1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Solía morderme la lengua y contener la respiración. 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Temerosa de mecer el bote y armar un caos. 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Así que me sentaba en silencio, aceptaba educadamente. 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Supongo que olvidé que podía elegir. 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Dejé que me llevaras más allá de mi punto de quiebre. 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 No defendía nada, 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 pero caía en todo. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Me dejaste abajo, pero me levanté. 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Ya me estoy sacudiendo el polvo. 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Oyes mi voz, oyes ese sonido, 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 como un trueno, que va a sacudir el suelo. 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Me dejaste abajo, pero me levanté. 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Prepárate porque ya me harté. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Lo veo todo, lo veo ahora. 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Tengo el ojo de un tigre, una luchadora. 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Bailo a través del fuego. 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Porque soy una campeona 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 y me oirás rugir. 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Más fuerte, más fuerte que una leona. 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Porque soy una campeona 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 y me oirás rugir. 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Ruge. 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Me oirás rugir. 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Más fuerte, más fuerte que una leona. 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Porque soy una campeona. 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Vas a oírme rugir. 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 ¡Mira esas piernitas de salchicha! 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Son tan lindas que quiero pellizcarlas. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Se parece a tu parte de la familia. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 ¿Qué le das de comer? ¡Está enorme! 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 ¿Qué tal tu día libre? ¿Estás descansando? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Un poco. Después tengo un trabajo. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 ¿Por qué trabajas un domingo, mamá? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Estamos bien de dinero. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Nos encantaría que vinieras. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Te extraño. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Yo también los extraño. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mamá, tenemos que irnos 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 a alimentar al bebé. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Bueno, ocúpense del bebé. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Debo ir a trabajar. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Adiós. 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Adiós. Te extrañamos. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 ¿Por qué nos llevas a la casa de la abuela? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 No sé qué más hacer. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,657 Solo le pedí a Minda que dejara mis cosas. No renunció por mí. 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,784 ¡Le escupiste! 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 ¡Niñas! ¡Ya basta! 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Me dan dolor de cabeza. No puedo manejar. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Dile a Chloe que se disculpe con Minda. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 ¿Por qué? Puede contratar a otra. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 ¿Por qué otra vez usas mi ropa? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Hay tensiones esta mañana en el Complejo del Gobierno Central, 54 00:03:44,391 --> 00:03:47,478 donde estudiantes pararon el tránsito 55 00:03:47,478 --> 00:03:50,940 mientras la multitud ocupa Harcourt Road y Connaught Road Central. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Enojados por el plan de limitar los candidatos de Hong Kong 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 a aquellos aprobados por el comité controlado por el gobierno, 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 los manifestantes exigen que la próxima elección 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 del líder de Hong Kong sea en verdad independiente, 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 libre de interferencias de Beijing. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Alentados por el reciente apoyo a los líderes 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 del Movimiento de Desobediencia Civil Central, 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 el número de manifestantes... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Perdón. Lo siento. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...crece de cientos a miles... 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Permiso. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...bajo un mar de paraguas coloridos. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Las exigencias de un genuino y... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 ¡Queremos sufragio universal! 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 ¡Tony! 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 ¿Por qué el retraso? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Las amigas de mi abuela me llevaron a un brunch. 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Luego jugamos cuatro rondas de mahjong. 74 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Bromeo. Había mucho tránsito. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Hay mucha gente afuera. 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Nunca pensé... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Llegó la hora de reclutar a los jóvenes para combatir. 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Claro, el hijo del granjero no pudo combatir 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 por su pierna rota. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Les cuento esta historia porque juzgamos los altibajos de la vida 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 y no conocemos el gran plan de Dios. 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Más allá de que todo parezca ir bien o mal, debemos tener fe. 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 Confiar en que Dios tiene un propósito, un plan. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke ha faltado al trabajo, 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 algo inusual en él, así que me preocupé e intenté contactarlo. 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Entiendo. Gracias por avisarme. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo. ¡Momo! 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 ¡Momo! 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Ahí estás. 91 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 No temas. 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Ya casi llegamos. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Pórtate bien. 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 No temas. 95 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Vivir en un hotel es genial. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Debe ser muy caro. 97 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 ¿Cuánto llevan en Hong Kong y en cuántos hoteles? 98 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Estuvimos en tres hoteles los últimos cuatro años. 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Le pregunto a Jonathan qué haremos cuando nazca el bebé, 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 cuando necesitemos calentar la leche. 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 ¿Y? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Servicio al cuarto. 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 ¡Oye, Essie! 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 La ensalada de pollo está lista. 105 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Letra T, "¡toqueteada por el jefe!", 44. 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 ¡Hola, Puri! 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 ¡Puri! ¿Dónde has estado? 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Disculpen. Los ensayos fueron largos. 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 A una audición abierta pueden ir todos. 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 ¿Qué vas a hacer? ¿Hornear pastelitos? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 ¡Buscan talentos, no cocineras! 112 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Igual no puedo ir, tengo trabajo. 113 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Le pedí a la Sra. Hilary la mañana libre para poder ir. 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Pide un día libre. 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 ¿Y oír sobre eso por dos meses? 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 No es necesario. 117 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Solo Puri tiene una oportunidad. 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 ¿Una oportunidad? ¡Voy a ganar! 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Ahí empieza otra vez. 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Ríanse todo lo que quieran. 121 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 ¡Ya van a ver cuando sea una cantante famosa! 122 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 ¡Letra O! Oh, apuesto... ¡74! 123 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 ¿La Sra. Hilary te metió esas ideas en la cabeza? 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Los sueños no son lo mismo para ella y para ti. 125 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Ella es rica. 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 La Sra. Hilary me cae bien. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 ¿Por qué? ¿Porque te dio una silla plegable? 128 00:08:18,874 --> 00:08:22,252 ¡Letra N! Necesito un novio. ¡34! 129 00:08:22,252 --> 00:08:26,215 La Sra. Hilary dice que el amor propio es importante. 130 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 ¿Qué significa eso? 131 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 ¿No tenemos amor propio porque nos sentamos sobre cartón? 132 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 ¿O porque siempre seremos empleadas domésticas? 133 00:08:36,183 --> 00:08:39,561 ¡Letra B! Bueno, bonito, barato. ¡12! 134 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Con tanto amor propio, 135 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 ¿por qué la Sra. Hilary no puede retener a su esposo? 136 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Pobre Sra. Hilary, la está pasando mal. 137 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 El otro día, abrió las ventanas 138 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 y dejó que la lluvia entrara en la sala. 139 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 ¿Quién no enloquecería si descubriera 140 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 que su esposo se acuesta con una mujer mucho más joven? 141 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 ¿Qué? 142 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 No te hagas la sorprendida. 143 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Sabes que ve a alguien. 144 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 ¡Letra G! El gerente me busca. ¡53! 145 00:09:12,135 --> 00:09:13,553 ¿Cómo lo sabes? 146 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 ¿A quién? 147 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Esa coreana que perdió al niño. 148 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 ¿Cómo se llama? 