er strømmen slått ut. 764 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Å ja? 765 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Nei, det går bra her. 766 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Står til med jentene? 767 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Har de det gøy? 768 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Ja, de ser bare på en film. 769 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Vi hadde krabbe til middag. 770 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Høres bra ut. 771 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Går det bra? 772 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Ja. Jeg er... 773 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mamma... Faktisk, så... 774 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 Jeg føler meg bare så alene. 775 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Vi er alle alene. 776 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Det går over. 777 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Men hva om jeg ikke vil det? 778 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Hvorfor ikke? 779 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Når det først er over, er det i fortiden. 780 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Hva om jeg vil ha noe bedre? Hva om jeg vil... 781 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Slutt å tenke så mye. Legg deg. 782 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Du føler deg bedre i morgen. 783 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 God natt, da. 784 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 God natt. 785 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Da Gus forsvant, ba jeg. 786 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Det gjorde jeg. 787 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Jeg visste ikke hvorfor. Jeg trengte vel håp. 788 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Men det er ikke slik at jeg ikke ba. 789 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Jeg ba av desperasjon. Jeg forhandlet med universet. 790 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 Jeg ba til hver eneste Gud som finnes. 791 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Og det var ingenting. 792 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Ingenting. - Margaret. 793 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Vær så snill. 794 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Bare slutt. 795 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Jeg føler meg helt alene. Jeg er den eneste som kjemper. 796 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Vi kjemper, alle sammen. 797 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Å forlate Hongkong er ikke å kjempe. Det er det ikke. Det er å gi opp. 798 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Jeg vil beskytte barna vi fortsatt har. 799 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Ikke for å forlate søket etter Gus. 800 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Men... - Hva? 801 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Hva? Jeg mener... 802 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Han kan være hvor som helst, 803 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 og i hvilken som helst gate eller hjørne. 804 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Hvert minutt vi ikke leter... - Slutt. 805 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...hvert sekund er et svik. 806 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Kutt ut! 807 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Er pizzaen snart klar? Vi har ventet i evigheter. 808 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Den er klar. 809 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Endelig. 810 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Kan vi spise nå? Jeg sulter. 811 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Vi har en gjest. Ikke vær frekke. 812 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Forsiktig, den er varm. - Takk. 813 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Jeg henter vann. 814 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Takk, Essie. 815 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Kanskje du har lyst til å be for måltidet? 816 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Kjære himmelske Fader, 817 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 vi takker for måltidet. 818 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Og for å gi oss muligheten til å være sammen. 819 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Vi er ydmyke for dine veier og ber om din nåde til å veilede oss 820 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 slik at vi kan følge din vei. 821 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Å finne lys når det er mørkt. 822 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Å finne kjærlighet der det er hat. 823 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Vi ber i navnet til din sønn, Jesus Kristus. Amen. 824 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 825 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Kan vi spise nå? 826 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Ja, nå kan du spise. 827 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hei, Wen. 828 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 Uværet er ille. Du bør dra hjem. 829 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo! 830 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 SPRE DERE ELLERS SKYTER VI 831 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Hei, dette er Tony. Jeg er utilgjengelig. 832 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Legg igjen en beskjed. 833 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Hei, dette er Tony. Jeg er utilgjengelig. 834 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 Valget var ikke akkurat opplagt. 835 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 Jeg hørte ikke et kall, slik noen hevder. 836 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Jeg hadde begynt på jusstudiet. 837 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Men jeg fulgte etter en jente. 838 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Typisk. 839 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Vi giftet oss, og begynte på seminaret samme år. 840 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Er din kone også pastor? 841 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Det er hun, men vi er ikke sammen lenger. Vi er skilt. 842 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Jeg visste ikke at det var lov. 843 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Jeg er ikke prest. Vi godtar mer enn katolikkene. 844 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice og jeg giftet oss begge på nytt, men... 845 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 Det var tøft på den tiden. 846 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Ikke alle støttet skilsmissen. 847 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Vi mistet mange medlemmer av menigheten som mente 848 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 at jeg var et dårlig eksempel. 