1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Mi mordevo la lingua E trattenevo il respiro 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Temevo di smuovere le acque E fare un disastro 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Stavo seduta in silenzio Ad assentire educatamente 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Devo aver dimenticato Che potevo scegliere 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Mi hai spinto Oltre il punto di rottura 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Non lottavo mai per niente 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 E finivo al tappeto per tutto 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Mi hai tenuta a terra, ma mi sono alzata Ehi! 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Mi sto già scrollando la polvere 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Senti la mia voce, senti questo suono 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Come un tuono, scuoterà il terreno 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Mi hai tenuto a terra, ma mi sono alzata 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Preparati, ne ho avuto abbastanza 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Ora vedo tutto chiaramente 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Ho l'occhio della tigre Sono una combattente 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Danzo attraverso le fiamme 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Perché sono una fuoriclasse 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 E tu mi sentirai ruggire 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Forte, più forte di un leone 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Perché sono una fuoriclasse 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 E mi sentirai ruggire 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Ruggire 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Mi sentirai ruggire 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Forte, più forte di un leone 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Perché sono una fuoriclasse 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Mi sentirai ruggire 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Guarda che salsicciotti, queste gambe! 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Che carine! Ho voglia di pizzicarle. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Ha preso dalla tua parte della famiglia. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Cosa gli dai da mangiare? Guarda che grande! 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Come va la giornata libera? Ti stai riposando? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Un po'. Ho un lavoro più tardi. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Perché lavori di domenica? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Con i soldi siamo a posto. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Vorremmo davvero che tornassi a casa. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Mi manchi. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Anche voi mi mancate. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mamma, dobbiamo andare. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Lui deve mangiare. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Ok, abbine cura. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Devo lavorare. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Ciao! 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Ciao, mamma. Ci manchi. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Perché ci mandi dalla nonna? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Non so cos'altro fare. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Ho detto solo a Minda di non toccare le mie cose, ma si è licenziata. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Le hai sputato in faccia! 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Ragazze! Basta! 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Mi viene il mal di testa, non riesco a guidare. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Di' a Chloe di scusarsi con Minda. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Perché? Può assumere qualcun altro. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Ehi, perché indossi i miei vestiti? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Tensione ancora alta questa domenica davanti al palazzo del Governo 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 dove gli studenti hanno bloccato il traffico 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 occupando Harcourt Road e Connaught Road Central. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Infuriati per il piano di scelta dei candidati elettorali 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 tra quelli approvati da una commissione governativa, 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 i manifestanti chiedono a gran voce 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 che le prossime elezioni siano davvero indipendenti 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 dall'interferenza di Pechino. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Sostenuti dai leader 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 dei più ampi movimenti di disobbedienza civile, 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 i manifestanti... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Chiedo scusa. Permesso. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...crescono di ora in ora... 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Permesso. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...sotto un mare di ombrelli colorati. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 La richiesta di elezioni... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Vogliamo il suffragio universale! 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony! 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Perché sei in ritardo? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Gli amici di mia nonna mi hanno portato al brunch. 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Poi abbiamo fatto quattro giri di mahjong. 74 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 Scherzo. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 C'è tanta gente in giro. 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Non l'avrei detto... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Bisognava mandare i giovani al fronte, 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 e il figlio del contadino non può combattere 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 per via della sua gamba rotta. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Vi racconto questa storia perché noi valutiamo gli alti e bassi della vita 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 e non conosciamo il piano più grande di Dio. 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Per quanto le cose possano sembrare buone o cattive, dobbiamo aver fede... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...e confidare nel fatto che Dio ha uno scopo. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke non sta venendo al lavoro, 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 cosa che non è affatto da lui, così ero preoccupata e l'ho chiamato 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Capisco. Grazie per avermelo detto. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Mo! Momo! 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo! 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo! 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Eccoti qui. 91 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Non avere paura. 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Siamo quasi a casa. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Buono. 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Non avere paura. 95 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 È bello vivere in hotel. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Deve costare molto. 97 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Da quanto vivete a Hong Kong, e in quanti hotel? 98 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Siamo stati in tre hotel negli ultimi quattro anni. 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Chiedo a Jonathan che faremo quando nascerà il bambino 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 e avremo bisogno di scaldare il latte. 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 E allora? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Basta premere zero. 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Ehi, Essie! 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 L'insalata di pollo. 105 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Lettera N, "Nude in camera da letto!", 44! 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Ciao, Puri! 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri! Dove sei stata? 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Scusate. Le prove sono durate di più. 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 "Provini aperti" significa che partecipa chiunque. 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Cosa farai? Preparerai i tuoi brownie? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 È una gara di talenti, non di cucina! 112 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Comunque non posso andarci, devo lavorare. 113 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Ho chiesto la mattina libera alla signora Hilary. 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Fallo anche tu. 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Così può rinfacciarmelo per due mesi? 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 No, grazie. 117 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri è l'unica che ha una chance. 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Una chance? Vincerò alla grande! 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Eccola di nuovo. 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Ridete pure quanto volete, 121 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 ma un giorno sarò una cantante famosa e ve lo dimostrerò! 122 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Lettera O! "Oh guarda che fusto"... 74! 123 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 La sig.ra Hilary ti ha messo in testa queste idee? 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 I sogni non sono gli stessi, per te e per lei. 125 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Lei è ricca. 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Mi piace la signora Hilary. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Perché? Perché ti ha regalato una sedia pieghevole? 128 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 La sig.ra Hilary dice che è importante avere rispetto di sé. 129 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Cosa vorrebbe dire? 130 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Non abbiamo rispetto di noi stesse perché ci sediamo sul cartone? 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 O perché siamo domestiche e non saremo mai altro? 132 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 E, se rispetta tanto sé stessa, 133 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 perché la signora Hilary non riesce a tenersi stretto suo marito? 134 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Povera signora Hilary, attraversa un periodo difficile. 135 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 L'altro giorno, ha aperto le finestre 136 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 e la pioggia è entrata in tutto il soggiorno. 137 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Chi non impazzirebbe, se scoprisse 138 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 che il proprio marito va a letto con una donna molto più giovane? 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Cosa? 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Non fingerti sorpresa. 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Sai che si vede con un'altra. 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Come fai a saperlo? 143 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Con chi? 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Con la coreana. Quella che ha perso il bambino. 145 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Come si chiama? 146 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Viene sempre al ristorante, 147 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 e a volte vengono insieme. 148 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Sempre da asporto, non si fermano mai. 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Oddio. 150 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Mi chiedo se la signora Hilary lo sappia. 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, restane fuori. 152 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Lavori per lei e devi mantenere le distanze. 153 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Le distanze. 154 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo! Bingo! 155 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Non è così con la sig.ra Hilary. 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Lei è mia amica. 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Amica? 158 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Non essere sciocca! Non è tua amica. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Non legarti troppo a lei. 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Sappiamo tutto di queste persone, 161 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 cose che i loro amici più cari non sanno. 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Immagina se succederebbe se raccontassimo tutto! 163 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Io direi alla mia signora che so 164 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 che si scopa l'uomo di Diana. 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 E io direi al mio signore che sua moglie 166 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 va a letto con il figlio ventenne del nostro vicino! 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Io direi alla mia signora che lui 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 si scopa Cici! 169 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Cosa posso farci? Ho questo! 170 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Ehi, ciao. - Olivia, ciao. 171 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Piove a dirotto, mi spiace. Hai aspettato tanto? 172 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Abbastanza da berne due. 173 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Il traffico era un incubo. 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Ho guidato dai Nuovi Territori 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 dopo aver lasciato le ragazze da mamma 176 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 perché Minda se n'è andata. 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Oltre al resto, devo trovare una nuova domestica. 178 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Cos'è successo con Minda? 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Storia lunga, non voglio parlarne. Ng goi Kevin. 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Salve, sig.ra Chu. - Tè al crisantemo. 181 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Certo. - Champagne, per lei. 182 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 No, non bevo. Mi sto depurando. 183 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Champagne, per lei. 184 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Ottima scelta. 185 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Cosa c'è? 186 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Oggi ho chiesto il divorzio. 187 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Aspetta, cosa? - Perciò beviamo. 188 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Per brindare alla mia libertà. 189 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Ma era tutto a posto, voglio dire, tra voi andava bene. 190 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 191 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Invece no, 192 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 e sai che era così da molto tempo. 193 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 D'accordo. 194 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 David dice che vuole il divorzio? 195 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 No, ma non serve. 196 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Va a letto con un'altra. 197 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Gli uomini tradiscono, ma ciò non mette fine al matrimonio. 198 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Va bene. 199 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Una donna australiana del mio club del libro 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 ha sorpreso il marito con la ragazza 201 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 del karaoke che frequenta. 202 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Passi per il tradimento, 203 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 ma poi ha scoperto che le comprava gioielli Van Cleef, 204 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 e a lei quelli Chow Tai Fook. 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Mi compro io i gioielli. 206 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Ho capito, 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 ma vuoi essere una quarantenne divorziata 208 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 della lunga serie di espatriate con disastri coniugali? 209 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Si contano su una mano. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 211 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Basta. 212 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Ecco a voi. 213 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Tempismo perfetto. 214 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Gli uomini sono prevedibili. 215 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Si scoperà una che ha la metà dei suoi anni. 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Senti, qualunque cosa scelga di fare fuori casa tua, 217 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 sei sua moglie, non dovresti essere così avventata. 218 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Onestamente da David non me l'aspettavo. 219 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Mi preoccupi. 220 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Stai tranquilla. Sto bene. 221 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Sono sollevata. 222 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 È come il momento in cui fai il salto. 223 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 Ti lasci tutto alle spalle. 224 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, ciao. 225 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Ciao, Alan. 226 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Grazie per avermi accolto. 227 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Che posso fare per te? 228 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Come ho detto al telefono, ci sei mancato a messa, 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 volevo vedere come stavi. 230 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Posso entrare? 231 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Sono usciti tutti e presto torneranno, quindi non... 232 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Solo un attimo. 233 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Posso offrirti qualcosa da bere? 234 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Acqua? 235 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Tè, caffè? 236 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Succo d'uva? 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Un tè volentieri, grazie. 238 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 È bello, quassù. 239 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Sei tu! 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Passavo di qua. 241 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Pensavo venissi a trovarmi. 242 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Oh, no. Non l'ho fatto. 243 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Non fa niente. 244 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Comunque oggi sei adorabile. 245 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 È bello vederti. 246 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 La fascia ti sta molto bene. 247 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Oh, grazie. 248 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 In realtà, 249 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 volevo comprare dei fiori. 250 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Questo. 251 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Per te. 252 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 È gratis. 253 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Grazie. 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Figurati. 255 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 256 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Passi pure. 257 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Oggi sono veloci. 258 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Sì. 259 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 L'altra settimana 260 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 c'era una persona allo sportello, si andava a rilento. 261 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Come stai? 262 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Sono stata impegnata coi bambini 263 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 da quando un mese fa hanno iniziato la scuola. 264 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Giusto, è iniziata la scuola. 265 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Infatti di giorno il palazzo è silenzioso. 266 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Stanno tutti bene nelle Filippine? 267 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mio figlio ha appena avuto un bambino. 268 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Un maschio. 269 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Congratulazioni! 270 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Grazie. - Hai altri nipoti? 271 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 È il primo. 272 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Mia figlia è più grande, ma è concentrata solo sulla sua carriera. 273 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 È testarda come me, immagino. 274 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Hai figli a Manila? 275 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 No. 276 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Un giorno. 277 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Spero. 278 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Con il mio principe azzurro. 279 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Sei sveglia. 280 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Meglio incontrare qualcuno a Hong Kong 281 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 piuttosto che lasciare la tua famiglia a casa. 282 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 È vero. 283 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Mi fa piacere vederti. 284 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Anche a me. 285 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Posso chiederti 286 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 come sta la famiglia? 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Ci sono state novità sul bambino? 288 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 No. 289 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Mi dispiace. 290 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Sono fortunati ad averti. 291 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Anch'io sono fortunata. 292 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Sono una famiglia buona. 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Non se lo meritano. 294 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 E tu che mi dici? 295 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Stai bene? 296 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Dovevi essere molto legata a lui. 297 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Oh, mi dispiace molto. 298 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Non avrei dovuto chiedere. 299 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Non è affar mio. 300 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 No, figurati. 301 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Grazie per avermelo chiesto. 302 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Grazie per l'interessamento. 303 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Sto bene. 304 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Tocca a te. 305 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Vai prima tu. Passa pure. 306 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Sì. 307 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Tranquilla. Vai tu. 308 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Ma aspettami. 309 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Facciamo uno spuntino. Offro io. 310 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel. Settantadue dollari. 311 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Abbiamo molti espatriati nella congregazione. 312 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 So quanto ci si può sentire soli. 313 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Lontano dalla famiglia, dagli amici intimi. 314 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Sto bene. 315 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Davvero. 316 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Mi serve solo tempo, tutto qui. Sto bene. 317 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Certo. 318 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Sì. 319 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Sai, 320 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 ho provato a pregare come dicevi, 321 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 ma poi ho smesso. 322 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 La preghiera è molto personale. 323 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Era sbagliato. 324 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 È sbagliato. 325 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Siamo stati sulla terraferma. 326 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 E c'era un corpo. 327 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Poteva essere il suo. 328 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 E prima di entrare 329 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 ho preso la tua pietra e ho pregato. 330 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Una preghiera è un desiderio del cuore, no? 331 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Volevo fosse Gus. 332 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Ho pregato che fosse morto. 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 E che fosse lui in quell'obitorio. 334 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Quale padre desidera che suo figlio sia morto? 335 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 La gente spesso pensa 336 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 che la morte sia la fine peggiore. 337 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Ma almeno è una fine. 338 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Le tende sono solo da quattro. Portati la tua. 339 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Ok, domani ne compro una. 340 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Stasera devo studiare. 341 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Ci vediamo dopo l'esame. 342 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Studi ancora? 343 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Facile per te dirlo. 344 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Passi tutti i test senza studiare. 345 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Salto l'esame. 346 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Lo salti? 347 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 È l'ultimo anno, 348 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 vuoi buttare via tutto? 349 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Io non la vedo così. 350 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Questo è più importante. 351 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Cos'hai ultimamente? 352 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Lo sai che ci tengo quanto te. 353 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Se ci tieni, 354 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 devi essere pronta a qualsiasi sacrificio. 355 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Perché pensi che io studi così tanto? 356 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Per avere un titolo e maggiori opportunità. 357 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 Contatti migliori e più influenza. 358 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Io non voglio distrarmi. 359 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Adesso è un momento critico. 360 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Passare tempo altrove 361 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 è tradire il movimento. 362 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Sei miope. Io penso al lungo termine. 363 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Non voglio litigare. 364 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Sei cambiata. 365 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Sei tu quello che è cambiato, non io! 366 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Ehi! 367 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Sono tornato. 368 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Cosa ci faccio? 369 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Ho già finito di cucinare. 370 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Scusa. C'era traffico e l'autobus ci ha messo una vita. 371 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Dove sei stato oggi? 372 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Lo sai. In biblioteca. 373 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Perché non rispondevi? 374 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Ho il telefono scarico. 375 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sai che non sono nata ieri, vero? 376 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Non mentirmi. 377 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mamma. 378 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 È meglio se non ne parliamo. 379 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Non voglio litigare ancora. 380 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 È una cosa troppo grande e complicata per noi. 381 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 In ogni caso non cambierei le cose. 382 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 E allora? 383 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Non facciamo niente? Non ci proviamo nemmeno? 384 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Sai, il costo di un tentativo 385 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 potrebbe essere la tua vita. 386 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Se è ciò che serve. 387 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 La tua vita per te vale così poco? 388 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Non è sprecata, se ho uno scopo. 389 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mamma. 390 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Sono cresciuto qui. 391 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Un giorno avrò dei figli. 392 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Come li guarderò negli occhi 393 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 dicendo che non ho lottato per loro? 394 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Pensi di essere nobile, 395 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 ma là fuori sei solo un'altra formica. 396 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Sei un granello di polvere. 397 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Non importa a nessuno. 398 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 Anche se dai la vita. 399 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Ma per me... 400 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Tu sei il mio unico figlio. 401 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mamma. 402 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Vado a lavorare. 403 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Mangia e fai i compiti. 404 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Va bene. 405 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mamma. 406 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Ti prego, non preoccuparti. 407 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 E come faccio? 408 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Se ti succede qualcosa, come sopravvivrei? 409 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Cosa dovrebbe succedermi? 410 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 So badare a me stesso. 411 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Tuo figlio è piuttosto sveglio. 412 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Sciocchino. 413 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Abbi pietà della tua povera madre. 414 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Non farti superare. Vai in attacco! 415 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Non puoi andare così lento! 416 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Ciao. 417 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Cosa sono? 418 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Cupcake. 419 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. I tuoi preferiti, no? 420 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Mi ricordano sempre il nostro viaggio a New York. 421 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Ci siamo divertiti, eh? 422 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Ho pranzato tardi. 423 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Lasciali pure lì. 424 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Hai già chiamato l'impresa? 425 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Non ancora. 426 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Comunque deve prima smettere di piovere. 427 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Diventa più grande ogni minuto. 428 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 La detesto. 429 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Conosci la storia 430 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 dei monaco e del masso? 431 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Egli chiese ai suoi discepoli: "Pensate che sia pesante?" 432 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 e i discepoli dissero: "Maestro, certo che è pesante!" 433 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Il maestro sorrise e disse: 434 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Se non provate a spostarla, per voi non è pesante." 435 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Sei libero! Ma che ti prende? 436 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Tira, cavoli! 437 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 E dai! Come ha fatto a sbagliare? 438 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Tieni. 439 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Oggi a pranzo 440 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary mi ha detto 441 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 che lei e David stanno per divorziare. 442 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Bene. 443 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Meglio chiuderla lì. 444 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 MERCY MESSAGGIO 445 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 CIAO 446 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 DOVE SEI? HO DA BERE. 447 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 STAI BENE? 448 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 EHI, CHE FAI? 449 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 STO STUDIANDO 450 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 BEH, SONO QUI. 451 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 MI RAGGIUNGI? 452 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Che fai, nonna? 453 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Ti avevo detto di fare il bucato. Perché non l'hai fatto? 454 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Che puzza! 455 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Non annusare la mia biancheria, che schifo! 456 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Sei mia nipote. 457 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Niente di te mi fa schifo. 458 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Nonostante l'allerta rossa per i nubifragi 459 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 i manifestanti continuano a radunarsi in numero crescente 460 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 peggiorando una situazione già molto tesa. 461 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Comunque, sì. 462 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 I miei figli vogliono che torni a casa. 463 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Dicono che sono vecchia e dovrei andare in pensione. 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 E non sei pronta per la pensione? 465 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Non è quello. 466 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Probabilmente, 467 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 mi preoccupo per la famiglia del mio datore di lavoro. 468 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Per i bambini. 469 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 È stato un anno difficile per loro. 470 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 E tu? 471 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Hai la tua famiglia e i tuoi figli. 472 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Ma ho cresciuto questi bambini come fossero i miei. 473 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Mi sento legata a loro. 474 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 È difficile per me capire la tua situazione... 475 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Perché io 476 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 non ho mai lavorato in famiglie con bambini. 477 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 So che non sono la madre di Gus, 478 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 e non ho il diritto di sentirmi così triste, 479 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 ma... 480 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Dovevo andare al mercato quella sera, 481 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 ma la signora Margaret era arrabbiata con me. 482 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 Così mi ha chiesto di non andarci. 483 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 E continuo a chiedermi 484 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 cosa ho fatto di sbagliato. 485 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Potevo fare qualcosa di diverso. 486 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Se fossi stata lì, 487 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 forse... 488 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Se tu fossi stata lì, non lo avresti perso. 489 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Come ha potuto consegnare suo figlio a una sconosciuta? 490 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Che razza di madre 491 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 affiderebbe suo figlio a qualcuno che ha appena conosciuto? 492 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 La donna coreana. 493 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 494 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 In pratica, è lei stessa una bambina! 495 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Beh... 496 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Non direi proprio che è una bambina. 497 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Stavo pensando a cosa prendere. Tu che dici? 498 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Nessuno viene qui per il cibo. 499 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Non pensavo che mi avresti risposto. 500 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Ero tentata. 501 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Sei scappata via dal bar. Ti ho cercato ovunque. 502 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Mi sa che ero solo stanca. 503 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Mi dispiace. 504 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 È molto complicato. 505 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Avrei dovuto chiamarti, o almeno scriverti. 506 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Beh, l'hai fatto stasera. 507 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Che posto fantastico. 508 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Con la vecchia insegna al neon. 509 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Dillo al governo. Hong Kong sta morendo. 510 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Qualcos'altro? 511 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Manzo al curry. 512 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 E un tramezzino. 513 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Ok. 514 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Beh, come stai? 515 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Benone. 516 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 E tu come stai? 517 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Sto bene." 518 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Mi prendi in giro? 519 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Sto bene." 520 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Per te io parlo così? 521 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Sì. 522 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Ricevuto. 523 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Ok. 524 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Non credo che sia... Ok. 525 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 "Ok." 526 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 "Volevo chiamarti." 527 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Non ho detto così. Che cafona. 528 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, siamo a casa. 529 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Papà, guarda. 530 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 È bravo, vero? 531 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 No, Philip. Rovini i pavimenti. 532 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Ok, mamma. 533 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Fuori c'è il finimondo. Sarà una tempesta violenta. 534 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Cosa volete per cena? 535 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - C'è qui... - Essie è tornata? 536 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Volete... 537 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Papà, guarda. - Sì, cosa ne pensi? 538 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 Me l'ha dato mamma. 539 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Non puoi usarlo in casa. 540 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - Dai, Philip. - Margareth. 541 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Lui... - Lui è Alan. 542 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Salve. - Alan. 543 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Non voglio disturbare, volevo solo vedere come stavate. 544 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Papà? - E lei è... 545 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Il pastore della congregazione battista. 546 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Sì. 547 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Giusto. 548 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Sì. 549 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, andate in camera. 550 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Ma volevo guardare lo speciale sull'aereo. 551 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Certo, puoi farlo. 552 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - L'hai promesso. - Prendi il mio iPad. 553 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Dai. Vieni, Chauncey. Andiamo. 554 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Comunque stavo andando via. 555 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Sì. 556 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Le avrà detto che non siamo religiosi. 557 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 È solo passato un attimo. 558 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 I miei erano religiosi. 559 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 La religione non è la risposta. Spesso è il problema. 560 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Sono passato solo perché so cosa avete dovuto affrontare 561 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 e a volte quando si è in lutto è difficile... 562 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Non siamo in lutto. 563 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus è ancora là fuori. Stiamo facendo di tutto per trovarlo. 564 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, grazie per essere venuto. 565 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Ti chiamo un taxi. 566 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Sarebbe perfetto. Grazie. 567 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Io... 568 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Stavolta ne cerchiamo una più anziana? 569 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Le ultime due erano filippine. 570 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 Magari una indonesiana, o malesiana? 571 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Decidi tu. 572 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 È impossibile. 573 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Devo trovarne un'altra in fretta. 574 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Tornerà strisciando, come fa sempre. 575 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Stavolta fa sul serio. 576 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Ha dato le dimissioni e ha preso le sue cose. 577 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Beh, tua figlia le ha sputato in faccia. 578 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Anche la migliore domestica cederebbe. 579 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Quindi è colpa mia? 580 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Sei sua madre. 581 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Stai uscendo? 582 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 C'è un tifone. 583 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Mi fermo in ufficio. 584 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max. 585 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Non uscire. 586 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Potresti restare? 587 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Solo stanotte. 588 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Ho da fare in ufficio. 589 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Perché ripeti "ufficio"? 590 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Sappiamo entrambi che non andrai in ufficio. 591 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Devo andare. 592 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 È che stasera non c'è nessuno qui e... 593 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 Non voglio restare da sola. 594 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Non trovi qualcuno che ti tenga compagnia? 595 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Se tornando capissi 596 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 che me ne sono andata, ti importerebbe? 597 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Sei ingiusta. 598 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Non puoi sempre averla vinta. 599 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Non dimenticarti 600 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 che l'hai voluto tu. 601 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Hai voluto questo accordo. 602 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Bene. 603 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Fai come preferisci. 604 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 È un bene averne parlato. 605 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Lo so, grazie anche a te. 606 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Buona fortuna per la gara di canto. 607 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Spero che tu vinca. 608 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Ah, non lo so, 609 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 lo spero. 610 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Vincerai di sicuro. 611 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Vedremo. 612 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Sono arrivata. 613 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Ciao. 614 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Grazie. 615 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mamma, dov'è la pizza? Sto morendo di fame. 616 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Non stai morendo di fame, Philip. 617 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Ho molta fame. 618 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Sta arrivando una tempesta. La pazienza è una virtù. 619 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Ciao, Essie. 620 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Ciao, Daisy. 621 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Ciao, Essie. - Signore. 622 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Salve, mi serve un taxi. 623 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Scusate il disturbo. Volevo solo dirvi che sono a casa. 624 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, puoi riscaldarmi del Pandesal? 625 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Com'è andato il giorno libero? - Bene. È stato molto rilassante. 626 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Non riesco a trovare un taxi. 627 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Sei fradicia. Vai a cambiarti. - Grazie, signora. 628 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - C'è un'allerta rossa. - E i taxi non si trovano. 629 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, magari scaldiamo un po' di pizza. 630 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Ok, signora. 631 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Scusate un attimo, devo chiamare mia moglie. 632 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Sai, non sono nata ieri, David. 633 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Posso parlare? - Ora vuoi parlare? 634 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Sì. - Puri. 635 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Sì, signora? - Puoi venire qui? 636 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Non fare così. Puri, puoi lasciarci soli? 637 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 No, puoi dirlo davanti a lei. 638 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Smettila. Devo parlarti da solo. 639 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Così puoi trovare altre scuse? 640 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Non è così, va bene? - Allora com'è, David? 641 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Non mi hai richiamato e sei stato via settimane. 642 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Sarà la maledizione di Hong Kong. - E che cazzo sarebbe? 643 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Colpisce chi lascia una società paritetica americana 644 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 con responsabilità condivise. 645 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Entrambi a turno lavano i piatti 646 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 e buttano la spazzatura. Poi a Hong Kong 647 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 un uomo non deve più fare nulla 648 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 perché le donne soddisfano ogni suo desiderio. 649 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Ha una segretaria che anticipa i suoi desideri. 650 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Una domestica che gli porta il caffè, gli stira i boxer e gli abbina i calzini. 651 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 No. Puri, resta qui. 652 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Presto le mogli iniziano a sentirsi delle rompiscatole 653 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 perché se ne stanno lì a lamentarsi. 654 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Degli impegni, dei viaggi, 655 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 del tempo che lui non dedica ai figli e poi... 656 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Nemmeno abbiamo figli. 657 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Falla finita. E la mia crisi di mezza età? 658 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Io quando potrò fare come mi pare? 659 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Ma ormai che senso avrebbe farlo ora? 660 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Non ho nessuno da far soffrire, mentre guido la mia Porsche 661 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - e ho il mio... - Hilary, lei è incinta. 662 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Volevo dirti questo. 663 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - È stato un incidente. - Puoi scusarci, Puri? 664 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Non credevo di poter... 665 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Lei chi è? 666 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Non è questo il punto. 667 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Altroché se lo è, David. 668 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Non puoi avere ciò che vuoi e punirmi allo stesso tempo. 669 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Perché dovrei volerti punire? Pensi che volessi tutto ciò? 670 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Non lo so. Forse inconsapevolmente, ma sì, 671 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 penso che tu sapevi bene cosa stavi facendo. 672 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Hilary, tu non volevi un bambino, e nemmeno me. 673 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Hai chiesto il divorzio in un attimo. 674 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Diranno che non ti ho dato un figlio 675 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 e che quindi tu l'hai cercato con un'altra. 676 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Diranno che lavoro troppo, 677 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 che non sono stata una buona moglie, che ti ho perso 678 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 e merito che scappi con una vagabonda. 679 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Non è così. Fanculo quelle persone... 680 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 No, fanculo tu. 681 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Fanculo per avermi messo in questa posizione. 682 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Fanculo per avermi umiliato e non protetto. 683 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Per aver fatto un cazzata che le batte tutte. 684 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - È stato un... - Vattene. 685 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Levati dal cazzo! 686 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Signora? 687 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Non farmi bere da sola stasera. 688 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Buonasera, signor Starr. 689 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Dove andiamo? 690 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Non dire niente. Assecondami, ok? 691 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Ok. 692 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Salve. 693 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Fuori è un delirio, ci ha preso la tempesta. 694 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Bentornata. 695 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Sei mai stata qui prima? 696 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Un attimo. 697 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Salve. - Sì. 698 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Ecco, prima ho lasciato una cosa in piscina. 699 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 La piscina ormai è chiusa, 700 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 ma posso dire allo staff di cercarla domattina quando riapre. 701 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 È urgente. Sono le medicine che mi servono subito. 702 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Mi ricorda il numero di stanza? 703 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 704 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Certo, va bene, chiamo la sicurezza. Grazie. 705 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Grazie mille. 706 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Chi è David? - Te lo dico dopo. 707 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Fatto. Sì. Grazie mille. Salve. 708 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Scusi il disturbo. 709 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Ok, fammi... 710 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Ti eri mai intrufolata? 711 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Non posso credere che tu ci abbia fatto entrare qui. 712 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 In anni di cattiva condotta ho imparato vari trucchi. 713 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Oddio. 714 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Guarda che panorama. 715 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Non male, vero? 716 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 È una meraviglia. 717 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Sai nuotare? 718 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Certo. Tu? 719 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Caspita. 720 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 So che ora sembra assurdo, 721 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 ma con un po' di correttore e fondotinta 722 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 verrà benissimo. Promesso. 723 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Non importa, può fare ciò che vuole. 724 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Non è per me, Puri. È per mostrarti 725 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 come truccarti in futuro. 726 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Ok, basta mettere in risalto i tuoi lineamenti. 727 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Hai degli splendidi occhi castani e dei begli zigomi. 728 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Li mettiamo in risalto con un illuminante. 729 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Grazie, signora. 730 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Da piccola mi sono sempre sentita come il brutto anatroccolo. 731 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Tutti gli altri erano bianchi e magri, e io invece 732 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 ero marrone e grassa. 733 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Mi prendevano in giro, anche per il mio nasone indiano. 734 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Mi è venuto un complesso. 735 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 All'università, ho smesso di mangiare. 736 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Poi ho scoperto che si chiama disturbo alimentare. 737 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Comunque, ti dico tutto questo perché, sì, la bellezza viene da dentro, 738 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 ma come ci presentiamo al mondo influenza il modo in cui ci trattano, 739 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 che a sua volta influisce su come ci sentiamo. 740 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Ho imparato che anche nei giorni in cui non sono così sicura di me, 741 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 se mi sistemo un po', 742 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 indosso un gran bel vestito 743 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 e mi trucco a dovere, 744 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 sto meglio. 745 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Lei è sempre bellissima, signora. 746 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 No. 747 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Ti ringrazio. Non è vero, ma lo apprezzo. 748 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Questo colore su di te è spettacolare. 749 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Guardati. 750 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Wow. Ha fatto una magia, signora. 751 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Non è magia. È solo un po' di trucco. 752 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Sei intelligente, bella e in gamba. 753 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Non permettere a nessuno di dirti cosa puoi o non puoi fare. 754 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Né a un uomo né alla società e... 755 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Merda. 756 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 No. Certo, proprio ora, giusto? 757 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Mi scusi. Mi dispiace. 758 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Non fa niente. 759 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Abbiamo le candele nel ripostiglio. 760 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Ok. Aspetta! 761 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mamma, tutto bene? 762 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Qui è andata via la luce. 763 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Ah, davvero? 764 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 No, va tutto bene qui. 765 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Come stanno le ragazze? 766 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Si divertono? 767 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Sì, stanno guardando un film. 768 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Abbiamo mangiato granchio a cena. 769 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Che bello. 770 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Stai bene? 771 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Sì, sono... 772 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mamma, a dire il vero... 773 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 mi sento molto sola. 774 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Siamo tutti soli. 775 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Passerà. 776 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 E se non volessi che passasse? 777 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Perché no? 778 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Una volta che è passato, è passato. 779 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 E se volessi di meglio? E se volessi... 780 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Non pensare troppo. Vai a letto. 781 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Domattina ti sentirai meglio. 782 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Allora buonanotte. 783 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Buonanotte. 784 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Appena Gus è scomparso, ho pregato. 785 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Davvero. 786 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Non sapevo perché, forse mi dava speranza. 787 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Ma non è che non abbia pregato. 788 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Ho pregato per disperazione. Ho contrattato con l'universo, 789 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 ho pregato ogni Dio immaginabile. 790 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 E non è successo nulla. 791 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Niente. - Margaret. 792 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Ti prego. 793 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Smettila. 794 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Mi sento come se fossi sola. Sono l'unica che lotta ancora. 795 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Stiamo lottando tutti, ok? 796 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Lasciare Hong Kong non è lottare. Non lo è. È arrendersi, ok? 797 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Voglio proteggere i figli che abbiamo. 798 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 E non smettere di cercare Gus. 799 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Ma... - Cosa? 800 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Cosa c'è? Voglio dire... 801 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Potrebbe essere ovunque, anche ora, 802 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 in qualunque strada, in qualsiasi angolo. 803 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Ogni minuto in cui non lo cerchiamo... - Basta. 804 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 Ogni secondo, è un tradimento. 805 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Basta! 806 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Quanto manca per la pizza? Aspettiamo da un secolo. 807 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 È pronta. 808 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Finalmente. 809 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Mangiamo? Muoio di fame. 810 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Abbiamo un ospite. Non siate scortesi. 811 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Piano. - Grazie. 812 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan. - L'acqua. 813 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Grazie, Essie. 814 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Magari vuoi dire una preghiera prima del pasto? 815 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Caro Padre Celeste, 816 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 grazie per questo cibo 817 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 e per l'opportunità di trascorrere questo tempo insieme. 818 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Siamo riconoscenti per le tue opere e ti chiediamo la grazia di guidarci, 819 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 affinché possiamo seguire il tuo cammino, 820 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 per trovare la luce quando è buio, 821 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 per trovare l'amore dove c'è odio. 822 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Preghiamo nel nome di tuo figlio, Gesù Cristo. Amen. 823 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 824 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Ora possiamo? 825 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Sì, ora potete. 826 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Ehi, Wen. 827 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 La tempesta peggiora. Vai a casa. 828 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo! 829 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 DISPERDETEVI O SPARIAMO 830 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Sono Tony. 831 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Lasciate un messaggio. 832 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Sono Tony. Lasciate un messaggio. 833 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 La scelta non era così ovvia. 834 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 Non avevo la vocazione, come alcuni. 835 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Mi ero iscritto a Legge. 836 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Si potrebbe dire che ho seguito una ragazza. 837 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Tipico. 838 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Ci siamo sposati e siamo entrati in seminario. 839 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Anche tua moglie è un pastore? 840 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Sì, ma non stiamo più insieme. Siamo divorziati. 841 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Non sapevo vi fosse consentito. 842 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Non sono un prete. Siamo più indulgenti dei cattolici. 843 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Io e Alice poi ci siamo risposati, 844 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 ma è stata dura. 845 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Non tutti erano favorevoli al divorzio. 846 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Abbiamo perso molti membri della congregazione. 847 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 Pensavano che non fossi un buon esempio. 848 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 E sentivo di averli delusi. 849 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Perché non ha smesso? 850 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 L'ho quasi fatto. 851 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Alla separazione, 852 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 sono andato a vivere con il mio amico Ian. 853 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Era stato in Afghanistan, dove pilotava un MedEvac. 854 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Era in cura per il DPTS, 855 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 mentre cercavo di rimettermi in piedi. 856 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 E poi, dopo un anno di terapia, ha deciso di tornare in Afghanistan. 857 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 A pilotare l'elicottero. 858 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Gli ho chiesto perché volesse farlo, 859 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 dopo tutte le cose orrende che aveva visto, e tutti quei traumi. 860 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Mi ha detto 861 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 che era comprovato, che perfino quando 862 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 i soldati sono gravemente feriti o svenuti 863 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 il suono di un elicottero medico in avvicinamento 864 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 rialza i parametri vitali. 865 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Il suono dei soccorsi in arrivo 866 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 li riportava in vita. 867 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Per questo doveva tornare là. 868 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Per creare quel suono. 869 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 E ho capito che io 870 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 non sono diventato pastore per essere un perfetto esempio morale. 871 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 No, io... 872 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Io l'ho fatto perché speravo di essere il suono di quell'elicottero. 873 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Sai dov'è Gus? 874 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 No, Philip. Vorrei saperlo, ma purtroppo non è così. Mi dispiace. 875 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Se conosci Gesù, perché non puoi chiedergli dov'è Gus? 876 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Ehi, piccolo. 877 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Chi ha detto che Gus è con Gesù? 878 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 879 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Gesù non è... 880 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Non è in un posto reale. 881 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus non è con Gesù. 882 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Allora dov'è? 883 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Ne abbiamo parlato. 884 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 L'hanno portato via. 885 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Perché qualcuno dovrebbe portare via Gus? 886 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Cosa vogliono da lui? 887 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Perché Dio non sa dov'è Gus? 888 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Dio non sa tutto? - Daisy. 889 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Che senso ha parlare con Dio, 890 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - se non sa dov'è Gus? - Daisy. 891 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Possono portare via anche me? - No. 892 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Non lascerei che ti succedesse qualcosa. 893 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Ma hai permesso che succedesse a Gus. - Vai in camera tua. 894 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Non ho fatto nulla. - Vai in camera tua! 895 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Non è giusto, cazzo! 896 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 È ora di andare. 897 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 È troppo per i bambini. 898 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Così non può continuare, dobbiamo andare a casa. 899 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Sono stanca. 900 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Lo siamo tutti. 901 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 902 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan, non troverai un taxi stasera. 903 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Essie ti preparerà il divano. 904 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Va bene, vi ringrazio. 905 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Come ti sta? 906 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Non credo che mi entri, signora. 907 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Oh, ma ti sta benissimo. 908 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Sta meglio a te che a me. 909 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Aspetta, te lo sistemo io in un attimo. 910 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Fammi appoggiare questo qui. 911 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Sì. Ok. 912 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Non lo indosso da tantissimo. 913 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Tieni i capelli. 914 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Bisogna solo... Bene. 915 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Sarà perfetto per domani. 916 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Aspetta, è... 917 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Credo sia il tessuto. 918 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Ecco fatto. 919 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Visto? Non è male. 920 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Quando la pioggia ti sferza il viso 921 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 E il mondo intero ti tormenta 922 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Potrei offrirti un abbraccio caldo 923 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Per farti sentire il mio amore 924 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Quando appaiono Le ombre della sera e le stelle 925 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 E non c'è nessuno che asciughi le tue lacrime 926 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Potrei stringerti per un milione di anni 927 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Per farti sentire il mio amore 928 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 So che non hai ancora deciso 929 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Ma non potrei mai farti del male 930 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Lo so dall'istante In cui ci siamo incontrati 931 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Non ci sono dubbi nella mia mente Su quale sia il tuo posto 932 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Grande partecipazione stasera... 933 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Non so come hai fatto. 934 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 In molti non si fidano di me. 935 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Dai. 936 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Che bello. 937 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Niente male, eh? 938 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Magico. 939 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Signora. 940 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Può dirmi per favore 941 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 se ha notizie di mio figlio Tony Ng? 942 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Suo figlio ha violato la legge. 943 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Quale legge ha violato? 944 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Ha violato la legge. 945 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Non posso dirle altro. 946 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Posso vederlo? 947 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Non gli è stata concessa la libertà su cauzione. 948 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Allora quando posso farlo uscire? 949 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Non ho ulteriori informazioni. 950 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 STAZIONE CENTRALE DI POLIZIA 951 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Grazie. - Buonanotte. 952 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 953 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Che succede mamma? Gabriel è con il bambino. 954 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Perché chiami così tardi? 955 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Mamma, hai cattive notizie? 956 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 No. 957 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Che succede? 958 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mamma. 959 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Cosa c'è? Riguarda il bambino? 960 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 No. Va tutto bene. 961 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Ho buone notizie, in realtà. 962 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Torno a casa per sempre. 963 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Torno a casa. 964 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Cosa? 965 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Sì, la signora Margaret dice 966 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 che tornano in America. 967 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Davvero, mamma? 968 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 È vero. 969 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Hai sentito? 970 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Presto incontrerai la nonna! 971 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Evviva! Sì, evviva! 972 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 UN SOGNO CHE SI AVVERA 973 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - C'è scritto qualcosa sul dress code? - Qui no, signora. 974 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Allora devi indossare quel vestito, Puri. 975 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - È troppo elegante. - Non dire sciocchezze. 976 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Ti sei meravigliosa quanto la tua voce. Non sottovalutarti. 977 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Non trova sciocco che voglia fare la cantante? 978 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 No. 979 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 È meraviglioso avere dei sogni, Puri. 980 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 A proposito, volevo chiedertelo. 981 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Puri è un diminutivo? 982 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Sì. 983 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Di Purvika Shonka Baoguntilao. 984 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - È bellissimo. - Grazie, signora Hilary. 985 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Il mio vero nome non è Hilary. 986 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Il mio vero nome è Harpreet Singh. 987 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh era il nome da nubile. 988 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet era il mio nome di battesimo. 989 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Fino in terza media, quand'ero stufa delle prese in giro, 990 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 così l'ho cambiato in Hilary. 991 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Ora sembra un'altra persona, 992 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 993 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Penso spesso a lei, però. 994 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Dove sarei se fossi ancora lei, invece di essere 995 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. Sai cosa intendo? 996 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Credo di sì, signora Hilary. 997 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Margaret e io lo facevamo sempre. 998 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Non temevamo la seconda bottiglia. 999 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Non siete più amiche? 1000 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Non lo so. 1001 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Tutto è cambiato, dopo la scomparsa di Gus, 1002 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 il che è comprensibile. 1003 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Vorrei solo sapere come starle vicino. 1004 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Mi sembra di perdere tutto. 1005 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Il matrimonio, la mia migliore amica. 1006 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Che cazzo ci faccio ancora qui? 1007 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Mi sento molto sola, Puri. 1008 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Non è sola, signora. Lei ha me. 1009 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Grazie, Puri. Sei una buona amica. 1010 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Signora? - No, ti prego, chiamami Hilary. 1011 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1012 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 so con chi il sig. David sta per avere il bambino. 1013 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 È Mercy. 1014 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 La coreana che ha perso il figlio della sua amica. 1015 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Delle domestiche li hanno visti insieme. 1016 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Cazzo. 1017 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Non ho mai fatto il bagno nuda. 1018 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Nuotato nuda?. 1019 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Devi toglierti tutto per fare il bagno nuda. 1020 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Potremmo farlo. 1021 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Sì, potremmo. 1022 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Sì! 1023 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Dici sul serio? 1024 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Non siamo obbligate, 1025 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 se non ti va. 1026 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Voglio farlo. 1027 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Pensavo ti piacessero solo i ragazzi bianchi. 1028 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Sono abbastanza flessibile. 1029 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Ehi. 1030 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Cos'è successo? 1031 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Voglio dirti una cosa. 1032 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Ci sono tante cose che non sai. 1033 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Quando sono venuta qui l'anno scorso, ero molto sola 1034 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 e ho conosciuto una famiglia. 1035 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Mi sono piaciuti molto, soprattutto i bambini. 1036 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 La madre una sera mi ha chiesto di occuparmene. 1037 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 Non capivo se mi avesse assunta 1038 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 in modo ufficiale 1039 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 o se stesse solo cercando di essere gentile. 1040 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Eravamo al mercato serale. 1041 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret era con la bambina, Daisy, e io ero con i bambini, 1042 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip e Gus. 1043 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Tenevo Gus per mano. 1044 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 O così pensavo, ma... 1045 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Ho scritto un messaggio. 1046 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 Forse l'ho lasciato andare, non ricordo. 1047 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 È stato un attimo. 1048 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Stavamo guardando i giocattoli in una bancarella, 1049 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 delle palline rosse, e un secondo dopo era sparito. 1050 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 L'ho cercato ovunque. 1051 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Davvero ovunque, ma Margaret è arrivata e mi ha fatto sentire... 1052 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Non puoi biasimarti. 1053 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 E come faccio? 1054 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 È stato un incidente. 1055 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Poteva capitare a chiunque. 1056 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Te l'avevo detto. 1057 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Sono maledetta. 1058 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Ho cercato di avvisarti. Non devi avere a che fare con me. 1059 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Ho la netta sensazione che non sarò mai felice. 1060 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 E non lo merito, non dopo ciò che ho fatto. 1061 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Non se Margaret non ha suo figlio. 1062 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Non quando... 1063 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Signora? 1064 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1065 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Sta bene, signora? 1066 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 C'è una cosa di cui devo parlarti, Essie. 1067 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Sì, signora. 1068 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Sai quanto ti vogliamo bene, vero? 1069 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, io e i bambini 1070 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 non avremmo mai potuto vivere questi anni 1071 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 qui a Hong Kong senza di te. 1072 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Bene, signora. 1073 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 No, è importante che tu lo sappia perché i bambini 1074 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 ti vogliono bene, ti adorano, 1075 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 ma anch'io. 1076 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Sei della famiglia. 1077 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 E questa non è stata una decisione facile, 1078 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 per me e Clarke, 1079 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 ma... 1080 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 abbiamo deciso che è meglio lasciare Hong Kong. 1081 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Lo so, signora Margaret, lo so. 1082 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Non importa. 1083 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Mi vergogno tanto a dirlo, ma devo dirtelo 1084 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 perché di sicuro mi odierai. 1085 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Odiarla? No. 1086 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Non la odio, signora Margaret. Non potrei mai odiarla. 1087 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Dovevi esserci tu quella sera. 1088 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Dovevi esserci tu, invece di lei. 1089 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Perché lui sarebbe ancora qui. - La prego. 1090 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Non deve dire così. 1091 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Non so cosa mi sia preso. 1092 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Davvero. È molto complicato. 1093 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 C'entrava il tuo rapporto con i bambini, 1094 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 la tua vicinanza a loro e il loro legame con te. 1095 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 Mi sono sentita come se non fossi 1096 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 una brava madre. 1097 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 La prego, signora Margaret. 1098 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Va tutto bene. 1099 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Non so cosa faremmo senza di te, Essie. 1100 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Lo so, signora. 1101 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Lo so, e lo capisco. 1102 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Quindi verrai? 1103 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Verrò? - Verrai negli Stati Uniti con noi? 1104 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Sarà un cambiamento molto difficile per i bambini 1105 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 e per tutti noi, 1106 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 e abbiamo bisogno che tu venga, Essie. 1107 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Ne abbiamo discusso, ti faremo avere un visto di lavoro 1108 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 e ti pagheremo stipendi statunitensi. 1109 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 So che è una decisione importante 1110 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 e che ti serve tempo. 1111 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Ma non ne abbiamo molto 1112 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 perché dobbiamo presentare domanda. 1113 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 Dobbiamo proprio partire prima di Natale. 1114 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Grazie, sig.ra Margaret. 1115 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Promettimi solo che ci penserai. 1116 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Ok, signora. 1117 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Va bene. 1118 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Grazie, signora. 1119 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 No, non ero con lui ieri sera. 1120 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Ha chiesto a qualcuno degli altri? 1121 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 È rimasto ferito? 1122 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Ok. Comunque, vengo lì. 1123 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Va bene. 1124 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Ciao. 1125 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Che succede? 1126 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Devo andare. 1127 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 È successa una cosa. 1128 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Posso fare qualcosa? 1129 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 No. Ti chiamo dopo, ok? 1130 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Scusami. Ci vediamo dopo, ok? 1131 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Ciao! Siamo qui! 1132 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Arrivo! 1133 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Ciao! 1134 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Scusa il ritardo! 1135 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 I manifestanti hanno bloccato la strada principale. 1136 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Abbiamo dovuto prendere il tunnel occidentale. 1137 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Lo so, è successo anche a me ieri. 1138 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Sono sicura che se ne andranno entro la prossima settimana. 1139 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Ciao! 1140 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Ciao, mamma. 1141 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Che cos'è? 1142 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Oh, niente. 1143 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Pioveva dal soffitto, ieri. Niente di grave. 1144 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Andate a cambiarvi per la scuola. 1145 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Forza! 1146 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Non fate tardi. 1147 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Ci vediamo dopo. 1148 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Devo vedere della amiche per pranzo. 1149 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Salutate la nonna. 1150 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Grazie, mamma! 1151 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Ciao, nonna. 1152 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Dov'è papà? 1153 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 È già al lavoro. 1154 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Sarà a casa quando tornate da scuola. 1155 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Ho l'occhio della tigre Un lottatore 1156 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1157 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1158 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1159 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Buongiorno! 1160 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Sono malata. Resto a letto. 1161 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Non troppo. 1162 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Ho bevuto troppo ieri. 1163 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Ho bisogno di caffè. 1164 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Mi fai delle uova? Alla coque, come piacciono a me. 1165 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Le faccio il toast? 1166 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Sì, con burro extra. 1167 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Sì, signora. 1168 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Grazie, Essie. 1169 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Aspetta, il pandesal. 1170 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Ciao. - Ciao. 1171 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, andiamo. 1172 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Grazie, Essie. 1173 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Grazie. - Ciao. 1174 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Signore, il pranzo. 1175 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Grazie. 1176 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Arrivederci. - Ciao. 1177 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Zia. 1178 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Dimmi di te, ti piacciono i bambini? 1179 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Amo i bambini, signora. 1180 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Ne ho tre a casa a Manila. 1181 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Ho due femmine e un maschio. 1182 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Sono anche un'ottima cuoca. 1183 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Bene. Cosa cucini? 1184 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Tutto, signora. So cucinare cinese, italiano, 1185 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filippino, ovviamente, 1186 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 e thailandese. Faccio un ottimo Thai curry. 1187 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 A parte il curry, sai fare altri piatti thai? 1188 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Sì, signora. La Tom Yum, il Pad Kaphrao e il Pad Thai. 1189 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Ok, ma non troppo piccanti. 1190 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Sì, signora. 1191 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 E il cibo cinese? I miei figli amano il maiale in agrodolce. 1192 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Lo sai fare? 1193 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 So fare qualcosa, 1194 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 ma se c'è qualcosa che non so, imparo molto in fretta. 1195 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Ok, bene. 1196 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 A noi piace usare prodotti biologici. Sai come trovare... 1197 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Sottotitoli: Alessio Oggianu 1198 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Supervisore creativo Stefania Silenzi