1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Jeg pleide å holde munn
Og holde pusten
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Redd for å lage kaos og rote det til
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Jeg satt stille, samtykket høflig
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Jeg glemte vel at jeg hadde et valg
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Jeg lot deg presse meg forbi bristepunktet
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
Jeg sto for ingenting
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
Men jeg falt for alt
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Du holdt meg nede, men jeg reiste meg
Hei!
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Børster allerede av støvet
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Du hører stemmen min, du hører den lyden
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Som torden, bakken vil skjelve
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Du holdt meg nede, men jeg reiste meg
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Gjør deg klar, for jeg har fått nok
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Jeg ser alt, jeg ser det nå
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Jeg har blikket til en tiger, en fighter
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Danser gjennom ilden
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
For jeg er en mester
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
Og du vil høre meg brøle
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Høyere, høyere enn en løve
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
For jeg er en mester
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
Og du vil høre meg brøle
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Brøle å-å-å
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Du vil høre meg brøle
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Høyere, høyere enn en løve
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
For jeg er en mester
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Du vil høre meg brøle å-å-å
27
00:01:53,739 --> 00:01:59,662
CENTRAL
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Se på de små pølsebeina!
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Så søte at jeg bare vil klype dem!
30
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Han tar etter din side av familien!
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Hva får han å spise? Han er så stor!
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Hvordan er fridagen din? Får du hvile?
33
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Litt. Jeg må jobbe senere.
34
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Hvorfor jobber du på en søndag?
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Vi har nok penger.
36
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Vi skulle ønske du kom hjem.
37
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Jeg savner deg.
38
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Jeg savner dere også.
39
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Vi må gå, mamma.
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Vi må gi babyen mat.
41
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Ok. Ta vare på babyen.
42
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Jeg må på jobb.
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Ha det.
44
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Ha det, mamma. Vi savner deg!
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Hvorfor må vi til bestemor?
46
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Jeg vet ikke hva ellers...
47
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Ba Minda om å ikke røre noe.
Ikke min feil at hun sluttet.
48
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Du spyttet henne i ansiktet!
49
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Jenter! Det er nok!
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Dere gir meg hodepine,
jeg kan ikke kjøre bil.
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Be Chloe om å si unnskyld til Minda.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
Hvorfor? Hun kan ansette noen nye.
53
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Hvorfor bruker du mine klær igjen?
54
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Spenningen er høy utenfor
Central Government Complex denne søndagen
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
da student-demonstrasjone
har skapt stans i trafikken,
56
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
mens de okkuperer
Harcourt Road og Connaught Road Central.
57
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Demonstrantene misliker fastlandets plan
om å begrense Hongkongs valgkandidater
58
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
til dem som er godkjent av
regjeringens nominasjonskomité,
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
og krever at det kommende valget
60
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
for Hongkongs leder er uavhengig,
61
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
fri fra Beijing innblanding.
62
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Oppmuntret av nylig støtte til lederne
63
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
av den mer okkuperte
Central sivile ulydighetsgruppen
64
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
har antallet demonstranter...
65
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Unnskyld meg. Beklager.
66
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
...vokst fra hundrevis til tusenvis...
67
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Unnskyld meg.
68
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
...alle under et hav
av fargerike paraplyer.
69
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Kravene om ekte og...
70
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Vi vil ha allmenn stemmerett!
71
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony!
72
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Hvorfor er du så sen?
73
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
Min bestemors venner
inviterte meg på brunsj,
74
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
så spilte vi fire runder med mahjong.
75
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
Bare tuller.
76
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Det er så mange der ute.
77
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Jeg trodde aldri...
78
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Og unge menn ble innkalt
for å kjempe på frontlinjene,
79
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
og bondens sønn kan ikke kjempe i krigen,
80
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
på grunn av sitt brukne bein.
81
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Jeg sier dette fordi
vi verdsetter livets opp- og nedturer,
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
men vi kjenner ikke Guds plan,
83
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
så uansett hvor bra eller dårlig
ting kan virke, så må vi ha troen
84
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
og stole på
at Gud har en hensikt. En plan.
85
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke har ikke vært på jobb,
86
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
som er veldig ulikt ham,
så jeg var bekymret og tok kontakt.
87
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Jeg skjønner. Takk for at du sa ifra.
88
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo!
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo!
90
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
91
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Der er du.
92
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Ikke vær redd.
93
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Snart hjemme.
94
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Vær snill.
95
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Ikke vær redd.
96
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Det er flott å bo på hotell.
97
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Det må bli så dyrt.
98
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
Hvor lenge har du bodd i Hongkong,
og hvor mange hoteller?
99
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Vi har bodd på tre hoteller
de siste fire årene.
100
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Jeg spør Jonathan
hva vi gjør når babyen kommer.
101
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
Hvordan skal vi varme melk og sånt?
102
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
Og?
103
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Du trykker på null.
104
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Hei, Essie!
105
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Kyllingsalaten er klar.
106
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Bokstav N, Nussing på soverommet... 44!
107
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Hei, Puri!
108
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Puri! Hvor har du vært?
109
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Unnskyld. Prøvene sluttet aldri.
110
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
Åpen audition betyr at alle kan gå...
111
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Hva skal du gjøre? Bake kakene dine?
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Det er et talentshow,
ikke et kokkeprogram!
113
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Jeg kan ikke uansett. Jeg må jobbe.
114
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Jeg ba Ms. Hilary om fri på morgenen,
så jeg kan dra.
115
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Bare be om en fridag, Cici!
116
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Og høre om det de neste to månedene?
117
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Ikke nødvendig.
118
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri er den eneste som har en sjanse.
119
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
En sjanse? Jeg skal vinne hele greia!
120
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
På'n igjen!
121
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Dere kan le,
122
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
men en dag blir jeg en kjent sanger.
Jeg skal vise dere!
123
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Bokstav O! Overveldende vakker... 74!
124
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Har Ms. Hilary
fått deg til å tenke sånne tanker?
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Dere har ikke de samme drømmene!
126
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Hun er rik!
127
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Jeg liker Ms. Hilary.
128
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
Hvorfor? Fordi hun ga deg
en sammenleggbar stol?
129
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Ms. Hilary sier
at det er viktig å ha selvrespekt.
130
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Hva skal det bety?
131
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Har vi ikke selvrespekt
fordi vi sitter på papp?
132
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Eller fordi vi er hjelpere og det er alt?
133
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Med all selvrespekten...
134
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
Hvorfor kan ikke Ms. Hilary
holde på mannen sin?
135
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Stakkars Ms. Hilary,
hun har det vanskelig.
136
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
Her om dagen åpnet hun vinduene
137
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
og lot det regne inn i stua.
138
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Hvem ville ikke blitt gal
hvis de fikk vite
139
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
at mannen lå med en mye yngre kvinne?
140
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Hva?
141
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Ikke lat som.
142
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Du vet at han treffer en annen.