849 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Og jeg følte at jeg sviktet dem. 850 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Hvorfor sluttet du ikke? 851 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Det gjorde jeg nesten. 852 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Da vi skilte oss... 853 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 ...forlot jeg kirken og flyttet inn hos min venn, Ian. 854 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Han kom fra Afghanistan, hvor han fløy redningshelikopter. 855 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Han fikk behandling for PTSD, 856 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 mens jeg prøvde å komme meg på beina. 857 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Etter et år med terapi bestemte han seg for å dra tilbake til Afghanistan. 858 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 For å fly redningshelikopter. 859 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Jeg spurte hvorfor han ville tilbake. 860 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Etter alle de grusomme tingene han så, etter alle traumene. 861 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Han sa til meg 862 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 at de gjentatte ganger har sett at når 863 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 alvorlig skadde og bevisstløse soldater... 864 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 ...hører lyden av et redningshelikopter som nærmer seg, 865 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 forbedres livstegnene. 866 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Bare lyden av hjelp som kommer... 867 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 ...bringer dem tilbake til livet. 868 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Og derfor måtte han tilbake. 869 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 For å være den lyden. 870 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Og jeg innså at jeg... 871 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 Jeg ble ikke med i menigheten for å være moralsk perfeksjon. 872 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Nei, jeg... 873 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Jeg ble med fordi jeg ville være lyden av helikopteret. 874 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Vet du hvor Gus er? 875 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Nei, Philip, jeg skulle ønske jeg visste, men nei. Beklager. 876 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Om du kjenner Jesus, kan du ikke spørre Ham hvor Gus er? 877 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Kompis. 878 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Hvem sa at Gus er med Jesus? 879 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 880 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jesus er ikke... 881 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Han er ikke på et ekte sted. 882 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus er ikke med Jesus. 883 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Så hvor er han, da? 884 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Vi snakket om dette. 885 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Noen tok ham. 886 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Hvorfor? Hvorfor skulle noen ta Gus? 887 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Hva vil de ha ham for? 888 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Vet ikke Gud hvor Gus er? 889 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Vet ikke Gud alt? - Daisy. 890 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Hvorfor snakke med Gud 891 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - om han ikke kan si hvor Gus er? - Daisy! 892 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Vil noen ta meg også? - Nei! 893 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Jeg ville aldri latt noe skje med deg. 894 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Hvorfor lot du det skje med Gus? - Slutt. Gå på rommet. 895 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Jeg gjorde ingenting. - Gå på rommet ditt! 896 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Det er ikke rettferdig. 897 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Det er på tide å dra. 898 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Det er for mye for barna. 899 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Vi kan ikke fortsette. Det er på tide å dra. 900 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Jeg er trøtt. 901 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Det er vi alle. 902 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 903 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan. Du får ikke en taxi i kveld. 904 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Bare la Essie re opp på sofaen for deg. 905 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Greit. Takk, begge to. 906 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Hvordan ser den ut? 907 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Jeg tror ikke den passer, frue. 908 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Du kler den kjempegodt! 909 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Ser bedre ut på deg enn meg. 910 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 La meg hjelpe deg her. 911 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Vet du hva, la meg bare... Jeg setter dette her. 912 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Ja. Greit. 913 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Husker ikke sist jeg brukte denne. 914 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Hold dette. 915 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Skal bare... Det er bra. 916 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Perfekt til konkurransen din i morgen. 917 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Vet du hva, det er... 918 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Jeg tror det er stoffet. 919 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Sånn, ja. 920 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Ser du? Ikke verst. 921 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Når regnet blåser i ansiktet ditt 922 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 Og hele verden plager deg 923 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Jeg kunne tilby deg en varm omfavnelse 924 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 For å få deg til å føle min kjærlighet 925 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Når kveldsskyggene og stjernene vises 926 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Og det er ingen som tørker dine tårer 927 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Jeg kunne holde deg en million år 928 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 For å få deg til å føle min kjærlighet 929 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Jeg vet at du ikke har bestemt deg ennå 930 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Men jeg kan aldri såre deg 931 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Jeg har visst det fra det øyeblikket vi møttes 932 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Det er ingen tvil i mitt sinn Hvor du hører hjemme 933 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Vi har fantastisk oppmøte i kveld... 