1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Solía morderme la lengua
y contener la respiración.
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Temerosa de mecer el bote y armar un caos.
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Así que me sentaba en silencio,
aceptaba educadamente.
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Supongo que olvidé que podía elegir.
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Dejé que me llevaras más allá
de mi punto de quiebre.
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
No defendía nada,
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
pero caía en todo.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Me dejaste abajo, pero me levanté.
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Ya me estoy sacudiendo el polvo.
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Oyes mi voz, oyes ese sonido,
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
como un trueno, que va a sacudir el suelo.
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Me dejaste abajo, pero me levanté.
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Prepárate porque ya me harté.
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Lo veo todo, lo veo ahora.
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Tengo el ojo de un tigre, una luchadora.
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Bailo a través del fuego.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
Porque soy una campeona
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
y me oirás rugir.
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Más fuerte, más fuerte que una leona.
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
Porque soy una campeona
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
y me oirás rugir.
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Ruge.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Me oirás rugir.
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Más fuerte, más fuerte que una leona.
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Porque soy una campeona.
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Vas a oírme rugir.
27
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
¡Mira esas piernitas de salchicha!
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Son tan lindas que quiero pellizcarlas.
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Se parece a tu parte de la familia.
30
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
¿Qué le das de comer? ¡Está enorme!
31
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
¿Qué tal tu día libre? ¿Estás descansando?
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Un poco. Después tengo un trabajo.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
¿Por qué trabajas un domingo, mamá?
34
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Estamos bien de dinero.
35
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Nos encantaría que vinieras.
36
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Te extraño.
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Yo también los extraño.
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mamá, tenemos que irnos
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
a alimentar al bebé.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Bueno, ocúpense del bebé.
41
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Debo ir a trabajar.
42
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Adiós.
43
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Adiós. Te extrañamos.
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
¿Por qué nos llevas
a la casa de la abuela?
45
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
No sé qué más hacer.
46
00:03:15,070 --> 00:03:18,657
Solo le pedí a Minda que dejara mis cosas.
No renunció por mí.
47
00:03:18,657 --> 00:03:20,784
¡Le escupiste!
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
¡Niñas! ¡Ya basta!
49
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Me dan dolor de cabeza. No puedo manejar.
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Dile a Chloe que se disculpe con Minda.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
¿Por qué? Puede contratar a otra.
52
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
¿Por qué otra vez usas mi ropa?
53
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Hay tensiones esta mañana
en el Complejo del Gobierno Central,
54
00:03:44,391 --> 00:03:47,478
donde estudiantes pararon el tránsito
55
00:03:47,478 --> 00:03:50,940
mientras la multitud ocupa
Harcourt Road y Connaught Road Central.
56
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Enojados por el plan de limitar
los candidatos de Hong Kong
57
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
a aquellos aprobados por el comité
controlado por el gobierno,
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
los manifestantes exigen
que la próxima elección
59
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
del líder de Hong Kong sea
en verdad independiente,
60
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
libre de interferencias de Beijing.
61
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Alentados por el reciente apoyo
a los líderes
62
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
del Movimiento
de Desobediencia Civil Central,
63
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
el número de manifestantes...
64
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Perdón. Lo siento.
65
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
...crece de cientos a miles...
66
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Permiso.
67
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
...bajo un mar de paraguas coloridos.
68
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Las exigencias de un genuino y...
69
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
¡Queremos sufragio universal!
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
¡Tony!
71
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
¿Por qué el retraso?
72
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
Las amigas de mi abuela
me llevaron a un brunch.
73
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
Luego jugamos cuatro rondas de mahjong.
74
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Bromeo. Había mucho tránsito.
75
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Hay mucha gente afuera.
76
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Nunca pensé...
77
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Llegó la hora de reclutar
a los jóvenes para combatir.
78
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
Claro, el hijo del granjero
no pudo combatir
79
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
por su pierna rota.
80
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Les cuento esta historia
porque juzgamos los altibajos de la vida
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
y no conocemos el gran plan de Dios.
82
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
Más allá de que todo
parezca ir bien o mal, debemos tener fe.
83
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
Confiar en que Dios
tiene un propósito, un plan.
84
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke ha faltado al trabajo,
85
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
algo inusual en él,
así que me preocupé e intenté contactarlo.
86
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Entiendo. Gracias por avisarme.
87
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo. ¡Momo!
88
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
¡Momo!
89
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
90
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Ahí estás.
91
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
No temas.
92
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Ya casi llegamos.
93
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Pórtate bien.
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
No temas.
95
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Vivir en un hotel es genial.
96
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Debe ser muy caro.
97
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
¿Cuánto llevan en Hong Kong
y en cuántos hoteles?
98
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Estuvimos en tres hoteles
los últimos cuatro años.
99
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Le pregunto a Jonathan
qué haremos cuando nazca el bebé,
100
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
cuando necesitemos calentar la leche.
101
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
¿Y?
102
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Servicio al cuarto.
103
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
¡Oye, Essie!
104
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
La ensalada de pollo está lista.
105
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Letra T, "¡toqueteada por el jefe!", 44.
106
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
¡Hola, Puri!
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
¡Puri! ¿Dónde has estado?
108
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Disculpen. Los ensayos fueron largos.
109
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
A una audición abierta pueden ir todos.
110
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
¿Qué vas a hacer? ¿Hornear pastelitos?
111
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
¡Buscan talentos, no cocineras!
112
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Igual no puedo ir, tengo trabajo.
113
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Le pedí a la Sra. Hilary
la mañana libre para poder ir.
114
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Pide un día libre.
115
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
¿Y oír sobre eso por dos meses?
116
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
No es necesario.
117
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Solo Puri tiene una oportunidad.
118
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
¿Una oportunidad? ¡Voy a ganar!
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Ahí empieza otra vez.
120
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Ríanse todo lo que quieran.
121
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
¡Ya van a ver
cuando sea una cantante famosa!
122
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
¡Letra O! Oh, apuesto... ¡74!
123
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
¿La Sra. Hilary
te metió esas ideas en la cabeza?
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Los sueños no son lo mismo
para ella y para ti.
125
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Ella es rica.
126
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
La Sra. Hilary me cae bien.
127
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
¿Por qué?
¿Porque te dio una silla plegable?
128
00:08:18,874 --> 00:08:22,252
¡Letra N! Necesito un novio. ¡34!
129
00:08:22,252 --> 00:08:26,215
La Sra. Hilary dice
que el amor propio es importante.
130
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
¿Qué significa eso?
131
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
¿No tenemos amor propio
porque nos sentamos sobre cartón?
132
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
¿O porque siempre seremos
empleadas domésticas?