143
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Hvordan vet du det?
144
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Hvem?
145
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Den koreanske kvinnen.
Hun som mistet ungen.
146
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Hva heter hun?
147
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Hun kommer
til restauranten hele tiden.
148
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
Noen ganger kommer de sammen.
149
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Alltid takeaway, spiser aldri der.
150
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Herregud...
151
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Jeg lurer på om Ms. Hilary vet det.
152
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri. Ikke bland deg.
153
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Hun er sjefen din, og du må holde avstand.
154
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Grenser.
155
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo!
156
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Det er ikke sånn med Ms. Hilary.
157
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Hun er min venn.
158
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Venn?
159
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Ikke vær dum. Hun er ikke vennen din!
160
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Ikke kom for nærme.
161
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Vi vet alt om disse menneskene...
162
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
Ting deres nærmeste venner
ikke engang vet om.
163
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Tenk om vi alle fortalte dem det vi vet!
164
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Jeg ville fortalt min frue at jeg vet
165
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
at hun knuller Dianas sjef!
166
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Og jeg ville fortalt min sjef at kona hans
167
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
ligger med naboens 20 år gamle sønn!
168
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Og jeg ville fortalt min frue
at mannen hennes
169
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
knuller Cici!
170
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Hva kan jeg gjøre? Jeg har denne!
171
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Hei, Hilary.
- Olivia. Hei.
172
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Det pøser ute, beklager.
Har du ventet lenge?
173
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Lenge nok til to slike.
174
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Trafikken var et mareritt.
175
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Jeg måtte kjøre fra New Territories
176
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
etter å ha levert jentene hos moren min,
177
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
fordi Minda sluttet i går.
178
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Så i tillegg til alt
må jeg finne en ny hjelper.
179
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Hva skjedde med Minda?
180
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Lang historie, vil ikke snakke om det.
Unnskyld meg.
181
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Hei, Ms. Chu.
- Hei, Kevin. Krysantemum-te.
182
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Så klart.
- Hun tar champagne.
183
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Nei, jeg drikker ikke. Rensekur.
184
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Hun tar champagne.
185
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Bra valg.
186
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Hva er det?
187
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Jeg søkte om skilsmisse i morges.
188
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Hva?
- Derfor drikker vi.
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
For å skåle for min frihet.
190
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Men alt var bra.
Altså, dere hadde det bra.
191
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
192
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Nei da.
193
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Og det har vi ikke hatt det på lenge.
194
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Greit.
195
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
Har David sagt at han vil skilles?
196
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Nei, det behøver han ikke.
197
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Han ligger med noen andre.
198
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Alle menn har affærer.
Det betyr ikke at ekteskapet er over.
199
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Greit.
200
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Har jeg fortalt om kvinnen fra bokklubben
201
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
som tok mannen i å være utro med jenta
202
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
fra karaokebaren?
203
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Hun kunne leve med utroskapen,
204
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
men han kjøpte
Van Cleef-smykker til elskerinnen,
205
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
mens hun fikk Chow Tai Fook.
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Jeg kjøper mine egne smykker.
207
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Jeg skjønner det, men...
208
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
...vil du være skilt i førtiårene?
209
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Være en del av ekteskapelig
oppløsning blant utlendinger?
210
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Kan telle dem på en hånd.
211
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
212
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Gi deg.
213
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Vær så god.
214
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Perfekt timing.
215
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Menn er så forutsigbare.
216
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
David knuller nok
en som er halvparten så gammel.
217
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Uansett hva han gjør utenfor hjemmet,
218
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
er du fortsatt kona.
Ikke vær så uforsiktig.
219
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Jeg trodde ikke han hadde det i seg.
220
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Jeg er bekymret for deg.
221
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Ikke vær det. Jeg har det bra.
222
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Jeg er lettet.
223
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Det øyeblikket du bestemmer deg,
224
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
legger du alt bak deg.
225
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, hei.
226
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Hei, Alan.
227
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Takk for at jeg fikk komme.
228
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Hva kan jeg gjøre?
229
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Som jeg sa, så er du savnet i Service,
230
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
så jeg ville se til deg.
231
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Kan jeg komme inn?
232
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Alle er ute,
men de kommer snart hjem, så...
233
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Blir ikke lenge.
234
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Vil du ha noe å drikke?
235
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Vann?
236
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Te, kaffe?
237
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Druejuice?
238
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Te hadde vært godt. Takk.
239
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Vakkert her på The Peak.
240
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Det er deg!
241
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Jeg gikk bare forbi...
242
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Trodde du skulle møte meg!
243
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Nei, jeg... skulle ikke det.
244
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Det er greit.
245
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Du ser nydelig ut i dag.
246
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Jeg er glad du kom innom.
247
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Pannebåndet passer deg.
248
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Å, takk.
249
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Faktisk, så
250
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
vil jeg kjøpe noen blomster.
251
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Denne.
252
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Til deg...
253
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
Den er gratis.
254
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Takk.
255
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Bare hyggelig.
256
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
257
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Du kan gå først.
258
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Det går fort i dag.
259
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Ja.
260
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
Hørte forrige uke
261
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
at de kun hadde én i kassen,
så det går veldig sakte.
262
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Står til?
263
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Du vet, opptatt med barna.
264
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
De begynte på skolen forrige måned.
265
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Det stemmer, skolen startet.
266
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Derfor har bygningen
vært så stille om dagen.
267
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Går det bra med alle på Filippinene?
268
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Sønnen min har nettopp fått barn!
269
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
En gutt.
270
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Gratulerer!
271
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Takk.
- Har du flere barnebarn?
272
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
Den første.
273
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Datteren min er eldre,
men fokuserte på karrieren.
274
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Hun er sta som meg, antar jeg.
275
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Har du barn i Manila?
276
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Nei.
277
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
En dag...
278
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Håper jeg.
279
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Når jeg møter min drømmeprins!
280
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Du er smart.
281
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Bedre å møte noen her i Hongkong
282
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
enn å forlate familien hjemme.
283
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Det er sant.
284
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Det er godt å se deg.
285
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Takk, i like så.
286
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Kan jeg spørre...
287
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Hvordan går det med familien?
288
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Noe nytt om den lille gutten?
289
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Nei.
290
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Så leit.
291
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
De er heldige som har deg.
292
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Jeg er også heldig.
293
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
De er en god familie.
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
De fortjener ikke dette.
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Og hva med deg?
296
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Er du ok?
297
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Du må ha stått ham nær.
298
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Jeg beklager.
299
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Jeg skulle ikke ha spurt.
300
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Det er ikke min sak.
301
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Nei, det er greit.
302
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Takk for at du spør.
303
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Takk for at du bryr deg.
304
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Jeg har det bra.
305
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Det er din tur.
306
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Gå først, du.
307
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Ja.
308
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Det er greit. Vær så god.
309
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Men vent på meg.
310
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
La oss ta litt snacks. Jeg spanderer.