149 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Viene siempre al restaurante. 150 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 A veces van juntos. 151 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Siempre piden comida para llevar. 152 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Dios mío... 153 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Me pregunto si la Sra. Hilary lo sabe. 154 00:09:36,285 --> 00:09:38,662 ¡Letra N! No más secretros. ¡42! 155 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, no te metas. 156 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Ella es tu jefa, tienes que mantener los límites. 157 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Límites. 158 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 ¡Lotería! 159 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 No es así con la Sra. Hilary. 160 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Es mi amiga. 161 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 ¿Amiga? 162 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 ¡No seas estúpida, no es tu amiga! 163 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Mantén la distancia. 164 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Sabemos todo de esa gente, 165 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 cosas que no saben ni sus mejores amigos. 166 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 ¡Imagínense si les contáramos lo que sabemos! 167 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Yo le diría a mi señora que sé 168 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 que se acuesta con el señor de Diana. 169 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Y yo le diría a mi señor que su esposa 170 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 se acuesta con el hijo de 20 años del vecino. 171 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Yo le diría a mi señora que su señor 172 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 se acuesta con Cici. 173 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 ¿Qué puedo hacer? ¡Tengo esto! 174 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Hola, Hilary. - Olivia. Hola. 175 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Llueve a cántaros, perdón. ¿Llevas mucho esperando? 176 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Ya me tomé dos de estos. 177 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 El tránsito era infernal. 178 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Vine desde New Territories. 179 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 Dejé a las niñas con mi mamá 180 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 porque Minda renunció ayer. 181 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Ahora tengo que buscar una nueva empleada. 182 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 ¿Qué pasó con Minda? 183 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Es una larga historia. Dejémoslo. ¡Disculpa, Kevin! 184 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Hola, Sra. Chu. - Hola, Kevin. Té de crisantemo. 185 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Claro. - Ella tomará champán. 186 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 No bebo, estoy haciendo una desintoxicación. 187 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Ella tomará champán. 188 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Gran elección. 189 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 ¿Qué? 190 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Hoy solicité el divorcio. 191 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Espera, ¿qué? - Por eso beberemos. 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Para brindar por mi libertad. 193 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Pero todo estaba bien, ustedes estaban bien. 194 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 195 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 No es así. 196 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Sabes que hace mucho estamos mal. 197 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Está bien. 198 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 ¿David dijo que lo quiere? 199 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 No, no necesita decirlo. 200 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Se acuesta con otra. 201 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Todo hombre tiene aventuras. No es el fin del matrimonio. 202 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 De acuerdo. 203 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 ¿Te conté de la australiana de mi club de lectura? 204 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 Su esposo la engañaba con una chica 205 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 de un bar de karaoke. 206 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Ella pudo tolerarlo, 207 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 pero descubrió que le compraba joyas Van Cleef. 208 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 Y a ella, de Chow Tai Fook. 209 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Yo compro mis joyas. 210 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Entiendo, pero... 211 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 ¿quieres ser una cuarentona divorciada? 212 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 ¿Ser parte de la procesión de destrucción marital expatriada? 213 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Puedo contarlas. 214 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 215 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - No sigas. 216 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Aquí tiene. 217 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Muy oportuno. 218 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Los hombres son previsibles. 219 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 La amante de David debe tener la mitad de su edad. 220 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Más allá de lo que elija hacer fuera de la casa, 221 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 eres su esposa y no deberías ser tan descuidada. 222 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 No creí que David fuera capaz. 223 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Me preocupas. 224 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Tranquila. Estoy bien. 225 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Me siento aliviada. 226 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Cuando decides dar el salto... 227 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 dejas todo lo demás atrás. 228 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, hola. 229 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hola, Alan. 230 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Gracias por recibirme. 231 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 ¿Qué puedo hacer por ti? 232 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Como dije por teléfono, te extrañamos en la iglesia. 233 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Quería ver cómo estabas. 234 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 ¿Puedo pasar? 235 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 No hay nadie, pero volverán pronto, así que no... 236 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Seré breve. 237 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 ¿Quieres algo de tomar? 238 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 ¿Agua? 239 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 ¿Té, café? 240 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 ¿Jugo de uva? 241 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Quisiera un té. Gracias. 242 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Tienes una casa hermosa. 243 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 ¡Eres tú! 244 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Pasaba por aquí... 245 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Creí que venías para verme. 246 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 No... no. 247 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Está bien. 248 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Igual te ves adorable. 249 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Me alegra que vinieras. 250 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 La cinta te queda muy bien. 251 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Gracias. 252 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 En realidad, 253 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 quería comprar flores. 254 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Esta. 255 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Para ti, 256 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 es gratis. 257 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Gracias. 258 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 De nada. 259 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 260 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Pase. 261 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Se mueve rápido hoy. 262 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Sí. 263 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 La semana pasada 264 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 solo atendía una persona, así que iba lento. 265 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 ¿Cómo estás? 266 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Ocupada con los chicos. 267 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 Empezaron la escuela el mes pasado. 268 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Claro, empezó la escuela. 269 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Por eso el edificio está tan tranquilo. 270 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 ¿Todos están bien en Filipinas? 271 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mi hijo acaba de tener un bebé. 272 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Un varón. 273 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 ¡Te felicito! 274 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Gracias. -¿Tienes otros nietos? 275 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Es el primero. 276 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Mi hija es mayor, pero solo se concentra en su carrera. 277 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Es terca como yo, supongo. 278 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 ¿Tienes hijos en Manila? 279 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 No. 280 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Algún día. 281 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Espero. 282 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Cuando aparezca mi príncipe azul. 283 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Eres inteligente. 284 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Es mejor conocer a alguien en Hong Kong 285 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 que dejar a tu familia en casa. 286 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Es cierto. 287 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Me alegra verte. 288 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Igualmente. 289 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 ¿Puedo preguntar 290 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 cómo está la familia? 291 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 ¿Hay novedades sobre el niño? 292 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 No. 293 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Lo lamento. 294 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Tienen suerte de tenerte. 295 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Yo también tengo suerte. 296 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Son una buena familia. 297 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 No se merecen esto. 298 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 ¿Y qué hay de ti? 299 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 ¿Estás bien? 300 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Sé que eras cercana a él. 301 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Lo lamento. 302 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 No debí preguntar. 