133
00:08:36,183 --> 00:08:39,561
¡Letra B! Bueno, bonito, barato. ¡12!
134
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Con tanto amor propio,
135
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
¿por qué la Sra. Hilary
no puede retener a su esposo?
136
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Pobre Sra. Hilary, la está pasando mal.
137
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
El otro día, abrió las ventanas
138
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
y dejó que la lluvia entrara en la sala.
139
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
¿Quién no enloquecería si descubriera
140
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
que su esposo se acuesta
con una mujer mucho más joven?
141
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
¿Qué?
142
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
No te hagas la sorprendida.
143
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Sabes que ve a alguien.
144
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
¡Letra G! El gerente me busca. ¡53!
145
00:09:12,135 --> 00:09:13,553
¿Cómo lo sabes?
146
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
¿A quién?
147
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Esa coreana que perdió al niño.
148
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
¿Cómo se llama?
149
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Viene siempre al restaurante.
150
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
A veces van juntos.
151
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Siempre piden comida para llevar.
152
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Dios mío...
153
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Me pregunto si la Sra. Hilary lo sabe.
154
00:09:36,285 --> 00:09:38,662
¡Letra N! No más secretros. ¡42!
155
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, no te metas.
156
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Ella es tu jefa,
tienes que mantener los límites.
157
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Límites.
158
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
¡Lotería!
159
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
No es así con la Sra. Hilary.
160
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Es mi amiga.
161
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
¿Amiga?
162
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
¡No seas estúpida, no es tu amiga!
163
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Mantén la distancia.
164
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Sabemos todo de esa gente,
165
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
cosas que no saben ni sus mejores amigos.
166
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
¡Imagínense si les contáramos
lo que sabemos!
167
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Yo le diría a mi señora que sé
168
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
que se acuesta con el señor de Diana.
169
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Y yo le diría a mi señor que su esposa
170
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
se acuesta
con el hijo de 20 años del vecino.
171
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Yo le diría a mi señora que su señor
172
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
se acuesta con Cici.
173
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
¿Qué puedo hacer? ¡Tengo esto!
174
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Hola, Hilary.
- Olivia. Hola.
175
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Llueve a cántaros, perdón.
¿Llevas mucho esperando?
176
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Ya me tomé dos de estos.
177
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
El tránsito era infernal.
178
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Vine desde New Territories.
179
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
Dejé a las niñas con mi mamá
180
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
porque Minda renunció ayer.
181
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Ahora tengo que buscar una nueva empleada.
182
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
¿Qué pasó con Minda?
183
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Es una larga historia. Dejémoslo.
¡Disculpa, Kevin!
184
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Hola, Sra. Chu.
- Hola, Kevin. Té de crisantemo.
185
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Claro.
- Ella tomará champán.
186
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
No bebo,
estoy haciendo una desintoxicación.
187
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Ella tomará champán.
188
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Gran elección.
189
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
¿Qué?
190
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Hoy solicité el divorcio.
191
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Espera, ¿qué?
- Por eso beberemos.
192
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Para brindar por mi libertad.
193
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Pero todo estaba bien,
ustedes estaban bien.
194
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
195
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
No es así.
196
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Sabes que hace mucho estamos mal.
197
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Está bien.
198
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
¿David dijo que lo quiere?
199
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
No, no necesita decirlo.
200
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Se acuesta con otra.
201
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Todo hombre tiene aventuras.
No es el fin del matrimonio.
202
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
De acuerdo.
203
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
¿Te conté de la australiana
de mi club de lectura?
204
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
Su esposo la engañaba con una chica
205
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
de un bar de karaoke.
206
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Ella pudo tolerarlo,
207
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
pero descubrió
que le compraba joyas Van Cleef.
208
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
Y a ella, de Chow Tai Fook.
209
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Yo compro mis joyas.
210
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Entiendo, pero...
211
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
¿quieres ser una cuarentona divorciada?
212
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
¿Ser parte de la procesión
de destrucción marital expatriada?
213
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Puedo contarlas.
214
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
215
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- No sigas.
216
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Aquí tiene.
217
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Muy oportuno.
218
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Los hombres son previsibles.
219
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
La amante de David
debe tener la mitad de su edad.
220
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Más allá de lo que elija
hacer fuera de la casa,
221
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
eres su esposa
y no deberías ser tan descuidada.
222
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
No creí que David fuera capaz.
223
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Me preocupas.
224
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Tranquila. Estoy bien.
225
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Me siento aliviada.
226
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Cuando decides dar el salto...
227
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
dejas todo lo demás atrás.
228
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, hola.
229
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Hola, Alan.
230
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Gracias por recibirme.
231
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
¿Qué puedo hacer por ti?
232
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Como dije por teléfono,
te extrañamos en la iglesia.
233
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
Quería ver cómo estabas.
234
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
¿Puedo pasar?
235
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
No hay nadie,
pero volverán pronto, así que no...
236
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Seré breve.
237
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
¿Quieres algo de tomar?
238
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
¿Agua?
239
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
¿Té, café?
240
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
¿Jugo de uva?
241
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Quisiera un té. Gracias.
242
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Tienes una casa hermosa.
243
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
¡Eres tú!
244
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Pasaba por aquí...
245
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Creí que venías para verme.
246
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
No... no.
247
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Está bien.
248
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Igual te ves adorable.
249
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Me alegra que vinieras.
250
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
La cinta te queda muy bien.
251
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Gracias.
252
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
En realidad,
253
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
quería comprar flores.
254
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Esta.
255
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Para ti,
256
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
es gratis.
257
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Gracias.
258
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
De nada.
259
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
260
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Pase.
261
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Se mueve rápido hoy.
262
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Sí.
263
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
La semana pasada
264
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
solo atendía una persona,
así que iba lento.
265
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
¿Cómo estás?
266
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Ocupada con los chicos.
267
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
Empezaron la escuela el mes pasado.
268
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Claro, empezó la escuela.
269
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Por eso el edificio está tan tranquilo.
270
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
¿Todos están bien en Filipinas?
271
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mi hijo acaba de tener un bebé.
272
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Un varón.
273
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
¡Te felicito!
274
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Gracias.
-¿Tienes otros nietos?
275
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
Es el primero.
276
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Mi hija es mayor,
pero solo se concentra en su carrera.
277
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Es terca como yo, supongo.
278
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
¿Tienes hijos en Manila?
279
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
No.
280
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Algún día.
281
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Espero.
282
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Cuando aparezca mi príncipe azul.
283
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Eres inteligente.
284
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Es mejor conocer a alguien en Hong Kong
285
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
que dejar a tu familia en casa.
286
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Es cierto.
287
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Me alegra verte.
288
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Igualmente.
289
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
¿Puedo preguntar
290
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
cómo está la familia?