934 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Kan ikke tro at du fikk oss inn her. 935 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 Du ville ikke vært første som ikke trodde på meg. 936 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Kom igjen. 937 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Det føles så bra. 938 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Ikke verst, hva? 939 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Helt magisk. 940 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Frue. 941 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Kan du si meg... 942 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 Har du nyheter om sønnen min, Tony Ng? 943 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Sønnen din brøt loven. 944 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Hvilken lov brøt han? 945 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Han brøt loven. 946 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Det er alt jeg kan si. 947 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Kan jeg få se ham? 948 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Han har ikke fått kausjon. 949 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Så når kan jeg kausjonere ham ut? 950 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Jeg har ikke mer informasjon. 951 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 CENTRAL POLITISTASJON 952 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Takk. - God natt, sir. 953 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 954 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Går det bra, mamma? Gabriel er med babyen. 955 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Du ringer så sent! 956 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Er det dårlige nyheter, mamma? 957 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Nei. 958 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Hva er galt? 959 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mamma. 960 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Hva skjer? Er det ungen? 961 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Nei. Alt er ok. 962 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Jeg har faktisk gode nyheter. 963 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Jeg kommer hjem for godt, gutten min. 964 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Jeg kommer hjem. 965 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Hva? 966 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Ms. Margaret sier at 967 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 de flytter tilbake til USA. 968 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Er det sant, mamma? 969 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Det er sant. 970 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Hørte du det? 971 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Du får snart møte Lola! 972 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Jippi! Hurra! 973 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 DRØMMER I OPPFYLLELSE TALENTSPEIDING 974 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Sier det noe om kleskode? - Det står ingenting om det. 975 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Da må du ha den kjolen, Puri. 976 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Den er for stilig, frue. - Ikke vær latterlig. 977 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Du ser like flott ut som du høres. Ikke undervurder deg selv. 978 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Synes du ikke det er dumt at jeg vil bli sanger? 979 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Nei. 980 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Det er fantastisk å ha drømmer, Puri. 981 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Forresten, jeg har hatt tenkt å spørre. 982 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Er Puri en forkortelse? 983 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Ja. 984 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Mitt fulle navn er Purvika Shonka Baoguntilao. 985 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Det er vakkert. - Takk, Ms. Hilary. 986 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Mitt ekte navn er ikke Hilary. 987 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Mitt virkelige navn er Harpreet Singh. 988 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh var mitt pikenavn. 989 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet var fornavnet mitt. 990 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Helt til åttende klasse, da jeg ble lei av mobbingen, 991 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 så jeg endret det til Hilary. 992 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Hun virker som en annen person nå, 993 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 994 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Men jeg tenker ofte på henne. 995 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Hvor jeg ville vært hvis jeg var henne i stedet for... 996 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 ...Hilary Starr. Skjønner du? 997 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Jeg tror det, Ms. Hilary. 998 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Jeg og Margaret pleide å gjøre dette. 999 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Aldri redde for en ny flaske. 1000 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Er dere ikke venner lenger? 1001 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Jeg vet ikke. 1002 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Alt endret seg etter at Gus ble savnet, 1003 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 som er forståelig. 1004 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Skulle ønske jeg visste hvordan jeg er vennen hennes. 1005 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Føler at jeg mister alt. 1006 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Ekteskapet mitt, min beste venn. 1007 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Hva faen gjør jeg her fortsatt? 1008 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Jeg føler meg så alene, Puri. 1009 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Du er ikke alene, frue. Du har meg. 1010 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Takk, Puri. Du er en god venn. 1011 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Frue. - Nei, vær så snill, kall meg Hilary. 1012 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1013 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 jeg vet hvem Mr. David skal ha barn med. 1014 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Det er Mercy. 1015 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 Den koreanske kvinnen som mistet barnet til Ms. Margaret. 1016 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Noen av hjelperne har sett dem sammen. 1017 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Faen. 1018 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Jeg har aldri badet naken. 1019 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Nakenbading. 