311
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Syttito dollar.
312
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Vi har mange utlendinger i menigheten vår.
313
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Så jeg vet hvor ensomt det kan være.
314
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Borte fra familien, dine nære venner.
315
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Jeg har det bra.
316
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Helt sant.
317
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Trenger litt tid, det er alt.
Jeg har det bra.
318
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Selvfølgelig.
319
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Ja.
320
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Du vet...
321
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Jeg prøvde å be som du sa.
322
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Men så sluttet jeg.
323
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Bønn er noe veldig personlig.
324
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Det var galt.
325
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Det er galt.
326
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Vi dro til fastlandet.
327
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Og det var et lik.
328
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
De sa det kunne være gutten vår.
329
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Og før vi gikk inn...
330
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
...tok jeg opp steinen og ba en bønn.
331
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
En bønn er et ønske fra hjertet.
332
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Jeg ønsket det var Gus.
333
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Jeg ba om at Gus var død.
334
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
At det var han som lå i likhuset.
335
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Hva slags far ber om
at sønnen skal være død?
336
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Folk tenker ofte at...
337
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
...døden er den verste avslutningen.
338
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Men det er iallfall en avslutning.
339
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Teltene har kun plass til fire.
Ta med eget.
340
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Jeg kjøper et i morgen.
341
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Jeg må lese i kveld.
342
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Jeg finner dere etter eksamen.
343
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Leser du ennå?
344
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Lett for deg å si.
345
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Du klarer hver prøve uten å lese.
346
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Jeg dropper eksamen.
347
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Dropper den?
348
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Det er vårt siste år.
349
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Vil du kaste bort alt?
350
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Jeg ser det ikke slik.
351
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Dette er viktigere.
352
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Hva er det med deg?
353
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Jeg er like seriøs som deg!
354
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Hvis du er seriøs,
355
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
så må du være villig til å ofre.
356
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Hvorfor tror du jeg leser så mye?
357
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Bedre kvalifikasjoner
betyr flere muligheter.
358
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
Bedre nettverk og mer innflytelse.
359
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Jeg vil ikke bli distrahert.
360
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Det er en kritisk tid nå!
361
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Hvert sekund vi bruker andre steder,
362
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
er et svik mot bevegelsen.
363
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Du er korttenkt. Jeg er langtenkt.
364
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Jeg vil ikke krangle.
365
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Du har forandret deg.
366
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
Du har forandret deg, ikke jeg!
367
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hei!
368
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Jeg er tilbake.
369
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Hva er dette?
370
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Jeg har laget mat.
371
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Beklager. Det var trafikk,
og bussen tok evigheter.
372
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Hvor har du vært?
373
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Jeg sa det. På biblioteket.
374
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Hvorfor tok du ikke telefonen?
375
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Telefonen min døde.
376
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Du vet at jeg ikke ble født i går.
377
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Ikke lyv for meg.
378
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mamma.
379
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Vi bør ikke snakke om det.
380
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Jeg vil ikke krangle igjen.
381
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Dette er for stort,
for komplisert for oss.
382
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Dere vil ikke skape endring.
383
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Hva så?
384
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Gjøre ingenting? Ikke engang prøve?
385
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Prisen man betaler for å prøve,
386
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
kan bety livet ditt.
387
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Hvis det må til.
388
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Betyr livet ditt så lite for deg?
389
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Jeg kaster det ikke bort
hvis jeg har en hensikt.
390
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mamma.
391
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Jeg vokste opp i Hongkong.
392
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
En dag får jeg egne barn.
393
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Hvordan ser jeg barna mine i øynene
394
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
og sier at jeg ikke kjempet for dem?
395
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Du tror du er edel.
396
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Men der ute er nok en maur.
397
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Du er et støvkorn.
398
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Selv om du dør,
399
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
er det ingen som bryr seg.
400
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Men for meg...
401
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Du er min eneste sønn.
402
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mamma.
403
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Jeg må på jobb.
404
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Spis og gjør leksene dine.
405
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Ja vel.
406
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mamma.
407
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Ikke bekymre deg for meg.
408
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Hvordan kan jeg la være?
409
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Hvis noe skjedde med deg,
hvordan kunne jeg leve?
410
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Hva kan skje med meg?
411
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Jeg kan ta vare på meg selv.
412
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Sønnen din er ganske smart.
413
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Dumme unge.
414
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Ha litt medlidenhet med din stakkars mor.
415
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Ikke slipp ham forbi! Skli!
416
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Du kan ikke bruke lang tid!
417
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Hei.
418
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Hva er det?
419
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Muffins.
420
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Favoritten din?
421
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
De minner meg alltid om
New York-turen vår.
422
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Vi hadde det så gøy.
423
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Jeg hadde en sen lunsj.
424
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Du kan la dem ligge.
425
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Har du ringt entreprenøren ennå?
426
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Ikke ennå.
427
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
De kan ikke fikse det før regnet gir seg.
428
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Det blir bare større og større.
429
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Jeg hater det.
430
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Hørt historien?
431
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
Om munkene og steinblokken?
432
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Han spurte sine disipler:
"Tror dere den er tung?"
433
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
Disiplene sa:
"Mester, selvfølgelig er den tung!"
434
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Mesteren smilte og sa:
435
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Den er ikke tung om du ikke flytter den."
436
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Det er helt åpent! Hva feiler deg?
437
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Spark, for pokker!
438
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Kom igjen. Hvordan kunne han bomme?
439
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Her.
440
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Under lunsjen i dag
441
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
fortalte Hilary meg
442
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
at hun og David skal skilles.
443
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Det er bra.
444
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Bare å bli ferdig med det.
445
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
MERCY
TEKSTMELDING
446
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Hei
447
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Hvor er du? Jeg har drinker
448
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
Alt vel?
Dro du?
449
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Hei. Hva gjør du?
450
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Jeg leser
451
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Jeg er her.
452
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Bli med?
453
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Hva gjør du, bestemor?
454
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Jeg ba deg ta klesvasken.
Hvorfor gjorde du ikke det?
455
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Det stinker!
456
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Ikke lukt på undertøyet mitt.
Det er ekkelt!
457
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Du er barnebarnet mitt.
458
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Ingenting ved deg er ekkelt for meg.
459
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Til tross for regnstormvarselet
utstedt av Observatoriet
460
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
kommer det flere og flere demonstranter,
461
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
noe som forverrer
en allerede vanskelig situasjon.
462
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Så, ja.
463
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Barna mine vil at jeg skal reise hjem.
464
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
De sier jeg er gammel,
og burde pensjonere meg.
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Er du ikke klar for det?
466
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Det er ikke det...
467
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Jeg antar...
468
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
Jeg bekymrer meg
for min arbeidsgivers familie.
469
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Barna.
470
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Det har vært et tungt år for dem.
471
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Og hva med deg?
472
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Du har din egen familie og barn.
473
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Men jeg oppdro disse barna som mine egne.