291
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
¿Hay novedades sobre el niño?
292
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
No.
293
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Lo lamento.
294
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Tienen suerte de tenerte.
295
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Yo también tengo suerte.
296
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Son una buena familia.
297
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
No se merecen esto.
298
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
¿Y qué hay de ti?
299
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
¿Estás bien?
300
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Sé que eras cercana a él.
301
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Lo lamento.
302
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
No debí preguntar.
303
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
No es asunto mío.
304
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
No, está bien.
305
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Gracias por preguntar.
306
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Gracias por tu interés.
307
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Estoy bien.
308
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Te toca.
309
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Ve primero. Vamos.
310
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Sí.
311
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Vamos, ve.
312
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Pero espérame.
313
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Te invito a comer algo.
314
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Setenta y dos dólares.
315
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Tenemos muchos feligreses expatriados.
316
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Sé que la soledad puede pesar aquí.
317
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Lejos de la familia,
de los amigos cercanos.
318
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Estoy bien.
319
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
En serio.
320
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Solo necesito tiempo. Estoy bien.
321
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Por supuesto.
322
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Sí.
323
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
¿Sabes?
324
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Traté de orar como me dijiste.
325
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Pero luego paré.
326
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Orar es algo muy personal.
327
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Estuvo mal.
328
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Está mal.
329
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Fuimos a China continental.
330
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Y había un cuerpo.
331
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Dijeron que podría ser Gus.
332
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Y antes de entrar...
333
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
tomé tu piedra y dije una oración.
334
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Una oración es un deseo del corazón, ¿no?
335
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Deseé que fuera Gus.
336
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Recé por su muerte.
337
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Por que fuera él en esa morgue.
338
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
¿Qué clase de padre hace eso?
339
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Se suele ver la muerte...
340
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
como la peor resolución.
341
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Al menos es una resolución.
342
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Caben cuatro por carpa.
Deberías traer una.
343
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Está bien, mañana compro una.
344
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Tengo que estudiar esta noche.
345
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Los veo después del examen.
346
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
¿Aún estudias?
347
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Para ti es fácil.
348
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Apruebas exámenes sin estudiar.
349
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
No haré el examen.
350
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
¿No?
351
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Es el último año.
352
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
¿Abandonas todo?
353
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
No lo veo así.
354
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Esto es más importante.
355
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
¿Qué te pasa últimamente?
356
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
¡Para mí también es importante!
357
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Si es importante,
358
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
debes estar dispuesta al sacrificio.
359
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
¿Por qué crees que estudio tanto?
360
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Un buen título da más oportunidades.
361
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
Mejores contactos y más influencia.
362
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
No quiero distraerme.
363
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Es un momento crítico.
364
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Cada segundo en otra cosa,
365
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
traiciona al movimiento.
366
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Tienes poca visión. Pienso a largo plazo.
367
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
No discutamos.
368
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Cambiaste.
369
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
¡Tú cambiaste, no yo!
370
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
¡Oye!
371
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Volví.
372
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
¿Para qué necesito esto?
373
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Ya terminé de cocinar.
374
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Perdón. Había mucho tránsito.
El autobús tardó un siglo.
375
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
¿Dónde estuviste?
376
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Te dije. En la biblioteca.
377
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
No respondías mis llamadas.
378
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
No tenía batería.
379
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sabes que no nací ayer, ¿verdad?
380
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
No me mientas.
381
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mamá.
382
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Es mejor no hablarlo.
383
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
No quiero otra pelea.
384
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Es demasiado complicado para nosotros.
385
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
No harás ninguna diferencia.
386
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
¿Y entonces?
387
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
¿No hacemos nada? ¿Ni siquiera intentarlo?
388
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Intentarlo
389
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
podría costarte la vida.
390
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Si debe ser así...
391
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
¿Tu vida significa tan poco para ti?
392
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
No la desperdicio si tengo un propósito.
393
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mamá.
394
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Crecí en Hong Kong.
395
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Un día tendré hijos.
396
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
¿Cómo mirar a mis hijos
397
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
y decirles que no luché por ellos?
398
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Crees que eres noble,
399
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
pero afuera, solo eres una hormiga.
400
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Eres una mota de polvo.
401
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Incluso si dieras la vida,
402
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
a nadie le importaría.
403
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Pero para mí...
404
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Eres mi único hijo.
405
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mamá.
406
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Voy a trabajar.
407
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Come y haz tu tarea.
408
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Sí.
409
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mamá.
410
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
No te preocupes por mí.
411
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
¿Cómo no hacerlo?
412
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Si te pasara algo, ¿cómo podría vivir?
413
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
¿Qué podría pasarme?
414
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Sé cuidarme.
415
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Tu hijo es bastante listo.
416
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Niño estúpido.
417
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Ten piedad de tu pobre madre.
418
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
¡No dejes que te pase! ¡Por un lado!
419
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
¡No puedes tardar tanto!
420
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Hola.
421
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
¿Qué es eso?
422
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Pastelitos.
423
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Tu favorito, ¿no?
424
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Siempre me recuerdan
nuestro viaje a Nueva York.
425
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Nos divertimos, ¿no?
426
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Almorcé tarde.
427
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Puedes dejarlos ahí.
428
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
¿Ya llamaste al contratista?
429
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Aún no.
430
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
No pueden arreglarlo con esta lluvia.
431
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Se hace cada vez más grande.
432
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Lo odio.
433
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
¿Oíste el cuento?
434
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
¿El del monje budista y la roca?
435
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Les preguntó a sus discípulos:
"¿Creen que es pesada?".
436
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
Y ellos contestaron:
"¡Claro que es pesada!".
437
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
El monje sonrió y dijo:
438
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Si no intentan moverla, no es pesada".
439
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
¡Está libre! ¿Qué te pasa!
440
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
¡Patea, maldición!
441
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Vamos. ¿Cómo pudo fallar?
442
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Toma.
443
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Hoy en el almuerzo,
444
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary me contó
445
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
que se divorciará de David.
446
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Qué bien.
447
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Mejor ser directos.
448
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
MERCY - MENSAJE DE TEXTO
449
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
- Hola.
- Hola.
450
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
¿Dónde estás? Tengo las bebidas.
451
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
¿Estás bien? ¿Te fuiste?
452
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
¿Qué haces?
453
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Estoy estudiando.
454
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Yo estoy aquí.
455
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
¿Vienes?
456
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
¿Qué haces, abuela?
457
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Te dije que lavaras tu ropa.
¿Por qué no lo hiciste?
458
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
¡Apesta!
459
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
No huelas mi ropa interior, ¡qué asco!
460
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Eres mi nieta.
461
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Nada de ti me da asco.