1020 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Du må være naken for det. 1021 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Vi kan. 1022 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Ja, vi kan. 1023 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Ja! 1024 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Mener du det? 1025 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Vi trenger ikke... 1026 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 ...hvis du ikke vil. 1027 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Jeg vil. 1028 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Jeg trodde du var en av jentene som bare liker hvite gutter. 1029 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Jeg har ingen regler. 1030 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Du. 1031 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Hva skjedde nå? 1032 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Jeg vil fortelle noe. 1033 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Det er mye du ikke vet. 1034 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Da jeg kom hit i fjor, var jeg så ensom, 1035 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 og jeg møtte en familie på en båt. 1036 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Jeg likte dem veldig godt, spesielt barna. 1037 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 Moren inviterte meg ut en kveld for å hjelpe henne passe på dem, 1038 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 og jeg visste ikke om jeg var 1039 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 offisielt ansatt, 1040 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 eller om det var... Hun var bare vennlig, men... 1041 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Vi dro på nattmarkedet. 1042 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret var med jenta, Daisy, og jeg var med guttene, 1043 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip og Gus. 1044 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Jeg holdt Gus i hånden. 1045 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Jeg trodde jeg gjorde det, men... 1046 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Jeg sendte en tekstmelding, 1047 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 så kanskje jeg slapp den, husker ikke. 1048 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Det skjedde så fort. 1049 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Ett øyeblikk ser vi på lekene i en bod og... 1050 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 Noen røde baller, og i neste sekund var han borte. 1051 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Og jeg lette overalt. 1052 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Jeg lette overalt, men Margaret, hun kom, og hun laget denne lyden... 1053 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Du kan ikke klandre deg selv. 1054 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Hvordan kan jeg ikke? 1055 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Det var et uhell. 1056 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Det kunne skjedd hvem som helst. 1057 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Jeg sa det. 1058 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Jeg sa at jeg er forbannet. 1059 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Jeg prøvde å advare deg. Du vil ikke ha noe med meg å gjøre. 1060 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Jeg vil aldri bli lykkelig. 1061 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Og jeg fortjener det ikke etter det jeg har gjort. 1062 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Ikke når Margarets barn er savnet. 1063 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Ikke når... 1064 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Frue? 1065 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1066 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Går det bra, frue? 1067 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Det er noe jeg må snakke med deg om. 1068 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Ja, frue. 1069 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Du vet vel hvor glad vi er i deg? 1070 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, jeg og barna, 1071 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 vi kunne aldri ha gått gjennom disse årene 1072 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 her i Hongkong uten deg. 1073 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Det er greit. 1074 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Nei, det er viktig at du vet dette, for barna, 1075 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 de er glad i deg. Selvfølgelig, 1076 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 men jeg er glad i deg også. 1077 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Du er vår familie. 1078 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Og dette har ikke vært en lett avgjørelse 1079 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 for Clarke og meg, 1080 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 men... 1081 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 ...det er best at vi forlater Hongkong. 1082 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Jeg vet det, Ms. Margaret, jeg vet det. 1083 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Det er greit. 1084 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Jeg skammer meg over å si dette, men jeg må si det, 1085 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 for du må hate meg. 1086 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Hate? Nei. 1087 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Jeg hater deg ikke. Jeg kunne aldri hatet deg. 1088 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Du burde vært der den kvelden. 1089 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Du burde vært der i stedet for henne. 1090 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Da ville han vært her. - Vær så snill. 1091 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Du trenger ikke si det. 1092 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Jeg vet ikke hva som kom over meg. 1093 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Virkelig. Det er veldig komplisert. 1094 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Det var ditt forhold til barna, 1095 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 din nærhet til dem, og de har et bånd med deg, 1096 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 og jeg følte at jeg ikke var... 1097 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 ...en god nok mor. 1098 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Vær så snill, Ms. Margaret. 1099 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Det er greit. 1100 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Vet ikke hva vi ville gjort uten deg. 1101 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Jeg vet det, frue. 1102 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Jeg vet, og jeg forstår. 1103 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Så du vil bli med? 1104 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Bli med? - Blir du med til USA med oss? 1105 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Det blir en vanskelig overgang for barna 1106 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 og for oss alle, 1107 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 og vi trenger at du er med, Essie. 