1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Δάγκωνα τη γλώσσα μου Και κρατούσα την αναπνοή μου 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Φοβόμουν να ταράξω τα νερά Και να προκαλέσω χάος 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Καθόμουν ήσυχα, συμφωνούσα ευγενικά 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Μάλλον είχα ξεχάσει ότι είχα επιλογή 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Σε άφησα να με παρασύρεις Πέρα από τ' όριά μου 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Δεν υποστήριζα τίποτα 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Έτσι, την πατούσα με τα πάντα 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Με κρατούσες κάτω, αλλά σηκώθηκα 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Ήδη τινάζω τη σκόνη 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Ακούς τη φωνή μου, ακούς αυτόν τον ήχο 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Σαν κεραυνός θα ταρακουνήσει το έδαφος 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Με κρατούσες κάτω, αλλά σηκώθηκα 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Ετοιμάσου, γιατί αρκετά ανέχτηκα 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Τα βλέπω όλα τώρα 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Έχω το μάτι της τίγρης, του μαχητή 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Χορεύω μέσα στη φωτιά 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Γιατί είμαι πρωταθλητής 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 Κι εσύ θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Πιο δυνατά και από λιοντάρι 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Γιατί είμαι πρωταθλητής 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 Και θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι 23 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Πιο δυνατά και από λιοντάρι 24 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Γιατί είμαι πρωταθλητής 25 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Θα μ' ακούσεις να βρυχώμαι 26 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Κοίτα αυτά τα ποδαράκια, σαν λουκάνικα! 27 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Είναι τόσο γλυκά, θέλω να τα τσιμπήσω! 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Φροντίζει το σόι σου. 29 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Τι τον ταΐζεις; Έχει μεγαλώσει πολύ! 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Πώς είναι το ρεπό σου; Ξεκουράζεσαι; 31 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Λίγο. Θα δουλέψω σε μια εκδήλωση σήμερα. 32 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Γιατί δουλεύεις Κυριακή, μαμά; 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Είμαστε εντάξει από λεφτά. 34 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Το μόνο που θέλουμε είναι να έρθεις σπίτι. 35 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Μου λείπεις. 36 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Κι εμένα μου λείπετε. 37 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Μαμά, πρέπει να κλείσουμε. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Πρέπει να ταΐσουμε το μωρό. 39 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Εντάξει. Φροντίστε το μωρό. 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 41 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Γεια. 42 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Γεια σου, μαμά. Μας λείπεις. 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Γιατί μας στέλνεις στη γιαγιά; 44 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Δεν ήξερα τι άλλο να σας κάνω. 45 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Είπα ν' αφήσει τα πράγματά μου. Δεν φταίω που παραιτήθηκε. 46 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Την έφτυσες στο πρόσωπο! 47 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Κορίτσια! Αρκετά! 48 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Μου προκαλείτε πονοκέφαλο. Δεν μπορώ να οδηγήσω. 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Πες της να ζητήσει συγγνώμη από τη Μίντα. 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Γιατί; Μπορεί να προσλάβει κάποιαν άλλη. 51 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Γιατί φοράς πάλι τα ρούχα μου; 52 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Οι εντάσεις συνεχίζονται μέχρι σήμερα έξω από τα κεντρικά της κυβέρνησης 53 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 όπου οι διαμαρτυρίες των φοιτητών προκάλεσαν ακινητοποίηση της κίνησης 54 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 καθώς κατέλαβαν τις οδούς Χάρκορτ και Κόνατ. 55 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Οργισμένοι από το σχέδιο να περιοριστούν οι υποψήφιοι στο Χονγκ Κονγκ 56 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 και να προωθηθούν εγκεκριμένοι από κυβερνητικές οργανώσεις, 57 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 οι διαδηλωτές απαιτούν οι επερχόμενες εκλογές 58 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 για την ηγεσία του Χονγκ Κονγκ να είναι ανεξάρτητες, 59 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 χωρίς την ανάμειξη του Πεκίνου. 60 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Χάρη στην πρόσφατη στήριξη των ηγετών 61 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 από το ευρύτερο κίνημα αγανακτισμένων πολιτών 62 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 ο αριθμός των διαδηλωτών... 63 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 64 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 αυξήθηκε από εκατοντάδες σε χιλιάδες... 65 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Με συγχωρείτε. 66 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 και όλα αυτά κάτω από μια θάλασσα από πολύχρωμες ομπρέλες. 67 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Οι απαιτήσεις για διαφάνεια και... 68 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Θέλουμε καθολικό δικαίωμα ψήφου! 69 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Τόνι! 70 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Γιατί άργησες τόσο; 71 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Οι φίλοι της γιαγιάς μου με πήγαν για μπραντς 72 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 και μετά παίξαμε τέσσερις γύρους μαγιόνγκ. 73 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 Πλάκα σου κάνω. 74 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Έχει πολύ κόσμο έξω. 75 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Ποτέ δεν πίστευα... 76 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Επιστρατεύτηκαν οι νέοι για να πολεμήσουν στην πρώτη γραμμή, 77 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 αλλά ο γιος του αγρότη δεν μπορούσε να πολεμήσει 78 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 λόγω του σπασμένου του ποδιού. 79 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Σας λέω αυτήν την ιστορία, γιατί δίνουμε αξία στα σκαμπανεβάσματα της ζωής 80 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 χωρίς να ξέρουμε ποιο είναι το σχέδιο του Θεού. 81 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Έτσι, όσο καλά ή άσχημα φαίνονται τα πράγματα πρέπει να έχουμε πίστη... 82 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...στο ότι ο Θεός έχει σκοπό για όλα. Έχει σχέδιο. 83 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Ήθελα να σου πω ότι ο Κλαρκ δεν έρχεται στη δουλειά, 84 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 κάτι που δεν συνηθίζει, γι' αυτό ανησύχησα και τηλεφώνησα. 85 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Κατάλαβα. Ευχαριστώ που μου το είπες. 86 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Μόμο! 87 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Μόμο. 88 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Εδώ είσαι. 89 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Μη φοβάσαι. 90 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Σχεδόν φτάσαμε. 91 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Να είσαι φρόνιμος. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 93 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Είναι φοβερό να ζεις σε ξενοδοχείο. 94 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Πρέπει να είναι ακριβό. 95 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Πόσο καιρό μένετε εδώ και σε πόσα ξενοδοχεία; 96 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Μείναμε σε τρία ξενοδοχεία μέσα σε τέσσερα χρόνια. 97 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Ρωτάω τον Τζόναθαν, τι θα κάνουμε όταν έρθει το μωρό, 98 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 αν θέλουμε να ζεστάνουμε γάλα, για παράδειγμα. 99 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 Και; 100 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Απλώς πατάς το μηδέν. 101 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Έσι! 102 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Η κοτοσαλάτα είναι έτοιμη. 103 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Γράμμα Ν, όπως λέμε "Νίκη στον έρωτα!", 44! 104 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Γεια σου, Πούρι! 105 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Πού ήσουν; 106 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Συγγνώμη. Τράβηξαν πολύ οι πρόβες. 107 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 "Ανοιχτή οντισιόν" σημαίνει ότι μπορούν να πάνε όλοι! 108 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Τι θα κάνεις; Θα ψήνεις κεκάκια; 109 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Δεν είναι εκπομπή μαγειρικής! 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Έτσι κι αλλιώς, δεν μπορώ να πάω. Δουλεύω. 111 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Εγώ ζήτησα ρεπό από την κυρία Χίλαρι για να μπορέσω να πάω. 112 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Ζήτα ρεπό, Τσίτσι! 113 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Και να μου το χτυπάνε τους επόμενους δύο μήνες; 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Δεν χρειάζεται. 115 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Μόνο η Πούρι έχει μια ευκαιρία. 116 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Μια ευκαιρία; Εγώ θα κερδίσω! 117 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Άρχισε πάλι. 118 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Μπορείτε να γελάτε όσο θέλετε, 119 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 αλλά μια μέρα θα γίνω διάσημη τραγουδίστρια και θα δείτε! 120 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Γράμμα Ο! Όμορφος... 74! 121 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Η κυρία Χίλαρι σού έβαλε αυτές τις ιδέες; 122 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Τα όνειρά σας είναι διαφορετικά. 123 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Αυτή είναι πλούσια. 124 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Συμπαθώ την κυρία Χίλαρι. 125 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Γιατί; Επειδή σου έδωσε πτυσσόμενο καρεκλάκι; 126 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Η κυρία Χίλαρι λέει ότι είναι σημαντικό να έχουμε αυτοσεβασμό. 127 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Τι σημαίνει αυτό; 128 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Ότι δεν έχουμε αυτοσεβασμό επειδή καθόμαστε πάνω σε κούτες; 129 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Ή επειδή είμαστε βοηθοί και αυτό θα είμαστε πάντα; 130 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Και με τόσο αυτοσεβασμό, 131 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 γιατί η κυρία Χίλαρι δεν μπόρεσε να κρατήσει τον άντρα της; 132 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Η καημένη, περνάει δύσκολα. 133 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Τις προάλλες άνοιξε τα παράθυρα 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 και μπήκε όλη η βροχή μέσα στο σαλόνι. 135 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Ποια δεν θα τρελαινόταν αν μάθαινε 136 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 ότι ο άντρας της κοιμάται με μια τόσο νέα γυναίκα; 137 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Τι; 138 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Μην παριστάνεις την έκπληκτη. 139 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Το ξέρεις ότι βγαίνει με άλλη. 140 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Πώς το ξέρετε; 141 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Με ποια; 142 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Μ' εκείνη την Κορεάτισσα. Εκείνη που έχασε το παιδί. 143 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Πώς τη λένε; 144 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Μέρσι. Έρχεται συνέχεια στο εστιατόριο. 145 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Μερικές φορές έρχονται και μαζί. 146 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Πάντα παίρνουν πακέτο, ποτέ δεν κάθονται. 