474
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Jeg føler en nærhet til dem.
475
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Det er vanskelig å forstå situasjonen din.
476
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Fordi jeg
477
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
aldri har jobbet med en barnefamilie før.
478
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Jeg vet at jeg ikke er moren til Gus,
479
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
og jeg har ikke rett til å være så trist.
480
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Men...
481
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Jeg skulle på markedet den kvelden.
482
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
Men Ms. Margaret var sur på meg,
483
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
så hun ba meg om å ikke gå.
484
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Og jeg spør meg selv...
485
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
Hva gjorde jeg galt?
486
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Jeg kunne gjort noe annerledes.
487
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Kanskje hvis jeg var der...
488
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Kanskje...
489
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Hvis du var der,
ville du ikke ha mistet ham.
490
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Hvordan kunne hun gi barnet sitt
til en fremmed?
491
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Hva slags mor
492
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
ville gi barnet sitt
til noen hun nettopp har møtt?
493
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
Den koreanske kvinnen.
494
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
495
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Hun er praktisk talt et barn selv!
496
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Tja...
497
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Jeg vil ikke akkurat si at hun er et barn.
498
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Jeg lurer på hva jeg skal ha.
Hva synes du?
499
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Ingen kommer hit for maten.
500
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Jeg trodde ikke du ville svare.
501
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Lot nesten være.
502
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Du dro fra baren så raskt.
Jeg lette overalt.
503
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Jeg ble... bare sliten, antar jeg.
504
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Beklager.
505
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Det er veldig komplisert.
506
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Men jeg burde ringt eller tekstet.
507
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Det gjorde du i kveld.
508
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Dette stedet er kult.
509
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Neonskilt, så gammeldags.
510
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Si det til regjeringen. Hongkong dør.
511
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Noe annet?
512
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Biff med karri.
513
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Og et skinkesmørbrød.
514
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Greit.
515
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Står til?
516
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Jeg har det bra.
517
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Hva med deg?
518
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Jeg har det bra."
519
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Gjør du narr av meg?
520
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Jeg har det bra."
521
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Høres amerikanere sånn ut?
522
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Ja.
523
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Skjønner.
524
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Ok.
525
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Jeg tror ikke det er... Ok.
526
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
"Ok."
527
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
"Jeg prøvde å ringe."
528
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Jeg sa det ikke sånn. Det er frekt.
529
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, vi er hjemme.
530
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Pappa. Pappa, se.
531
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Bra, ikke sant?
532
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Nei, Philip. Du lager riper i gulvet.
533
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Greit, mamma.
534
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
Det er galskap der ute.
Det blir en voldsom storm.
535
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Hva vil dere ha til middag?
536
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Det er...
- Er Essie tilbake?
537
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Vil du...
538
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Pappa, se.
- Ja, hva synes du?
539
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- Hei.
- Fikk den av mamma.
540
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Du fikk ikke kjøre den
541
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- i leiligheten. Kom an, Philip.
- Margaret.
542
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- Er du...
- Dette er Alan.
543
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Hei.
- Alan.
544
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Jeg vil ikke forstyrre.
Jeg kom for å se til Clarke og familien.
545
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Pappa?
- Og du er...
546
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Jeg er pastor for Baptistforsamlingen.
547
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Ja.
548
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Ja vel.
549
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Ja.
550
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, kan dere gå på rommet?
551
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Men jeg skulle se
spesialrapporten om flyet.
552
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Ja vel. Det kan du.
553
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Du sa jeg fikk se.
- Ta iPaden min.
554
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Kom igjen, Chauncey. Kom igjen.
555
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Jeg var på vei ut.
556
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Ja.
557
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Min mann sa vel at vi ikke er religiøse?
558
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Han kom bare innom.
559
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Jeg vokste opp med religion.
560
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Det er ikke svaret. Det er ofte problemet.
561
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Jeg kom bare innom
fordi jeg vet hva dere har vært gjennom,
562
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
og når en sørger, er det vanskelig å se...
563
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
Vi sørger ikke.
564
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus er der ute fortsatt.
Vi gjør alt vi kan for å finne ham.
565
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, takk for at du kom innom.
566
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Jeg ringer en taxi.
567
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Flott. Takk.
568
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Jeg...
569
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Bør vi få en eldre hjelper denne gangen?
570
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Siden våre to siste var filippinske,
571
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
kanskje vi burde prøve
indonesisk eller malaysisk?
572
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Opp til deg!
573
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Dette er umulig.
574
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Utrolig at jeg må finne en ny så raskt.
575
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Hun kommer krypende tilbake som vanlig.
576
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Hun mener det denne gangen.
577
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Hun sendte inn oppsigelsen
og tok alle tingene sine.
578
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Datteren din spyttet henne i ansiktet.
579
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Selv den beste hjelperen ville knekke.
580
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Klandrer du meg nå?
581
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Du er moren hennes.
582
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Skal du reise nå?
583
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Det er tyfon.
584
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Jeg sover på kontoret.
585
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
586
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Ikke gå.
587
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Kan du bli i natt?
588
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Bare i natt.
589
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Jeg har mye å gjøre på kontoret.
590
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Hvorfor fortsetter du å si kontoret?
591
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Vi vet begge at du ikke skal på kontoret!
592
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Jeg må gå.
593
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Alle er borte i kveld, og jeg...
594
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
Jeg vil ikke være alene.
595
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Finner du ikke noen å være med?
596
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Hvis du kommer tilbake
597
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
og innser at jeg er borte,
ville du brydd deg?
598
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Det er ikke rettferdig!
599
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Du kan ikke få i pose og sekk.
600
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Ikke glem
601
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
at det var du som ønsket dette.
602
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Du laget denne ordningen.
603
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Greit?
604
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Du gjør som du vil.
605
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Godt at vi snakket om det.
606
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Jeg vet det. Takk til deg også.
607
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Lykke til med sangkonkurransen i morgen.
608
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Jeg håper du vinner.
609
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Jeg vet ikke. Jeg håper det...
610
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
Jeg håper det!
611
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Du vinner garantert.
612
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Vi får se.
613
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Her skal jeg av.
614
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Ha det.
615
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Takk.
616
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mamma, hvor er pizzaen? Jeg sulter.
617
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Du sulter ikke, Philip.
618
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Jeg er veldig sulten.
619
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Det er en storm på vei,
og tålmodighet er en dyd.
620
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Hei, Essie.
621
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Hei, Daisy.
622
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Hei, Essie.
- Hei, sir.
623
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Hei, jeg vil bestille en taxi.
624
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Beklager forstyrrelsen.
Ville si ifra om at jeg er hjemme.
625
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, kan du varme opp pandesal?
626
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Hvordan var fridagen din, Essie?
- Bra. Veldig avslappende.
627
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Jeg prøvde fem selskaper.
Jeg får ikke tak i en taxi.
628
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Du er gjennomvåt. Gå og skift.