462
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
A pesar de la alerta roja de tormenta,
463
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
llegan cada vez más manifestantes,
464
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
y se escala una situación ya tensa.
465
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Sí.
466
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Mis hijos quieren que vuelva a casa.
467
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Dicen que estoy vieja y debería jubilarme.
468
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
¿Y no estás lista para eso?
469
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
El tema no es ese...
470
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Supongo
471
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
que me preocupa la familia de mi jefa.
472
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Los niños.
473
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Ha sido difícil para ellos.
474
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
¿Y qué hay de ti?
475
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Tienes tu propia familia e hijos.
476
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Pero crie a estos niños
como si fueran míos.
477
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Estoy muy apegada a ellos.
478
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Me cuesta entender tu situación...
479
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
porque yo...
480
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
nunca trabajé
para una familia con niños antes.
481
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Sé que no soy la madre de Gus
482
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
y no tengo derecho a sentirme tan triste.
483
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Pero...
484
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Yo iba a ir al mercado esa noche,
485
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
pero la Sra. Margaret
estaba molesta conmigo,
486
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
así que me pidió que no fuera.
487
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Y no dejo de preguntarme...
488
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
¿qué hice mal?
489
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Podría haber hecho algo distinto.
490
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Quizá si hubiera estado ahí...
491
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Quizá...
492
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Si hubieras estado ahí,
no lo habrías perdido.
493
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
¿Cómo pudo entregarle
su hijo a una extraña?
494
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
¿Qué clase de madre
495
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
le da su hijo
a alguien que acaba de conocer?
496
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
La coreana.
497
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
498
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
¡Ella es casi una niña!
499
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Bueno...
500
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Yo no diría que es una niña.
501
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
No sabía qué pedir. ¿Qué opinas?
502
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Nadie viene aquí por la comida.
503
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Creí que no contestarías mi mensaje.
504
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
No iba a hacerlo.
505
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Te fuiste rápido del bar.
Te busqué por todas partes.
506
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Estaba cansada, supongo.
507
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Lo lamento.
508
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Es muy complicado.
509
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Pero debí llamar,
o al menos enviar un mensaje.
510
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Bueno, lo hiciste esta noche.
511
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Qué lugar genial.
512
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Con letrero de neón, muy anticuado.
513
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Díselo al gobierno. Hong Kong agoniza.
514
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
¿Algo más?
515
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Carne con curri.
516
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Y un sándwich de jamón.
517
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Bien.
518
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
¿Cómo estás?
519
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Estoy bien.
520
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
¿Y tú?
521
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Estoy bien".
522
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
¿Te burlas de mí?
523
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Estoy bien".
524
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
¿Así suena un estadounidense?
525
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Sí.
526
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Entiendo.
527
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Está bien.
528
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
No creo que... De acuerdo.
529
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
De acuerdo.
530
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
Intentaba llamar.
531
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
No lo dije así. Es grosero.
532
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, llegamos.
533
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Papá, mira.
534
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Muy bien, ¿no?
535
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
No, Philip. Estás rayando el piso.
536
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Esta bien, mamá.
537
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
Es una locura afuera.
Se viene una gran tormenta.
538
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
¿Qué quieren cenar?
539
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Alguien...
-¿Essie volvió?
540
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
¿Quieres...?
541
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Mira, papá.
- Sí, ¿qué opinas?
542
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- Hola.
- Mamá me lo compró.
543
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
No dije que puedes usarlo aquí.
544
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- Vamos, Philip.
- Margaret.
545
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
-¿Estás...?
- Él es Alan.
546
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Hola.
- Alan.
547
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
No quiero molestar,
vine para ver cómo estaban.
548
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
-¿Papá?
-¿Y usted es...?
549
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
El pastor de la Asamblea Bautista
Internacional.
550
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Sí.
551
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Claro.
552
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Sí.
553
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, vayan a sus cuartos.
554
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Iba a ver el informe especial del avión.
555
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Claro.
556
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Prometiste que podría verlo.
- Usa mi iPad.
557
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Vamos, Chauncy.
558
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Igual estaba por irme.
559
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Sí.
560
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Ya sabrá que no somos religiosos.
561
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Pasó para ver cómo estaba.
562
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Crecí rodeada de religión.
563
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
No es la respuesta. Suele ser el problema.
564
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Pasé por qué sé lo que están viviendo
565
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
y a veces el duelo dificulta ver...
566
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
No estamos en duelo.
567
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus está desaparecido.
Hacemos todo lo posible para encontrarlo.
568
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, gracias por pasar.
569
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Te pediré un taxi.
570
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Sería genial. Gracias.
571
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Yo...
572
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
¿No deberíamos buscar
una empleada mayor esta vez?
573
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Las últimas dos eran filipinas.
574
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
¿Probamos con una indonesia o una malasia?
575
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Como quieras.
576
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Esto es imposible.
577
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
No puedo creer que
tenga que buscar otra tan pronto.
578
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Volverá arrastrándose, como siempre.
579
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Esta vez es en serio.
580
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Entregó el aviso
y se llevó todas sus cosas.
581
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Tu hija le escupió en la cara.
582
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Ni la mejor empleada lo aguantaría.
583
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
¿Ahora me culpas?
584
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Eres su madre.
585
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
¿Ya te vas?
586
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Hay un tifón.
587
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Me quedaré en la oficina.
588
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
589
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
No te vayas.
590
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
¿Puedes quedarte esta noche?
591
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Solo esta noche.
592
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Tengo mucho trabajo en la oficina.
593
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
¿Por qué insistes con decir la oficina?
594
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Ambos sabemos que no vas ahí.
595
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Debo irme.
596
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Es que todos se fueron esta noche
597
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
y no quiero estar sola.
598
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
¿No puedes encontrar compañía?
599
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Si volvieras
600
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
y no estuviera, ¿te importaría?
601
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Eso no es justo.
602
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
No puede ser siempre lo que tú quieres.
603
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
No lo olvides,
604
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
eres tú quien quería esto.
605
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Tú hiciste este arreglo.
606
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
¿Está bien?
607
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Haz lo que gustes.
608
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Qué bueno que lo habláramos.
609
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Sí, gracias también.
610
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Suerte en tu competencia de canto.
611
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Espero que ganes.
612
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
No sé...
613
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
¡Espero que sí!
614
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Ganas seguro.
615
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Ojalá.
616
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Aquí me bajo.
617
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Adiós.
618
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Gracias.
619
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mamá, ¿dónde está la pizza?
Me muero de hambre.
620
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
No te mueres de hambre, Philip.
621
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Tengo mucha hambre.
622
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Hay una tormenta
y la paciencia es una virtud.
623
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Hola, Essie.
624
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Hola, Daisy.
625
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Hola, Essie.
- Hola, señor.
626
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Hola, quería pedir un taxi.
627
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Perdón por interrumpir.
Quería avisar que llegué.
628
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, ¿puedes calentar pandesal?
629
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
-¿Qué tal tu día libre, Essie?
- Bien. Muy relajante.
630
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Probé con cinco compañías. No hay taxis.
631
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Estás empapada. Ve a cambiarte.
- Gracias, señora.
632
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Hay alerta por las lluvias.
- Por eso no hay taxis.
633
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, debemos calentar unas pizzas.
634
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Sí, señora.
635
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Disculpen, necesito llamar a mi esposa.
636
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
No nací ayer, David.
637
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
-¿Puedo hablar?
-¿Ahora sí quieres?
638
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Sí.
- Puri.
639
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Sí, señora.
-¿Puedes entrar?
640
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
No hagas eso. Puri, ¿nos disculpas?
641
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
No, dilo delante de ella.
642
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Basta. Quiero hablarte a solas.
643
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
¿Para poner más excusas?
644
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- No se trata de eso, ¿sí?
-¿Y qué es, David?
645
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
No respondes mis llamadas.
Llevas semanas sin venir.
646
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Será la maldición de Hong Kong.
-¿Qué carajo es eso?
647
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Lo que le pasa a un hombre como tú
fuera de una sociedad igualitaria
648
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
con responsabilidades compartidas.
649
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Turnarse para lavar los platos
650
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
y sacar la basura. Vienes a Hong Kong
651
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
y no tienes que hacer nada
652
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
porque hay mujeres
que satisfacen todos tus deseos.
653
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Una secretaria
sabe lo que quieres por adelantado.
654
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
Una sirvienta te trae expresos, plancha
tus calzoncillos y combina tus calcetas.
655
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
No, Puri. Quédate.
656
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Pronto, la esposa
es una molestia en comparación,
657
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
porque se sienta y se queja
658
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
de tus horarios, tus viajes,
659
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
de que no tengas tiempo
para tus putos hijos y tu...
660
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
No tenemos hijos.
661
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
... actitud de mierda. ¿Cuándo podré
tener mi crisis de la mediana edad?
662
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
¿Cuándo podré descarrilarme?
663
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
¿Qué sentido tiene hacerlo ahora?
664
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
No hay nadie que sufra
mientras paseo en mi Porsche rojo
665
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- con mi atractivo...
-¡Hilary! Está embarazada.
666
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Eso vine a decirte...
667
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Fue un accidente...
-¿Nos disculpas, Puri?
668
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Ni siquiera creí que pudiera...
669
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
¿Quién es?
670
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Eso es irrelevante.
671
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
No es irrelevante, David.
672
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
No puedes tener lo que quieres
y castigarme al mismo tiempo.
673
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
¿Por qué querría castigarte?
¿Crees que quería esto?
674
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
No sé, David. Quizá no conscientemente,
675
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
pero en algún nivel,
sabías bien lo que hacías.
676
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Ni siquiera querías un bebé,
ni a mí tampoco.
677
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Pediste el divorcio en un santiamén.
678
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
La gente dirá que no pude darte un bebé
679
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
y por eso tuviste uno con otra.
680
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Dirán que trabajo demasiado,
681
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
no era una buena esposa, no pude retenerte
682
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
y merezco que te vayas con una zorra.
683
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
¡Eso es falso! ¡A la mierda la gente...!
684
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
¡No, a la mierda tú!
685
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
¡Por ponerme en esta posición!
686
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
¡Por humillarme y no protegerme!
687
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
¡Por cagarla más
de lo que yo jamás hubiera podido!
688
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Fue un...
- Fuera.
689
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
¡Fuera, carajo!
690
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
¿Señora?
691
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
No me dejes beber sola esta noche.
692
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Buenas noches, Sr. Starr.
693
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
¿Qué hacemos?
694
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Ya verás. No hables. Sígueme el juego.
695
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
De acuerdo.
696
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hola.
697
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Qué locura afuera. Nos agarró la tormenta.
698
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Bienvenidas.
699
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
¿Estuviste aquí antes?
700
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Un segundo...
701
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Hola.
- Sí.
702
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Dejé algo en la piscina más temprano.
703
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
La piscina está cerrada.
704
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
Puedo decirle al personal
que lo busque en la mañana.
705
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Es urgente.
Es un medicamento que necesito ya.
706
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
¿Cuál era su número de cuarto?
707
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
Es 908, David Starr. S-T-A-R-R.
708
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Claro, está bien.
Llamaré a seguridad. Gracias.
709
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Muchas gracias.
710
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
-¿David? ¿Quién es David?
- Te lo diré más tarde.
711
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Lo encontré. Muchas gracias. Adiós.
712
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Perdón por la molestia.
713
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Bien, déjame...
714
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
¿Te has colado en una piscina?
715
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
No puedo creer
que nos hayas hecho entrar aquí.
716
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Años de mal comportamiento
me dieron muchos trucos.
717
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
¡Increíble!
718
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
¡Mira qué vista!
719
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Nada mal, ¿no?
720
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Es muy hermoso.
721
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
¿Sabes nadar?
722
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Por supuesto. ¿Y tú?
723
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Ahora parece una locura,
724
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
pero con el corrector y la base encima,
725
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
se verá genial. Lo prometo.
726
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Está bien, puede hacer lo que quiera.
727
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
No es para mí, Puri. Es para mostrarte
728
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
cómo maquillarte en el futuro.
729
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Se trata de resaltar tus cualidades.
730
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Tienes unos hermosos ojos marrones
y grandes pómulos.
731
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Verás cómo los realzamos con iluminador.
732
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Gracias, señora.
733
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Cuando era chica,
siempre me sentía como una patita fea.
734
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Las chicas en la escuela
eran blancas y estaban en forma
735
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
y yo era morena y gorda.
736
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Todos se burlaban de mí por eso
y por mi gran nariz india.
737
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Me acomplejaba.
738
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
En la universidad, dejé de comer.
739
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Luego supe que era
un trastorno alimentario.
740
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Te cuento todo esto
porque la belleza es algo interno,
741
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
pero cómo nos presentamos al mundo
afecta cómo nos tratan,
742
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
lo cual afecta cómo nos sentimos.
743
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Aprendí que, incluso en mis días malos,
744
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
si me armo de valor
745
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
y me visto bien,
746
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
con un maquillaje impecable,
747
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
ayuda mucho.
748
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Siempre se ve hermosa, señora.
749
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
No.
750
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Gracias. No es cierto, pero gracias.
751
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Este color te queda espectacular.
752
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Listo.
753
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Hizo magia, señora.
754
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
No es magia, es un poco de maquillaje.
755
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Eres lista, preciosa y capaz.
756
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Nunca dejes que te digan
lo que puedes o no puedes hacer.
757
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ni un hombre ni la sociedad...
758
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Mierda.
759
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
No. Por supuesto, ahora, ¿no?
760
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Lo lamento mucho.
761
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Todo está bien.
762
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Hay velas en el armario.
763
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Está bien. Espera.
764
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mamá, ¿están bien?
765
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Aquí se fue la luz.
766
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
¿En serio?
767
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Todos estamos bien aquí.
768
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
¿Qué tal las niñas?
769
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
¿Se divierten?
770
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Sí, están viendo una película.
771
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Cenamos cangrejo.
772
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Suena bien.
773
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
¿Estás bien?
774
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Sí...
775
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mamá. En realidad...
776
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
me siento muy sola.
777
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Todos estamos solos.
778
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Pasará.
779
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
¿Y si no quiero que pase?
780
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
¿Por qué no?
781
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Una vez que pasa, queda en el pasado.
782
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
¿Y si quiero algo mejor? ¿Si quiero...?
783
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
No pienses tanto. Ve a dormir.
784
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Estarás mejor en la mañana.
785
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Buenas noches.
786
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Buenas noches.
787
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Apenas Gus desapareció, recé.
788
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Recé.
789
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
No sabía por qué.
Quizá necesitaba esperanza.
790
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Pero no es que no haya rezado.
791
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Recé por desesperación.
Regateé con el universo,
792
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
les recé a todos los dioses que existen.
793
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Y le diré que no había nada.
794
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Nada.
- Margaret.
795
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Por favor.
796
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Basta.
797
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Me siento muy sola aquí.
Soy la única que sigue luchando.
798
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Todos estamos luchando, ¿sí?
799
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Dejar Hong Kong no es luchar,
es darse por vencido.
800
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Quiero proteger
a los hijos que aún tenemos.
801
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
No abandonar la búsqueda de Gus.
802
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Pero...
-¿Qué?
803
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
¿Qué? Digo...
804
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Podría aparecer en cualquier parte.
805
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
En cualquier calle, cualquier esquina.
806
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- Cada minuto sin buscarlo...
- Basta
807
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
...cada segundo, es una traición.
808
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
¡Basta!
809
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
¿Le falta poco a la pizza?
Está tardando mucho.
810
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
Está lista.
811
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Por fin.
812
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
¿Comemos? Me muero de hambre.
813
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Tenemos un invitado. No sean groseros.
814
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Cuidado. Está caliente.
- Gracias.
815
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Buscaré agua.
816
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Gracias, Essie.
817
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
¿Quizá quieras decir una oración?
818
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Padre celestial,
819
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
gracias por este alimento.
820
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Y por permitirnos
pasar este momento juntos.
821
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Nos sentimos honrados por tus modos
y pedimos que tu gracia nos guíe.
822
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Para así poder seguir tu senda.
823
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Para hallar luz donde haya oscuridad.
824
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Para hallar amor donde haya odio.
825
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Oramos en el nombre de tu hijo,
Jesucristo. Amén.
826
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amén.
827
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
¿Ya podemos comer?
828
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Sí, ahora pueden.
829
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hola, Wen.
830
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
La tormenta empeora. Ve a tu casa.
831
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
¡Momo!
832
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
VÁYANSE O DISPARAMOS
833
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Hola, soy Tony. No puedo responder ahora.
834
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Deja un mensaje.
835
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Hola, soy Tony. No puedo responder ahora.
836
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
La elección no fue del todo obvia.
837
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
No fue una vocación clara.
838
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
De hecho, entré en Derecho.
839
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Pero podría decirse que seguí a una chica.
840
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Típico.
841
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Nos casamos
y entramos al seminario el mismo año.
842
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
¿Tu esposa también es pastora?
843
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Sí, pero ya no estamos juntos.
Estamos divorciados.
844
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
No sabía que se les permitía.
845
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
No soy sacerdote
Somos más indulgentes que los católicos.
846
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice y yo nos volvimos a casar...
847
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
pero fue difícil.
848
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
No todos apoyaban el divorcio.
849
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Perdimos a muchos feligreses que sentían
850
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
que daba un mal ejemplo.
851
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Yo sentía que les había fallado.
852
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
¿Por qué no renunció?
853
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Casi renuncio.
854
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Tras separarme,
855
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
dejé la iglesia
y me mudé con mi amigo Ian.
856
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Volvía de Afganistán,
donde piloteó una ambulancia aérea.
857
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Él hacía un tratamiento de TEPT,
858
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
mientras yo intentaba recuperarme.
859
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Después de un año de terapia,
decidió volver a Afganistán.
860
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
A la ambulancia aérea.
861
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Le pregunté por qué volvía
862
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
después del horror que había visto,
después de todo el trauma.
863
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Me contestó...
864
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
que habían visto reiteradamente que,
865
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
aunque un soldado estuviera
malherido e inconsciente...
866
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
ante el sonido
de un helicóptero de evacuación,
867
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
cobraba fuerzas.
868
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
El sonido de ayuda inminente...
869
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
les devuelve la vida.
870
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Y por eso necesitaba volver.
871
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Para ser ese sonido.
872
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Y supe que yo...
873
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
no me hice pastor para ser
un ejemplo de perfección moral.
874
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
No...
875
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Tenía la esperanza
de ser el sonido de ese helicóptero.
876
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
¿Sabe dónde está Gus?
877
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
No, Philip. Desearía saberlo,
pero no. Lo lamento.
878
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Pero si conoce a Jesús,
¿por qué no le pregunta dónde está?
879
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Oye, campeón.
880
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
¿Quién te dijo que está con Jesús?
881
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
882
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jesús no es...
883
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
No está en un lugar real.
884
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus no está con Jesús.
885
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
¿Y dónde está?
886
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Ya lo hablamos.
887
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Alguien se lo llevó.
888
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
¿Por qué? ¿Por qué se llevarían a Gus?
889
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
¿Para qué?
890
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
¿Por qué Dios no sabe dónde está?
891
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
-¿No lo sabe todo?
- Daisy.
892
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
¿Por qué hablar con Dios
893
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- si no dice dónde está Gus?
-¡Daisy!
894
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
-¿Podrían llevarme a mí?
-¡No!
895
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Nunca dejaría que te pasara nada.
896
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
-¿Y por qué dejaste que le pasara a Gus?
- Suficiente. A tu cuarto.
897
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
-¡No hice nada!
-¡A tu cuarto!
898
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
¡No es justo!
899
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Es hora de irnos.
900
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Es demasiado para los niños.
901
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
No podemos seguir así.
Es hora de volver a casa.
902
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Estoy cansada.
903
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Como todos.
904
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
905
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan, no conseguirás un taxi esta noche.
906
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Deja que Essie te prepare el sofá.
907
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Está bien. Gracias.
908
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
¿Cómo se ve?
909
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
No me entra bien, señora.
910
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
¡Te queda increíble!
911
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Te queda mejor que a mí.
912
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Déjame ayudarte con eso rápido...
913
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Déjame... Voy a poner esto aquí.
914
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Sí. Bien.
915
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
No recuerdo la última vez que lo usé.
916
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Sujeta esto.
917
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Voy... Bien.
918
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Será perfecto para el concurso de mañana.
919
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
¿Sabes? Es...
920
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Creo que es la tela.
921
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Ahí va.
922
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
¿Ves? No está mal.
923
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Cuando la lluvia sopla en tu cara
924
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
y el mundo entero esté pendiente de ti,
925
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
podría ofrecerte un cálido abrazo
926
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
para hacerte sentir mi amor.
927
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Cuando aparezcan
las sombras del atardecer y las estrellas,
928
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
y no haya nadie que seque tus lágrimas,
929
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
podría abrazarte durante un millón de años
930
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
para hacerte sentir mi amor.
931
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Sé que aún no te has decidido,
932
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
pero nunca podré hacerte mal.
933
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Lo he sabido
desde el momento en que nos conocimos.
934
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
No hay duda en mi mente
a dónde perteneces.
935
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Enorme concurrencia tenemos esta noche...
936
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Aún no puedo creer que nos trajeras aquí.
937
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
No serías la primera que no me tiene fe.
938
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Vamos.
939
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Se siente muy bien.
940
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
No está mal, ¿no?
941
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Mágico.
942
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Señora.
943
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
¿Puede decirme
944
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
si sabe algo de mi hijo, Tony Ng?
945
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Él violó la ley.
946
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
¿Qué ley violó?
947
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Violó la ley.
948
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Es todo lo que puedo decir.
949
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
¿Puedo verlo?
950
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
No le han dado fianza.
951
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
¿Y cuándo puedo pagar su fianza?
952
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
No tengo más información.
953
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
COMISARÍA CENTRAL
954
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Gracias.
- Buenas noches.
955
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
956
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
¿Qué pasa, mamá?
Gabriel está con el bebé.
957
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
¿Por qué llamas tan tarde?
958
01:11:51,641 --> 01:11:53,351
Mamá, ¿hay malas noticias?
959
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
No.
960
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
¿Qué pasa?
961
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mamá.
962
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
¿Qué pasa? ¿Es el niño?
963
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
No, todo está bien.
964
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Tengo buenas noticias.
965
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Vuelvo definitivamente.
966
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Vuelvo a casa.
967
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
¿Qué?
968
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Sí, porque la Sra. Margaret dice
969
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
que volverán a Estados Unidos.
970
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
¿En serio, mamá?
971
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Es verdad.
972
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
¿Oíste eso?
973
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
¡Pronto verás a tu abuela!
974
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
¡Sí!
975
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
SUEÑO CUMPLIDO
BÚSQUEDA DE TALENTO
976
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
-¿Hay un código de vestimenta?
- No dice nada, señora.
977
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Entonces, ponte ese vestido, Puri.
978
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Es demasiado elegante.
- No seas ridícula.
979
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Te ves tan increíble como suenas.
No te subestimes.
980
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
¿No es tonto que quiera ser cantante?
981
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
No.
982
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Es maravilloso tener sueños, Puri.
983
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Quería preguntarte algo.
984
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
¿Puri es un diminutivo?
985
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Sí.
986
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Me llamo Purvika Shonka Baoguntilao.
987
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Es hermoso.
- Gracias, Sra. Hilary.
988
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Hilary no es mi nombre real.
989
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Mi nombre real es Harpreet Singh.
990
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh, apellido de soltera.
991
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet era mi nombre de pila.
992
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Hasta el octavo grado,
cuando me cansé de las burlas
993
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
y lo cambié por Hilary.
994
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Parece una persona distinta ahora.
995
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
996
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Pienso en ella a menudo.
997
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Dónde estaría
si aún fuera ella en lugar de...
998
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. ¿Me entiendes?
999
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Creo que sí, Sra. Hilary.
1000
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Margaret y yo hacíamos esto siempre.
1001
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
No le temíamos a la segunda botella.
1002
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
¿Ya no son amigas?
1003
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
No sé.
1004
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Todo cambió tras la desaparición de Gus,
1005
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
lo cual es comprensible.
1006
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Ojalá supiera cómo ser su amiga.
1007
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Siento que pierdo todo.
1008
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Mi matrimonio, mi mejor amiga.
1009
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
¿Por qué mierda sigo aquí?
1010
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Me siento muy sola, Puri.
1011
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
No está sola, señora. Me tiene a mí.
1012
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Gracias, Puri. Eres una buena amiga.
1013
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Señora...
- No, por favor, llámame Hilary.
1014
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary.
1015
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
Sé con quién tendrá el bebé el Sr. David.
1016
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Con Mercy.
1017
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
La coreana que perdió
al hijo de la Sra. Margaret.
1018
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Algunas empleadas los vieron juntos.
1019
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Mierda.
1020
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Nunca nadé desnuda.
1021
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Un baño nudista.
1022
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Hay que estar desnuda
para un baño nudista.
1023
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Podríamos.
1024
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Sí, podríamos.
1025
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
¡Sí!
1026
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
¿Hablas en serio?
1027
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
No tenemos que hacerlo...
1028
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
si no quieres.
1029
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Sí quiero.
1030
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Creí que solo te gustaban
los hombres blancos.
1031
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
No tengo una política.
1032
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Oye.
1033
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
¿Qué pasó recién?
1034
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Quiero decirte algo.
1035
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Hay mucho que no sabes.
1036
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Cuando llegué aquí el año pasado,
estaba muy sola.
1037
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
Conocí a una familia en un barco.
1038
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Me cayeron muy bien, sobre todo los niños.
1039
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
La madre me invitó a salir una noche
para que la ayudara a cuidarlos.
1040
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
No sabía
1041
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
si estaba oficialmente contratada
1042
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
o si ella solo estaba
siendo amistosa, pero...
1043
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Fuimos al mercado nocturno.
1044
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret estaba con la niña, Daisy,
y yo estaba con los niños...
1045
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip y Gus.
1046
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Tenía a Gus de la mano.
1047
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Eso creía, al menos, pero...
1048
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
le texteé a una amiga.
1049
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
Quizá lo solté, no me acuerdo.
1050
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Todo fue muy rápido.
1051
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Mirábamos juguetes en el puesto,
1052
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
pelotas rojas,
y de pronto, había desaparecido.
1053
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Busqué por todas partes.
1054
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Por todas partes,
pero Margaret llegó e hizo un sonido...
1055
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
No puedes culparte.
1056
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
¿Cómo no hacerlo?
1057
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Fue un accidente.
1058
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Le podría haber pasado a cualquiera.
1059
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Te lo dije.
1060
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Tengo una maldición.
1061
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Intenté advertirte.
No te conviene acercarte a mí.
1062
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
No puedo quitarme la sensación
de que nunca seré feliz.
1063
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
No lo merezco, no después de lo que hice.
1064
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
No mientras a Margaret le falta su hijo.
1065
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
No con...
1066
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
¿Señora?
1067
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1068
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
¿Está bien, señora?
1069
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Necesito hablar contigo, Essie.
1070
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Sí, señora.
1071
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Sabes que te queremos mucho, ¿no?
1072
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, los niños y yo
1073
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
nunca habríamos podido aguantar estos años
1074
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
en Hong Kong sin ti.
1075
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Está bien.
1076
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Es importante que sepas esto,
porque los niños...
1077
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
te adoran, por supuesto...
1078
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
pero yo también.
1079
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Eres familia.
1080
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
No fue una decisión fácil
1081
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
para Clarke y para mí,
1082
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
pero...
1083
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
decidimos que es mejor dejar Hong Kong.
1084
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Lo sé, Sra. Margaret.
1085
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Está bien.
1086
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Me avergüenza decir esto,
pero debo decirlo,
1087
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
porque debes odiarme.
1088
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
¿Odiarla? No.
1089
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
No la odio, Sra. Margaret.
Nunca podría odiarla.
1090
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Debiste haber estado esa noche.
1091
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Debiste haber estado ahí en lugar de ella.
1092
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Así, él seguiría aquí.
- Por favor.
1093
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
No tiene que decir eso.
1094
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
No sé qué me pasó.
1095
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
No tengo idea. Es muy complicado.
1096
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Era tu relación con los niños,
1097
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
tu cercanía con ellos,
el vínculo que tienen contigo.
1098
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
Me hizo sentir que no era...
1099
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
una buena madre.
1100
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Por favor, Sra. Margaret.
1101
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Todo está bien.
1102
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
No sé qué haríamos sin ti, Essie.
1103
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Lo sé, señora.
1104
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Lo sé y lo entiendo.
1105
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
¿Vienes, entonces?
1106
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
-¿Ir?
-¿A Estados Unidos con nosotros?
1107
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Será una transición
muy difícil para los niños
1108
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
y para todos nosotros.
1109
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
Necesitamos que vengas, Essie.
1110
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke y yo lo hablamos.
Te conseguiremos una visa laboral
1111
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
y te pagaremos sueldos estadounidenses.
1112
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Sé que es una gran decisión
1113
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
y que necesitas tiempo.
1114
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Pero no tenemos mucho tiempo.
1115
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
Tendríamos que hacer los trámites
1116
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
y tenemos que irnos antes de Navidad.
1117
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Gracias, señora.
1118
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Prométeme que lo pensarás.
1119
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Sí, señora.
1120
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Está bien.
1121
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Gracias.
1122
01:25:54,817 --> 01:25:58,112
BIENAVENTURANZAS
1123
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
No, no estuve con él anoche.
1124
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
¿Les preguntaste a los demás?
1125
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
¿Estaba lastimado?
1126
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Está bien. Voy.
1127
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
De acuerdo.
1128
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Adiós.
1129
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
¿Qué pasa?
1130
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Tengo que irme.
1131
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Pasó algo.
1132
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
¿Puedo hacer algo?
1133
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
No. Te llamo más tarde, ¿sí?
1134
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Lo lamento. Nos vemos más tarde.
1135
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
¡Hola! ¡Aquí estamos!
1136
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
¡Voy!
1137
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
¡Hola!
1138
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Disculpa la hora.
1139
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Los manifestantes bloqueaban la ruta.
1140
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Tomamos el túnel.
1141
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Sí, a mí me pasó lo mismo ayer.
1142
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
La semana próxima ya no estarán.
1143
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
¡Hola!
1144
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
¡Hola, mamá!
1145
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
¿Qué es eso?
1146
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
No es nada.
1147
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
El techo se cayó ayer. No es grave.
1148
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Cámbiense para la escuela.
1149
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
¡Vamos!
1150
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Sean puntuales.
1151
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Nos vemos luego.
1152
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Tengo un brunch con amigos.
1153
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
¡Saluden a la abuela!
1154
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
¡Gracias, mamá!
1155
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
¡Adiós, abuela!
1156
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
¿Y papá?
1157
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Ya está trabajando.
1158
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Estará en casa cuando vuelvan.
1159
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Tengo el ojo de un tigre, una luchadora.
1160
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1161
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1162
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1163
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
¡Buenos días!
1164
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Me siento mal. Me quedo en la cama.
1165
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
No. Demasiada luz.
1166
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Fue mucho vino.
1167
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Necesito café.
1168
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
¿Haces unos huevos?
Hervidos, como me gustan.
1169
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
¿Quiere su tostada?
1170
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Sí, con mucha mantequilla.
1171
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Sí, señora.
1172
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Gracias, Essie.
1173
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Espera... tu pandesal.
1174
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Adiós.
- Adiós.
1175
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, vamos.
1176
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Gracias, Essie.
1177
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Gracias.
- Adiós.
1178
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Señor, su baon.
1179
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Gracias.
1180
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Adiós.
- Adiós.
1181
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tía.
1182
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Dime, ¿te gustan los niños?
1183
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Me encantan, señora.
1184
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Tengo tres en casa en Manila.
1185
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Tengo dos niñas y un varón.
1186
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Y cocino muy bien.
1187
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Eso es bueno. ¿Qué cocinas?
1188
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Todo, señora. Comida china, italiana,
1189
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filipina, claro,
1190
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
y tailandesa, un curri tailandés muy rico.
1191
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
¿Haces otros platos tailandeses?
1192
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Sí, señora. Sé hacer tom yum,
pad kaphrao y pad thai.
1193
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Bien, pero no muy picante.
1194
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Sí, señora.
1195
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
¿Y comida china?
Mis hijos adoran el cerdo agridulce.
1196
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
¿Sabes hacerlo?
1197
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Sé algunos platos,
1198
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
pero si hay algo que no sé,
aprendo muy rápido.
1199
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Eso es bueno.
1200
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Usamos productos orgánicos.
¿Sabes cómo encontrar...?
1201
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Subtítulos: Gustavo Reig
1202
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
{\an8}Supervisión creativa
Estefanía Lorean