303 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 No es asunto mío. 304 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 No, está bien. 305 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Gracias por preguntar. 306 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Gracias por tu interés. 307 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Estoy bien. 308 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Te toca. 309 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Ve primero. Vamos. 310 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Sí. 311 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Vamos, ve. 312 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Pero espérame. 313 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Te invito a comer algo. 314 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Setenta y dos dólares. 315 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Tenemos muchos feligreses expatriados. 316 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Sé que la soledad puede pesar aquí. 317 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Lejos de la familia, de los amigos cercanos. 318 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Estoy bien. 319 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 En serio. 320 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Solo necesito tiempo. Estoy bien. 321 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Por supuesto. 322 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Sí. 323 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 ¿Sabes? 324 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Traté de orar como me dijiste. 325 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Pero luego paré. 326 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Orar es algo muy personal. 327 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Estuvo mal. 328 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Está mal. 329 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Fuimos a China continental. 330 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Y había un cuerpo. 331 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Dijeron que podría ser Gus. 332 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Y antes de entrar... 333 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 tomé tu piedra y dije una oración. 334 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Una oración es un deseo del corazón, ¿no? 335 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Deseé que fuera Gus. 336 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Recé por su muerte. 337 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Por que fuera él en esa morgue. 338 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 ¿Qué clase de padre hace eso? 339 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Se suele ver la muerte... 340 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 como la peor resolución. 341 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Al menos es una resolución. 342 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Caben cuatro por carpa. Deberías traer una. 343 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Está bien, mañana compro una. 344 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Tengo que estudiar esta noche. 345 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Los veo después del examen. 346 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 ¿Aún estudias? 347 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Para ti es fácil. 348 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Apruebas exámenes sin estudiar. 349 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 No haré el examen. 350 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 ¿No? 351 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Es el último año. 352 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 ¿Abandonas todo? 353 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 No lo veo así. 354 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Esto es más importante. 355 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 ¿Qué te pasa últimamente? 356 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 ¡Para mí también es importante! 357 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Si es importante, 358 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 debes estar dispuesta al sacrificio. 359 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 ¿Por qué crees que estudio tanto? 360 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Un buen título da más oportunidades. 361 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 Mejores contactos y más influencia. 362 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 No quiero distraerme. 363 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Es un momento crítico. 364 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Cada segundo en otra cosa, 365 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 traiciona al movimiento. 366 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Tienes poca visión. Pienso a largo plazo. 367 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 No discutamos. 368 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Cambiaste. 369 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 ¡Tú cambiaste, no yo! 370 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 ¡Oye! 371 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Volví. 372 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 ¿Para qué necesito esto? 373 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Ya terminé de cocinar. 374 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Perdón. Había mucho tránsito. El autobús tardó un siglo. 375 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 ¿Dónde estuviste? 376 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Te dije. En la biblioteca. 377 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 No respondías mis llamadas. 378 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 No tenía batería. 379 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sabes que no nací ayer, ¿verdad? 380 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 No me mientas. 381 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mamá. 382 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Es mejor no hablarlo. 383 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 No quiero otra pelea. 384 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Es demasiado complicado para nosotros. 385 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 No harás ninguna diferencia. 386 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 ¿Y entonces? 387 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 ¿No hacemos nada? ¿Ni siquiera intentarlo? 388 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Intentarlo 389 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 podría costarte la vida. 390 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Si debe ser así... 391 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 ¿Tu vida significa tan poco para ti? 392 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 No la desperdicio si tengo un propósito. 393 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mamá. 394 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Crecí en Hong Kong. 395 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Un día tendré hijos. 396 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 ¿Cómo mirar a mis hijos 397 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 y decirles que no luché por ellos? 398 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Crees que eres noble, 399 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 pero afuera, solo eres una hormiga. 400 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Eres una mota de polvo. 401 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Incluso si dieras la vida, 402 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 a nadie le importaría. 403 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Pero para mí... 404 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Eres mi único hijo. 405 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mamá. 406 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Voy a trabajar. 407 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Come y haz tu tarea. 408 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Sí. 409 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mamá. 410 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 No te preocupes por mí. 411 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 ¿Cómo no hacerlo? 412 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Si te pasara algo, ¿cómo podría vivir? 413 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 ¿Qué podría pasarme? 414 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Sé cuidarme. 415 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Tu hijo es bastante listo. 416 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Niño estúpido. 417 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Ten piedad de tu pobre madre. 418 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 ¡No dejes que te pase! ¡Por un lado! 419 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 ¡No puedes tardar tanto! 420 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Hola. 421 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 ¿Qué es eso? 422 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Pastelitos. 423 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Tu favorito, ¿no? 424 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Siempre me recuerdan nuestro viaje a Nueva York. 425 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Nos divertimos, ¿no? 426 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Almorcé tarde. 427 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Puedes dejarlos ahí. 428 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 ¿Ya llamaste al contratista? 429 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Aún no. 430 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 No pueden arreglarlo con esta lluvia. 431 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Se hace cada vez más grande. 432 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Lo odio. 433 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 ¿Oíste el cuento? 434 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 ¿El del monje budista y la roca? 435 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Les preguntó a sus discípulos: "¿Creen que es pesada?". 436 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Y ellos contestaron: "¡Claro que es pesada!". 437 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 El monje sonrió y dijo: 438 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Si no intentan moverla, no es pesada". 439 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 ¡Está libre! ¿Qué te pasa! 440 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 ¡Patea, maldición! 441 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Vamos. ¿Cómo pudo fallar? 442 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Toma. 443 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Hoy en el almuerzo, 444 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary me contó 445 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 que se divorciará de David. 446 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Qué bien. 447 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Mejor ser directos. 448 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 MERCY - MENSAJE DE TEXTO 449 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 - Hola. - Hola. 450 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 ¿Dónde estás? Tengo las bebidas. 451 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 ¿Estás bien? ¿Te fuiste? 452 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 ¿Qué haces? 453 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Estoy estudiando. 454 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Yo estoy aquí. 455 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 ¿Vienes? 456 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 ¿Qué haces, abuela? 457 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Te dije que lavaras tu ropa. ¿Por qué no lo hiciste? 458 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 ¡Apesta! 459 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 No huelas mi ropa interior, ¡qué asco! 460 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Eres mi nieta. 