147 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Θεέ μου... 148 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Αναρωτιέμαι αν το ξέρει η κυρία Χίλαρι. 149 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Πούρι, μην ανακατεύεσαι. 150 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Είναι το αφεντικό σου και πρέπει να υπάρχουν όρια. 151 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Όριο. 152 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Μπίνγκο! 153 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Δεν είναι έτσι με την κυρία Χίλαρι. 154 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Είναι φίλη μου. 155 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Φίλη σου; 156 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Μην είσαι ανόητη, δεν είναι φίλη σου! 157 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Δεν γίνεται να δένεσαι. 158 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Ξέρουμε τα πάντα γι' αυτούς τους ανθρώπους. 159 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 Πράγματα που δεν ξέρουν ούτε οι καλύτεροί τους φίλοι. 160 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Φανταστείτε να τους λέγαμε όσα ξέρουμε! 161 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Θα έλεγα στην κυρία μου ότι ξέρω 162 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 πως πηδιέται με τον κύριο της Νταϊάνα! 163 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Κι εγώ θα έλεγα στον κύριό μου ότι η γυναίκα του 164 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 κοιμάται με τον 20χρονο γιο του γείτονά τους! 165 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Εγώ θα της έλεγα ότι ο άντρας της 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 πηδιέται με την Τσίτσι! 167 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Τι να κάνω; Έχω αυτό! 168 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Γεια σου, Χίλαρι. - Ολίβια, γεια. 169 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Βρέχει καταρρακτωδώς, συγγνώμη. Περίμενες πολύ; 170 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Αρκετά ώστε να πιω δύο από αυτά. 171 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Η κίνηση ήταν εφιάλτης. 172 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Ήρθα από τα Νέα Εδάφη, 173 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 αφού άφησα τα κορίτσια στη μαμά μου, 174 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 γιατί η Μίντα παραιτήθηκε χθες. 175 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Οπότε τώρα, μέσα σε όλα, πρέπει να βρω και νέα βοηθό. 176 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Τι έγινε με τη Μίντα; 177 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Μεγάλη ιστορία, δεν θέλω να το συζητήσω. Με συγχωρείς, Κέβιν. 178 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Γεια σας, κα Τσου. - Καλησπέρα. Τσάι χρυσάνθεμο. 179 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Φυσικά. - Θα πάρει σαμπάνια. 180 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Όχι, δεν πίνω. Κάνω μια παύση από το αλκοόλ. 181 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Θα πάρει σαμπάνια. 182 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Ωραία επιλογή. 183 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Τι; 184 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Κατέθεσα αίτηση διαζυγίου σήμερα. 185 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Τι; - Γι' αυτό πίνουμε. 186 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Στην υγειά της ελευθερίας μου. 187 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Όμως όλα ήταν καλά, ήσασταν καλά μεταξύ σας. 188 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Ολίβια. 189 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Δεν ήμασταν. 190 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Το ξέρεις ότι δεν ήμασταν εδώ και καιρό. 191 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Εντάξει. 192 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Είπε ο Ντέιβιντ ότι θέλει διαζύγιο; 193 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Όχι, αλλά δεν χρειάζεται. 194 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Κοιμάται με κάποια άλλη. 195 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Όλοι οι άντρες έχουν σχέσεις, αυτό δεν σημαίνει ότι ο γάμος τελείωσε. 196 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Εντάξει. 197 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Σου έχω πει για την Αυστραλέζα από τη λέσχη βιβλίου 198 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 που έπιασε τον άντρα της με το κορίτσι 199 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 από το μπαρ που συχνάζει; 200 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Την απιστία την άντεχε, 201 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 αλλά έμαθε ότι αγοράζει στην ερωμένη του κοσμήματα Van Cleef 202 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 ενώ σ' αυτήν έπαιρνε Chow Tai Fook. 203 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Εγώ τ' αγοράζω μόνη μου. 204 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Το καταλαβαίνω, αλλά... 205 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 θέλεις όντως να είσαι σαράντα και χωρισμένη; 206 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Να μπεις στη μακρά λίστα κατεστραμμένων γάμων; 207 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Μπορώ να σου τους ονομάσω. 208 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Χέιζελ Άι, Σέρι Τσανγκ, 209 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Πάντμα Σινγκ... - Μην το κάνεις. 210 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Ορίστε. 211 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Πάνω στην ώρα. 212 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Οι άντρες είναι τόσο προβλέψιμοι. 213 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Όποια κι αν πηδάει ο Ντέιβιντ, μάλλον έχει τα μισά του χρόνια. 214 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Ό,τι κι αν επιλέξει να κάνει έξω από το σπίτι, 215 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 είσαι η γυναίκα του και δεν πρέπει να είσαι αδιάφορη. 216 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Ειλικρινά, δεν πίστευα ότι είχε τα κότσια. 217 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Ανησυχώ για σένα. 218 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Δεν χρειάζεται. Είμαι μια χαρά. 219 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Ανακουφίστηκα. 220 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Τη στιγμή που αποφασίζεις να κάνεις το βήμα, 221 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 αφήνεις όλα τ' άλλα πίσω. 222 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Γεια σου, Κλαρκ. 223 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Γεια σου, Άλαν. 224 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 225 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 226 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Όπως είπα και στο τηλέφωνο, μας έλειψες στη λειτουργία, 227 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 και ήθελα να δω πώς είσαι. 228 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Μπορώ να περάσω; 229 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Όλοι λείπουν και θα γυρίσουν όπου να 'ναι, οπότε δεν... 230 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Δεν θα μείνω πολύ. 231 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 232 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Νερό; 233 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Τσάι, καφέ; 234 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Χυμό σταφύλι; 235 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Τσάι. Ευχαριστώ. 236 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Είναι πολύ όμορφα εδώ στo Πικ. 237 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Εσύ είσαι! 238 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Απλώς περνούσα. 239 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Κι εγώ νόμιζα ότι ήρθες να με δεις. 240 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Όχι, δεν... όχι. 241 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Δεν πειράζει. 242 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Είσαι πολύ όμορφη σήμερα 243 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Χαίρομαι που πέρασες. 244 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Αυτή η κορδέλα σού πάει πολύ. 245 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Ευχαριστώ. 246 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Βασικά, 247 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 ήθελα να πάρω μερικά λουλούδια. 248 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Αυτό. 249 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Για σένα. 250 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 Είναι δώρο. 251 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Ευχαριστώ. 252 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Παρακαλώ. 253 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Πούρι. 254 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Περάστε μπροστά. 255 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Προχωράει γρήγορα σήμερα. 256 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Ναι. 257 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 Άκουσα πως τις προάλλες 258 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 είχαν μόνο ένα άτομο στο γκισέ και προχωρούσε πολύ αργά. 259 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Πώς είσαι; 260 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Ξέρεις, απασχολημένη με τα παιδιά 261 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 Ξεκίνησαν σχολείο τον περασμένο μήνα. 262 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Σωστά, ξεκίνησαν τα σχολεία. 263 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Γι' αυτό έχει ησυχία στο κτίριο. 264 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Στις Φιλιππίνες είναι όλοι καλά; 265 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Ο γιος μου απέκτησε ένα μωράκι. 266 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Ένα αγοράκι. 267 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Συγχαρητήρια! 268 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Ευχαριστώ. - Έχεις άλλα εγγόνια; 269 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Αυτό είναι το πρώτο. 270 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Η κόρη μου είναι μεγαλύτερη, αλλά έχει επικεντρωθεί στην καριέρα της. 271 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Είναι πεισματάρα σαν κι εμένα. 272 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Έχεις παιδιά στη Μανίλα; 273 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Όχι. 274 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Κάποια μέρα. 275 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Ελπίζω. 276 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Όταν συναντήσω τον πρίγκιπά μου. 277 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Είσαι έξυπνη. 278 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Καλύτερα να γνωρίσεις κάποιον εδώ 279 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 από το να πρέπει ν' αφήσεις την οικογένειά σου πίσω. 280 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Δίκιο έχεις. 281 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Χάρηκα που σε είδα. 282 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Κι εγώ. 283 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Να σε ρωτήσω... 284 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Πώς είναι η οικογένεια; 285 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Υπήρχε κανένα νεότερο για το αγοράκι; 286 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Όχι. 287 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Λυπάμαι. 288 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Είναι τυχεροί που σ' έχουν. 289 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Κι εγώ είμαι τυχερή. 290 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Είναι καλή οικογένεια. 291 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Δεν τους αξίζει αυτό. 292 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Εσύ πώς είσαι; 293 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Είσαι καλά; 294 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Πρέπει να ήσουν δεμένη μαζί του. 295 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Λυπάμαι πολύ. 296 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Δεν έπρεπε να ρωτήσω. 297 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Δεν με αφορά. 298 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Όχι, δεν πειράζει. 299 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Σ' ευχαριστώ που ρωτάς. 