1108 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke og jeg vil gi deg et arbeidsvisum i USA, 1109 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 og vi betaler deg amerikansk lønn. 1110 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Jeg vet det er en stor avgjørelse, 1111 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 og at du trenger tid. 1112 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Men vi har ikke mye tid, 1113 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 for vi må få inn papirene, 1114 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 og vi må virkelig reise før jul. 1115 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Takk, Ms. Margaret. 1116 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Lov meg at du vil tenke på det. 1117 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Ok, frue. 1118 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Greit. 1119 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Tusen takk, frue. 1120 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Nei, jeg var ikke med ham i går kveld. 1121 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Har du spurt noen av de andre? 1122 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Ble han skadet? 1123 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Uansett, jeg kommer bort. 1124 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Greit. 1125 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Ha det. 1126 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Hva skjer? 1127 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Jeg må gå. 1128 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Noe har skjedd. 1129 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Er det noe jeg kan gjøre? 1130 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Nei. Jeg ringer deg senere, ok? 1131 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Beklager. Vi sees senere, ok? 1132 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Hallo! Vi er her! 1133 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Kommer! 1134 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Hei! 1135 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Beklager at vi er sene! 1136 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Demonstrantene blokkerte hovedveien. 1137 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Vi måtte ta tunnelen. 1138 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Det samme skjedde med meg i går. 1139 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 De er sikkert borte neste uke. 1140 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Hallo! 1141 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Hei, mamma! 1142 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Hva er det? 1143 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Å, ingenting. 1144 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Taket kollapset i går. Ikke tenk på det. 1145 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Hei! Gå og skift klær til skolen. 1146 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Gå! 1147 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Ikke kom for sent. 1148 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Jeg ser deg senere. 1149 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Jeg møter noen venner til brunsj. 1150 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Si ha det til bestemor! 1151 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Takk, mamma! 1152 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Ha det, bestemor! 1153 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Hvor er pappa? 1154 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Han er allerede på jobb. 1155 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Han er hjemme når dere kommer tilbake. 1156 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Jeg har blikket til en tiger, en fighter 1157 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1158 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1159 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1160 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 God morgen! 1161 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Jeg er syk. Jeg blir i sengen. 1162 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Ikke så mye. For lyst. 1163 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Det ble for mye vin. 1164 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Jeg trenger kaffe. 1165 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Kan du lage noen egg? Bløtkokte, slik jeg liker dem. 1166 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Vil du ha toast? 1167 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Ja, ekstra smør. 1168 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Ja, frue. 1169 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Takk, Essie. 1170 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Vent... pandesalen din. 1171 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Ha det! - Ha det. 1172 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, vi må gå. 1173 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Takk, Essie. 1174 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Takk. - Ha det. 1175 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Sir, baonen din. 1176 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Takk. 1177 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Ha det bra. - Ha det. 1178 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tante. 1179 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Fortell meg om deg selv. Liker du barn? 1180 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Jeg elsker barn, frue. 1181 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Jeg har tre egne hjemme i Manila. 1182 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Jeg har to jenter og en gutt. 1183 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Jeg er en veldig god kokk. 1184 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Det er bra. Hva slags mat lager du? 1185 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Alt, frue. Jeg lager kinesisk, italiensk, 1186 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filippinsk, selvfølgelig, 1187 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 og thai. Jeg lager en god thai-karri. 1188 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Kan du lage andre thailandske retter? 1189 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Ja, frue. Tom yum, pad kaphrao og pad thai. 1190 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Ok, men ikke for krydret. 1191 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Ja, frue. 1192 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 Hva med kinesisk mat? Barna mine liker sursøtt svinekjøtt. 1193 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Kan du lage det? 1194 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Jeg kan noen få, frue, 1195 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 men hvis det er noe jeg ikke kan, lærer jeg veldig raskt. 1196 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Ok, det er bra. 1197 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Vi bruker økologiske produkter. Vet du hvordan du finner... 1198 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Tekst: Chantel Merchant Knudsen 1199 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Kreativ leder Heidi Rabbevåg