461 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Nada de ti me da asco. 462 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 A pesar de la alerta roja de tormenta, 463 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 llegan cada vez más manifestantes, 464 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 y se escala una situación ya tensa. 465 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Sí. 466 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Mis hijos quieren que vuelva a casa. 467 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Dicen que estoy vieja y debería jubilarme. 468 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 ¿Y no estás lista para eso? 469 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 El tema no es ese... 470 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Supongo 471 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 que me preocupa la familia de mi jefa. 472 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Los niños. 473 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Ha sido difícil para ellos. 474 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 ¿Y qué hay de ti? 475 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Tienes tu propia familia e hijos. 476 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Pero crie a estos niños como si fueran míos. 477 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Estoy muy apegada a ellos. 478 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Me cuesta entender tu situación... 479 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 porque yo... 480 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 nunca trabajé para una familia con niños antes. 481 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Sé que no soy la madre de Gus 482 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 y no tengo derecho a sentirme tan triste. 483 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Pero... 484 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Yo iba a ir al mercado esa noche, 485 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 pero la Sra. Margaret estaba molesta conmigo, 486 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 así que me pidió que no fuera. 487 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Y no dejo de preguntarme... 488 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 ¿qué hice mal? 489 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Podría haber hecho algo distinto. 490 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Quizá si hubiera estado ahí... 491 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Quizá... 492 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Si hubieras estado ahí, no lo habrías perdido. 493 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 ¿Cómo pudo entregarle su hijo a una extraña? 494 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 ¿Qué clase de madre 495 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 le da su hijo a alguien que acaba de conocer? 496 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 La coreana. 497 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 498 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 ¡Ella es casi una niña! 499 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Bueno... 500 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Yo no diría que es una niña. 501 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 No sabía qué pedir. ¿Qué opinas? 502 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Nadie viene aquí por la comida. 503 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Creí que no contestarías mi mensaje. 504 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 No iba a hacerlo. 505 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Te fuiste rápido del bar. Te busqué por todas partes. 506 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Estaba cansada, supongo. 507 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Lo lamento. 508 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Es muy complicado. 509 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Pero debí llamar, o al menos enviar un mensaje. 510 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Bueno, lo hiciste esta noche. 511 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Qué lugar genial. 512 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Con letrero de neón, muy anticuado. 513 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Díselo al gobierno. Hong Kong agoniza. 514 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 ¿Algo más? 515 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Carne con curri. 516 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Y un sándwich de jamón. 517 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Bien. 518 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 ¿Cómo estás? 519 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Estoy bien. 520 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 ¿Y tú? 521 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Estoy bien". 522 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 ¿Te burlas de mí? 523 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Estoy bien". 524 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 ¿Así suena un estadounidense? 525 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Sí. 526 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Entiendo. 527 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Está bien. 528 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 No creo que... De acuerdo. 529 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 De acuerdo. 530 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 Intentaba llamar. 531 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 No lo dije así. Es grosero. 532 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, llegamos. 533 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Papá, mira. 534 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Muy bien, ¿no? 535 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 No, Philip. Estás rayando el piso. 536 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Esta bien, mamá. 537 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Es una locura afuera. Se viene una gran tormenta. 538 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 ¿Qué quieren cenar? 539 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Alguien... -¿Essie volvió? 540 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 ¿Quieres...? 541 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Mira, papá. - Sí, ¿qué opinas? 542 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Hola. - Mamá me lo compró. 543 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 No dije que puedes usarlo aquí. 544 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - Vamos, Philip. - Margaret. 545 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 -¿Estás...? - Él es Alan. 546 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Hola. - Alan. 547 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 No quiero molestar, vine para ver cómo estaban. 548 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 -¿Papá? -¿Y usted es...? 549 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 El pastor de la Asamblea Bautista Internacional. 550 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Sí. 551 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Claro. 552 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Sí. 553 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, vayan a sus cuartos. 554 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Iba a ver el informe especial del avión. 555 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Claro. 556 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Prometiste que podría verlo. - Usa mi iPad. 557 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Vamos, Chauncy. 558 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Igual estaba por irme. 559 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Sí. 560 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Ya sabrá que no somos religiosos. 561 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Pasó para ver cómo estaba. 562 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Crecí rodeada de religión. 563 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 No es la respuesta. Suele ser el problema. 564 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Pasé por qué sé lo que están viviendo 565 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 y a veces el duelo dificulta ver... 566 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 No estamos en duelo. 567 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus está desaparecido. Hacemos todo lo posible para encontrarlo. 568 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, gracias por pasar. 569 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Te pediré un taxi. 570 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Sería genial. Gracias. 571 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Yo... 572 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 ¿No deberíamos buscar una empleada mayor esta vez? 573 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Las últimas dos eran filipinas. 574 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 ¿Probamos con una indonesia o una malasia? 575 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Como quieras. 576 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Esto es imposible. 577 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 No puedo creer que tenga que buscar otra tan pronto. 578 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Volverá arrastrándose, como siempre. 579 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Esta vez es en serio. 580 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Entregó el aviso y se llevó todas sus cosas. 581 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Tu hija le escupió en la cara. 582 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Ni la mejor empleada lo aguantaría. 583 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 ¿Ahora me culpas? 584 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Eres su madre. 585 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 ¿Ya te vas? 586 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Hay un tifón. 587 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Me quedaré en la oficina. 588 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 589 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 No te vayas. 590 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 ¿Puedes quedarte esta noche? 591 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Solo esta noche. 592 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Tengo mucho trabajo en la oficina. 593 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 ¿Por qué insistes con decir la oficina? 594 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Ambos sabemos que no vas ahí. 595 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Debo irme. 596 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Es que todos se fueron esta noche 597 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 y no quiero estar sola. 598 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 ¿No puedes encontrar compañía? 599 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Si volvieras 600 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 y no estuviera, ¿te importaría? 601 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Eso no es justo. 602 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 No puede ser siempre lo que tú quieres. 603 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 No lo olvides, 604 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 eres tú quien quería esto. 605 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Tú hiciste este arreglo. 606 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 ¿Está bien? 607 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Haz lo que gustes. 608 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Qué bueno que lo habláramos. 609 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Sí, gracias también. 610 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Suerte en tu competencia de canto. 611 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Espero que ganes. 612 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 No sé... 613 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 ¡Espero que sí! 614 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Ganas seguro. 