300 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 301 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Καλά είμαι. 302 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Η σειρά σου. 303 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Πήγαινε πρώτη, πέρασε. 304 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Ναι. 305 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Δεν πειράζει, πήγαινε. 306 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Αλλά περίμενέ με. 307 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι. Κερνάω. 308 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Γκέιμπριελ... 72 δολάρια. 309 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Έχουμε πολλούς απόδημους στο εκκλησίασμά μας. 310 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Ξέρω πόσο μοναχικά μπορεί να είναι, 311 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 μακριά από οικογένεια και καλούς φίλους. 312 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Μια χαρά είμαι. 313 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Αλήθεια. 314 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Απλώς χρειάζομαι λίγο χρόνο, αυτό είναι. Μια χαρά είμαι. 315 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Φυσικά. 316 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Ναι. 317 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Ξέρεις, 318 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 προσπάθησα να προσευχηθώ όπως είπες. 319 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Αλλά μετά σταμάτησα. 320 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Η προσευχή είναι κάτι προσωπικό. 321 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Ήταν λάθος. 322 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Είναι λάθος. 323 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Πήγαμε στην ενδοχώρα. 324 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Υπήρχε ένα πτώμα. 325 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Είπαν ότι ίσως είναι το αγόρι μας. 326 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Και πριν μπούμε μέσα, 327 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 πήρα την πέτρα σου και προσευχήθηκα. 328 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Η προσευχή είναι μια ευχή της καρδιάς, σωστά; 329 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Ευχήθηκα να ήταν ο Γκας. 330 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Προσευχήθηκα να 'ναι νεκρός. 331 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Και να είναι εκείνος στο νεκροτομείο. 332 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Ποιος πατέρας προσεύχεται να είναι ο γιος του νεκρός; 333 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Οι άνθρωποι συχνά πιστεύουν 334 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ότι ο θάνατος είναι η χειρότερη κατάληξη. 335 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Τουλάχιστον, είναι μια κατάληξη. 336 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Οι σκηνές χωράνε τέσσερα άτομα. Έπρεπε να φέρεις δικιά σου. 337 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Καλά, θ' αγοράσω μία αύριο. 338 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Πρέπει να μελετήσω το βράδυ. 339 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Θα τα πούμε μετά τις εξετάσεις. 340 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Ακόμη διαβάζεις; 341 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Εύκολο για σένα να το λες. 342 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Αριστεύεις χωρίς να διαβάζεις. 343 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Θα χάσω τις εξετάσεις. 344 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Θα τις χάσεις; 345 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Είναι η τελευταία χρονιά. 346 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Θέλεις να τα πετάξεις όλα; 347 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 348 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Αυτό είναι πιο σημαντικό. 349 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Τι σ' έχει πιάσει; 350 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Το βλέπω κι εγώ τόσο σοβαρά όσο κι εσύ. 351 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Αν το βλέπεις σοβαρά, 352 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 θα είσαι διατεθειμένη να κάνεις θυσίες. 353 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Γιατί νομίζεις ότι μελετάω τόσο σκληρά; 354 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Περισσότερα προσόντα σημαίνει περισσότερες ευκαιρίες. 355 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 Μεγαλύτερο δίκτυο και επιρροή. 356 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Δεν θέλω περισπασμούς. 357 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Είναι κρίσιμη αυτή η περίοδος. 358 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Κάθε λεπτό που σπαταλάμε αλλού, 359 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 είναι προδοσία για το κίνημα. 360 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Είσαι κοντόφθαλμος. Εγώ κοιτάζω μακροπρόθεσμα. 361 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Ας μη μαλώσουμε. 362 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Έχεις αλλάξει. 363 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Εσύ έχεις αλλάξει! 364 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Γύρισα. 365 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Τι να το κάνω αυτό; 366 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Τελείωσα με το μαγείρεμα. 367 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Συγγνώμη. Είχε κίνηση και το λεωφορείο άργησε. 368 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Πού ήσουν όλη μέρα; 369 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Σου είπα. Στη βιβλιοθήκη. 370 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Γιατί δεν απαντούσες στο τηλέφωνο; 371 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Έκλεισε από μπαταρία. 372 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Το ξέρεις ότι δεν γεννήθηκα χθες, έτσι; 373 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Μη μου λες ψέματα. 374 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Μαμά. 375 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Καλύτερα να μην το συζητήσουμε. 376 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Δεν θέλω άλλον έναν καβγά. 377 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Αυτό είναι πολύ μεγάλο, πολύ περίπλοκο για μας. 378 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Όπως κι αν έχει δεν θα κάνεις τη διαφορά. 379 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Οπότε; 380 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Καθόμαστε και δεν κάνουμε τίποτα; Δεν προσπαθούμε καν; 381 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Το κόστος αυτής της προσπάθειας 382 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 μπορεί να είναι η ζωή σου. 383 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Αν αυτό χρειάζεται. 384 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Τόσα λίγα σημαίνει για σένα η ζωή σου; 385 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Δεν τη χαραμίζω αν έχω έναν σκοπό... 386 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Μαμά. 387 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Μεγάλωσα στο Χονγκ Κονγκ. 388 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Θα κάνω τα δικά μου παιδιά κάποτε. 389 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Πώς θα τα κοιτάξω στα μάτια 390 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 και θα τους πω ότι δεν πάλεψα γι' αυτά; 391 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Νομίζεις ότι είσαι ευγενής, 392 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 αλλά εκεί έξω είσαι ακόμα ένα μυρμήγκι. 393 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Ένας κόκκος σκόνης. 394 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Ακόμη και αν πεθάνεις, 395 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 κανείς δεν θα νοιαστεί. 396 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Αλλά για μένα, 397 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 είσαι ο μοναχογιός μου. 398 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Μαμά. 399 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 400 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Φάε και κάνε τα μαθήματά σου. 401 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Εντάξει. 402 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Μαμά. 403 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς για μένα. 404 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Πώς μπορώ; 405 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Αν σου συμβεί κάτι, πώς θα ζήσω; 406 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Τι να μου συμβεί; 407 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 408 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Ο γιος σου είναι πολύ έξυπνος. 409 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Ανόητο παιδί. 410 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Λυπήσου την καημένη τη μαμά σου. 411 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Μην τον αφήνεις να σε περάσει. Κάνε τάκλιν! 412 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Δεν γίνεται να πηγαίνεις με το πάσο σου! 413 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Γεια. 414 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Τι είναι αυτό; 415 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Κεκάκια. 416 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Το αγαπημένο σου δεν είναι; 417 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Μου θυμίζουν το ταξίδι μας στη Νέα Υόρκη. 418 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Ωραία δεν είχαμε περάσει; 419 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Έφαγα αργά για μεσημέρι. 420 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Άφησέ τα εκεί. 421 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Πήρες τον εργολάβο; 422 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Όχι ακόμα. 423 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Δεν φτιάχνεται αν δεν σταματήσει η βροχή. 424 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Μεγαλώνει κάθε λεπτό. 425 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Το σιχαίνομαι. 426 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Έχεις ακούσει ποτέ αυτήν την ιστορία; 427 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Με τους βουδιστές μοναχούς και τον τεράστιο βράχο; 428 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Ρώτησε τους μαθητές του "Πιστεύετε ότι είναι βαριά αυτή η πέτρα;" 429 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 και οι μαθητές απάντησαν "Φυσικά και είναι βαριά!" 430 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Ο δάσκαλος χαμογέλασε και είπε 431 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Αν δεν προσπαθήσετε να την κουνήσετε, δεν είναι βαριά". 432 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Είναι ορθάνοιχτο! Τι πρόβλημα έχεις; 433 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Σούταρε, να πάρει! 434 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Έλα τώρα! Πώς το έχασε αυτό; 435 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Ορίστε. 436 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Σήμερα, στο φαγητό, 437 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 η Χίλαρι μού είπε 438 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 ότι χωρίζουν με τον Ντέιβιντ. 439 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Αυτό είναι καλό. 440 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Καλύτερα να τελειώνουν. 441 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 ΜΕΡΣΙ ΜΗΝΥΜΑ 442 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Γεια 443 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Πού είσαι; Πήρα τα ποτά 444 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Είσαι καλά; Έφυγες; 445 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Τι κάνεις; 446 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Διαβάζω 447 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Είμαι εδώ. 448 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Θα έρθεις; 449 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Γιαγιά, τι κάνεις; 450 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Σου είπα να πλύνεις τα ρούχα σου. Γιατί δεν το έκανες; 451 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Βρομιάρα! 452 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Μη μυρίζεις τα εσώρουχά μου! Είναι αηδία! 453 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Είσαι η εγγονή μου. 454 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Δεν σιχαίνομαι τίποτα δικό σου. 455 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Παρά τον συναγερμό για βροχή που εξέδωσε το αστεροσκοπείο, 456 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 οι διαδηλωτές συνεχίζουν να προσέρχονται με αυξανόμενους ρυθμούς, 457 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 επιδεινώνοντας μια ήδη τεταμένη κατάσταση. 