- Takk, frue.
629
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Det er svart varsel om regnet.
- Derfor kommer ikke taxiene.
630
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, jeg tror vi må varme litt pizza.
631
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Ok, frue.
632
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Unnskyld meg et øyeblikk,
jeg må ringe kona.
633
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Jeg ble ikke født i går, David.
634
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Kan jeg snakke?
- Vil du snakke nå?
635
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Ja.
- Puri.
636
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Ja, frue.
- Kan du komme inn hit?
637
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Ikke gjør det. Puri, kan du unnskylde oss?
638
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Nei, du kan si det foran henne.
639
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Slutt. Jeg må snakke med deg.
640
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Flere unnskyldninger?
641
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Det handler ikke om det, ok?
- Hva da, David?
642
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Du tar ikke telefonen.
Du har ikke vært hjemme på ukevis.
643
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Dette er Hongkong-forbannelsen.
- Hva er Hongkong-forbannelsen?
644
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Det som skjer med menn
når en forlater et egalitært samfunn
645
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
hvor ansvaret er delt.
646
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Der begge deler på oppvasken
647
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
og tar ut søppelet.
Og så kommer du til Hongkong
648
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
og trenger ikke gjøre det,
649
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
for han har kvinner
som imøtekommer hans ønsker.
650
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Han har en sekretær
som vet hva han vil før han vil ha det.
651
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
En tjener som tar med espressoene dine,
stryker bokserne og sorterer sokkene.
652
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Nei. Puri, du blir.
653
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Snart begynner konene
å føle seg masete fordi
654
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
hun bare sitter der og klager.
655
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Klager på timeplanen, reisen,
656
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
at du har ikke nok tid til barna og da...
657
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
Vi har ikke engang barn.
658
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
...jævlig holdning.
Når får jeg ha midtlivskrisen min?
659
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
Når skal jeg få rote det til?
660
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Hva er vitsen med å gjøre det nå?
661
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
Det er ingen å plage
mens jeg kjører rundt i min røde Porsche
662
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- og min deilige...
- Hilary, hun er gravid.
663
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Det var det jeg ville si...
664
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Det var et uhell...
- Kan du unnskylde oss, Puri?
665
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Jeg trodde ikke engang jeg...
666
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Hvem er hun?
667
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Det er ikke poenget.
668
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Det er ikke ikke poenget, David.
669
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Du får ikke det du vil,
og samtidig straffe meg.
670
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Hvorfor skulle jeg straffe deg?
Tror du jeg vil dette?
671
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
Jeg vet ikke. Kanskje ubevisst, men ja,
672
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
jeg tror du vet akkurat hva du gjorde.
673
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Du ville ikke engang
ha en baby, eller meg.
674
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Du søkte umiddelbart om skilsmisse.
675
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
Folk vil si
at jeg ikke kunne gi deg en baby,
676
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
så ikke rart du stakk av
for å få en med noen andre.
677
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
De vil si at jeg jobber for mye,
678
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
at jeg var en dårlig kone,
at jeg ikke kunne holde på deg,
679
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
så jeg fortjener
at du stikker av med en tøs.
680
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Det er ikke sant. Faen ta de folkene...
681
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
Nei, David, faen ta deg.
682
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
For at du har satt meg i denne posisjonen.
683
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
For at du ydmyker meg,
og ikke beskytter meg.
684
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
For å ødelegge mer enn jeg kunne gjort.
685
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Det var en...
- Kom deg ut.
686
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Kom deg til helvete ut!
687
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Frue?
688
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Ikke la meg drikke alene i kveld.
689
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
God kveld, Mr. Starr.
690
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Hva gjør vi?
691
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Du får se. Ikke si noe. Bare følg meg, ok?
692
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Greit.
693
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hei.
694
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Det er galskap ute.
Vi ble fanget i stormen.
695
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Velkommen tilbake.
696
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Har du vært her før?
697
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Et øyeblikk...
698
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Hei.
- Ja.
699
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Faktisk så la jeg noe
ved bassenget tidligere.
700
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Bassenget er stengt for dagen,
701
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
men jeg ber personalet om å lete
etter det i morgen når vi åpner.
702
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Det haster.
Det er medisiner jeg trenger med en gang.
703
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Hvilket romnummer var det?
704
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
705
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Ok, jeg ringer sikkerhetsvakten. Takk.
706
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Tusen takk.
707
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Hvem er David?
- Jeg sier det senere.
708
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Har det. Ja. Tusen takk. Ha det.
709
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Beklager forstyrrelsen.
710
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Greit, la meg...
711
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Sneket deg inn i et basseng før?
712
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Jeg kan ikke tro
at du har fått oss inn her.
713
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Årevis med dårlig oppførsel
ga meg alle slags triks.
714
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Herregud.
715
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
Se den utsikten.
716
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Ikke verst, eller hva?
717
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Så vakkert.
718
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Kan du svømme?
719
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Selvfølgelig. Du?
720
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Jøss.
721
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Jeg vet det ser sprøtt ut,
722
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
men når vi tar på
litt concealer og foundation
723
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
vil det se bra ut. Jeg lover.
724
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Det er greit, frue, gjør som du vil.
725
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Det er ikke for meg. Jeg viser deg
726
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
hvordan du sminker deg senere.
727
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Det handler om å fremheve trekkene dine.
728
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Du har nydelige brune øyne
og flotte kinnbein.
729
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Vi fremhever dem med en highlighter.
730
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Tusen takk, frue.
731
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Jeg følte meg alltid som
den stygge andungen som barn.
732
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Alle de andre barna var hvite
og spreke, og jeg var
733
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
brun og feit.
734
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
De gjorde narr av min store indiske nese.
735
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Det ga meg et kompleks.
736
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Jeg sluttet å spise på college.
737
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Senere lærte jeg
at det kalles spiseforstyrrelse.
738
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Jeg sier dette fordi, ja,
skjønnhet kommer innenfra,
739
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
men måten vi presenterer oss selv på,
påvirker hvordan folk behandler oss,
740
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
som igjen påvirker hvordan vi har det.
741
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Jeg lærte på mine dårlige dager
at hvis jeg bare...
742
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
...tok meg sammen,
743
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
tok på et flott antrekk,
744
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
perfekt sminke,
745
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
så ville det hjelpe.
746
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Du ser alltid så vakker ut, frue.
747
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Nei.
748
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Takk. Det er ikke sant,
men jeg setter pris på det.
749
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Denne fargen på deg er spektakulær.
750
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Sånn.
751
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Jøss. Du laget magi, frue.
752
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Ikke magi. Bare litt sminke.
753
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Du er smart, nydelig, dyktig.
754
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
La aldri noen fortelle deg
hva du kan eller ikke kan gjøre.
755
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ikke en mann, ikke samfunnet, ikke...
756
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Faen.
757
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Nei. Selvfølgelig, nå, ikke sant?
758
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Jeg er så lei meg.