615 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Ojalá. 616 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Aquí me bajo. 617 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Adiós. 618 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Gracias. 619 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mamá, ¿dónde está la pizza? Me muero de hambre. 620 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 No te mueres de hambre, Philip. 621 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Tengo mucha hambre. 622 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Hay una tormenta y la paciencia es una virtud. 623 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Hola, Essie. 624 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Hola, Daisy. 625 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Hola, Essie. - Hola, señor. 626 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Hola, quería pedir un taxi. 627 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Perdón por interrumpir. Quería avisar que llegué. 628 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, ¿puedes calentar pandesal? 629 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 -¿Qué tal tu día libre, Essie? - Bien. Muy relajante. 630 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Probé con cinco compañías. No hay taxis. 631 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Estás empapada. Ve a cambiarte. - Gracias, señora. 632 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Hay alerta por las lluvias. - Por eso no hay taxis. 633 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, debemos calentar unas pizzas. 634 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Sí, señora. 635 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Disculpen, necesito llamar a mi esposa. 636 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 No nací ayer, David. 637 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 -¿Puedo hablar? -¿Ahora sí quieres? 638 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Sí. - Puri. 639 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Sí, señora. -¿Puedes entrar? 640 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 No hagas eso. Puri, ¿nos disculpas? 641 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 No, dilo delante de ella. 642 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Basta. Quiero hablarte a solas. 643 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 ¿Para poner más excusas? 644 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - No se trata de eso, ¿sí? -¿Y qué es, David? 645 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 No respondes mis llamadas. Llevas semanas sin venir. 646 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Será la maldición de Hong Kong. -¿Qué carajo es eso? 647 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Lo que le pasa a un hombre como tú fuera de una sociedad igualitaria 648 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 con responsabilidades compartidas. 649 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Turnarse para lavar los platos 650 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 y sacar la basura. Vienes a Hong Kong 651 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 y no tienes que hacer nada 652 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 porque hay mujeres que satisfacen todos tus deseos. 653 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Una secretaria sabe lo que quieres por adelantado. 654 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Una sirvienta te trae expresos, plancha tus calzoncillos y combina tus calcetas. 655 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 No, Puri. Quédate. 656 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Pronto, la esposa es una molestia en comparación, 657 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 porque se sienta y se queja 658 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 de tus horarios, tus viajes, 659 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 de que no tengas tiempo para tus putos hijos y tu... 660 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 No tenemos hijos. 661 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 ... actitud de mierda. ¿Cuándo podré tener mi crisis de la mediana edad? 662 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 ¿Cuándo podré descarrilarme? 663 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 ¿Qué sentido tiene hacerlo ahora? 664 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 No hay nadie que sufra mientras paseo en mi Porsche rojo 665 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - con mi atractivo... -¡Hilary! Está embarazada. 666 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Eso vine a decirte... 667 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Fue un accidente... -¿Nos disculpas, Puri? 668 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Ni siquiera creí que pudiera... 669 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 ¿Quién es? 670 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Eso es irrelevante. 671 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 No es irrelevante, David. 672 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 No puedes tener lo que quieres y castigarme al mismo tiempo. 673 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 ¿Por qué querría castigarte? ¿Crees que quería esto? 674 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 No sé, David. Quizá no conscientemente, 675 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 pero en algún nivel, sabías bien lo que hacías. 676 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Ni siquiera querías un bebé, ni a mí tampoco. 677 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Pediste el divorcio en un santiamén. 678 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 La gente dirá que no pude darte un bebé 679 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 y por eso tuviste uno con otra. 680 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Dirán que trabajo demasiado, 681 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 no era una buena esposa, no pude retenerte 682 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 y merezco que te vayas con una zorra. 683 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 ¡Eso es falso! ¡A la mierda la gente...! 684 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 ¡No, a la mierda tú! 685 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 ¡Por ponerme en esta posición! 686 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 ¡Por humillarme y no protegerme! 687 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 ¡Por cagarla más de lo que yo jamás hubiera podido! 688 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Fue un... - Fuera. 689 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 ¡Fuera, carajo! 690 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 ¿Señora? 691 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 No me dejes beber sola esta noche. 692 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Buenas noches, Sr. Starr. 693 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 ¿Qué hacemos? 694 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Ya verás. No hables. Sígueme el juego. 695 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 De acuerdo. 696 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hola. 697 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Qué locura afuera. Nos agarró la tormenta. 698 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Bienvenidas. 699 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 ¿Estuviste aquí antes? 700 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Un segundo... 701 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Hola. - Sí. 702 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Dejé algo en la piscina más temprano. 703 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 La piscina está cerrada. 704 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 Puedo decirle al personal que lo busque en la mañana. 705 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Es urgente. Es un medicamento que necesito ya. 706 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 ¿Cuál era su número de cuarto? 707 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 Es 908, David Starr. S-T-A-R-R. 708 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Claro, está bien. Llamaré a seguridad. Gracias. 709 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Muchas gracias. 710 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 -¿David? ¿Quién es David? - Te lo diré más tarde. 711 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Lo encontré. Muchas gracias. Adiós. 712 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Perdón por la molestia. 713 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Bien, déjame... 714 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 ¿Te has colado en una piscina? 715 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 No puedo creer que nos hayas hecho entrar aquí. 716 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Años de mal comportamiento me dieron muchos trucos. 717 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 ¡Increíble! 718 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 ¡Mira qué vista! 719 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Nada mal, ¿no? 720 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Es muy hermoso. 721 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 ¿Sabes nadar? 722 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Por supuesto. ¿Y tú? 723 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Ahora parece una locura, 724 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 pero con el corrector y la base encima, 725 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 se verá genial. Lo prometo. 726 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Está bien, puede hacer lo que quiera. 727 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 No es para mí, Puri. Es para mostrarte 728 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 cómo maquillarte en el futuro. 729 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Se trata de resaltar tus cualidades. 730 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Tienes unos hermosos ojos marrones y grandes pómulos. 731 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Verás cómo los realzamos con iluminador. 732 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Gracias, señora. 733 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Cuando era chica, siempre me sentía como una patita fea. 734 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Las chicas en la escuela eran blancas y estaban en forma 735 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 y yo era morena y gorda. 736 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Todos se burlaban de mí por eso y por mi gran nariz india. 737 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Me acomplejaba. 738 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 En la universidad, dejé de comer. 739 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Luego supe que era un trastorno alimentario. 740 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Te cuento todo esto porque la belleza es algo interno, 741 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 pero cómo nos presentamos al mundo afecta cómo nos tratan, 742 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 lo cual afecta cómo nos sentimos. 743 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Aprendí que, incluso en mis días malos, 744 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 si me armo de valor 745 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 y me visto bien, 746 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 con un maquillaje impecable, 747 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 ayuda mucho. 748 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Siempre se ve hermosa, señora. 749 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 No. 750 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Gracias. No es cierto, pero gracias. 751 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Este color te queda espectacular. 752 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Listo. 