458 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Οπότε, ναι. 459 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Τα παιδιά μου θέλουν να γυρίσω σπίτι. 460 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Λένε ότι μεγάλωσα και πρέπει να πάρω σύνταξη. 461 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Δεν είσαι έτοιμη γι' αυτό; 462 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Δεν είναι αυτό... 463 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Υποθέτω... 464 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Ανησυχώ για τους εργοδότες μου. 465 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Για τα παιδιά. 466 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Πέρασαν μια δύσκολη χρονιά. 467 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Όμως κι εσύ; 468 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Έχεις δική σου οικογένεια και παιδιά. 469 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Μεγάλωσα αυτά τα παιδιά σαν δικά μου. 470 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Είμαι πολύ κοντά τους. 471 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Δεν μπορώ να καταλάβω την κατάστασή σου. 472 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Επειδή εγώ 473 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 δεν δούλεψα ποτέ με οικογένεια με παιδιά. 474 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Ξέρω ότι δεν είμαι η μητέρα του Γκας 475 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 και δεν έχω δικαίωμα να στενοχωριέμαι τόσο, 476 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Αλλά... 477 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 εγώ ήμουν αυτή που θα έβγαινε μαζί τους εκείνο το βράδυ. 478 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 Όμως η κυρία Μάργκαρετ ήταν εκνευρισμένη μαζί μου 479 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 και μου ζήτησε να μην πάω. 480 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Κι αναρωτιέμαι συνέχεια... 481 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 Τι έκανα λάθος; 482 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Αν θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι διαφορετικά. 483 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Ίσως αν ήμουν εκεί... 484 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Ίσως... 485 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Αν ήσουν εκεί, δεν θα τον είχες χάσει. 486 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Πώς άφησε το παιδί της με μια ξένη; 487 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Τι είδους μητέρα 488 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 θα άφηνε το παιδί της σε κάποια που μόλις γνώρισε; 489 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 Η Κορεάτισσα. 490 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Η Μέρσι. 491 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Είναι σχεδόν παιδί και η ίδια. 492 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Βασικά... 493 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Δεν θα το έλεγα ακριβώς. 494 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Δεν έχω αποφασίσει τι θα πάρω. Εσύ τι λες; 495 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Κανείς δεν έρχεται εδώ για το φαΐ. 496 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Δεν περίμενα ότι θα μου απαντούσες. 497 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Το σκεφτόμουν. 498 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Έφυγες από το μπαρ πολύ γρήγορα. Σε έψαχνα παντού. 499 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Απλώς είχα κουραστεί. 500 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Με συγχωρείς. 501 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Είναι μπερδεμένο. 502 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Αλλά έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει ή να είχα στείλει μήνυμα. 503 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Το έκανες απόψε. 504 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Ωραίο αυτό το μέρος. 505 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Λατρεύω τα φώτα νέον, παλιάς σχολής. 506 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Πες το στην κυβέρνηση. Το Χονγκ Κονγκ πεθαίνει. 507 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Κάτι άλλο; 508 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Μοσχάρι με κάρι. 509 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Και σάντουιτς με ζαμπόν. 510 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Εντάξει. 511 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Πώς είσαι; 512 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Είμαι καλά. 513 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Εσύ πώς είσαι; 514 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Είμαι καλά". 515 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Με κοροϊδεύεις; 516 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Είμαι καλά". 517 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Έτσι μιλάνε οι Αμερικάνοι; 518 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Ναι. 519 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Το 'πιασα. 520 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Εντάξει. 521 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Δεν νομίζω ότι είναι... Εντάξει. 522 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 Εντάξει. 523 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 Προσπαθούσα να καλέσω. 524 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Δεν το είπα έτσι. Αυτό είναι αγένεια. 525 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Κλαρκ, γυρίσαμε. 526 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Μπαμπά, κοίτα. 527 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Πολύ καλό, έτσι; 528 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Όχι, Φίλιπ. Γρατζουνίζεις τα πατώματα. 529 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Εντάξει, μαμά. 530 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Γίνεται χαμός έξω. Θα έχει μεγάλη καταιγίδα. 531 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Τι θα πάρουμε για φαγητό; 532 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Είναι κάποιος... - Γύρισε η Έσι; 533 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Θέλεις... 534 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Μπαμπά, κοίτα. - Ναι, τι λες; 535 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 Μου το πήρε η μαμά. 536 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Δεν είπα, όμως, ότι μπορείς να το οδηγείς 537 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - μέσα στο σπίτι. Έλα, Φίλιπ. - Μάργκαρετ. 538 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Είσαι... - Αυτός είναι ο Άλαν. 539 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Καλησπέρα. - Άλαν. 540 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Δεν ήθελα να ενοχλήσω, ήρθα απλώς να δω τι κάνει ο Κλαρκ. 541 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Μπαμπά; - Κι εσείς είστε... 542 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Ο πάστορας στη Διεθνή Συνάθροιση Βαπτιστών. 543 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Ναι. 544 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Σωστά. 545 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Ναι. 546 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Παιδιά, μπορείτε να πάτε στα δωμάτιά σας; 547 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Θα έβλεπα το ειδικό ρεπορτάζ για το αεροπλάνο. 548 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Φυσικά. Μπορείς. 549 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Υποσχέθηκες ότι θα δω. - Πάρε το iPad μου. 550 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Έλα, Τσόνσι. 551 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Τέλος πάντων, τώρα θα έφευγα. 552 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Ναι. 553 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Ο άντρας μου θα σας είπε ότι δεν είμαστε θρήσκοι. 554 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Πέρασε να δει αν είμαστε καλά. 555 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Μεγάλωσα με θρήσκους. 556 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Κι η θρησκεία δεν είναι η απάντηση. Συχνά είναι το πρόβλημα. 557 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Πέρασα μόνο γιατί ξέρω τι περνάτε όλοι 558 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 και καμιά φορά όταν πενθούμε είναι δύσκολο να δούμε... 559 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Δεν πενθούμε. 560 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Ο Γκας είναι εκεί έξω. Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να τον βρούμε. 561 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Άλαν, σ' ευχαριστώ που πέρασες. 562 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Θα σου καλέσω ένα ταξί. 563 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Ναι, αν γίνεται. Ευχαριστώ. 564 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Εγώ... 565 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Να πάρουμε μια πιο μεγάλη αυτήν τη φορά; 566 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Αφού οι δύο τελευταίες ήταν Φιλιππινέζες, 567 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 να δοκιμάσουμε μία από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία; 568 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Το αφήνω πάνω σου. 569 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Είναι αδύνατον. 570 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να βρω κάποια άλλη τόσο γρήγορα. 571 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Θα γυρίσει τρέχοντας πίσω, όπως πάντα. 572 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Το εννοεί αυτήν τη φορά. 573 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Παρέδωσε την παραίτησή της και μάζεψε τα πράγματά της. 574 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Η κόρη σου την έφτυσε στο πρόσωπο. 575 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Ούτε η καλύτερη βοηθός δεν θα το ανεχόταν. 576 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Τώρα κατηγορείς εμένα; 577 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Εσύ είσαι η μητέρα της. 578 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Φεύγεις; 579 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Έρχεται τυφώνας. 580 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Θα αράξω στο γραφείο. 581 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Μαξ... 582 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Μη φύγεις. 583 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Μπορείς να μείνεις απόψε; 584 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Μόνο απόψε. 585 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Έχω δουλειά στο γραφείο. 586 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Γιατί λες συνέχεια "στο γραφείο"; 587 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Ξέρουμε και οι δύο ότι δεν πας εκεί. 588 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Πρέπει να φύγω. 589 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Απλώς όλοι λείπουν απόψε και... 590 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 Δεν θέλω καθόλου να μείνω μόνη μου. 591 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Δεν έχεις κάποιον να σου κάνει παρέα; 592 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Αν επιστρέψεις 593 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 και καταλάβεις ότι έφυγα, θα σε νοιάξει; 594 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 595 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Δεν θα γίνεται πάντα το δικό σου. 596 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Μην ξεχνάς 597 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 ότι εσύ το ήθελες αυτό. 598 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Εσύ τα κανόνισες έτσι. 599 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Εντάξει; 600 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Κάνε ό,τι θέλεις. 601 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Ωραία τα είπαμε. 602 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Το ξέρω και σ' ευχαριστώ. 603 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Καλή επιτυχία στον διαγωνισμό αύριο. 604 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Εύχομαι να κερδίσεις. 605 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Δεν ξέρω... 606 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 το ελπίζω! 607 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Σίγουρα θα κερδίσεις. 