759
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Ok, det er greit.
760
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Vi har lys i skapet.
761
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Ok. Vent.
762
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mamma, går det bra?
763
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Her er strømmen slått ut.
764
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Å ja?
765
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Nei, det går bra her.
766
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Står til med jentene?
767
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Har de det gøy?
768
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Ja, de ser bare på en film.
769
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Vi hadde krabbe til middag.
770
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Høres bra ut.
771
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Går det bra?
772
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Ja. Jeg er...
773
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mamma... Faktisk, så...
774
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
Jeg føler meg bare så alene.
775
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Vi er alle alene.
776
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Det går over.
777
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Men hva om jeg ikke vil det?
778
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Hvorfor ikke?
779
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Når det først er over, er det i fortiden.
780
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Hva om jeg vil ha noe bedre?
Hva om jeg vil...
781
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Slutt å tenke så mye. Legg deg.
782
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Du føler deg bedre i morgen.
783
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
God natt, da.
784
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
God natt.
785
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Da Gus forsvant, ba jeg.
786
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Det gjorde jeg.
787
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Jeg visste ikke hvorfor.
Jeg trengte vel håp.
788
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Men det er ikke slik at jeg ikke ba.
789
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Jeg ba av desperasjon.
Jeg forhandlet med universet.
790
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
Jeg ba til hver eneste Gud som finnes.
791
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Og det var ingenting.
792
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Ingenting.
- Margaret.
793
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Vær så snill.
794
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Bare slutt.
795
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Jeg føler meg helt alene.
Jeg er den eneste som kjemper.
796
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Vi kjemper, alle sammen.
797
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Å forlate Hongkong er ikke å kjempe.
Det er det ikke. Det er å gi opp.
798
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Jeg vil beskytte barna vi fortsatt har.
799
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Ikke for å forlate søket etter Gus.
800
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Men...
- Hva?
801
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Hva? Jeg mener...
802
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Han kan være hvor som helst,
803
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
og i hvilken som helst gate eller hjørne.
804
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- Hvert minutt vi ikke leter...
- Slutt.
805
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
...hvert sekund er et svik.
806
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Kutt ut!
807
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Er pizzaen snart klar?
Vi har ventet i evigheter.
808
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
Den er klar.
809
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Endelig.
810
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Kan vi spise nå? Jeg sulter.
811
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Vi har en gjest. Ikke vær frekke.
812
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Forsiktig, den er varm.
- Takk.
813
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Jeg henter vann.
814
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Takk, Essie.
815
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Kanskje du har lyst til å be for måltidet?
816
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Kjære himmelske Fader,
817
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
vi takker for måltidet.
818
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Og for å gi oss muligheten
til å være sammen.
819
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Vi er ydmyke for dine veier
og ber om din nåde til å veilede oss
820
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
slik at vi kan følge din vei.
821
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Å finne lys når det er mørkt.
822
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Å finne kjærlighet der det er hat.
823
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Vi ber i navnet til din sønn,
Jesus Kristus. Amen.
824
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amen.
825
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Kan vi spise nå?
826
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Ja, nå kan du spise.
827
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hei, Wen.
828
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
Uværet er ille. Du bør dra hjem.
829
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo!
830
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
SPRE DERE ELLERS SKYTER VI
831
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Hei, dette er Tony. Jeg er utilgjengelig.
832
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Legg igjen en beskjed.
833
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Hei, dette er Tony. Jeg er utilgjengelig.
834
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
Valget var ikke akkurat opplagt.
835
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
Jeg hørte ikke et kall, slik noen hevder.
836
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Jeg hadde begynt på jusstudiet.
837
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Men jeg fulgte etter en jente.
838
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Typisk.
839
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Vi giftet oss,
og begynte på seminaret samme år.
840
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Er din kone også pastor?
841
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Det er hun, men vi er ikke sammen lenger.
Vi er skilt.
842
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Jeg visste ikke at det var lov.
843
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Jeg er ikke prest.
Vi godtar mer enn katolikkene.
844
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice og jeg
giftet oss begge på nytt, men...
845
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
Det var tøft på den tiden.
846
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Ikke alle støttet skilsmissen.
847
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Vi mistet mange medlemmer
av menigheten som mente
848
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
at jeg var et dårlig eksempel.
849
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Og jeg følte at jeg sviktet dem.
850
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Hvorfor sluttet du ikke?
851
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Det gjorde jeg nesten.
852
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Da vi skilte oss...
853
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
...forlot jeg kirken
og flyttet inn hos min venn, Ian.
854
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Han kom fra Afghanistan,
hvor han fløy redningshelikopter.
855
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Han fikk behandling for PTSD,
856
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
mens jeg prøvde å komme meg på beina.
857
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Etter et år med terapi bestemte han seg
for å dra tilbake til Afghanistan.
858
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
For å fly redningshelikopter.
859
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Jeg spurte hvorfor han ville tilbake.
860
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Etter alle de grusomme tingene han så,
etter alle traumene.
861
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Han sa til meg
862
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
at de gjentatte ganger har sett at når
863
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
alvorlig skadde og bevisstløse soldater...
864
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
...hører lyden av et redningshelikopter
som nærmer seg,
865
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
forbedres livstegnene.
866
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Bare lyden av hjelp som kommer...
867
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
...bringer dem tilbake til livet.
868
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Og derfor måtte han tilbake.
869
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
For å være den lyden.
870
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Og jeg innså at jeg...
871
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
Jeg ble ikke med i menigheten
for å være moralsk perfeksjon.
872
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Nei, jeg...
873
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Jeg ble med fordi
jeg ville være lyden av helikopteret.
874
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Vet du hvor Gus er?
875
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Nei, Philip, jeg skulle ønske jeg visste,
men nei. Beklager.
876
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Om du kjenner Jesus,
kan du ikke spørre Ham hvor Gus er?
877
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Kompis.
878
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Hvem sa at Gus er med Jesus?
879
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
880
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jesus er ikke...
881
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Han er ikke på et ekte sted.
882
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus er ikke med Jesus.
883
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Så hvor er han, da?
884
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Vi snakket om dette.
885
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Noen tok ham.
886
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Hvorfor? Hvorfor skulle noen ta Gus?
887
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Hva vil de ha ham for?
888
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Vet ikke Gud hvor Gus er?
889
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- Vet ikke Gud alt?
- Daisy.
890
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
Hvorfor snakke med Gud
891
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- om han ikke kan si hvor Gus er?
- Daisy!
892
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Vil noen ta meg også?
- Nei!
893
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Jeg ville aldri latt noe skje med deg.
894
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- Hvorfor lot du det skje med Gus?
- Slutt. Gå på rommet.
895
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Jeg gjorde ingenting.
- Gå på rommet ditt!
896
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
Det er ikke rettferdig.
897
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Det er på tide å dra.
898
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Det er for mye for barna.
899
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Vi kan ikke fortsette.