753 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Hizo magia, señora. 754 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 No es magia, es un poco de maquillaje. 755 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Eres lista, preciosa y capaz. 756 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Nunca dejes que te digan lo que puedes o no puedes hacer. 757 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ni un hombre ni la sociedad... 758 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Mierda. 759 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 No. Por supuesto, ahora, ¿no? 760 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Lo lamento mucho. 761 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Todo está bien. 762 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Hay velas en el armario. 763 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Está bien. Espera. 764 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mamá, ¿están bien? 765 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Aquí se fue la luz. 766 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 ¿En serio? 767 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Todos estamos bien aquí. 768 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 ¿Qué tal las niñas? 769 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 ¿Se divierten? 770 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Sí, están viendo una película. 771 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Cenamos cangrejo. 772 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Suena bien. 773 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 ¿Estás bien? 774 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Sí... 775 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mamá. En realidad... 776 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 me siento muy sola. 777 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Todos estamos solos. 778 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Pasará. 779 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 ¿Y si no quiero que pase? 780 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 ¿Por qué no? 781 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Una vez que pasa, queda en el pasado. 782 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 ¿Y si quiero algo mejor? ¿Si quiero...? 783 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 No pienses tanto. Ve a dormir. 784 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Estarás mejor en la mañana. 785 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Buenas noches. 786 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Buenas noches. 787 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Apenas Gus desapareció, recé. 788 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Recé. 789 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 No sabía por qué. Quizá necesitaba esperanza. 790 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Pero no es que no haya rezado. 791 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Recé por desesperación. Regateé con el universo, 792 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 les recé a todos los dioses que existen. 793 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Y le diré que no había nada. 794 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Nada. - Margaret. 795 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Por favor. 796 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Basta. 797 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Me siento muy sola aquí. Soy la única que sigue luchando. 798 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Todos estamos luchando, ¿sí? 799 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Dejar Hong Kong no es luchar, es darse por vencido. 800 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Quiero proteger a los hijos que aún tenemos. 801 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 No abandonar la búsqueda de Gus. 802 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Pero... -¿Qué? 803 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 ¿Qué? Digo... 804 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Podría aparecer en cualquier parte. 805 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 En cualquier calle, cualquier esquina. 806 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Cada minuto sin buscarlo... - Basta 807 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...cada segundo, es una traición. 808 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 ¡Basta! 809 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 ¿Le falta poco a la pizza? Está tardando mucho. 810 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Está lista. 811 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Por fin. 812 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 ¿Comemos? Me muero de hambre. 813 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Tenemos un invitado. No sean groseros. 814 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Cuidado. Está caliente. - Gracias. 815 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Buscaré agua. 816 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Gracias, Essie. 817 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 ¿Quizá quieras decir una oración? 818 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Padre celestial, 819 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 gracias por este alimento. 820 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Y por permitirnos pasar este momento juntos. 821 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Nos sentimos honrados por tus modos y pedimos que tu gracia nos guíe. 822 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Para así poder seguir tu senda. 823 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Para hallar luz donde haya oscuridad. 824 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Para hallar amor donde haya odio. 825 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Oramos en el nombre de tu hijo, Jesucristo. Amén. 826 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amén. 827 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 ¿Ya podemos comer? 828 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Sí, ahora pueden. 829 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hola, Wen. 830 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 La tormenta empeora. Ve a tu casa. 831 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 ¡Momo! 832 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 VÁYANSE O DISPARAMOS 833 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Hola, soy Tony. No puedo responder ahora. 834 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Deja un mensaje. 835 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Hola, soy Tony. No puedo responder ahora. 836 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 La elección no fue del todo obvia. 837 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 No fue una vocación clara. 838 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 De hecho, entré en Derecho. 839 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Pero podría decirse que seguí a una chica. 840 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Típico. 841 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Nos casamos y entramos al seminario el mismo año. 842 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 ¿Tu esposa también es pastora? 843 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Sí, pero ya no estamos juntos. Estamos divorciados. 844 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 No sabía que se les permitía. 845 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 No soy sacerdote Somos más indulgentes que los católicos. 846 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice y yo nos volvimos a casar... 847 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 pero fue difícil. 848 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 No todos apoyaban el divorcio. 849 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Perdimos a muchos feligreses que sentían 850 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 que daba un mal ejemplo. 851 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Yo sentía que les había fallado. 852 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 ¿Por qué no renunció? 853 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Casi renuncio. 854 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Tras separarme, 855 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 dejé la iglesia y me mudé con mi amigo Ian. 856 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Volvía de Afganistán, donde piloteó una ambulancia aérea. 857 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Él hacía un tratamiento de TEPT, 858 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 mientras yo intentaba recuperarme. 859 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Después de un año de terapia, decidió volver a Afganistán. 860 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 A la ambulancia aérea. 861 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Le pregunté por qué volvía 862 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 después del horror que había visto, después de todo el trauma. 863 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Me contestó... 864 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 que habían visto reiteradamente que, 865 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 aunque un soldado estuviera malherido e inconsciente... 866 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 ante el sonido de un helicóptero de evacuación, 867 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 cobraba fuerzas. 868 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 El sonido de ayuda inminente... 869 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 les devuelve la vida. 870 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Y por eso necesitaba volver. 871 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Para ser ese sonido. 872 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Y supe que yo... 873 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 no me hice pastor para ser un ejemplo de perfección moral. 874 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 No... 875 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Tenía la esperanza de ser el sonido de ese helicóptero. 876 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 ¿Sabe dónde está Gus? 877 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 No, Philip. Desearía saberlo, pero no. Lo lamento. 878 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Pero si conoce a Jesús, ¿por qué no le pregunta dónde está? 879 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Oye, campeón. 880 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 ¿Quién te dijo que está con Jesús? 881 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 882 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jesús no es... 883 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 No está en un lugar real. 884 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus no está con Jesús. 885 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 ¿Y dónde está? 886 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Ya lo hablamos. 887 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Alguien se lo llevó. 888 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 ¿Por qué? ¿Por qué se llevarían a Gus? 889 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 ¿Para qué? 890 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 ¿Por qué Dios no sabe dónde está? 891 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 -¿No lo sabe todo? - Daisy. 892 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 ¿Por qué hablar con Dios 893 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - si no dice dónde está Gus? -¡Daisy! 894 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 -¿Podrían llevarme a mí? -¡No! 895 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Nunca dejaría que te pasara nada. 896 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 -¿Y por qué dejaste que le pasara a Gus? - Suficiente. A tu cuarto. 897 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 -¡No hice nada! -¡A tu cuarto! 898 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 ¡No es justo! 899 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Es hora de irnos. 