608 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Για να δούμε. 609 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Εδώ είμαι εγώ. 610 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Γεια. 611 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Ευχαριστώ. 612 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Μαμά, πού είναι η πίτσα; Πεθαίνω της πείνας. 613 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Δεν πεινάς, Φίλιπ. 614 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Πεινάω. 615 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Ξέρεις, αγάπη μου, έρχεται καταιγίδα και η υπομονή είναι αρετή. 616 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Γεια σου, Έσι. 617 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Γεια σου, Ντέιζι. 618 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Γεια σου, Έσι. - Καλησπέρα, κύριε. 619 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Γεια, θέλω να καλέσω ένα ταξί. 620 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Συγγνώμη που διακόπτω. Απλώς ήθελα να πω ότι γύρισα. 621 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Έσι, μπορείς να ζεστάνεις παντεζάλ; 622 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Πώς ήταν το ρεπό σου, Έσι; - Ήταν καλό. Πολύ χαλαρωτικό. 623 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Πήρα σε πέντε εταιρείες. Δεν βρίσκω ταξί. 624 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Είσαι μούσκεμα. Πήγαινε να αλλάξεις. - Ευχαριστώ, κυρία. 625 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Ανακοίνωσαν Μαύρο συναγερμό. - Γι' αυτό δεν έχει ταξί. 626 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Έσι, νομίζω ότι πρέπει να ζεστάνουμε λίγη πίτσα. 627 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Εντάξει, κυρία. 628 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Με συγχωρείτε, πρέπει να πάρω τη γυναίκα μου. 629 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Δεν γεννήθηκα χθες, Ντέιβιντ. 630 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Μπορώ να μιλήσω; - Τώρα να μιλήσεις; 631 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Ναι. - Πούρι. 632 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Ναι, κυρία. - Μπορείς να έρθεις εδώ; 633 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Μην το κάνεις αυτό. Πούρι, μπορείς να μας αφήσεις; 634 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Μπορείς να μιλήσεις μπροστά της. 635 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Σταμάτα. Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως. 636 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Για να πεις κι άλλες δικαιολογίες; 637 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Δεν είναι αυτό, εντάξει; - Τότε, τι είναι, Ντέιβιντ; 638 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Δεν απαντάς όταν σε παίρνω. Έχεις μέρες να έρθεις σπίτι. 639 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Μάλλον είναι η κατάρα του Χονγκ Κονγκ. - Τι στον διάολο είναι αυτό; 640 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Αυτό που παθαίνουν όσοι φεύγουν από μια ισότιμη κοινωνία 641 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 όπου οι ευθύνες είναι μοιρασμένες. 642 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Όταν πλένουν τα πιάτα εναλλάξ 643 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 και βγάζουν έξω τα σκουπίδια. Μετά έρχεσαι εδώ, 644 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 όπου δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα, 645 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 γιατί υπάρχουν γυναίκες να φροντίσουν κάθε σου ανάγκη. 646 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Έχει μια γραμματέα που ξέρει τι θέλει πριν εκείνος το θελήσει. 647 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Μια υπηρέτρια που φέρνει καφέ, σιδερώνει τα εσώρουχα και ταιριάζει τις κάλτσες. 648 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Όχι. Πούρι, θα μείνεις. 649 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Σύντομα, οι σύζυγοι αρχίζουν να αισθάνονται γκρινιάρες, 650 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 αφού απλώς κάθονται και παραπονιούνται. 651 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Παραπονιούνται για το πρόγραμμά σας, τα ταξίδια, 652 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 το ότι δεν έχετε αρκετό χρόνο για τα παιδιά και μετά... 653 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Δεν έχουμε καν παιδιά. 654 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Κόψε το υφάκι. Εγώ πότε θα περάσω κρίση μέσης ηλικίας; 655 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Εγώ πότε θα ξεφύγω από τα όρια; 656 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Έτσι κι αλλιώς, τι νόημα έχει να το κάνω τώρα; 657 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Δεν υποφέρει κάποιος όσο εγώ κάνω βόλτες με την Porsche μου 658 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - φορώντας το σέξι... - Χίλαρι, είναι έγκυος. 659 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Αυτό ήρθα να σου πω... 660 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Έγινε κατά λάθος... - Μας αφήνεις, Πούρι; 661 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Δεν πίστευα καν ότι μπορούσα... 662 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Ποια είναι; 663 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Δεν είναι αυτό το θέμα. 664 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Και βέβαια είναι, Ντέιβιντ. 665 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Δεν γίνεται να έχεις ό,τι θέλεις και να με τιμωρείς ταυτόχρονα. 666 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Γιατί να θέλω να σε τιμωρήσω; Νομίζεις ότι το ήθελα όλο αυτό; 667 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Δεν ξέρω. Μπορεί όχι συνειδητά, αλλά, ναι, 668 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 σε κάποιο βαθμό, νομίζω ότι ήξερες ακριβώς τι κάνεις. 669 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Δεν ήθελες μωρό, ούτε εμένα, για να είμαστε ακριβείς. 670 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Κατέθεσες αίτηση διαζυγίου εν ριπή οφθαλμού. 671 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Ο κόσμος θα λέει ότι δεν σου έκανα εγώ μωρό, 672 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 οπότε, φυσικά και πήγες να το κάνεις με μια άλλη. 673 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Θα λένε ότι αφιέρωνα πολύ χρόνο στη δουλειά, 674 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 ότι δεν ήμουν καλή σύζυγος, ότι δεν μπόρεσα να σε κρατήσω, 675 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 οπότε μου άξιζε που μ' άφησες για μια τσούλα. 676 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. Γάμησέ τους... 677 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Άντε γαμήσου εσύ! 678 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Άντε γαμήσου που μ' έφερες σ' αυτήν τη θέση. 679 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Άντε γαμήσου που με ταπείνωσες και δεν με προστάτεψες. 680 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Άντε γαμήσου που τα διέλυσες όλα. 681 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Ήταν... - Βγες έξω. 682 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Βγες έξω τώρα! 683 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Κυρία; 684 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Μη μ' αφήσεις να πιω μόνη μου. 685 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Καλησπέρα, κύριε Σταρ. 686 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Τι κάνουμε; 687 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Θα δεις. Μη μιλήσεις. Κάνε ό,τι κάνω. 688 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Εντάξει. 689 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Γεια σας. 690 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Γίνεται χαμός έξω, μας έπιασε η καταιγίδα. 691 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Καλώς ήρθατε. 692 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Έχεις ξανάρθει εδώ; 693 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Μια στιγμή... 694 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Γεια σας. - Ναι. 695 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Βασικά, άφησα κάτι στην πισίνα πριν. 696 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Η πισίνα έκλεισε για σήμερα, 697 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 αλλά μπορώ να πω στο προσωπικό να το ψάξει το πρωί που θα ξανανοίξει. 698 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Είναι επείγον. Είναι φάρμακα που χρειάζομαι άμεσα. 699 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Μου υπενθυμίζετε τον αριθμό δωματίου; 700 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 Ντέιβιντ Σταρ, 908. 701 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Φυσικά. Θα καλέσω την ασφάλεια. Ευχαριστώ. 702 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Σας ευχαριστώ πολύ. 703 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - Ποιος είναι ο Ντέιβιντ; - Θα σου πω αργότερα. 704 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Τα πήρα. Ευχαριστώ πολύ. Γεια σας. 705 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Μας συγχωρείτε για την ενόχληση. 706 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Εντάξει, ας... 707 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Έχεις μπει κρυφά σε πισίνα; 708 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Δεν το πιστεύω ότι κατάφερες να μπούμε εδώ μέσα. 709 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Τα χρόνια κακής συμπεριφοράς μού έμαθαν πολλά κόλπα. 710 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Θεέ μου, 711 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 κοίτα τη θέα! 712 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Όχι άσχημα, έτσι; 713 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Πανέμορφη! 714 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Κολυμπάς; 715 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Φυσικά. Εσύ; 716 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Ξέρω ότι φαίνεται περίεργο, 717 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 αλλά μόλις βάλουμε κονσίλερ και μέικ απ από πάνω 718 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 θα δείξει ωραία. Αλήθεια. 719 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Δεν πειράζει, κυρία, κάντε ό,τι θέλετε. 720 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Δεν το κάνω για μένα. Το κάνω για να σου δείξω 721 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 πώς να κάνεις το μακιγιάζ σου. 722 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Έχει να κάνει με την ανάδειξη των δυνατών σου σημείων. 723 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Έχεις υπέροχα καστανά μάτια και υπέροχα ζυγωματικά. 724 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Θα τα τονίσουμε με λίγη λάμψη, θα δεις. 725 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Ευχαριστώ, κυρία. 726 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Ξέρεις, σαν παιδάκι πάντα ένιωθα ασχημόπαπο. 727 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Όλα τα παιδιά στο σχολείο ήταν λευκά και αδύνατα κι εγώ ήμουν 728 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 μελαμψή και παχουλή. 729 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Με κορόιδευαν όλοι για τη μεγάλη ινδική μου μύτη. 730 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Μου δημιούργησε κόμπλεξ. 731 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Στο πανεπιστήμιο σταμάτησα να τρώω. 732 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Αργότερα έμαθα ότι αυτό λέγεται διατροφική διαταραχή. 733 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Τελοσπάντων, σου τα λέω όλα αυτά επειδή, ναι, η ομορφιά έρχεται από μέσα μας, 734 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 αλλά ο τρόπος που παρουσιαζόμαστε επηρεάζει τον τρόπο που μας αντιμετωπίζουν 735 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 και τελικά αυτό επηρεάζει το πώς αισθανόμαστε. 736 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Κατάλαβα ότι τις μέρες που δεν είχα πολλή αυτοπεποίθηση αν απλώς 737 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 συμμαζευόμουν, 738 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 φορούσα ένα φοβερό ρούχο, 739 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 και είχα άψογο μακιγιάζ, 740 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 βοηθούσε πολύ. 741 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Είστε πάντα πολύ όμορφη, κυρία. 742 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Όχι. 743 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Το εκτιμώ αυτό. Δεν είναι αλήθεια, αλλά το εκτιμώ. 744 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Αυτό το χρώμα πάνω σου είναι εντυπωσιακό. 745 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Έτοιμη. 