Det er på tide å dra.
900
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Jeg er trøtt.
901
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Det er vi alle.
902
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
903
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan. Du får ikke en taxi i kveld.
904
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Bare la Essie re opp på sofaen for deg.
905
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Greit. Takk, begge to.
906
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Hvordan ser den ut?
907
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Jeg tror ikke den passer, frue.
908
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Du kler den kjempegodt!
909
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Ser bedre ut på deg enn meg.
910
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
La meg hjelpe deg her.
911
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Vet du hva, la meg bare...
Jeg setter dette her.
912
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Ja. Greit.
913
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Husker ikke sist jeg brukte denne.
914
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Hold dette.
915
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Skal bare... Det er bra.
916
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Perfekt til konkurransen din i morgen.
917
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Vet du hva, det er...
918
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Jeg tror det er stoffet.
919
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Sånn, ja.
920
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Ser du? Ikke verst.
921
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Når regnet blåser i ansiktet ditt
922
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
Og hele verden plager deg
923
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Jeg kunne tilby deg en varm omfavnelse
924
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
For å få deg til å føle min kjærlighet
925
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Når kveldsskyggene og stjernene vises
926
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Og det er ingen som tørker dine tårer
927
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Jeg kunne holde deg en million år
928
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
For å få deg til å føle min kjærlighet
929
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Jeg vet at du ikke har bestemt deg ennå
930
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Men jeg kan aldri såre deg
931
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Jeg har visst det
fra det øyeblikket vi møttes
932
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Det er ingen tvil i mitt sinn
Hvor du hører hjemme
933
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Vi har fantastisk oppmøte i kveld...
934
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Kan ikke tro at du fikk oss inn her.
935
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
Du ville ikke vært første
som ikke trodde på meg.
936
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Kom igjen.
937
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Det føles så bra.
938
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Ikke verst, hva?
939
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Helt magisk.
940
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Frue.
941
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Kan du si meg...
942
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
Har du nyheter om sønnen min, Tony Ng?
943
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Sønnen din brøt loven.
944
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Hvilken lov brøt han?
945
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Han brøt loven.
946
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Det er alt jeg kan si.
947
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Kan jeg få se ham?
948
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Han har ikke fått kausjon.
949
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Så når kan jeg kausjonere ham ut?
950
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Jeg har ikke mer informasjon.
951
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
CENTRAL POLITISTASJON
952
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Takk.
- God natt, sir.
953
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
954
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Går det bra, mamma? Gabriel er med babyen.
955
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
Du ringer så sent!
956
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Er det dårlige nyheter, mamma?
957
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Nei.
958
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Hva er galt?
959
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mamma.
960
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Hva skjer? Er det ungen?
961
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Nei. Alt er ok.
962
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Jeg har faktisk gode nyheter.
963
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Jeg kommer hjem for godt, gutten min.
964
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Jeg kommer hjem.
965
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Hva?
966
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Ms. Margaret sier at
967
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
de flytter tilbake til USA.
968
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Er det sant, mamma?
969
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Det er sant.
970
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Hørte du det?
971
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Du får snart møte Lola!
972
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Jippi! Hurra!
973
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
DRØMMER I OPPFYLLELSE
TALENTSPEIDING
974
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Sier det noe om kleskode?
- Det står ingenting om det.
975
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Da må du ha den kjolen, Puri.
976
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Den er for stilig, frue.
- Ikke vær latterlig.
977
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Du ser like flott ut som du høres.
Ikke undervurder deg selv.
978
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Synes du ikke
det er dumt at jeg vil bli sanger?
979
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Nei.
980
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Det er fantastisk å ha drømmer, Puri.
981
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Forresten, jeg har hatt tenkt å spørre.
982
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Er Puri en forkortelse?
983
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Ja.
984
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Mitt fulle navn er
Purvika Shonka Baoguntilao.
985
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Det er vakkert.
- Takk, Ms. Hilary.
986
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Mitt ekte navn er ikke Hilary.
987
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Mitt virkelige navn er Harpreet Singh.
988
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh var mitt pikenavn.
989
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet var fornavnet mitt.
990
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Helt til åttende klasse,
da jeg ble lei av mobbingen,
991
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
så jeg endret det til Hilary.
992
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Hun virker som en annen person nå,
993
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
994
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Men jeg tenker ofte på henne.
995
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Hvor jeg ville vært
hvis jeg var henne i stedet for...
996
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
...Hilary Starr. Skjønner du?
997
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Jeg tror det, Ms. Hilary.
998
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Jeg og Margaret pleide å gjøre dette.
999
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Aldri redde for en ny flaske.
1000
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Er dere ikke venner lenger?
1001
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Jeg vet ikke.
1002
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Alt endret seg etter at Gus ble savnet,
1003
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
som er forståelig.
1004
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Skulle ønske jeg visste hvordan
jeg er vennen hennes.
1005
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Føler at jeg mister alt.
1006
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Ekteskapet mitt, min beste venn.
1007
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Hva faen gjør jeg her fortsatt?
1008
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Jeg føler meg så alene, Puri.
1009
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Du er ikke alene, frue. Du har meg.
1010
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Takk, Puri. Du er en god venn.
1011
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Frue.
- Nei, vær så snill, kall meg Hilary.
1012
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1013
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
jeg vet hvem Mr. David skal ha barn med.
1014
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Det er Mercy.
1015
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
Den koreanske kvinnen
som mistet barnet til Ms. Margaret.
1016
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Noen av hjelperne har sett dem sammen.
1017
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Faen.
1018
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Jeg har aldri badet naken.
1019
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Nakenbading.
1020
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Du må være naken for det.
1021
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Vi kan.
1022
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Ja, vi kan.
1023
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Ja!
1024
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Mener du det?
1025
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Vi trenger ikke...
1026
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
...hvis du ikke vil.
1027
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Jeg vil.
1028
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Jeg trodde du var en av jentene
som bare liker hvite gutter.
1029
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Jeg har ingen regler.
1030
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Du.
1031
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Hva skjedde nå?
1032
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Jeg vil fortelle noe.
1033
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Det er mye du ikke vet.
1034
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Da jeg kom hit i fjor, var jeg så ensom,
1035
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
og jeg møtte en familie på en båt.
1036
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Jeg likte dem veldig godt, spesielt barna.
1037
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
Moren inviterte meg ut en kveld
for å hjelpe henne passe på dem,
1038
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
og jeg visste ikke om jeg var
1039
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
offisielt ansatt,
1040
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
eller om det var...
Hun var bare vennlig, men...
1041
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Vi dro på nattmarkedet.
1042
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret var med jenta, Daisy,
og jeg var med guttene,
1043
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip og Gus.
1044
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Jeg holdt Gus i hånden.
1045
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Jeg trodde jeg gjorde det, men...
1046
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Jeg sendte en tekstmelding,
1047
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
så kanskje jeg slapp den, husker ikke.