900 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Es demasiado para los niños. 901 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 No podemos seguir así. Es hora de volver a casa. 902 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Estoy cansada. 903 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Como todos. 904 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 905 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan, no conseguirás un taxi esta noche. 906 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Deja que Essie te prepare el sofá. 907 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Está bien. Gracias. 908 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 ¿Cómo se ve? 909 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 No me entra bien, señora. 910 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 ¡Te queda increíble! 911 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Te queda mejor que a mí. 912 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Déjame ayudarte con eso rápido... 913 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Déjame... Voy a poner esto aquí. 914 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Sí. Bien. 915 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 No recuerdo la última vez que lo usé. 916 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Sujeta esto. 917 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Voy... Bien. 918 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Será perfecto para el concurso de mañana. 919 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 ¿Sabes? Es... 920 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Creo que es la tela. 921 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Ahí va. 922 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 ¿Ves? No está mal. 923 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Cuando la lluvia sopla en tu cara 924 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 y el mundo entero esté pendiente de ti, 925 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 podría ofrecerte un cálido abrazo 926 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 para hacerte sentir mi amor. 927 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Cuando aparezcan las sombras del atardecer y las estrellas, 928 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 y no haya nadie que seque tus lágrimas, 929 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 podría abrazarte durante un millón de años 930 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 para hacerte sentir mi amor. 931 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Sé que aún no te has decidido, 932 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 pero nunca podré hacerte mal. 933 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Lo he sabido desde el momento en que nos conocimos. 934 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 No hay duda en mi mente a dónde perteneces. 935 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Enorme concurrencia tenemos esta noche... 936 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Aún no puedo creer que nos trajeras aquí. 937 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 No serías la primera que no me tiene fe. 938 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Vamos. 939 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Se siente muy bien. 940 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 No está mal, ¿no? 941 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Mágico. 942 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Señora. 943 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 ¿Puede decirme 944 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 si sabe algo de mi hijo, Tony Ng? 945 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Él violó la ley. 946 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 ¿Qué ley violó? 947 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Violó la ley. 948 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Es todo lo que puedo decir. 949 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 ¿Puedo verlo? 950 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 No le han dado fianza. 951 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 ¿Y cuándo puedo pagar su fianza? 952 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 No tengo más información. 953 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 COMISARÍA CENTRAL 954 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Gracias. - Buenas noches. 955 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 956 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 ¿Qué pasa, mamá? Gabriel está con el bebé. 957 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 ¿Por qué llamas tan tarde? 958 01:11:51,641 --> 01:11:53,351 Mamá, ¿hay malas noticias? 959 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 No. 960 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 ¿Qué pasa? 961 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mamá. 962 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 ¿Qué pasa? ¿Es el niño? 963 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 No, todo está bien. 964 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Tengo buenas noticias. 965 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Vuelvo definitivamente. 966 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Vuelvo a casa. 967 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 ¿Qué? 968 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Sí, porque la Sra. Margaret dice 969 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 que volverán a Estados Unidos. 970 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 ¿En serio, mamá? 971 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Es verdad. 972 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 ¿Oíste eso? 973 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 ¡Pronto verás a tu abuela! 974 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 ¡Sí! 975 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 SUEÑO CUMPLIDO BÚSQUEDA DE TALENTO 976 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 -¿Hay un código de vestimenta? - No dice nada, señora. 977 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Entonces, ponte ese vestido, Puri. 978 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Es demasiado elegante. - No seas ridícula. 979 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Te ves tan increíble como suenas. No te subestimes. 980 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 ¿No es tonto que quiera ser cantante? 981 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 No. 982 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Es maravilloso tener sueños, Puri. 983 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Quería preguntarte algo. 984 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 ¿Puri es un diminutivo? 985 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Sí. 986 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Me llamo Purvika Shonka Baoguntilao. 987 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Es hermoso. - Gracias, Sra. Hilary. 988 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Hilary no es mi nombre real. 989 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Mi nombre real es Harpreet Singh. 990 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh, apellido de soltera. 991 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet era mi nombre de pila. 992 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Hasta el octavo grado, cuando me cansé de las burlas 993 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 y lo cambié por Hilary. 994 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Parece una persona distinta ahora. 995 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 996 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Pienso en ella a menudo. 997 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Dónde estaría si aún fuera ella en lugar de... 998 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. ¿Me entiendes? 999 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Creo que sí, Sra. Hilary. 1000 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Margaret y yo hacíamos esto siempre. 1001 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 No le temíamos a la segunda botella. 1002 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 ¿Ya no son amigas? 1003 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 No sé. 1004 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Todo cambió tras la desaparición de Gus, 1005 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 lo cual es comprensible. 1006 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Ojalá supiera cómo ser su amiga. 1007 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Siento que pierdo todo. 1008 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Mi matrimonio, mi mejor amiga. 1009 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 ¿Por qué mierda sigo aquí? 1010 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Me siento muy sola, Puri. 1011 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 No está sola, señora. Me tiene a mí. 1012 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Gracias, Puri. Eres una buena amiga. 1013 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Señora... - No, por favor, llámame Hilary. 1014 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary. 1015 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 Sé con quién tendrá el bebé el Sr. David. 1016 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Con Mercy. 1017 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 La coreana que perdió al hijo de la Sra. Margaret. 1018 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Algunas empleadas los vieron juntos. 1019 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Mierda. 1020 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Nunca nadé desnuda. 1021 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Un baño nudista. 1022 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Hay que estar desnuda para un baño nudista. 1023 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Podríamos. 1024 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Sí, podríamos. 1025 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 ¡Sí! 1026 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 ¿Hablas en serio? 1027 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 No tenemos que hacerlo... 1028 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 si no quieres. 1029 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Sí quiero. 1030 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Creí que solo te gustaban los hombres blancos. 1031 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 No tengo una política. 1032 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Oye. 1033 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 ¿Qué pasó recién? 1034 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Quiero decirte algo. 1035 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Hay mucho que no sabes. 1036 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Cuando llegué aquí el año pasado, estaba muy sola. 1037 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 Conocí a una familia en un barco. 1038 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Me cayeron muy bien, sobre todo los niños. 1039 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 La madre me invitó a salir una noche para que la ayudara a cuidarlos. 1040 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 No sabía 1041 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 si estaba oficialmente contratada 1042 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 o si ella solo estaba siendo amistosa, pero... 1043 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Fuimos al mercado nocturno. 1044 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret estaba con la niña, Daisy, y yo estaba con los niños... 1045 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip y Gus. 1046 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Tenía a Gus de la mano. 1047 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Eso creía, al menos, pero... 1048 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 le texteé a una amiga. 1049 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 Quizá lo solté, no me acuerdo. 1050 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Todo fue muy rápido. 1051 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Mirábamos juguetes en el puesto, 1052 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 pelotas rojas, y de pronto, había desaparecido. 1053 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Busqué por todas partes. 1054 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Por todas partes, pero Margaret llegó e hizo un sonido... 1055 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 No puedes culparte. 1056 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 ¿Cómo no hacerlo? 1057 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Fue un accidente. 1058 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Le podría haber pasado a cualquiera. 1059 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Te lo dije. 1060 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Tengo una maldición. 1061 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Intenté advertirte. No te conviene acercarte a mí. 1062 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 No puedo quitarme la sensación de que nunca seré feliz. 1063 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 No lo merezco, no después de lo que hice. 1064 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 No mientras a Margaret le falta su hijo. 1065 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 No con... 1066 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 ¿Señora? 1067 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1068 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 ¿Está bien, señora? 1069 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Necesito hablar contigo, Essie. 1070 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Sí, señora. 1071 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Sabes que te queremos mucho, ¿no? 1072 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, los niños y yo 1073 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 nunca habríamos podido aguantar estos años 1074 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 en Hong Kong sin ti. 1075 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Está bien. 1076 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Es importante que sepas esto, porque los niños... 1077 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 te adoran, por supuesto... 1078 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 pero yo también. 1079 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Eres familia. 1080 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 No fue una decisión fácil 1081 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 para Clarke y para mí, 1082 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 pero... 1083 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 decidimos que es mejor dejar Hong Kong. 1084 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Lo sé, Sra. Margaret. 1085 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Está bien. 1086 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Me avergüenza decir esto, pero debo decirlo, 1087 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 porque debes odiarme. 1088 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 ¿Odiarla? No. 1089 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 No la odio, Sra. Margaret. Nunca podría odiarla. 1090 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Debiste haber estado esa noche. 1091 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Debiste haber estado ahí en lugar de ella. 1092 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Así, él seguiría aquí. - Por favor. 1093 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 No tiene que decir eso. 1094 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 No sé qué me pasó. 1095 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 No tengo idea. Es muy complicado. 1096 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Era tu relación con los niños, 1097 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 tu cercanía con ellos, el vínculo que tienen contigo. 1098 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 Me hizo sentir que no era... 1099 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 una buena madre. 1100 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Por favor, Sra. Margaret. 1101 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Todo está bien. 1102 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 No sé qué haríamos sin ti, Essie. 1103 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Lo sé, señora. 1104 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Lo sé y lo entiendo. 1105 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 ¿Vienes, entonces? 1106 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 -¿Ir? -¿A Estados Unidos con nosotros? 1107 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Será una transición muy difícil para los niños 1108 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 y para todos nosotros. 1109 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 Necesitamos que vengas, Essie. 1110 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke y yo lo hablamos. Te conseguiremos una visa laboral 1111 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 y te pagaremos sueldos estadounidenses. 1112 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Sé que es una gran decisión 1113 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 y que necesitas tiempo. 1114 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Pero no tenemos mucho tiempo. 1115 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 Tendríamos que hacer los trámites 1116 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 y tenemos que irnos antes de Navidad. 1117 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Gracias, señora. 1118 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Prométeme que lo pensarás. 1119 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Sí, señora. 1120 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Está bien. 1121 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Gracias. 1122 01:25:54,817 --> 01:25:58,112 BIENAVENTURANZAS 1123 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 No, no estuve con él anoche. 1124 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 ¿Les preguntaste a los demás? 1125 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 ¿Estaba lastimado? 1126 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Está bien. Voy. 1127 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 De acuerdo. 1128 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Adiós. 1129 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 ¿Qué pasa? 1130 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Tengo que irme. 1131 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Pasó algo. 1132 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 ¿Puedo hacer algo? 1133 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 No. Te llamo más tarde, ¿sí? 1134 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Lo lamento. Nos vemos más tarde. 1135 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 ¡Hola! ¡Aquí estamos! 1136 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 ¡Voy! 1137 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 ¡Hola! 1138 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Disculpa la hora. 1139 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Los manifestantes bloqueaban la ruta. 1140 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Tomamos el túnel. 1141 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Sí, a mí me pasó lo mismo ayer. 1142 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 La semana próxima ya no estarán. 1143 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 ¡Hola! 1144 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 ¡Hola, mamá! 1145 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 ¿Qué es eso? 1146 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 No es nada. 1147 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 El techo se cayó ayer. No es grave. 1148 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Cámbiense para la escuela. 1149 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 ¡Vamos! 1150 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Sean puntuales. 1151 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Nos vemos luego. 1152 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Tengo un brunch con amigos. 1153 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 ¡Saluden a la abuela! 1154 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 ¡Gracias, mamá! 1155 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 ¡Adiós, abuela! 1156 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 ¿Y papá? 1157 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Ya está trabajando. 1158 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Estará en casa cuando vuelvan. 1159 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Tengo el ojo de un tigre, una luchadora. 1160 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1161 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1162 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1163 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 ¡Buenos días! 1164 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Me siento mal. Me quedo en la cama. 1165 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 No. Demasiada luz. 1166 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Fue mucho vino. 1167 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Necesito café. 1168 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 ¿Haces unos huevos? Hervidos, como me gustan. 1169 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 ¿Quiere su tostada? 1170 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Sí, con mucha mantequilla. 1171 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Sí, señora. 1172 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Gracias, Essie. 1173 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Espera... tu pandesal. 1174 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Adiós. - Adiós. 1175 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, vamos. 1176 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Gracias, Essie. 1177 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Gracias. - Adiós. 1178 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Señor, su baon. 1179 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Gracias. 1180 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Adiós. - Adiós. 1181 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tía. 1182 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Dime, ¿te gustan los niños? 1183 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Me encantan, señora. 1184 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Tengo tres en casa en Manila. 1185 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Tengo dos niñas y un varón. 1186 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Y cocino muy bien. 1187 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Eso es bueno. ¿Qué cocinas? 1188 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Todo, señora. Comida china, italiana, 1189 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filipina, claro, 1190 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 y tailandesa, un curri tailandés muy rico. 1191 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 ¿Haces otros platos tailandeses? 1192 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Sí, señora. Sé hacer tom yum, pad kaphrao y pad thai. 1193 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Bien, pero no muy picante. 1194 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Sí, señora. 1195 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 ¿Y comida china? Mis hijos adoran el cerdo agridulce. 1196 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 ¿Sabes hacerlo? 1197 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Sé algunos platos, 1198 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 pero si hay algo que no sé, aprendo muy rápido. 1199 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Eso es bueno. 1200 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Usamos productos orgánicos. ¿Sabes cómo encontrar...? 1201 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Subtítulos: Gustavo Reig 1202 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 {\an8}Supervisión creativa Estefanía Lorean