746 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Κάνατε μαγικά, κυρία. 747 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Όχι μαγικά. Απλώς λίγο μακιγιάζ. 748 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Είσαι έξυπνη, όμορφη, ικανή. 749 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Μην αφήσεις ποτέ κανέναν να σου πει τι θα κάνεις και τι όχι. 750 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ούτε άντρα, ούτε την κοινωνία, ούτε... 751 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Σκατά. 752 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Και φυσικά, συνέβη τώρα, έτσι; 753 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Με συγχωρείτε. 754 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Δεν πειράζει. 755 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Έχουμε κεριά στην ντουλάπα. 756 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Εντάξει. Περιμένετε! 757 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Μαμά, είστε καλά; 758 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Εδώ έχουμε διακοπή ρεύματος. 759 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Αλήθεια; 760 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Όχι, όλα καλά εδώ. 761 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Πώς είναι τα κορίτσια; 762 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Περνάνε καλά; 763 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Ναι, βλέπουν ταινία. 764 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Φάγαμε καβούρι για βράδυ. 765 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Ωραίο ακούγεται. 766 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Είσαι καλά; 767 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Ναι. Είμαι... 768 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Μαμά... Βασικά... 769 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 Απλώς νιώθω πολύ μόνη. 770 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Όλοι είμαστε μόνοι. 771 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Θα σου περάσει. 772 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Κι αν δεν θέλω να περάσει; 773 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Γιατί όχι; 774 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Μόλις περάσει, θα είναι στο παρελθόν. 775 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Κι αν θέλω κάτι καλύτερο; Αν θέλω... 776 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Μη σκέφτεσαι τόσο. Πήγαινε κοιμήσου. 777 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Θα νιώσεις καλύτερα το πρωί. 778 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Καληνύχτα, τότε. 779 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Καληνύχτα. 780 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Στην αρχή που εξαφανίστηκε ο Γκας, προσευχόμουν. 781 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Το έκανα. 782 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Δεν ήμουν σίγουρη γιατί, ίσως απλώς χρειαζόμουν ελπίδα. 783 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Δεν είναι ότι δεν προσευχήθηκα. 784 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Προσευχήθηκα από απελπισία. Διαπραγματευόμουν με το σύμπαν, 785 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 προσευχόμουν σε κάθε Θεό που υπάρχει. 786 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Και μπορώ να πω ότι δεν υπήρχε τίποτα. 787 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Τίποτα. - Μάργκαρετ. 788 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Σε παρακαλώ. 789 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Σταμάτα. 790 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Νιώθω ότι είμαι μόνη μου σ' αυτό. Ότι παλεύω μόνη μου. 791 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Όλοι παλεύουμε. 792 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Το να φύγουμε από εδώ δεν σημαίνει ότι παλεύουμε. Σημαίνει ότι τα παρατάμε. 793 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Απλώς θέλω να προστατέψω τα παιδιά μας. 794 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Όχι να εγκαταλείψω την αναζήτηση του Γκας. 795 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Αλλά... - Τι; 796 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Τι; Θέλω να πω... 797 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Μπορεί να είναι οπουδήποτε, οποτεδήποτε, 798 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 σε κάθε δρόμο, σε κάθε γωνία. 799 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Κάθε λεπτό που δεν τον ψάχνουμε... - Σταμάτα. 800 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 κάθε στιγμή είναι προδοσία. 801 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Σταμάτα! 802 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Είναι έτοιμη η πίτσα; Περιμένουμε τόση ώρα. 803 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Έτοιμη είναι. 804 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Επιτέλους! 805 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Θα φάμε επιτέλους; Πεινάω! 806 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Παιδιά, έχουμε καλεσμένο. Μην είστε αγενείς. 807 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Προσέξτε, καίει. - Ευχαριστώ. 808 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Άλαν... - Θα φέρω νερό. 809 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Ευχαριστούμε, Έσι. 810 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Ίσως θα ήθελες να πεις μια προσευχή. 811 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Ουράνιε Πατέρα, 812 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 Σ' ευχαριστούμε για το γεύμα 813 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 και για την ευκαιρία να περάσουμε χρόνο μαζί. 814 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Νιώθουμε ταπεινοφροσύνη απέναντί Σου και ζητάμε να μας οδηγεί η χάρη Σου, 815 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 ώστε ν' ακολουθούμε το μονοπάτι Σου. 816 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Να βρίσκουμε το φως στο σκοτάδι. 817 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Να βρίσκουμε την αγάπη στο μίσος. 818 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Προσευχόμαστε στο όνομα του Υιού Σου, Ιησού Χριστού. Αμήν. 819 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Αμήν. 820 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Να φάμε τώρα; 821 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Ναι, μπορείτε να φάτε. 822 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Γουέν. 823 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 Η καταιγίδα χειροτερεύει. Πήγαινε σπίτι. 824 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Μόμο! 825 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 ΔΙΑΛΥΘΕΙΤΕ Ή ΡΙΧΝΟΥΜΕ 826 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Είμαι ο Τόνι. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. 827 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 828 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Είμαι ο Τόνι. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. 829 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 Η επιλογή δεν ήταν προφανής, θέλω να πω, 830 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 δεν είχα κάποιο κάλεσμα, όπως λένε μερικοί. 831 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Βασικά, είχα μπει στη Νομική. 832 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Θα μπορούσαμε να πούμε ότι ακολούθησα ένα κορίτσι. 833 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Κλασικά. 834 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Παντρευτήκαμε και μπήκαμε μαζί στην ιερατική σχολή. 835 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Και η γυναίκα σου είναι πάστορας; 836 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Είναι. Αλλά δεν είμαστε μαζί πια. Έχουμε πάρει διαζύγιο. 837 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Δεν ήξερα ότι αυτό επιτρέπεται. 838 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Δεν είμαι ιερέας. Είμαστε πολύ πιο ελαστικοί από τους καθολικούς. 839 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Και η Άλις και εγώ έχουμε ξαναπαντρευτεί, 840 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 αλλά τότε ήταν δύσκολο. 841 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Δεν υποστήριζαν όλοι το διαζύγιο. 842 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Χάσαμε πολλά μέλη του εκκλησιάσματος που ένιωθαν 843 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 ότι έδινα κακό παράδειγμα. 844 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Και ένιωθα ότι τους απογοήτευσα. 845 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Γιατί δεν παραιτήθηκες; 846 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Λίγο έλειψε. 847 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Όταν χωρίσαμε, 848 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 έφυγα από την εκκλησία και έμενα στον φίλο μου, τον Ίαν. 849 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Μόλις είχε γυρίσει από Αφγανιστάν όπου πετούσε ελικόπτερο διάσωσης. 850 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Έκανε θεραπεία για μετατραυματικό στρες, 851 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 ενώ εγώ προσπαθούσα να σταθώ στα πόδια μου. 852 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Και μετά από έναν χρόνο θεραπείας, αποφάσισε να επιστρέψει στο Αφγανιστάν, 853 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 για να συνεχίσει να πετάει. 854 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Τον ρώτησα, γιατί θα επέστρεφε. 855 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Μετά από όλα τα απαίσια πράγματα που είδε και μετά από όλα τα τραύματα. 856 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Μου είπε 857 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 ότι έχουν δει επανειλημμένα πως ακόμα και όταν 858 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 οι στρατιώτες είναι βαριά τραυματισμένοι και αναίσθητοι 859 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 ο ήχος του ελικοπτέρου διάσωσης 860 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 ανεβάζει τις ζωτικές ενδείξεις. 861 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Και μόνο ο ήχος της βοήθειας που έρχεται, 862 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 τους φέρνει πίσω στη ζωή. 863 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Και γι' αυτό έπρεπε να γυρίσει πίσω. 864 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Για να είναι αυτός ο ήχος. 865 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Και συνειδητοποίησα 866 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 ότι δεν μπήκα στον κλήρο για να είμαι παράδειγμα ηθικής τελειότητας. 867 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Όχι. 868 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Μπήκα γιατί ήλπιζα να είμαι ο ήχος αυτού του ελικοπτέρου. 869 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Ξέρεις πού είναι ο Γκας; 870 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Δεν ξέρω, Φίλιπ. Μακάρι να ήξερα. Λυπάμαι. 871 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Αφού ξέρεις τον Χριστό, γιατί δεν Τον ρωτάς πού είναι ο Γκας; 872 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Έλα, φιλαράκο. 873 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Ποιος είπε ότι ο Γκας είναι μαζί Του; 874 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Φίλιπ. 875 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Ο Χριστός δεν είναι... 876 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Δεν είναι σε πραγματικό μέρος. 877 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Δεν είναι με τον Γκας. 878 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Τότε, πού είναι; 879 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Τα είπαμε αυτά. 880 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Κάποιος τον πήρε. 881 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Αλλά γιατί; Γιατί κάποιος να πάρει τον Γκας; 882 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Τι τον θέλουν; 883 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Γιατί να μην ξέρει ο Θεός πού είναι; 884 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Ο Θεός δεν ξέρει τα πάντα; - Ντέιζι. 885 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Τι νόημα έχει να Του μιλάμε, 886 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - αν δεν ξέρει που είναι ο Γκας; - Ντέιζι! 887 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Μπορεί να πάρουν κι εμένα; - Όχι! 888 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Δεν θα άφηνα ποτέ να σας συμβεί κάτι. 889 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Γιατί άφησες να συμβεί στον Γκας; - Αρκετά. Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 890 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Δεν έκανα τίποτα. - Είπα, πήγαινε μέσα! 891 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Δεν είναι δίκαιο, γαμώτο. 892 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Είναι ώρα να φύγουμε. 893 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Είναι πολύ βαρύ για τα παιδιά. 894 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι. Ώρα να πάμε σπίτι. 895 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Κουράστηκα. 896 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Όλοι μας. 897 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Μάργκαρετ... 898 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Άλαν, δεν θα βρεις ποτέ ταξί απόψε. 899 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Η Έσι μπορεί να σου στρώσει στον καναπέ. 900 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 901 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Πώς είναι; 902 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Δεν νομίζω ότι μου κάνει, κυρία. 903 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Σου πάει πάρα πολύ! 904 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Σου πάει πιο πολύ απ' ότι σε μένα. 905 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Κάτσε να σε βοηθήσω μια στιγμή. 906 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Ξέρεις κάτι; Άσε με... Θα βάλω αυτό εδώ. 907 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Εντάξει. 908 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που το φόρεσα. 909 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Κράτα αυτό. 910 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Απλώς... ωραία. 911 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Θα είναι τέλειο για τον διαγωνισμό αύριο. 912 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Ξέρεις τι; Είναι το... 913 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Νομίζω ότι φταίει το ύφασμα. 914 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Αυτό είναι. 915 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Βλέπεις; Δεν είναι άσχημο. 916 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Όταν η βροχή σε χτυπά στο πρόσωπο 917 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 Όταν όλοι σου λένε τι να κάνεις 918 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Θα σου προσφέρω μια ζεστή αγκαλιά 919 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Για να σε κάνω να νιώσεις την αγάπη μου 920 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Όταν εμφανίζονται οι βραδινές σκιές Και τ' αστέρια 921 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Και δεν υπάρχει κάποιος Να σκουπίσει τα δάκρυά σου 922 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Θα σε κρατήσω για εκατομμύρια χρόνια 923 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Για να σε κάνω να νιώσεις την αγάπη μου 924 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Ξέρω ότι δεν αποφάσισες ακόμα 925 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Αλλά δεν θα σε πληγώσω ποτέ 926 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Ήξερα από τη στιγμή που γνωριστήκαμε 927 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Δεν υπάρχει αμφιβολία για το πού ανήκεις 928 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Φοβερή προσέλευση απόψε, καθώς... 929 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Ακόμα δεν πιστεύω ότι κατάφερες να μπούμε. 930 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 Δεν θα ήσουν η πρώτη που δεν έχει πίστη σε μένα. 931 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Έλα. 932 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Είναι υπέροχα. 933 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Όχι κι άσχημα, έτσι; 934 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Μαγικά. 935 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Κυρία. 936 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Μπορείτε να μου πείτε 937 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 αν υπάρχουν νέα για τον γιο μου, τον Τόνι Ινγκ; 938 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Ο γιος σας παραβίασε τον νόμο. 939 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Ποιον νόμο παραβίασε; 940 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Παραβίασε τον νόμο. 941 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Μόνο αυτό μπορώ να σας πω. 942 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Μπορώ να τον δω; 943 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Δεν έχει οριστεί εγγύηση. 944 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Τότε, πότε μπορώ να τον βγάλω; 945 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Δεν έχω άλλες πληροφορίες. 946 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 947 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Ευχαριστώ. - Καληνύχτα, κύριε. 948 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Τζέσικα. 949 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Τι έγινε, μαμά; Ο Γκέιμπριελ είναι με το μωρό. 950 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Είναι πολύ αργά! 951 01:11:50,765 --> 01:11:51,808 ΓΚΕΪΜΠΡΙΕΛ ΑΚΙΝΟ 952 01:11:51,808 --> 01:11:53,351 Μαμά, έγινε κάτι; 953 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Όχι. 954 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Τι συνέβη; 955 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Μαμά. 956 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Τι συνέβη; Πρόκειται για το παιδί; 957 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Όχι. Όλα είναι καλά. 958 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Βασικά, έχω καλά νέα. 959 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Επιστρέφω σπίτι για τα καλά. 960 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Γυρίζω σπίτι. 961 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Τι; 962 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Ναι. Γιατί η κυρία Μάργκαρετ λέει 963 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 ότι θα γυρίσουν στην Αμερική. 964 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Αλήθεια, μαμά; 965 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Αλήθεια. 966 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Το άκουσες αυτό; 967 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Σύντομα θα γνωρίσεις τη γιαγιά σου. 968 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Ναι! 969 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αναζήτηση ταλέντων 970 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Έχει κανόνα ένδυσης; - Δεν γράφει τίποτα, κυρία. 971 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Τότε, πρέπει να βάλεις το φόρεμα, Πούρι. 972 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Είναι πολύ επίσημο, κυρία. - Μη λες ανοησίες. 973 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Δείχνεις τόσο υπέροχη όσο ακούγεσαι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 974 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Δεν είναι ανόητο που θέλω να γίνω τραγουδίστρια; 975 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Όχι. 976 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Είναι υπέροχο να έχεις όνειρα, Πούρι. 977 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Παρεμπιπτόντως, ήθελα να σε ρωτήσω. 978 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Το Πούρι είναι χαϊδευτικό; 979 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Ναι. 980 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Το όνομα μου είναι Πουρβίκα Σόνκα Μπαογκουντίλο. 981 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Πολύ όμορφο. - Ευχαριστώ, κυρία Χίλαρι. 982 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Το όνομά μου δεν είναι Χίλαρι. 983 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Το πραγματικό μου όνομα είναι Χαρπρίτ Σινγκ. 984 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Σινγκ ήταν το πατρικό μου. 985 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Χαρπρίτ ήταν το βαπτιστικό μου. 986 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Μέχρι τη Β' Γυμνασίου, όπου κουράστηκα να με κοροϊδεύουν 987 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 και το άλλαξα σε Χίλαρι. 988 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Μου φαίνεται μια άλλη τώρα, 989 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 η Χαρπρίτ Σινγκ. 990 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Τη σκέφτομαι συχνά, ωστόσο. 991 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Πού θα ήμουν αν ήμουν ακόμα εκείνη αντί για... 992 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 τη Χίλαρι Σταρ. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 993 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Έτσι νομίζω, κυρία Χίλαρι. 994 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Με τη Μάργκαρετ το κάναμε συνέχεια αυτό. 995 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Δεν φοβόμασταν ένα δεύτερο μπουκάλι. 996 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Δεν είστε φίλες πια; 997 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Δεν ξέρω. 998 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Όλα άλλαξαν μετά την εξαφάνιση του Γκας, 999 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 πράγμα κατανοητό. 1000 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Μακάρι να ήξερα πώς να είμαι φίλη της. 1001 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Νιώθω ότι χάνω τα πάντα. 1002 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Τον γάμο μου, την καλύτερή μου φίλη. 1003 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Τι στον διάολο κάνω ακόμη εδώ; 1004 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Νιώθω τόσο μόνη, Πούρι. 1005 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Δεν είστε μόνη, κυρία. Έχετε εμένα. 1006 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Σ' ευχαριστώ, Πούρι. Είσαι καλή φίλη. 1007 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Κυρία; - Όχι, σε παρακαλώ, λέγε με Χίλαρι. 1008 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Χίλαρι, 1009 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 ξέρω με ποια θα κάνει μωρό ο κύριος Ντέιβιντ. 1010 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Με τη Μέρσι. 1011 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 Την Κορεάτισσα που έχασε το παιδί της φίλης σας. 1012 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Κάποιες βοηθοί τούς έχουν δει μαζί. 1013 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Σκατά. 1014 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Δεν έχω ξανακάνει γυμνισμό. 1015 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Κολύμπι γυμνή. 1016 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Πρέπει να είσαι γυμνή για να κάνεις γυμνισμό. 1017 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Θα μπορούσαμε. 1018 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Ναι, θα μπορούσαμε. 1019 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Ναι! 1020 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Σοβαρά μιλάς; 1021 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Δεν χρειάζεται, 1022 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 αν δεν το θέλεις. 1023 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Το θέλω. 1024 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Νόμιζα ότι ήσουν απ' αυτές που τους αρέσουν μόνο οι λευκοί. 1025 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Δεν έχω ειδική προτίμηση. 1026 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Τι έγινε τώρα; 1027 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Θέλω να σου πω κάτι. 1028 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις. 1029 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Όταν μετακόμισα πέρσι, ένιωθα πολλή μοναξιά 1030 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 και γνώρισα μια οικογένεια. 1031 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Τους συμπάθησα πολύ, ειδικά τα παιδιά. 1032 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 Ένα βράδυ με κάλεσε η μαμά τους έξω, για να τη βοηθήσω να τα προσέχει 1033 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 και δεν ήξερα αν αυτό 1034 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 ήταν επίσημη πρόσληψη 1035 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 ή αν ήταν... Ήταν φιλική, αλλά... 1036 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Πήγαμε στη νυχτερινή αγορά. 1037 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Η Μάργκαρετ ήταν με το κορίτσι, την Ντέιζι, κι εγώ ήμουν με τα αγόρια, 1038 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 τον Φίλιπ και τον Γκας. 1039 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Κρατούσα το χέρι του Γκας. 1040 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Τουλάχιστον, έτσι νόμιζα. 1041 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Έστειλα μήνυμα σε μια φίλη μου, 1042 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 και μάλλον τον άφησα, δεν μπορώ να θυμηθώ. 1043 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 1044 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Τη μια στιγμή κοιτούσαμε παιχνίδια σ' έναν πάγκο, 1045 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 κάτι κόκκινες μπάλες, και την επόμενη είχε εξαφανιστεί. 1046 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Και έψαξα παντού. 1047 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Έψαξα παντού, αλλά ήρθε η Μάργκαρετ και έβγαλε έναν ήχο... 1048 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 1049 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Πώς θα μπορούσα; 1050 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Ήταν ατύχημα. 1051 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 1052 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Σου το είπα. 1053 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Είμαι καταραμένη. 1054 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω. Δεν θέλεις να έχεις καμία σχέση μαζί μου. 1055 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Δεν μπορώ να διώξω την αίσθηση ότι δεν θα είμαι ποτέ ευτυχισμένη. 1056 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Και δεν το αξίζω, όχι μετά από ό,τι έκανα. 1057 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Όχι όταν το παιδί της Μάργκαρετ αγνοείται. 1058 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Όχι όταν... 1059 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Κυρία; 1060 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Έσι. 1061 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Είστε καλά, κυρία; 1062 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Έσι, υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω. 1063 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Ναι, κυρία. 1064 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Ξέρεις πόσο σε αγαπάμε, έτσι δεν είναι; 1065 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Και ξέρεις ότι ο Κλαρκ, εγώ και τα παιδιά 1066 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 δεν θα μπορούσαμε ποτέ να περάσουμε αυτά τα χρόνια 1067 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 εδώ, στο Χονγκ Κονγκ, χωρίς εσένα. 1068 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Όλα καλά, κυρία. 1069 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Όχι, είναι σημαντικό να το ξέρεις αυτό, γιατί τα παιδιά 1070 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 σ' αγαπάνε. Φυσικά, σ' αγαπάνε, 1071 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 αλλά σ' αγαπώ κι εγώ. 1072 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Είσαι οικογένειά μας. 1073 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Κι αυτό δεν ήταν εύκολη απόφαση 1074 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 για τον Κλαρκ κι εμένα, 1075 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 αλλά... 1076 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 αποφασίσαμε ότι θα είναι καλύτερα να φύγουμε από εδώ. 1077 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Το ξέρω, κυρία Μάργκαρετ. 1078 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Δεν πειράζει. 1079 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Ντρέπομαι να το πω αυτό, αλλά θα το πω, 1080 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 γιατί πρέπει να με μισείς. 1081 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Τι; Να σας μισώ; Όχι. 1082 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Δεν σας μισώ, κυρία Μάργκαρετ. Δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω. 1083 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Εσύ έπρεπε να είσαι μαζί μας τότε. 1084 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Εσύ έπρεπε να είσαι μαζί μας αντί γι' αυτήν. 1085 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Γιατί τότε, θα ήταν ακόμα εδώ. - Σας παρακαλώ. 1086 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Μην το λέτε αυτό. 1087 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 1088 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Πραγματικά, δεν ξέρω. Είναι πολύ περίπλοκο. 1089 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Ήταν η σχέση σου με τα παιδιά, 1090 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 η εγγύτητά σου απέναντί τους και το δέσιμο που έχετε, 1091 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 με έκανε να αισθάνομαι ότι δεν ήμουν 1092 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 αρκετά καλή μητέρα. 1093 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Σας παρακαλώ, κυρία Μάργκαρετ. 1094 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Δεν πειράζει. 1095 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς εσένα, Έσι. 1096 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Το ξέρω, κυρία. 1097 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Το ξέρω και καταλαβαίνω. 1098 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Οπότε, θα έρθεις; 1099 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Να έρθω; - Θα έρθεις μαζί μας στις ΗΠΑ; 1100 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Θα είναι δύσκολη η μετάβαση για τα παιδιά 1101 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 και για όλους μας, 1102 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 και σε χρειαζόμαστε μαζί, Έσι. 1103 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Το συζητήσαμε με τον Κλαρκ, θα σου βγάλουμε βίζα εργασίας 1104 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 και θα σε πληρώνουμε με μισθό Αμερικής. 1105 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Ξέρω ότι είναι μεγάλη απόφαση 1106 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 και ότι χρειάζεσαι χρόνο. 1107 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Όμως δεν έχουμε πολύ χρόνο 1108 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 γιατί θα πρέπει να καταθέσουμε τα χαρτιά 1109 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 και θέλουμε να φύγουμε πριν τα Χριστούγεννα. 1110 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Ευχαριστώ, κα Μάργκαρετ. 1111 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Υποσχέσου μου ότι θα το σκεφτείς. 1112 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Εντάξει, κυρία. 1113 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Εντάξει. 1114 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Ευχαριστώ, κυρία. 1115 01:25:54,817 --> 01:25:58,112 ΜΑΚΑΡΙΣΜΟΙ 1116 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Όχι, δεν ήμουν μαζί του χθες το βράδυ. 1117 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Ρώτησες κανέναν από τους άλλους; 1118 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Χτύπησε; 1119 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Εντάξει. Έρχομαι από εκεί. 1120 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Καλά. 1121 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Γεια. 1122 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Τι συμβαίνει; 1123 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Πρέπει να φύγω. 1124 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Κάτι συνέβη. 1125 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Μπορώ να κάνω κάτι; 1126 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Όχι. Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει; 1127 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Λυπάμαι. Θα τα πούμε μετά, εντάξει; 1128 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Γεια! Ήρθαμε! 1129 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Έρχομαι! 1130 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Γεια! 1131 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Συγγνώμη που αργήσαμε! 1132 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Οι διαδηλωτές έκλεισαν τον δρόμο. 1133 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Πήραμε το δυτικό τούνελ. 1134 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Ξέρω. Το ίδιο μου συνέβη χθες. 1135 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Θα έχει τελειώσει μέχρι την άλλη βδομάδα. 1136 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Γεια! 1137 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Γεια σου, μαμά! 1138 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Τι είναι αυτό; 1139 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Τίποτα. 1140 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Το ταβάνι έπεσε χθες. Δεν είναι κάτι. 1141 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Πηγαίνετε ν' αλλάξετε για το σχολείο. 1142 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Πηγαίνετε! 1143 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Μην αργήσετε. 1144 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Θα τα πούμε μετά. 1145 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Θα βρεθώ με κάτι φίλες για μπραντς. 1146 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Πείτε αντίο στη γιαγιά! 1147 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Ευχαριστώ, μαμά! 1148 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Αντίο, γιαγιά! 1149 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Πού είναι ο μπαμπάς; 1150 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Είναι ήδη στη δουλειά. 1151 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Θα είναι σπίτι όταν γυρίσετε. 1152 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Έχω το μάτι της τίγρης, του μαχητή 1153 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Πούρι. 1154 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Πούρι. 1155 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Καλημέρα! 1156 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Είμαι άρρωστη. Θα μείνω στο κρεβάτι. 1157 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Όχι τόσο. Πολύ φως. 1158 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Ήπιαμε πολύ κρασί. 1159 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Χρειάζομαι καφέ. 1160 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Θα ετοιμάσεις μερικά αυγά; Μελάτα, όπως μου αρέσουν. 1161 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Θέλετε ψωμί; 1162 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Ναι, έξτρα βούτυρο. 1163 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Μάλιστα, κυρία. 1164 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Ευχαριστώ, Έσι. 1165 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Περίμενε, το παντεζάλ. 1166 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Γεια. - Γεια. 1167 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Φίλιπ, πρέπει να φύγουμε. 1168 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Ευχαριστούμε, Έσι. 1169 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Ευχαριστώ. - Γεια. 1170 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Κύριε, το φαγητό σας. 1171 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Ευχαριστώ. 1172 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Αντίο. - Γεια. 1173 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Θεία. 1174 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Πες μου για σένα, σου αρέσουν τα παιδιά; 1175 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Τα λατρεύω, κυρία. 1176 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Έχω τρία δικά μου, πίσω στη Μανίλα. 1177 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Δύο κορίτσια και ένα αγόρι. 1178 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Επίσης, μαγειρεύω πολύ καλά. 1179 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Αυτό είναι καλό. Τι μαγειρεύεις; 1180 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Τα πάντα, κυρία. Κινέζικο, ιταλικό, 1181 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 φιλιππινέζικο, φυσικά, 1182 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 και ταϊλανδέζικο. Κάνω πολύ ωραίο ταϊλανδέζικο κάρι. 1183 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Εκτός από το κάρι, άλλα ταϊλανδέζικα πιάτα; 1184 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Κάνω τομ γιαμ, παντ καπράο και παντ τάι. 1185 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Εντάξει, αλλά όχι πολύ πικάντικα. 1186 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Ναι, κυρία. 1187 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 Κινέζικο; Τα παιδιά μου λατρεύουν το γλυκόξινο χοιρινό. 1188 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Το φτιάχνεις; 1189 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Ξέρω μερικά πιάτα, κυρία, 1190 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 αλλά αν κάτι δεν το ξέρω, μαθαίνω πολύ γρήγορα. 1191 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Αυτό είναι καλό. 1192 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Χρησιμοποιούμε βιολογικά προϊόντα. Ξέρεις πώς να βρεις... 1193 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 1194 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