1048
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Det skjedde så fort.
1049
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Ett øyeblikk ser vi
på lekene i en bod og...
1050
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
Noen røde baller,
og i neste sekund var han borte.
1051
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Og jeg lette overalt.
1052
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Jeg lette overalt, men Margaret,
hun kom, og hun laget denne lyden...
1053
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Du kan ikke klandre deg selv.
1054
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Hvordan kan jeg ikke?
1055
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Det var et uhell.
1056
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Det kunne skjedd hvem som helst.
1057
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Jeg sa det.
1058
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Jeg sa at jeg er forbannet.
1059
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Jeg prøvde å advare deg.
Du vil ikke ha noe med meg å gjøre.
1060
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Jeg vil aldri bli lykkelig.
1061
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Og jeg fortjener det ikke
etter det jeg har gjort.
1062
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Ikke når Margarets barn er savnet.
1063
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Ikke når...
1064
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Frue?
1065
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1066
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Går det bra, frue?
1067
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Det er noe jeg må snakke med deg om.
1068
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Ja, frue.
1069
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Du vet vel hvor glad vi er i deg?
1070
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, jeg og barna,
1071
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
vi kunne aldri ha gått gjennom disse årene
1072
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
her i Hongkong uten deg.
1073
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Det er greit.
1074
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Nei, det er viktig
at du vet dette, for barna,
1075
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
de er glad i deg. Selvfølgelig,
1076
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
men jeg er glad i deg også.
1077
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Du er vår familie.
1078
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Og dette har ikke vært en lett avgjørelse
1079
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
for Clarke og meg,
1080
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
men...
1081
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
...det er best at vi forlater Hongkong.
1082
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Jeg vet det, Ms. Margaret, jeg vet det.
1083
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Det er greit.
1084
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Jeg skammer meg over å si dette,
men jeg må si det,
1085
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
for du må hate meg.
1086
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Hate? Nei.
1087
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Jeg hater deg ikke.
Jeg kunne aldri hatet deg.
1088
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Du burde vært der den kvelden.
1089
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Du burde vært der i stedet for henne.
1090
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Da ville han vært her.
- Vær så snill.
1091
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Du trenger ikke si det.
1092
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Jeg vet ikke hva som kom over meg.
1093
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Virkelig. Det er veldig komplisert.
1094
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Det var ditt forhold til barna,
1095
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
din nærhet til dem,
og de har et bånd med deg,
1096
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
og jeg følte at jeg ikke var...
1097
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
...en god nok mor.
1098
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Vær så snill, Ms. Margaret.
1099
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Det er greit.
1100
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Vet ikke hva vi ville gjort uten deg.
1101
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Jeg vet det, frue.
1102
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Jeg vet, og jeg forstår.
1103
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Så du vil bli med?
1104
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Bli med?
- Blir du med til USA med oss?
1105
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Det blir en vanskelig overgang for barna
1106
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
og for oss alle,
1107
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
og vi trenger at du er med, Essie.
1108
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke og jeg vil gi deg
et arbeidsvisum i USA,
1109
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
og vi betaler deg amerikansk lønn.
1110
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Jeg vet det er en stor avgjørelse,
1111
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
og at du trenger tid.
1112
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Men vi har ikke mye tid,
1113
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
for vi må få inn papirene,
1114
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
og vi må virkelig reise før jul.
1115
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Takk, Ms. Margaret.
1116
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Lov meg at du vil tenke på det.
1117
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Ok, frue.
1118
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Greit.
1119
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Tusen takk, frue.
1120
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Nei, jeg var ikke med ham i går kveld.
1121
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Har du spurt noen av de andre?
1122
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Ble han skadet?
1123
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Uansett, jeg kommer bort.
1124
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Greit.
1125
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Ha det.
1126
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Hva skjer?
1127
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Jeg må gå.
1128
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Noe har skjedd.
1129
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Er det noe jeg kan gjøre?
1130
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Nei. Jeg ringer deg senere, ok?
1131
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Beklager. Vi sees senere, ok?
1132
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Hallo! Vi er her!
1133
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Kommer!
1134
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Hei!
1135
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Beklager at vi er sene!
1136
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Demonstrantene blokkerte hovedveien.
1137
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Vi måtte ta tunnelen.
1138
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Det samme skjedde med meg i går.
1139
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
De er sikkert borte neste uke.
1140
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Hallo!
1141
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Hei, mamma!
1142
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Hva er det?
1143
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Å, ingenting.
1144
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Taket kollapset i går. Ikke tenk på det.
1145
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Hei! Gå og skift klær til skolen.
1146
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Gå!
1147
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Ikke kom for sent.
1148
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Jeg ser deg senere.
1149
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Jeg møter noen venner til brunsj.
1150
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Si ha det til bestemor!
1151
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Takk, mamma!
1152
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Ha det, bestemor!
1153
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Hvor er pappa?
1154
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Han er allerede på jobb.
1155
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Han er hjemme når dere kommer tilbake.
1156
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Jeg har blikket til en tiger, en fighter
1157
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1158
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1159
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1160
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
God morgen!
1161
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Jeg er syk. Jeg blir i sengen.
1162
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Ikke så mye. For lyst.
1163
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Det ble for mye vin.
1164
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Jeg trenger kaffe.
1165
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Kan du lage noen egg?
Bløtkokte, slik jeg liker dem.
1166
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Vil du ha toast?
1167
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Ja, ekstra smør.
1168
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Ja, frue.
1169
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Takk, Essie.
1170
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Vent... pandesalen din.
1171
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Ha det!
- Ha det.
1172
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, vi må gå.
1173
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Takk, Essie.
1174
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Takk.
- Ha det.
1175
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Sir, baonen din.
1176
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Takk.
1177
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Ha det bra.
- Ha det.
1178
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tante.
1179
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Fortell meg om deg selv. Liker du barn?
1180
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Jeg elsker barn, frue.
1181
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Jeg har tre egne hjemme i Manila.
1182
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Jeg har to jenter og en gutt.
1183
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Jeg er en veldig god kokk.
1184
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Det er bra. Hva slags mat lager du?
1185
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Alt, frue. Jeg lager kinesisk, italiensk,
1186
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filippinsk, selvfølgelig,
1187
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
og thai. Jeg lager en god thai-karri.
1188
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Kan du lage andre thailandske retter?
1189
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Ja, frue.
Tom yum, pad kaphrao og pad thai.
1190
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Ok, men ikke for krydret.
1191
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Ja, frue.
1192
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
Hva med kinesisk mat?
Barna mine liker sursøtt svinekjøtt.
1193
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Kan du lage det?
1194
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Jeg kan noen få, frue,
1195
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
men hvis det er noe jeg ikke kan,
lærer jeg veldig raskt.
1196
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Ok, det er bra.
1197
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Vi bruker økologiske produkter.
Vet du hvordan du finner...
1198
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Tekst: Chantel Merchant Knudsen
1199
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg