1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Δάγκωνα τη γλώσσα μου
Και κρατούσα την αναπνοή μου
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Φοβόμουν να ταράξω τα νερά
Και να προκαλέσω χάος
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Καθόμουν ήσυχα, συμφωνούσα ευγενικά
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Μάλλον είχα ξεχάσει ότι είχα επιλογή
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Σε άφησα να με παρασύρεις
Πέρα από τ' όριά μου
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
Δεν υποστήριζα τίποτα
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
Έτσι, την πατούσα με τα πάντα
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Με κρατούσες κάτω, αλλά σηκώθηκα
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Ήδη τινάζω τη σκόνη
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Ακούς τη φωνή μου, ακούς αυτόν τον ήχο
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Σαν κεραυνός θα ταρακουνήσει το έδαφος
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Με κρατούσες κάτω, αλλά σηκώθηκα
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Ετοιμάσου, γιατί αρκετά ανέχτηκα
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Τα βλέπω όλα τώρα
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Έχω το μάτι της τίγρης, του μαχητή
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Χορεύω μέσα στη φωτιά
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
Γιατί είμαι πρωταθλητής
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
Κι εσύ θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Πιο δυνατά και από λιοντάρι
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
Γιατί είμαι πρωταθλητής
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
Και θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι
23
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Πιο δυνατά και από λιοντάρι
24
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Γιατί είμαι πρωταθλητής
25
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι
26
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Κοίτα αυτά τα ποδαράκια, σαν λουκάνικα!
27
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Είναι τόσο γλυκά, θέλω να τα τσιμπήσω!
28
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Φροντίζει το σόι σου.
29
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Τι τον ταΐζεις; Έχει μεγαλώσει πολύ!
30
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Πώς είναι το ρεπό σου; Ξεκουράζεσαι;
31
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Λίγο. Θα δουλέψω σε μια εκδήλωση σήμερα.
32
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Γιατί δουλεύεις Κυριακή, μαμά;
33
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Είμαστε εντάξει από λεφτά.
34
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Το μόνο που θέλουμε είναι να έρθεις σπίτι.
35
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Μου λείπεις.
36
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Κι εμένα μου λείπετε.
37
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Μαμά, πρέπει να κλείσουμε.
38
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Πρέπει να ταΐσουμε το μωρό.
39
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Εντάξει. Φροντίστε το μωρό.
40
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
41
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Γεια.
42
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Γεια σου, μαμά. Μας λείπεις.
43
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Γιατί μας στέλνεις στη γιαγιά;
44
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Δεν ήξερα τι άλλο να σας κάνω.
45
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Είπα ν' αφήσει τα πράγματά μου.
Δεν φταίω που παραιτήθηκε.
46
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Την έφτυσες στο πρόσωπο!
47
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Κορίτσια! Αρκετά!
48
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Μου προκαλείτε πονοκέφαλο.
Δεν μπορώ να οδηγήσω.
49
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Πες της να ζητήσει συγγνώμη από τη Μίντα.
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
Γιατί; Μπορεί να προσλάβει κάποιαν άλλη.
51
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Γιατί φοράς πάλι τα ρούχα μου;
52
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Οι εντάσεις συνεχίζονται μέχρι σήμερα
έξω από τα κεντρικά της κυβέρνησης
53
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
όπου οι διαμαρτυρίες των φοιτητών
προκάλεσαν ακινητοποίηση της κίνησης
54
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
καθώς κατέλαβαν
τις οδούς Χάρκορτ και Κόνατ.
55
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Οργισμένοι από το σχέδιο να περιοριστούν
οι υποψήφιοι στο Χονγκ Κονγκ
56
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
και να προωθηθούν εγκεκριμένοι
από κυβερνητικές οργανώσεις,
57
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
οι διαδηλωτές
απαιτούν οι επερχόμενες εκλογές
58
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
για την ηγεσία του Χονγκ Κονγκ
να είναι ανεξάρτητες,
59
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
χωρίς την ανάμειξη του Πεκίνου.
60
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Χάρη στην πρόσφατη στήριξη των ηγετών
61
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
από το ευρύτερο κίνημα
αγανακτισμένων πολιτών
62
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
ο αριθμός των διαδηλωτών...
63
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
64
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
αυξήθηκε από εκατοντάδες σε χιλιάδες...
65
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Με συγχωρείτε.
66
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
και όλα αυτά κάτω από μια θάλασσα
από πολύχρωμες ομπρέλες.
67
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Οι απαιτήσεις για διαφάνεια και...
68
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Θέλουμε καθολικό δικαίωμα ψήφου!
69
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Τόνι!
70
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Γιατί άργησες τόσο;
71
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
Οι φίλοι της γιαγιάς μου
με πήγαν για μπραντς
72
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
και μετά παίξαμε τέσσερις γύρους μαγιόνγκ.
73
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
Πλάκα σου κάνω.
74
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Έχει πολύ κόσμο έξω.
75
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Ποτέ δεν πίστευα...
76
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Επιστρατεύτηκαν οι νέοι
για να πολεμήσουν στην πρώτη γραμμή,
77
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
αλλά ο γιος του αγρότη
δεν μπορούσε να πολεμήσει
78
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
λόγω του σπασμένου του ποδιού.
79
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Σας λέω αυτήν την ιστορία, γιατί δίνουμε
αξία στα σκαμπανεβάσματα της ζωής
80
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
χωρίς να ξέρουμε
ποιο είναι το σχέδιο του Θεού.
81
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
Έτσι, όσο καλά ή άσχημα φαίνονται
τα πράγματα πρέπει να έχουμε πίστη...
82
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...στο ότι ο Θεός έχει σκοπό για όλα.
Έχει σχέδιο.
83
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Ήθελα να σου πω
ότι ο Κλαρκ δεν έρχεται στη δουλειά,
84
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
κάτι που δεν συνηθίζει,
γι' αυτό ανησύχησα και τηλεφώνησα.
85
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Κατάλαβα. Ευχαριστώ που μου το είπες.
86
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Μόμο!
87
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Μόμο.
88
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Εδώ είσαι.
89
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Μη φοβάσαι.
90
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Σχεδόν φτάσαμε.
91
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Να είσαι φρόνιμος.
92
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
93
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Είναι φοβερό να ζεις σε ξενοδοχείο.
94
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Πρέπει να είναι ακριβό.
95
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
Πόσο καιρό μένετε εδώ
και σε πόσα ξενοδοχεία;
96
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Μείναμε σε τρία ξενοδοχεία
μέσα σε τέσσερα χρόνια.
97
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Ρωτάω τον Τζόναθαν,
τι θα κάνουμε όταν έρθει το μωρό,
98
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
αν θέλουμε να ζεστάνουμε γάλα,
για παράδειγμα.
99
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
Και;
100
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Απλώς πατάς το μηδέν.
101
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Έσι!
102
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Η κοτοσαλάτα είναι έτοιμη.
103
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Γράμμα Ν, όπως λέμε
"Νίκη στον έρωτα!", 44!
104
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Γεια σου, Πούρι!
105
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Πού ήσουν;
106
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Συγγνώμη. Τράβηξαν πολύ οι πρόβες.
107
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
"Ανοιχτή οντισιόν" σημαίνει
ότι μπορούν να πάνε όλοι!
108
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Τι θα κάνεις; Θα ψήνεις κεκάκια;
109
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Δεν είναι εκπομπή μαγειρικής!
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Έτσι κι αλλιώς, δεν μπορώ να πάω. Δουλεύω.
111
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Εγώ ζήτησα ρεπό από την κυρία Χίλαρι
για να μπορέσω να πάω.
112
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Ζήτα ρεπό, Τσίτσι!
113
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Και να μου το χτυπάνε
τους επόμενους δύο μήνες;
114
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Δεν χρειάζεται.
115
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Μόνο η Πούρι έχει μια ευκαιρία.
116
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
Μια ευκαιρία; Εγώ θα κερδίσω!
117
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Άρχισε πάλι.
118
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Μπορείτε να γελάτε όσο θέλετε,
119
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
αλλά μια μέρα θα γίνω
διάσημη τραγουδίστρια και θα δείτε!
120
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Γράμμα Ο! Όμορφος... 74!
121
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Η κυρία Χίλαρι σού έβαλε αυτές τις ιδέες;
122
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Τα όνειρά σας είναι διαφορετικά.
123
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Αυτή είναι πλούσια.
124
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Συμπαθώ την κυρία Χίλαρι.
125
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
Γιατί; Επειδή σου έδωσε
πτυσσόμενο καρεκλάκι;
126
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Η κυρία Χίλαρι λέει
ότι είναι σημαντικό να έχουμε αυτοσεβασμό.
127
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Τι σημαίνει αυτό;
128
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Ότι δεν έχουμε αυτοσεβασμό
επειδή καθόμαστε πάνω σε κούτες;
129
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Ή επειδή είμαστε βοηθοί
και αυτό θα είμαστε πάντα;
130
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Και με τόσο αυτοσεβασμό,
131
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
γιατί η κυρία Χίλαρι
δεν μπόρεσε να κρατήσει τον άντρα της;
132
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Η καημένη, περνάει δύσκολα.
133
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
Τις προάλλες άνοιξε τα παράθυρα
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
και μπήκε όλη η βροχή μέσα στο σαλόνι.
135
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Ποια δεν θα τρελαινόταν αν μάθαινε
136
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
ότι ο άντρας της κοιμάται
με μια τόσο νέα γυναίκα;
137
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Τι;
138
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Μην παριστάνεις την έκπληκτη.
139
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Το ξέρεις ότι βγαίνει με άλλη.
140
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Πώς το ξέρετε;
141
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Με ποια;
142
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Μ' εκείνη την Κορεάτισσα.
Εκείνη που έχασε το παιδί.
143
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Πώς τη λένε;
144
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Μέρσι. Έρχεται συνέχεια στο εστιατόριο.
145
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
Μερικές φορές έρχονται και μαζί.
146
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Πάντα παίρνουν πακέτο, ποτέ δεν κάθονται.
147
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Θεέ μου...
148
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Αναρωτιέμαι αν το ξέρει η κυρία Χίλαρι.
149
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Πούρι, μην ανακατεύεσαι.
150
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Είναι το αφεντικό σου
και πρέπει να υπάρχουν όρια.
151
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Όριο.
152
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Μπίνγκο!
153
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Δεν είναι έτσι με την κυρία Χίλαρι.
154
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Είναι φίλη μου.
155
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Φίλη σου;
156
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Μην είσαι ανόητη, δεν είναι φίλη σου!
157
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Δεν γίνεται να δένεσαι.
158
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Ξέρουμε τα πάντα
γι' αυτούς τους ανθρώπους.
159
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
Πράγματα που δεν ξέρουν
ούτε οι καλύτεροί τους φίλοι.
160
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Φανταστείτε να τους λέγαμε όσα ξέρουμε!
161
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Θα έλεγα στην κυρία μου ότι ξέρω
162
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
πως πηδιέται με τον κύριο της Νταϊάνα!
163
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Κι εγώ θα έλεγα στον κύριό μου
ότι η γυναίκα του
164
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
κοιμάται με τον 20χρονο γιο
του γείτονά τους!
165
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Εγώ θα της έλεγα ότι ο άντρας της
166
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
πηδιέται με την Τσίτσι!
167
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Τι να κάνω; Έχω αυτό!
168
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Γεια σου, Χίλαρι.
- Ολίβια, γεια.
169
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Βρέχει καταρρακτωδώς, συγγνώμη.
Περίμενες πολύ;
170
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Αρκετά ώστε να πιω δύο από αυτά.
171
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Η κίνηση ήταν εφιάλτης.
172
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Ήρθα από τα Νέα Εδάφη,
173
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
αφού άφησα τα κορίτσια στη μαμά μου,
174
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
γιατί η Μίντα παραιτήθηκε χθες.
175
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Οπότε τώρα, μέσα σε όλα,
πρέπει να βρω και νέα βοηθό.
176
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Τι έγινε με τη Μίντα;
177
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Μεγάλη ιστορία, δεν θέλω να το συζητήσω.
Με συγχωρείς, Κέβιν.
178
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Γεια σας, κα Τσου.
- Καλησπέρα. Τσάι χρυσάνθεμο.
179
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Φυσικά.
- Θα πάρει σαμπάνια.
180
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Όχι, δεν πίνω.
Κάνω μια παύση από το αλκοόλ.
181
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Θα πάρει σαμπάνια.
182
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Ωραία επιλογή.
183
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Τι;
184
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Κατέθεσα αίτηση διαζυγίου σήμερα.
185
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Τι;
- Γι' αυτό πίνουμε.
186
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Στην υγειά της ελευθερίας μου.
187
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Όμως όλα ήταν καλά,
ήσασταν καλά μεταξύ σας.
188
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Ολίβια.
189
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Δεν ήμασταν.
190
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Το ξέρεις ότι δεν ήμασταν εδώ και καιρό.
191
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Εντάξει.
192
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
Είπε ο Ντέιβιντ ότι θέλει διαζύγιο;
193
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Όχι, αλλά δεν χρειάζεται.
194
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Κοιμάται με κάποια άλλη.
195
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Όλοι οι άντρες έχουν σχέσεις,
αυτό δεν σημαίνει ότι ο γάμος τελείωσε.
196
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Εντάξει.
197
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Σου έχω πει για την Αυστραλέζα
από τη λέσχη βιβλίου
198
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
που έπιασε τον άντρα της με το κορίτσι
199
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
από το μπαρ που συχνάζει;
200
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Την απιστία την άντεχε,
201
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
αλλά έμαθε ότι αγοράζει
στην ερωμένη του κοσμήματα Van Cleef
202
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
ενώ σ' αυτήν έπαιρνε Chow Tai Fook.
203
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Εγώ τ' αγοράζω μόνη μου.
204
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Το καταλαβαίνω, αλλά...
205
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
θέλεις όντως
να είσαι σαράντα και χωρισμένη;
206
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Να μπεις στη μακρά λίστα
κατεστραμμένων γάμων;
207
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Μπορώ να σου τους ονομάσω.
208
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Χέιζελ Άι, Σέρι Τσανγκ,
209
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Πάντμα Σινγκ...
- Μην το κάνεις.
210
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Ορίστε.
211
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Πάνω στην ώρα.
212
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Οι άντρες είναι τόσο προβλέψιμοι.
213
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Όποια κι αν πηδάει ο Ντέιβιντ,
μάλλον έχει τα μισά του χρόνια.
214
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Ό,τι κι αν επιλέξει
να κάνει έξω από το σπίτι,
215
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
είσαι η γυναίκα του
και δεν πρέπει να είσαι αδιάφορη.
216
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Ειλικρινά, δεν πίστευα ότι είχε τα κότσια.
217
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Ανησυχώ για σένα.
218
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Δεν χρειάζεται. Είμαι μια χαρά.
219
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Ανακουφίστηκα.
220
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Τη στιγμή που αποφασίζεις
να κάνεις το βήμα,
221
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
αφήνεις όλα τ' άλλα πίσω.
222
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Γεια σου, Κλαρκ.
223
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Γεια σου, Άλαν.
224
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
225
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
226
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Όπως είπα και στο τηλέφωνο,
μας έλειψες στη λειτουργία,
227
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
και ήθελα να δω πώς είσαι.
228
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Μπορώ να περάσω;
229
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Όλοι λείπουν και θα γυρίσουν όπου να 'ναι,
οπότε δεν...
230
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Δεν θα μείνω πολύ.
231
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Να σου φέρω κάτι να πιεις;
232
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Νερό;
233
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Τσάι, καφέ;
234
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Χυμό σταφύλι;
235
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Τσάι. Ευχαριστώ.
236
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Είναι πολύ όμορφα εδώ στo Πικ.
237
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Εσύ είσαι!
238
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Απλώς περνούσα.
239
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Κι εγώ νόμιζα ότι ήρθες να με δεις.
240
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Όχι, δεν... όχι.
241
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Δεν πειράζει.
242
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Είσαι πολύ όμορφη σήμερα
243
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Χαίρομαι που πέρασες.
244
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Αυτή η κορδέλα σού πάει πολύ.
245
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Ευχαριστώ.
246
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Βασικά,
247
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
ήθελα να πάρω μερικά λουλούδια.
248
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Αυτό.
249
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Για σένα.
250
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
Είναι δώρο.
251
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Ευχαριστώ.
252
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Παρακαλώ.
253
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Πούρι.
254
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Περάστε μπροστά.
255
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Προχωράει γρήγορα σήμερα.
256
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Ναι.
257
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
Άκουσα πως τις προάλλες
258
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
είχαν μόνο ένα άτομο στο γκισέ
και προχωρούσε πολύ αργά.
259
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Πώς είσαι;
260
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Ξέρεις, απασχολημένη με τα παιδιά
261
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
Ξεκίνησαν σχολείο τον περασμένο μήνα.
262
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Σωστά, ξεκίνησαν τα σχολεία.
263
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Γι' αυτό έχει ησυχία στο κτίριο.
264
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Στις Φιλιππίνες είναι όλοι καλά;
265
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Ο γιος μου απέκτησε ένα μωράκι.
266
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Ένα αγοράκι.
267
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Συγχαρητήρια!
268
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Ευχαριστώ.
- Έχεις άλλα εγγόνια;
269
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
Αυτό είναι το πρώτο.
270
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Η κόρη μου είναι μεγαλύτερη,
αλλά έχει επικεντρωθεί στην καριέρα της.
271
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Είναι πεισματάρα σαν κι εμένα.
272
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Έχεις παιδιά στη Μανίλα;
273
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Όχι.
274
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Κάποια μέρα.
275
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Ελπίζω.
276
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Όταν συναντήσω τον πρίγκιπά μου.
277
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Είσαι έξυπνη.
278
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Καλύτερα να γνωρίσεις κάποιον εδώ
279
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
από το να πρέπει
ν' αφήσεις την οικογένειά σου πίσω.
280
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Δίκιο έχεις.
281
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Χάρηκα που σε είδα.
282
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Κι εγώ.
283
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Να σε ρωτήσω...
284
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Πώς είναι η οικογένεια;
285
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Υπήρχε κανένα νεότερο για το αγοράκι;
286
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Όχι.
287
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Λυπάμαι.
288
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Είναι τυχεροί που σ' έχουν.
289
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Κι εγώ είμαι τυχερή.
290
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Είναι καλή οικογένεια.
291
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Δεν τους αξίζει αυτό.
292
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Εσύ πώς είσαι;
293
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Είσαι καλά;
294
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Πρέπει να ήσουν δεμένη μαζί του.
295
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Λυπάμαι πολύ.
296
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Δεν έπρεπε να ρωτήσω.
297
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Δεν με αφορά.
298
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Όχι, δεν πειράζει.
299
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Σ' ευχαριστώ που ρωτάς.
300
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
301
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Καλά είμαι.
302
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Η σειρά σου.
303
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Πήγαινε πρώτη, πέρασε.
304
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Ναι.
305
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Δεν πειράζει, πήγαινε.
306
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Αλλά περίμενέ με.
307
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι. Κερνάω.
308
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Γκέιμπριελ... 72 δολάρια.
309
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Έχουμε πολλούς απόδημους
στο εκκλησίασμά μας.
310
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Ξέρω πόσο μοναχικά μπορεί να είναι,
311
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
μακριά από οικογένεια και καλούς φίλους.
312
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Μια χαρά είμαι.
313
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Αλήθεια.
314
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Απλώς χρειάζομαι λίγο χρόνο, αυτό είναι.
Μια χαρά είμαι.
315
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Φυσικά.
316
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Ναι.
317
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Ξέρεις,
318
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
προσπάθησα να προσευχηθώ όπως είπες.
319
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Αλλά μετά σταμάτησα.
320
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Η προσευχή είναι κάτι προσωπικό.
321
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Ήταν λάθος.
322
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Είναι λάθος.
323
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Πήγαμε στην ενδοχώρα.
324
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Υπήρχε ένα πτώμα.
325
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Είπαν ότι ίσως είναι το αγόρι μας.
326
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Και πριν μπούμε μέσα,
327
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
πήρα την πέτρα σου και προσευχήθηκα.
328
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Η προσευχή είναι
μια ευχή της καρδιάς, σωστά;
329
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Ευχήθηκα να ήταν ο Γκας.
330
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Προσευχήθηκα να 'ναι νεκρός.
331
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Και να είναι εκείνος στο νεκροτομείο.
332
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Ποιος πατέρας προσεύχεται
να είναι ο γιος του νεκρός;
333
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Οι άνθρωποι συχνά πιστεύουν
334
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
ότι ο θάνατος είναι η χειρότερη κατάληξη.
335
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Τουλάχιστον, είναι μια κατάληξη.
336
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Οι σκηνές χωράνε τέσσερα άτομα.
Έπρεπε να φέρεις δικιά σου.
337
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Καλά, θ' αγοράσω μία αύριο.
338
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Πρέπει να μελετήσω το βράδυ.
339
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Θα τα πούμε μετά τις εξετάσεις.
340
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Ακόμη διαβάζεις;
341
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Εύκολο για σένα να το λες.
342
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Αριστεύεις χωρίς να διαβάζεις.
343
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Θα χάσω τις εξετάσεις.
344
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Θα τις χάσεις;
345
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Είναι η τελευταία χρονιά.
346
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Θέλεις να τα πετάξεις όλα;
347
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
348
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Αυτό είναι πιο σημαντικό.
349
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Τι σ' έχει πιάσει;
350
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Το βλέπω κι εγώ τόσο σοβαρά όσο κι εσύ.
351
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Αν το βλέπεις σοβαρά,
352
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
θα είσαι διατεθειμένη να κάνεις θυσίες.
353
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Γιατί νομίζεις ότι μελετάω τόσο σκληρά;
354
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Περισσότερα προσόντα
σημαίνει περισσότερες ευκαιρίες.
355
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
Μεγαλύτερο δίκτυο και επιρροή.
356
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Δεν θέλω περισπασμούς.
357
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Είναι κρίσιμη αυτή η περίοδος.
358
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Κάθε λεπτό που σπαταλάμε αλλού,
359
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
είναι προδοσία για το κίνημα.
360
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Είσαι κοντόφθαλμος.
Εγώ κοιτάζω μακροπρόθεσμα.
361
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Ας μη μαλώσουμε.
362
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Έχεις αλλάξει.
363
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
Εσύ έχεις αλλάξει!
364
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Γύρισα.
365
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Τι να το κάνω αυτό;
366
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Τελείωσα με το μαγείρεμα.
367
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Συγγνώμη. Είχε κίνηση
και το λεωφορείο άργησε.
368
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Πού ήσουν όλη μέρα;
369
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Σου είπα. Στη βιβλιοθήκη.
370
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Γιατί δεν απαντούσες στο τηλέφωνο;
371
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Έκλεισε από μπαταρία.
372
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Το ξέρεις ότι δεν γεννήθηκα χθες, έτσι;
373
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Μη μου λες ψέματα.
374
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Μαμά.
375
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Καλύτερα να μην το συζητήσουμε.
376
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Δεν θέλω άλλον έναν καβγά.
377
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Αυτό είναι πολύ μεγάλο,
πολύ περίπλοκο για μας.
378
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Όπως κι αν έχει δεν θα κάνεις τη διαφορά.
379
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Οπότε;
380
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Καθόμαστε και δεν κάνουμε τίποτα;
Δεν προσπαθούμε καν;
381
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Το κόστος αυτής της προσπάθειας
382
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
μπορεί να είναι η ζωή σου.
383
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Αν αυτό χρειάζεται.
384
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Τόσα λίγα σημαίνει για σένα η ζωή σου;
385
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Δεν τη χαραμίζω αν έχω έναν σκοπό...
386
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Μαμά.
387
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Μεγάλωσα στο Χονγκ Κονγκ.
388
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Θα κάνω τα δικά μου παιδιά κάποτε.
389
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Πώς θα τα κοιτάξω στα μάτια
390
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
και θα τους πω ότι δεν πάλεψα γι' αυτά;
391
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Νομίζεις ότι είσαι ευγενής,
392
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
αλλά εκεί έξω είσαι ακόμα ένα μυρμήγκι.
393
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Ένας κόκκος σκόνης.
394
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Ακόμη και αν πεθάνεις,
395
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
κανείς δεν θα νοιαστεί.
396
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Αλλά για μένα,
397
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
είσαι ο μοναχογιός μου.
398
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Μαμά.
399
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
400
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Φάε και κάνε τα μαθήματά σου.
401
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Εντάξει.
402
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Μαμά.
403
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς για μένα.
404
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Πώς μπορώ;
405
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Αν σου συμβεί κάτι, πώς θα ζήσω;
406
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Τι να μου συμβεί;
407
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
408
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Ο γιος σου είναι πολύ έξυπνος.
409
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Ανόητο παιδί.
410
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Λυπήσου την καημένη τη μαμά σου.
411
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Μην τον αφήνεις να σε περάσει.
Κάνε τάκλιν!
412
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Δεν γίνεται να πηγαίνεις με το πάσο σου!
413
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Γεια.
414
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Τι είναι αυτό;
415
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Κεκάκια.
416
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Το αγαπημένο σου δεν είναι;
417
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Μου θυμίζουν το ταξίδι μας στη Νέα Υόρκη.
418
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Ωραία δεν είχαμε περάσει;
419
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Έφαγα αργά για μεσημέρι.
420
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Άφησέ τα εκεί.
421
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Πήρες τον εργολάβο;
422
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Όχι ακόμα.
423
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Δεν φτιάχνεται αν δεν σταματήσει η βροχή.
424
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Μεγαλώνει κάθε λεπτό.
425
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Το σιχαίνομαι.
426
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Έχεις ακούσει ποτέ αυτήν την ιστορία;
427
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
Με τους βουδιστές μοναχούς
και τον τεράστιο βράχο;
428
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Ρώτησε τους μαθητές του
"Πιστεύετε ότι είναι βαριά αυτή η πέτρα;"
429
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
και οι μαθητές απάντησαν
"Φυσικά και είναι βαριά!"
430
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Ο δάσκαλος χαμογέλασε και είπε
431
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Αν δεν προσπαθήσετε να την κουνήσετε,
δεν είναι βαριά".
432
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Είναι ορθάνοιχτο! Τι πρόβλημα έχεις;
433
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Σούταρε, να πάρει!
434
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Έλα τώρα! Πώς το έχασε αυτό;
435
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Ορίστε.
436
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Σήμερα, στο φαγητό,
437
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
η Χίλαρι μού είπε
438
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
ότι χωρίζουν με τον Ντέιβιντ.
439
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Αυτό είναι καλό.
440
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Καλύτερα να τελειώνουν.
441
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
ΜΕΡΣΙ
ΜΗΝΥΜΑ
442
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Γεια
443
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Πού είσαι;
Πήρα τα ποτά
444
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
Είσαι καλά;
Έφυγες;
445
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Τι κάνεις;
446
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Διαβάζω
447
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Είμαι εδώ.
448
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Θα έρθεις;
449
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Γιαγιά, τι κάνεις;
450
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Σου είπα να πλύνεις τα ρούχα σου.
Γιατί δεν το έκανες;
451
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Βρομιάρα!
452
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Μη μυρίζεις τα εσώρουχά μου! Είναι αηδία!
453
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Είσαι η εγγονή μου.
454
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Δεν σιχαίνομαι τίποτα δικό σου.
455
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Παρά τον συναγερμό
για βροχή που εξέδωσε το αστεροσκοπείο,
456
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
οι διαδηλωτές συνεχίζουν να προσέρχονται
με αυξανόμενους ρυθμούς,
457
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
επιδεινώνοντας μια ήδη τεταμένη κατάσταση.
458
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Οπότε, ναι.
459
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Τα παιδιά μου θέλουν να γυρίσω σπίτι.
460
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Λένε ότι μεγάλωσα
και πρέπει να πάρω σύνταξη.
461
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Δεν είσαι έτοιμη γι' αυτό;
462
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Δεν είναι αυτό...
463
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Υποθέτω...
464
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
Ανησυχώ για τους εργοδότες μου.
465
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Για τα παιδιά.
466
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Πέρασαν μια δύσκολη χρονιά.
467
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Όμως κι εσύ;
468
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Έχεις δική σου οικογένεια και παιδιά.
469
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Μεγάλωσα αυτά τα παιδιά σαν δικά μου.
470
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Είμαι πολύ κοντά τους.
471
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Δεν μπορώ να καταλάβω την κατάστασή σου.
472
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Επειδή εγώ
473
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
δεν δούλεψα ποτέ με οικογένεια με παιδιά.
474
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Ξέρω ότι δεν είμαι η μητέρα του Γκας
475
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
και δεν έχω δικαίωμα
να στενοχωριέμαι τόσο,
476
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Αλλά...
477
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
εγώ ήμουν αυτή
που θα έβγαινε μαζί τους εκείνο το βράδυ.
478
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
Όμως η κυρία Μάργκαρετ
ήταν εκνευρισμένη μαζί μου
479
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
και μου ζήτησε να μην πάω.
480
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Κι αναρωτιέμαι συνέχεια...
481
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
Τι έκανα λάθος;
482
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Αν θα μπορούσα
να είχα κάνει κάτι διαφορετικά.
483
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Ίσως αν ήμουν εκεί...
484
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Ίσως...
485
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Αν ήσουν εκεί, δεν θα τον είχες χάσει.
486
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Πώς άφησε το παιδί της με μια ξένη;
487
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Τι είδους μητέρα
488
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
θα άφηνε το παιδί της
σε κάποια που μόλις γνώρισε;
489
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
Η Κορεάτισσα.
490
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Η Μέρσι.
491
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Είναι σχεδόν παιδί και η ίδια.
492
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Βασικά...
493
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Δεν θα το έλεγα ακριβώς.
494
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Δεν έχω αποφασίσει τι θα πάρω. Εσύ τι λες;
495
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Κανείς δεν έρχεται εδώ για το φαΐ.
496
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Δεν περίμενα ότι θα μου απαντούσες.
497
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Το σκεφτόμουν.
498
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Έφυγες από το μπαρ πολύ γρήγορα.
Σε έψαχνα παντού.
499
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Απλώς είχα κουραστεί.
500
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Με συγχωρείς.
501
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Είναι μπερδεμένο.
502
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Αλλά έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει
ή να είχα στείλει μήνυμα.
503
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Το έκανες απόψε.
504
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Ωραίο αυτό το μέρος.
505
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Λατρεύω τα φώτα νέον, παλιάς σχολής.
506
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Πες το στην κυβέρνηση.
Το Χονγκ Κονγκ πεθαίνει.
507
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Κάτι άλλο;
508
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Μοσχάρι με κάρι.
509
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Και σάντουιτς με ζαμπόν.
510
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Εντάξει.
511
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Πώς είσαι;
512
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Είμαι καλά.
513
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Εσύ πώς είσαι;
514
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Είμαι καλά".
515
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Με κοροϊδεύεις;
516
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Είμαι καλά".
517
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Έτσι μιλάνε οι Αμερικάνοι;
518
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Ναι.
519
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Το 'πιασα.
520
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Εντάξει.
521
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Δεν νομίζω ότι είναι... Εντάξει.
522
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
Εντάξει.
523
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
Προσπαθούσα να καλέσω.
524
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Δεν το είπα έτσι. Αυτό είναι αγένεια.
525
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Κλαρκ, γυρίσαμε.
526
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Μπαμπά, κοίτα.
527
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Πολύ καλό, έτσι;
528
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Όχι, Φίλιπ. Γρατζουνίζεις τα πατώματα.
529
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Εντάξει, μαμά.
530
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
Γίνεται χαμός έξω.
Θα έχει μεγάλη καταιγίδα.
531
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Τι θα πάρουμε για φαγητό;
532
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Είναι κάποιος...
- Γύρισε η Έσι;
533
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Θέλεις...
534
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Μπαμπά, κοίτα.
- Ναι, τι λες;
535
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
Μου το πήρε η μαμά.
536
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Δεν είπα, όμως, ότι μπορείς να το οδηγείς
537
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- μέσα στο σπίτι. Έλα, Φίλιπ.
- Μάργκαρετ.
538
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- Είσαι...
- Αυτός είναι ο Άλαν.
539
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Καλησπέρα.
- Άλαν.
540
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Δεν ήθελα να ενοχλήσω,
ήρθα απλώς να δω τι κάνει ο Κλαρκ.
541
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Μπαμπά;
- Κι εσείς είστε...
542
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Ο πάστορας
στη Διεθνή Συνάθροιση Βαπτιστών.
543
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Ναι.
544
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Σωστά.
545
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Ναι.
546
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Παιδιά, μπορείτε να πάτε στα δωμάτιά σας;
547
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Θα έβλεπα το ειδικό ρεπορτάζ
για το αεροπλάνο.
548
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Φυσικά. Μπορείς.
549
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Υποσχέθηκες ότι θα δω.
- Πάρε το iPad μου.
550
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Έλα, Τσόνσι.
551
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Τέλος πάντων, τώρα θα έφευγα.
552
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Ναι.
553
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Ο άντρας μου θα σας είπε
ότι δεν είμαστε θρήσκοι.
554
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Πέρασε να δει αν είμαστε καλά.
555
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Μεγάλωσα με θρήσκους.
556
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Κι η θρησκεία δεν είναι η απάντηση.
Συχνά είναι το πρόβλημα.
557
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Πέρασα μόνο γιατί ξέρω τι περνάτε όλοι
558
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
και καμιά φορά
όταν πενθούμε είναι δύσκολο να δούμε...
559
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
Δεν πενθούμε.
560
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Ο Γκας είναι εκεί έξω.
Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να τον βρούμε.
561
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Άλαν, σ' ευχαριστώ που πέρασες.
562
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Θα σου καλέσω ένα ταξί.
563
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Ναι, αν γίνεται. Ευχαριστώ.
564
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Εγώ...
565
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Να πάρουμε μια πιο μεγάλη αυτήν τη φορά;
566
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Αφού οι δύο τελευταίες ήταν Φιλιππινέζες,
567
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
να δοκιμάσουμε μία
από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία;
568
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Το αφήνω πάνω σου.
569
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Είναι αδύνατον.
570
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να βρω
κάποια άλλη τόσο γρήγορα.
571
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Θα γυρίσει τρέχοντας πίσω, όπως πάντα.
572
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Το εννοεί αυτήν τη φορά.
573
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Παρέδωσε την παραίτησή της
και μάζεψε τα πράγματά της.
574
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Η κόρη σου την έφτυσε στο πρόσωπο.
575
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Ούτε η καλύτερη βοηθός δεν θα το ανεχόταν.
576
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Τώρα κατηγορείς εμένα;
577
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Εσύ είσαι η μητέρα της.
578
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Φεύγεις;
579
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Έρχεται τυφώνας.
580
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Θα αράξω στο γραφείο.
581
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Μαξ...
582
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Μη φύγεις.
583
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Μπορείς να μείνεις απόψε;
584
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Μόνο απόψε.
585
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Έχω δουλειά στο γραφείο.
586
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Γιατί λες συνέχεια "στο γραφείο";
587
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Ξέρουμε και οι δύο ότι δεν πας εκεί.
588
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Πρέπει να φύγω.
589
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Απλώς όλοι λείπουν απόψε και...
590
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
Δεν θέλω καθόλου να μείνω μόνη μου.
591
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Δεν έχεις κάποιον να σου κάνει παρέα;
592
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Αν επιστρέψεις
593
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
και καταλάβεις ότι έφυγα, θα σε νοιάξει;
594
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
595
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Δεν θα γίνεται πάντα το δικό σου.
596
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Μην ξεχνάς
597
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
ότι εσύ το ήθελες αυτό.
598
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Εσύ τα κανόνισες έτσι.
599
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Εντάξει;
600
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Κάνε ό,τι θέλεις.
601
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Ωραία τα είπαμε.
602
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Το ξέρω και σ' ευχαριστώ.
603
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Καλή επιτυχία στον διαγωνισμό αύριο.
604
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Εύχομαι να κερδίσεις.
605
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Δεν ξέρω...
606
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
το ελπίζω!
607
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Σίγουρα θα κερδίσεις.
608
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Για να δούμε.
609
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Εδώ είμαι εγώ.
610
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Γεια.
611
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Ευχαριστώ.
612
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Μαμά, πού είναι η πίτσα;
Πεθαίνω της πείνας.
613
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Δεν πεινάς, Φίλιπ.
614
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Πεινάω.
615
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Ξέρεις, αγάπη μου, έρχεται καταιγίδα
και η υπομονή είναι αρετή.
616
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Γεια σου, Έσι.
617
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Γεια σου, Ντέιζι.
618
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Γεια σου, Έσι.
- Καλησπέρα, κύριε.
619
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Γεια, θέλω να καλέσω ένα ταξί.
620
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Συγγνώμη που διακόπτω.
Απλώς ήθελα να πω ότι γύρισα.
621
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Έσι, μπορείς να ζεστάνεις παντεζάλ;
622
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Πώς ήταν το ρεπό σου, Έσι;
- Ήταν καλό. Πολύ χαλαρωτικό.
623
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Πήρα σε πέντε εταιρείες. Δεν βρίσκω ταξί.
624
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Είσαι μούσκεμα. Πήγαινε να αλλάξεις.
- Ευχαριστώ, κυρία.
625
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Ανακοίνωσαν Μαύρο συναγερμό.
- Γι' αυτό δεν έχει ταξί.
626
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Έσι, νομίζω
ότι πρέπει να ζεστάνουμε λίγη πίτσα.
627
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Εντάξει, κυρία.
628
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Με συγχωρείτε,
πρέπει να πάρω τη γυναίκα μου.
629
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Δεν γεννήθηκα χθες, Ντέιβιντ.
630
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Μπορώ να μιλήσω;
- Τώρα να μιλήσεις;
631
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Ναι.
- Πούρι.
632
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Ναι, κυρία.
- Μπορείς να έρθεις εδώ;
633
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Μην το κάνεις αυτό.
Πούρι, μπορείς να μας αφήσεις;
634
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Μπορείς να μιλήσεις μπροστά της.
635
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Σταμάτα. Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως.
636
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Για να πεις κι άλλες δικαιολογίες;
637
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Δεν είναι αυτό, εντάξει;
- Τότε, τι είναι, Ντέιβιντ;
638
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Δεν απαντάς όταν σε παίρνω.
Έχεις μέρες να έρθεις σπίτι.
639
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Μάλλον είναι η κατάρα του Χονγκ Κονγκ.
- Τι στον διάολο είναι αυτό;
640
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Αυτό που παθαίνουν
όσοι φεύγουν από μια ισότιμη κοινωνία
641
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
όπου οι ευθύνες είναι μοιρασμένες.
642
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Όταν πλένουν τα πιάτα εναλλάξ
643
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
και βγάζουν έξω τα σκουπίδια.
Μετά έρχεσαι εδώ,
644
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
όπου δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα,
645
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
γιατί υπάρχουν γυναίκες
να φροντίσουν κάθε σου ανάγκη.
646
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Έχει μια γραμματέα που ξέρει τι θέλει
πριν εκείνος το θελήσει.
647
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
Μια υπηρέτρια που φέρνει καφέ, σιδερώνει
τα εσώρουχα και ταιριάζει τις κάλτσες.
648
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Όχι. Πούρι, θα μείνεις.
649
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Σύντομα, οι σύζυγοι αρχίζουν
να αισθάνονται γκρινιάρες,
650
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
αφού απλώς κάθονται και παραπονιούνται.
651
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Παραπονιούνται για το πρόγραμμά σας,
τα ταξίδια,
652
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
το ότι δεν έχετε
αρκετό χρόνο για τα παιδιά και μετά...
653
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
Δεν έχουμε καν παιδιά.
654
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
Κόψε το υφάκι.
Εγώ πότε θα περάσω κρίση μέσης ηλικίας;
655
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
Εγώ πότε θα ξεφύγω από τα όρια;
656
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Έτσι κι αλλιώς, τι νόημα έχει
να το κάνω τώρα;
657
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
Δεν υποφέρει κάποιος
όσο εγώ κάνω βόλτες με την Porsche μου
658
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- φορώντας το σέξι...
- Χίλαρι, είναι έγκυος.
659
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Αυτό ήρθα να σου πω...
660
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Έγινε κατά λάθος...
- Μας αφήνεις, Πούρι;
661
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Δεν πίστευα καν ότι μπορούσα...
662
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Ποια είναι;
663
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Δεν είναι αυτό το θέμα.
664
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Και βέβαια είναι, Ντέιβιντ.
665
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Δεν γίνεται να έχεις ό,τι θέλεις
και να με τιμωρείς ταυτόχρονα.
666
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Γιατί να θέλω να σε τιμωρήσω;
Νομίζεις ότι το ήθελα όλο αυτό;
667
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
Δεν ξέρω. Μπορεί όχι συνειδητά, αλλά, ναι,
668
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
σε κάποιο βαθμό,
νομίζω ότι ήξερες ακριβώς τι κάνεις.
669
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Δεν ήθελες μωρό, ούτε εμένα,
για να είμαστε ακριβείς.
670
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Κατέθεσες αίτηση διαζυγίου
εν ριπή οφθαλμού.
671
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
Ο κόσμος θα λέει
ότι δεν σου έκανα εγώ μωρό,
672
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
οπότε, φυσικά και πήγες
να το κάνεις με μια άλλη.
673
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Θα λένε ότι αφιέρωνα
πολύ χρόνο στη δουλειά,
674
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
ότι δεν ήμουν καλή σύζυγος,
ότι δεν μπόρεσα να σε κρατήσω,
675
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
οπότε μου άξιζε
που μ' άφησες για μια τσούλα.
676
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
Γάμησέ τους...
677
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
Άντε γαμήσου εσύ!
678
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Άντε γαμήσου
που μ' έφερες σ' αυτήν τη θέση.
679
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Άντε γαμήσου που με ταπείνωσες
και δεν με προστάτεψες.
680
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
Άντε γαμήσου που τα διέλυσες όλα.
681
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Ήταν...
- Βγες έξω.
682
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Βγες έξω τώρα!
683
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Κυρία;
684
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Μη μ' αφήσεις να πιω μόνη μου.
685
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Καλησπέρα, κύριε Σταρ.
686
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Τι κάνουμε;
687
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Θα δεις. Μη μιλήσεις. Κάνε ό,τι κάνω.
688
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Εντάξει.
689
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Γεια σας.
690
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Γίνεται χαμός έξω, μας έπιασε η καταιγίδα.
691
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Καλώς ήρθατε.
692
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Έχεις ξανάρθει εδώ;
693
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Μια στιγμή...
694
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Γεια σας.
- Ναι.
695
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Βασικά, άφησα κάτι στην πισίνα πριν.
696
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Η πισίνα έκλεισε για σήμερα,
697
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
αλλά μπορώ να πω στο προσωπικό
να το ψάξει το πρωί που θα ξανανοίξει.
698
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Είναι επείγον.
Είναι φάρμακα που χρειάζομαι άμεσα.
699
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Μου υπενθυμίζετε τον αριθμό δωματίου;
700
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
Ντέιβιντ Σταρ, 908.
701
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Φυσικά. Θα καλέσω την ασφάλεια. Ευχαριστώ.
702
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Σας ευχαριστώ πολύ.
703
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- Ποιος είναι ο Ντέιβιντ;
- Θα σου πω αργότερα.
704
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Τα πήρα. Ευχαριστώ πολύ. Γεια σας.
705
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Μας συγχωρείτε για την ενόχληση.
706
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Εντάξει, ας...
707
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Έχεις μπει κρυφά σε πισίνα;
708
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Δεν το πιστεύω
ότι κατάφερες να μπούμε εδώ μέσα.
709
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Τα χρόνια κακής συμπεριφοράς
μού έμαθαν πολλά κόλπα.
710
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Θεέ μου,
711
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
κοίτα τη θέα!
712
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Όχι άσχημα, έτσι;
713
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Πανέμορφη!
714
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Κολυμπάς;
715
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Φυσικά. Εσύ;
716
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Ξέρω ότι φαίνεται περίεργο,
717
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
αλλά μόλις βάλουμε κονσίλερ
και μέικ απ από πάνω
718
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
θα δείξει ωραία. Αλήθεια.
719
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Δεν πειράζει, κυρία, κάντε ό,τι θέλετε.
720
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Δεν το κάνω για μένα.
Το κάνω για να σου δείξω
721
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
πώς να κάνεις το μακιγιάζ σου.
722
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Έχει να κάνει με την ανάδειξη
των δυνατών σου σημείων.
723
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Έχεις υπέροχα καστανά μάτια
και υπέροχα ζυγωματικά.
724
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Θα τα τονίσουμε με λίγη λάμψη, θα δεις.
725
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Ευχαριστώ, κυρία.
726
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Ξέρεις, σαν παιδάκι
πάντα ένιωθα ασχημόπαπο.
727
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Όλα τα παιδιά στο σχολείο
ήταν λευκά και αδύνατα κι εγώ ήμουν
728
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
μελαμψή και παχουλή.
729
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Με κορόιδευαν όλοι
για τη μεγάλη ινδική μου μύτη.
730
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Μου δημιούργησε κόμπλεξ.
731
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Στο πανεπιστήμιο σταμάτησα να τρώω.
732
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Αργότερα έμαθα
ότι αυτό λέγεται διατροφική διαταραχή.
733
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Τελοσπάντων, σου τα λέω όλα αυτά επειδή,
ναι, η ομορφιά έρχεται από μέσα μας,
734
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
αλλά ο τρόπος που παρουσιαζόμαστε
επηρεάζει τον τρόπο που μας αντιμετωπίζουν
735
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
και τελικά αυτό επηρεάζει
το πώς αισθανόμαστε.
736
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Κατάλαβα ότι τις μέρες που δεν είχα
πολλή αυτοπεποίθηση αν απλώς
737
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
συμμαζευόμουν,
738
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
φορούσα ένα φοβερό ρούχο,
739
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
και είχα άψογο μακιγιάζ,
740
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
βοηθούσε πολύ.
741
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Είστε πάντα πολύ όμορφη, κυρία.
742
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Όχι.
743
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Το εκτιμώ αυτό.
Δεν είναι αλήθεια, αλλά το εκτιμώ.
744
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Αυτό το χρώμα πάνω σου είναι εντυπωσιακό.
745
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Έτοιμη.
746
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Κάνατε μαγικά, κυρία.
747
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Όχι μαγικά. Απλώς λίγο μακιγιάζ.
748
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Είσαι έξυπνη, όμορφη, ικανή.
749
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Μην αφήσεις ποτέ κανέναν να σου πει
τι θα κάνεις και τι όχι.
750
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ούτε άντρα, ούτε την κοινωνία, ούτε...
751
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Σκατά.
752
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Και φυσικά, συνέβη τώρα, έτσι;
753
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Με συγχωρείτε.
754
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Δεν πειράζει.
755
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Έχουμε κεριά στην ντουλάπα.
756
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Εντάξει. Περιμένετε!
757
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Μαμά, είστε καλά;
758
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Εδώ έχουμε διακοπή ρεύματος.
759
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Αλήθεια;
760
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Όχι, όλα καλά εδώ.
761
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Πώς είναι τα κορίτσια;
762
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Περνάνε καλά;
763
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Ναι, βλέπουν ταινία.
764
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Φάγαμε καβούρι για βράδυ.
765
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Ωραίο ακούγεται.
766
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Είσαι καλά;
767
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Ναι. Είμαι...
768
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Μαμά... Βασικά...
769
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
Απλώς νιώθω πολύ μόνη.
770
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Όλοι είμαστε μόνοι.
771
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Θα σου περάσει.
772
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Κι αν δεν θέλω να περάσει;
773
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Γιατί όχι;
774
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Μόλις περάσει, θα είναι στο παρελθόν.
775
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Κι αν θέλω κάτι καλύτερο; Αν θέλω...
776
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Μη σκέφτεσαι τόσο. Πήγαινε κοιμήσου.
777
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Θα νιώσεις καλύτερα το πρωί.
778
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Καληνύχτα, τότε.
779
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Καληνύχτα.
780
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Στην αρχή που εξαφανίστηκε ο Γκας,
προσευχόμουν.
781
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Το έκανα.
782
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Δεν ήμουν σίγουρη γιατί,
ίσως απλώς χρειαζόμουν ελπίδα.
783
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Δεν είναι ότι δεν προσευχήθηκα.
784
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Προσευχήθηκα από απελπισία.
Διαπραγματευόμουν με το σύμπαν,
785
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
προσευχόμουν σε κάθε Θεό που υπάρχει.
786
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Και μπορώ να πω ότι δεν υπήρχε τίποτα.
787
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Τίποτα.
- Μάργκαρετ.
788
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Σε παρακαλώ.
789
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Σταμάτα.
790
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Νιώθω ότι είμαι μόνη μου σ' αυτό.
Ότι παλεύω μόνη μου.
791
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Όλοι παλεύουμε.
792
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Το να φύγουμε από εδώ δεν σημαίνει
ότι παλεύουμε. Σημαίνει ότι τα παρατάμε.
793
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Απλώς θέλω να προστατέψω τα παιδιά μας.
794
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Όχι να εγκαταλείψω την αναζήτηση του Γκας.
795
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Αλλά...
- Τι;
796
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Τι; Θέλω να πω...
797
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Μπορεί να είναι οπουδήποτε, οποτεδήποτε,
798
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
σε κάθε δρόμο, σε κάθε γωνία.
799
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- Κάθε λεπτό που δεν τον ψάχνουμε...
- Σταμάτα.
800
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
κάθε στιγμή είναι προδοσία.
801
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Σταμάτα!
802
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Είναι έτοιμη η πίτσα;
Περιμένουμε τόση ώρα.
803
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
Έτοιμη είναι.
804
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Επιτέλους!
805
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Θα φάμε επιτέλους; Πεινάω!
806
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Παιδιά, έχουμε καλεσμένο.
Μην είστε αγενείς.
807
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Προσέξτε, καίει.
- Ευχαριστώ.
808
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Άλαν...
- Θα φέρω νερό.
809
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Ευχαριστούμε, Έσι.
810
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Ίσως θα ήθελες να πεις μια προσευχή.
811
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Ουράνιε Πατέρα,
812
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
Σ' ευχαριστούμε για το γεύμα
813
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
και για την ευκαιρία
να περάσουμε χρόνο μαζί.
814
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Νιώθουμε ταπεινοφροσύνη απέναντί Σου
και ζητάμε να μας οδηγεί η χάρη Σου,
815
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
ώστε ν' ακολουθούμε το μονοπάτι Σου.
816
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Να βρίσκουμε το φως στο σκοτάδι.
817
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Να βρίσκουμε την αγάπη στο μίσος.
818
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Προσευχόμαστε στο όνομα του Υιού Σου,
Ιησού Χριστού. Αμήν.
819
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Αμήν.
820
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Να φάμε τώρα;
821
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Ναι, μπορείτε να φάτε.
822
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Γουέν.
823
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
Η καταιγίδα χειροτερεύει. Πήγαινε σπίτι.
824
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Μόμο!
825
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
ΔΙΑΛΥΘΕΙΤΕ Ή ΡΙΧΝΟΥΜΕ
826
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Είμαι ο Τόνι. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα.
827
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
828
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Είμαι ο Τόνι. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα.
829
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
Η επιλογή δεν ήταν προφανής, θέλω να πω,
830
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
δεν είχα κάποιο κάλεσμα,
όπως λένε μερικοί.
831
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Βασικά, είχα μπει στη Νομική.
832
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Θα μπορούσαμε να πούμε
ότι ακολούθησα ένα κορίτσι.
833
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Κλασικά.
834
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Παντρευτήκαμε και μπήκαμε μαζί
στην ιερατική σχολή.
835
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Και η γυναίκα σου είναι πάστορας;
836
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Είναι. Αλλά δεν είμαστε μαζί πια.
Έχουμε πάρει διαζύγιο.
837
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Δεν ήξερα ότι αυτό επιτρέπεται.
838
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Δεν είμαι ιερέας. Είμαστε πολύ
πιο ελαστικοί από τους καθολικούς.
839
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Και η Άλις και εγώ έχουμε ξαναπαντρευτεί,
840
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
αλλά τότε ήταν δύσκολο.
841
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Δεν υποστήριζαν όλοι το διαζύγιο.
842
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Χάσαμε πολλά μέλη του εκκλησιάσματος
που ένιωθαν
843
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
ότι έδινα κακό παράδειγμα.
844
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Και ένιωθα ότι τους απογοήτευσα.
845
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Γιατί δεν παραιτήθηκες;
846
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Λίγο έλειψε.
847
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Όταν χωρίσαμε,
848
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
έφυγα από την εκκλησία
και έμενα στον φίλο μου, τον Ίαν.
849
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Μόλις είχε γυρίσει από Αφγανιστάν
όπου πετούσε ελικόπτερο διάσωσης.
850
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Έκανε θεραπεία για μετατραυματικό στρες,
851
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
ενώ εγώ προσπαθούσα
να σταθώ στα πόδια μου.
852
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Και μετά από έναν χρόνο θεραπείας,
αποφάσισε να επιστρέψει στο Αφγανιστάν,
853
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
για να συνεχίσει να πετάει.
854
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Τον ρώτησα, γιατί θα επέστρεφε.
855
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Μετά από όλα τα απαίσια πράγματα που είδε
και μετά από όλα τα τραύματα.
856
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Μου είπε
857
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
ότι έχουν δει επανειλημμένα
πως ακόμα και όταν
858
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
οι στρατιώτες
είναι βαριά τραυματισμένοι και αναίσθητοι
859
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
ο ήχος του ελικοπτέρου διάσωσης
860
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
ανεβάζει τις ζωτικές ενδείξεις.
861
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Και μόνο ο ήχος της βοήθειας που έρχεται,
862
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
τους φέρνει πίσω στη ζωή.
863
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Και γι' αυτό έπρεπε να γυρίσει πίσω.
864
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Για να είναι αυτός ο ήχος.
865
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Και συνειδητοποίησα
866
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
ότι δεν μπήκα στον κλήρο για να είμαι
παράδειγμα ηθικής τελειότητας.
867
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Όχι.
868
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Μπήκα γιατί ήλπιζα να είμαι
ο ήχος αυτού του ελικοπτέρου.
869
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Ξέρεις πού είναι ο Γκας;
870
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Δεν ξέρω, Φίλιπ. Μακάρι να ήξερα. Λυπάμαι.
871
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Αφού ξέρεις τον Χριστό,
γιατί δεν Τον ρωτάς πού είναι ο Γκας;
872
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Έλα, φιλαράκο.
873
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Ποιος είπε ότι ο Γκας είναι μαζί Του;
874
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Φίλιπ.
875
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Ο Χριστός δεν είναι...
876
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Δεν είναι σε πραγματικό μέρος.
877
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Δεν είναι με τον Γκας.
878
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Τότε, πού είναι;
879
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Τα είπαμε αυτά.
880
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Κάποιος τον πήρε.
881
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Αλλά γιατί;
Γιατί κάποιος να πάρει τον Γκας;
882
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Τι τον θέλουν;
883
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Γιατί να μην ξέρει ο Θεός πού είναι;
884
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- Ο Θεός δεν ξέρει τα πάντα;
- Ντέιζι.
885
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
Τι νόημα έχει να Του μιλάμε,
886
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- αν δεν ξέρει που είναι ο Γκας;
- Ντέιζι!
887
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Μπορεί να πάρουν κι εμένα;
- Όχι!
888
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Δεν θα άφηνα ποτέ να σας συμβεί κάτι.
889
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- Γιατί άφησες να συμβεί στον Γκας;
- Αρκετά. Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
890
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Δεν έκανα τίποτα.
- Είπα, πήγαινε μέσα!
891
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
Δεν είναι δίκαιο, γαμώτο.
892
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Είναι ώρα να φύγουμε.
893
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Είναι πολύ βαρύ για τα παιδιά.
894
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι.
Ώρα να πάμε σπίτι.
895
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Κουράστηκα.
896
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Όλοι μας.
897
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Μάργκαρετ...
898
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Άλαν, δεν θα βρεις ποτέ ταξί απόψε.
899
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Η Έσι μπορεί να σου στρώσει στον καναπέ.
900
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
901
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Πώς είναι;
902
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Δεν νομίζω ότι μου κάνει, κυρία.
903
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Σου πάει πάρα πολύ!
904
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Σου πάει πιο πολύ απ' ότι σε μένα.
905
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Κάτσε να σε βοηθήσω μια στιγμή.
906
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Ξέρεις κάτι; Άσε με... Θα βάλω αυτό εδώ.
907
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Εντάξει.
908
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά
που το φόρεσα.
909
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Κράτα αυτό.
910
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Απλώς... ωραία.
911
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Θα είναι τέλειο για τον διαγωνισμό αύριο.
912
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Ξέρεις τι; Είναι το...
913
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Νομίζω ότι φταίει το ύφασμα.
914
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Αυτό είναι.
915
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Βλέπεις; Δεν είναι άσχημο.
916
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Όταν η βροχή σε χτυπά στο πρόσωπο
917
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
Όταν όλοι σου λένε τι να κάνεις
918
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Θα σου προσφέρω μια ζεστή αγκαλιά
919
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Για να σε κάνω να νιώσεις την αγάπη μου
920
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Όταν εμφανίζονται οι βραδινές σκιές
Και τ' αστέρια
921
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Και δεν υπάρχει κάποιος
Να σκουπίσει τα δάκρυά σου
922
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Θα σε κρατήσω για εκατομμύρια χρόνια
923
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Για να σε κάνω να νιώσεις την αγάπη μου
924
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Ξέρω ότι δεν αποφάσισες ακόμα
925
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Αλλά δεν θα σε πληγώσω ποτέ
926
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Ήξερα από τη στιγμή που γνωριστήκαμε
927
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Δεν υπάρχει αμφιβολία για το πού ανήκεις
928
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Φοβερή προσέλευση απόψε, καθώς...
929
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Ακόμα δεν πιστεύω ότι κατάφερες να μπούμε.
930
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
Δεν θα ήσουν η πρώτη
που δεν έχει πίστη σε μένα.
931
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Έλα.
932
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Είναι υπέροχα.
933
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Όχι κι άσχημα, έτσι;
934
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Μαγικά.
935
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Κυρία.
936
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Μπορείτε να μου πείτε
937
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
αν υπάρχουν νέα
για τον γιο μου, τον Τόνι Ινγκ;
938
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Ο γιος σας παραβίασε τον νόμο.
939
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Ποιον νόμο παραβίασε;
940
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Παραβίασε τον νόμο.
941
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Μόνο αυτό μπορώ να σας πω.
942
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Μπορώ να τον δω;
943
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Δεν έχει οριστεί εγγύηση.
944
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Τότε, πότε μπορώ να τον βγάλω;
945
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Δεν έχω άλλες πληροφορίες.
946
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
947
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Ευχαριστώ.
- Καληνύχτα, κύριε.
948
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Τζέσικα.
949
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Τι έγινε, μαμά;
Ο Γκέιμπριελ είναι με το μωρό.
950
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
Είναι πολύ αργά!
951
01:11:50,765 --> 01:11:51,808
ΓΚΕΪΜΠΡΙΕΛ ΑΚΙΝΟ
952
01:11:51,808 --> 01:11:53,351
Μαμά, έγινε κάτι;
953
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Όχι.
954
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Τι συνέβη;
955
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Μαμά.
956
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Τι συνέβη; Πρόκειται για το παιδί;
957
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Όχι. Όλα είναι καλά.
958
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Βασικά, έχω καλά νέα.
959
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Επιστρέφω σπίτι για τα καλά.
960
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Γυρίζω σπίτι.
961
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Τι;
962
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Ναι. Γιατί η κυρία Μάργκαρετ λέει
963
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
ότι θα γυρίσουν στην Αμερική.
964
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Αλήθεια, μαμά;
965
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Αλήθεια.
966
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Το άκουσες αυτό;
967
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Σύντομα θα γνωρίσεις τη γιαγιά σου.
968
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Ναι!
969
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
αναζήτηση ταλέντων
970
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Έχει κανόνα ένδυσης;
- Δεν γράφει τίποτα, κυρία.
971
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Τότε, πρέπει να βάλεις το φόρεμα, Πούρι.
972
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Είναι πολύ επίσημο, κυρία.
- Μη λες ανοησίες.
973
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Δείχνεις τόσο υπέροχη όσο ακούγεσαι.
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
974
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Δεν είναι ανόητο
που θέλω να γίνω τραγουδίστρια;
975
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Όχι.
976
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Είναι υπέροχο να έχεις όνειρα, Πούρι.
977
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Παρεμπιπτόντως, ήθελα να σε ρωτήσω.
978
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Το Πούρι είναι χαϊδευτικό;
979
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Ναι.
980
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Το όνομα μου
είναι Πουρβίκα Σόνκα Μπαογκουντίλο.
981
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Πολύ όμορφο.
- Ευχαριστώ, κυρία Χίλαρι.
982
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Το όνομά μου δεν είναι Χίλαρι.
983
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Το πραγματικό μου όνομα
είναι Χαρπρίτ Σινγκ.
984
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Σινγκ ήταν το πατρικό μου.
985
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Χαρπρίτ ήταν το βαπτιστικό μου.
986
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Μέχρι τη Β' Γυμνασίου,
όπου κουράστηκα να με κοροϊδεύουν
987
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
και το άλλαξα σε Χίλαρι.
988
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Μου φαίνεται μια άλλη τώρα,
989
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
η Χαρπρίτ Σινγκ.
990
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Τη σκέφτομαι συχνά, ωστόσο.
991
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Πού θα ήμουν
αν ήμουν ακόμα εκείνη αντί για...
992
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
τη Χίλαρι Σταρ. Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
993
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Έτσι νομίζω, κυρία Χίλαρι.
994
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Με τη Μάργκαρετ το κάναμε συνέχεια αυτό.
995
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Δεν φοβόμασταν ένα δεύτερο μπουκάλι.
996
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Δεν είστε φίλες πια;
997
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Δεν ξέρω.
998
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Όλα άλλαξαν μετά την εξαφάνιση του Γκας,
999
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
πράγμα κατανοητό.
1000
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Μακάρι να ήξερα πώς να είμαι φίλη της.
1001
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Νιώθω ότι χάνω τα πάντα.
1002
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Τον γάμο μου, την καλύτερή μου φίλη.
1003
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Τι στον διάολο κάνω ακόμη εδώ;
1004
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Νιώθω τόσο μόνη, Πούρι.
1005
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Δεν είστε μόνη, κυρία. Έχετε εμένα.
1006
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Σ' ευχαριστώ, Πούρι. Είσαι καλή φίλη.
1007
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Κυρία;
- Όχι, σε παρακαλώ, λέγε με Χίλαρι.
1008
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Χίλαρι,
1009
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
ξέρω με ποια θα κάνει μωρό
ο κύριος Ντέιβιντ.
1010
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Με τη Μέρσι.
1011
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
Την Κορεάτισσα
που έχασε το παιδί της φίλης σας.
1012
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Κάποιες βοηθοί τούς έχουν δει μαζί.
1013
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Σκατά.
1014
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Δεν έχω ξανακάνει γυμνισμό.
1015
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Κολύμπι γυμνή.
1016
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Πρέπει να είσαι γυμνή
για να κάνεις γυμνισμό.
1017
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Θα μπορούσαμε.
1018
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Ναι, θα μπορούσαμε.
1019
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Ναι!
1020
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Σοβαρά μιλάς;
1021
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Δεν χρειάζεται,
1022
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
αν δεν το θέλεις.
1023
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Το θέλω.
1024
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Νόμιζα ότι ήσουν απ' αυτές
που τους αρέσουν μόνο οι λευκοί.
1025
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Δεν έχω ειδική προτίμηση.
1026
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Τι έγινε τώρα;
1027
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Θέλω να σου πω κάτι.
1028
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις.
1029
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Όταν μετακόμισα πέρσι,
ένιωθα πολλή μοναξιά
1030
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
και γνώρισα μια οικογένεια.
1031
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Τους συμπάθησα πολύ, ειδικά τα παιδιά.
1032
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
Ένα βράδυ με κάλεσε η μαμά τους έξω,
για να τη βοηθήσω να τα προσέχει
1033
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
και δεν ήξερα αν αυτό
1034
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
ήταν επίσημη πρόσληψη
1035
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
ή αν ήταν... Ήταν φιλική, αλλά...
1036
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Πήγαμε στη νυχτερινή αγορά.
1037
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Η Μάργκαρετ ήταν με το κορίτσι,
την Ντέιζι, κι εγώ ήμουν με τα αγόρια,
1038
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
τον Φίλιπ και τον Γκας.
1039
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Κρατούσα το χέρι του Γκας.
1040
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Τουλάχιστον, έτσι νόμιζα.
1041
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Έστειλα μήνυμα σε μια φίλη μου,
1042
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
και μάλλον τον άφησα, δεν μπορώ να θυμηθώ.
1043
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
1044
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Τη μια στιγμή κοιτούσαμε
παιχνίδια σ' έναν πάγκο,
1045
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
κάτι κόκκινες μπάλες,
και την επόμενη είχε εξαφανιστεί.
1046
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Και έψαξα παντού.
1047
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Έψαξα παντού, αλλά ήρθε η Μάργκαρετ
και έβγαλε έναν ήχο...
1048
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
1049
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Πώς θα μπορούσα;
1050
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Ήταν ατύχημα.
1051
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα.
1052
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Σου το είπα.
1053
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Είμαι καταραμένη.
1054
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω.
Δεν θέλεις να έχεις καμία σχέση μαζί μου.
1055
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Δεν μπορώ να διώξω την αίσθηση
ότι δεν θα είμαι ποτέ ευτυχισμένη.
1056
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Και δεν το αξίζω, όχι μετά από ό,τι έκανα.
1057
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Όχι όταν το παιδί της Μάργκαρετ αγνοείται.
1058
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Όχι όταν...
1059
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Κυρία;
1060
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Έσι.
1061
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Είστε καλά, κυρία;
1062
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Έσι, υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω.
1063
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Ναι, κυρία.
1064
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Ξέρεις πόσο σε αγαπάμε, έτσι δεν είναι;
1065
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Και ξέρεις ότι ο Κλαρκ, εγώ και τα παιδιά
1066
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
δεν θα μπορούσαμε ποτέ
να περάσουμε αυτά τα χρόνια
1067
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
εδώ, στο Χονγκ Κονγκ, χωρίς εσένα.
1068
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Όλα καλά, κυρία.
1069
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Όχι, είναι σημαντικό να το ξέρεις αυτό,
γιατί τα παιδιά
1070
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
σ' αγαπάνε. Φυσικά, σ' αγαπάνε,
1071
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
αλλά σ' αγαπώ κι εγώ.
1072
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Είσαι οικογένειά μας.
1073
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Κι αυτό δεν ήταν εύκολη απόφαση
1074
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
για τον Κλαρκ κι εμένα,
1075
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
αλλά...
1076
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
αποφασίσαμε ότι θα είναι καλύτερα
να φύγουμε από εδώ.
1077
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Το ξέρω, κυρία Μάργκαρετ.
1078
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Δεν πειράζει.
1079
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Ντρέπομαι να το πω αυτό, αλλά θα το πω,
1080
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
γιατί πρέπει να με μισείς.
1081
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Τι; Να σας μισώ; Όχι.
1082
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Δεν σας μισώ, κυρία Μάργκαρετ.
Δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω.
1083
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Εσύ έπρεπε να είσαι μαζί μας τότε.
1084
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Εσύ έπρεπε να είσαι μαζί μας
αντί γι' αυτήν.
1085
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Γιατί τότε, θα ήταν ακόμα εδώ.
- Σας παρακαλώ.
1086
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Μην το λέτε αυτό.
1087
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
1088
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Πραγματικά, δεν ξέρω.
Είναι πολύ περίπλοκο.
1089
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Ήταν η σχέση σου με τα παιδιά,
1090
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
η εγγύτητά σου απέναντί τους
και το δέσιμο που έχετε,
1091
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
με έκανε να αισθάνομαι ότι δεν ήμουν
1092
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
αρκετά καλή μητέρα.
1093
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Σας παρακαλώ, κυρία Μάργκαρετ.
1094
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Δεν πειράζει.
1095
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς εσένα, Έσι.
1096
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Το ξέρω, κυρία.
1097
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Το ξέρω και καταλαβαίνω.
1098
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Οπότε, θα έρθεις;
1099
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Να έρθω;
- Θα έρθεις μαζί μας στις ΗΠΑ;
1100
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Θα είναι δύσκολη η μετάβαση για τα παιδιά
1101
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
και για όλους μας,
1102
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
και σε χρειαζόμαστε μαζί, Έσι.
1103
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Το συζητήσαμε με τον Κλαρκ,
θα σου βγάλουμε βίζα εργασίας
1104
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
και θα σε πληρώνουμε με μισθό Αμερικής.
1105
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Ξέρω ότι είναι μεγάλη απόφαση
1106
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
και ότι χρειάζεσαι χρόνο.
1107
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Όμως δεν έχουμε πολύ χρόνο
1108
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
γιατί θα πρέπει να καταθέσουμε τα χαρτιά
1109
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
και θέλουμε να φύγουμε
πριν τα Χριστούγεννα.
1110
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Ευχαριστώ, κα Μάργκαρετ.
1111
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Υποσχέσου μου ότι θα το σκεφτείς.
1112
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Εντάξει, κυρία.
1113
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Εντάξει.
1114
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Ευχαριστώ, κυρία.
1115
01:25:54,817 --> 01:25:58,112
ΜΑΚΑΡΙΣΜΟΙ
1116
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Όχι, δεν ήμουν μαζί του χθες το βράδυ.
1117
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Ρώτησες κανέναν από τους άλλους;
1118
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Χτύπησε;
1119
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Εντάξει. Έρχομαι από εκεί.
1120
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Καλά.
1121
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Γεια.
1122
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Τι συμβαίνει;
1123
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Πρέπει να φύγω.
1124
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Κάτι συνέβη.
1125
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Μπορώ να κάνω κάτι;
1126
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Όχι. Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει;
1127
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Λυπάμαι. Θα τα πούμε μετά, εντάξει;
1128
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Γεια! Ήρθαμε!
1129
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Έρχομαι!
1130
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Γεια!
1131
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Συγγνώμη που αργήσαμε!
1132
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Οι διαδηλωτές έκλεισαν τον δρόμο.
1133
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Πήραμε το δυτικό τούνελ.
1134
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Ξέρω. Το ίδιο μου συνέβη χθες.
1135
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Θα έχει τελειώσει μέχρι την άλλη βδομάδα.
1136
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Γεια!
1137
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Γεια σου, μαμά!
1138
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Τι είναι αυτό;
1139
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Τίποτα.
1140
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Το ταβάνι έπεσε χθες. Δεν είναι κάτι.
1141
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Πηγαίνετε ν' αλλάξετε για το σχολείο.
1142
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Πηγαίνετε!
1143
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Μην αργήσετε.
1144
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Θα τα πούμε μετά.
1145
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Θα βρεθώ με κάτι φίλες για μπραντς.
1146
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Πείτε αντίο στη γιαγιά!
1147
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Ευχαριστώ, μαμά!
1148
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Αντίο, γιαγιά!
1149
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Πού είναι ο μπαμπάς;
1150
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Είναι ήδη στη δουλειά.
1151
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Θα είναι σπίτι όταν γυρίσετε.
1152
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Έχω το μάτι της τίγρης, του μαχητή
1153
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Πούρι.
1154
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Πούρι.
1155
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Καλημέρα!
1156
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Είμαι άρρωστη. Θα μείνω στο κρεβάτι.
1157
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Όχι τόσο. Πολύ φως.
1158
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Ήπιαμε πολύ κρασί.
1159
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Χρειάζομαι καφέ.
1160
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Θα ετοιμάσεις μερικά αυγά;
Μελάτα, όπως μου αρέσουν.
1161
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Θέλετε ψωμί;
1162
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Ναι, έξτρα βούτυρο.
1163
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Μάλιστα, κυρία.
1164
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Ευχαριστώ, Έσι.
1165
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Περίμενε, το παντεζάλ.
1166
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Γεια.
- Γεια.
1167
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Φίλιπ, πρέπει να φύγουμε.
1168
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Ευχαριστούμε, Έσι.
1169
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Ευχαριστώ.
- Γεια.
1170
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Κύριε, το φαγητό σας.
1171
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Ευχαριστώ.
1172
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Αντίο.
- Γεια.
1173
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Θεία.
1174
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Πες μου για σένα, σου αρέσουν τα παιδιά;
1175
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Τα λατρεύω, κυρία.
1176
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Έχω τρία δικά μου, πίσω στη Μανίλα.
1177
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Δύο κορίτσια και ένα αγόρι.
1178
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Επίσης, μαγειρεύω πολύ καλά.
1179
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Αυτό είναι καλό. Τι μαγειρεύεις;
1180
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Τα πάντα, κυρία. Κινέζικο, ιταλικό,
1181
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
φιλιππινέζικο, φυσικά,
1182
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
και ταϊλανδέζικο.
Κάνω πολύ ωραίο ταϊλανδέζικο κάρι.
1183
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Εκτός από το κάρι,
άλλα ταϊλανδέζικα πιάτα;
1184
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Κάνω τομ γιαμ, παντ καπράο και παντ τάι.
1185
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Εντάξει, αλλά όχι πολύ πικάντικα.
1186
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Ναι, κυρία.
1187
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
Κινέζικο; Τα παιδιά μου
λατρεύουν το γλυκόξινο χοιρινό.
1188
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Το φτιάχνεις;
1189
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Ξέρω μερικά πιάτα, κυρία,
1190
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
αλλά αν κάτι δεν το ξέρω,
μαθαίνω πολύ γρήγορα.
1191
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Αυτό είναι καλό.
1192
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Χρησιμοποιούμε βιολογικά προϊόντα.
Ξέρεις πώς να βρεις...
1193
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου
1194
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
Επιμέλεια
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