1 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Sieh dir diese kleinen Speckbeinchen an! 2 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 So süß. Ich will einfach nur reinkneifen! 3 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Er schlägt ganz nach deiner Familie. 4 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Was gebt ihr ihm zu essen? Er ist so groß! 5 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Wie ist dein freier Tag? Ruhst du dich aus? 6 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Ein wenig. Ich habe später einen Catering-Job. 7 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Warum arbeitest du sonntags, Ma? 8 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Wir haben genug Geld. 9 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Komm doch nach Hause. 10 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Ich vermisse dich. 11 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Ich vermisse euch auch. 12 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Ma, wir müssen auflegen. 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Der Kleine hat Hunger. 14 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Okay. Kümmert euch um ihn. 15 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Ich muss zur Arbeit. 16 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Tschüs. 17 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Tschüs, Ma. Wir vermissen dich. 18 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Warum schickst du uns zu Oma? 19 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Mir bleibt nichts übrig... 20 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Minda sollte meine Sachen nicht anfassen. Nicht meine Schuld, wenn sie kündigt. 21 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Du hast sie angespuckt! 22 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Kinder! Das reicht! 23 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Ich kriege Kopfweh. So kann ich nicht fahren! 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Chloe soll sich bei Minda entschuldigen. 25 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Warum? Sie kann eine Neue einstellen. 26 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Wieso trägst du wieder meine Klamotten? 27 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Die Lage am Regierungskomplex ist heute früh angespannt. 28 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 Die Studenten brachten den Verkehr zum Erliegen, 29 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 da sie die Harcourt Road und die Connaught Road Central blockieren. 30 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Verärgert durch den Plan Pekings, dass Hongkongs Kandidaten für die Wahl 31 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 von einem chinesischen Komitee abgesegnet sein müssen, 32 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 verlangen die Demonstranten, dass die anstehende Wahl 33 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 von Hongkongs Regierungschef unabhängig 34 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 und ohne Pekings Einfluss stattfindet. 35 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Ermutigt von der Unterstützung für die Anführer 36 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 der Bewegung zum zivilen Ungehorsam steigt die Anzahl 37 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 der Demonstranten... 38 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Entschuldigung. Sorry, sorry. 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...von Hunderten zu Tausenden... 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Entschuldigung. 41 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...unter einem Meer von bunten Regenschirmen. 42 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Die Forderung nach... 43 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Wir wollen allgemeines Wahlrecht! 44 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony! Tony! 45 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Warum bist du so spät? 46 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Ich war beim Brunch mit meiner Oma. 47 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Dann spielten wir vier Runden Mahjong. 48 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Ich scherze nur. Es gab Stau. 49 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 So viele Leute hier. 50 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Hätte ich nie gedacht... 51 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Dann wurden alle jungen Männer an die Front gerufen. 52 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Natürlich konnte der Bauernsohn nicht kämpfen, 53 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 weil sein Bein gebrochen war. 54 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Ich erzähle das, weil wir den Höhen und Tiefen des Lebens Wert beimessen, 55 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 dabei kennen wir Gottes Plan nicht. 56 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Also müssen wir den Glauben bewahren, egal wie schlimm die Lage scheint... 57 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...und auf Gottes Plan vertrauen. 58 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke kommt nicht mehr zur Arbeit, 59 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 was ihm gar nicht ähnelt, also habe ich ihn kontaktiert. 60 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Verstehe. Danke fürs Bescheidsagen. 61 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo. Momo! 62 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo! 63 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 64 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Da bist du ja. 65 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Hab keine Angst. 66 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Fast zu Hause. 67 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Sei brav. 68 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Du musst keine Angst haben. 69 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Im Hotel zu leben ist fantastisch. 70 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Es muss teuer sein. 71 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Wie lange seid ihr hier und in wie vielen Hotels wart ihr? 72 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Über die letzten vier Jahre in drei Hotels. 73 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Ich fragte Jonathan, was wir machen, wenn das Baby kommt, 74 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 wenn wir Milch aufwärmen müssen oder so. 75 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 Und? 76 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Man wählt die Null. 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Hey, Essie! 78 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Der Hühnersalat ist fertig. 79 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Buchstabe N! Nageln im Schlafzimmer... 44! 80 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Hey, Puri! 81 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri! Wo bist du gewesen? 82 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Sorry. Die Probe ging ewig. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 "Offenes Casting" heißt, jeder kann hin. 84 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Was wirst du da tun? Deine Brownies backen? 85 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Es ist eine Talentshow, keine Kochshow! 86 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Ich kann eh nicht hin, ich muss arbeiten. 87 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Ich bat Ms. Hilary, mir den Morgen freizugeben, damit ich hinkann. 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Frag doch auch, Cici! 89 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Um mir das die nächsten zwei Monate anzuhören? 90 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Nein, danke. 91 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri ist die Einzige mit einer Chance. 92 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Eine Chance? Ich gewinne garantiert! 93 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Jetzt fängt sie wieder an! 94 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Lacht, so viel ihr wollt, 95 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 ich zeige es euch allen und werde eine berühmte Sängerin! 96 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Buchstabe O! Oh du Hübscher... 74! 97 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Hat dir Ms. Hilary diese Flausen in den Kopf gesetzt? 98 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Für sie bedeuten Träume etwas anderes. 99 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Sie ist reich. 100 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Ich mag Ms. Hilary. 101 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Warum? Weil sie dir einen Klappstuhl geschenkt hat? 102 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Ms. Hilary sagt, Selbstachtung ist wichtig. 103 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Was soll das denn heißen? 104 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Haben wir keine Selbstachtung, weil wir auf Pappkartons sitzen? 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Oder weil wir immer nur Haushaltshilfen sein werden? 106 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Bei all der Selbstachtung... 107 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 Wieso schafft Ms. Hilary es nicht, ihren Mann zu halten? 108 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Arme Ms. Hilary, sie hat es gerade schwer. 109 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Neulich hat sie die Fenster geöffnet 110 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 und es ins Wohnzimmer regnen lassen. 111 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Welche Frau würde nicht durchdrehen, wenn sie rausfindet, 112 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 dass der Ehemann mit einer viel Jüngeren schläft? 113 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Was? 114 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Tu nicht so überrascht. 115 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Du weißt, dass er eine andere hat. 116 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Woher weißt du das? 117 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Wen? Wen? 118 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Die Koreanerin... Die das Kind verloren hat. 119 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Wie heißt sie? 120 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Sie kommt immer ins Restaurant, 121 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 und manchmal kommen beide zusammen. 122 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Immer nur zum Mitnehmen, nie essen sie da. 123 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Oh, mein Gott... 124 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Ob Ms. Hilary es weiß... 125 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, misch dich nicht ein. 126 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Sie ist deine Chefin, du musst Grenzen einhalten. 127 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Grenze. 128 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo! Bingo! 129 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Bei Ms. Hilary ist es nicht so. 130 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Sie ist meine Freundin. 131 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Freundin? 132 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Sei nicht so dumm! Sie ist nicht deine Freundin. 133 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Komm ihr nicht zu nah. 134 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Wir wissen alles über diese Leute, 135 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 Dinge, die selbst ihre engsten Freunde nicht wissen. 136 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Stellt euch vor, wir würden denen alles sagen! 137 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Ich müsste meiner Ma'am sagen, 138 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 dass ich weiß, dass sie Dianas Mister vögelt! 139 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Und ich meinem Mister, dass seine Frau 140 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 mit dem 20-jährigen Nachbarssohn schläft! 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Und ich meiner Ma'am, 142 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 dass ihr Mister Cici vögelt! 143 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Was soll ich tun? Schaut mich an! 144 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Hi, Hilary. - Olivia. Hi. 145 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Es regnet in Strömen, tut mir leid. Wartest du lange? 146 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Lange genug für zwei hiervon. 147 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Der Verkehr war ein Albtraum. 148 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Ich komme von den New Territories. 149 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 Ich musste die Mädels zu Mom bringen, 150 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 weil Minda gekündigt hat. 151 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Jetzt brauche ich auch noch eine neue Haushaltshilfe. 152 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Was war mit Minda? 153 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Das ist eine lange Geschichte. Ng goi, Kevin. 154 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Hallo, Ms. Chu. - Hallo, Kevin. Chrysanthemen-Tee. 155 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Klar. - Sie bekommt Champagner. 156 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Nein, ich trinke nicht. Ich mache eine Kur. 157 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Sie bekommt Champagner. 158 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Gute Wahl. 159 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Was? 160 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Ich habe die Scheidung eingereicht. 161 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Moment, was? - Darum trinken wir. 162 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Auf meine Freiheit. 163 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Aber alles war doch gut. Ich meine, euch ging es gut. 164 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 165 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Es war nicht gut, 166 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 und zwar schon lange, das wusstest du. 167 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Also gut. 168 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Hat David das gesagt? 169 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Nein, aber muss er nicht. 170 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Er schläft mit einer anderen. 171 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Komm. Alle Männer haben Affären, das ist nicht das Ende einer Ehe. 172 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Okay. 173 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Habe ich dir von der Australierin erzählt, 174 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 die ihren Mann mit dem Mädchen 175 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 aus der Karaoke-Bar ertappte? 176 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Damit hätte sie noch leben können, 177 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 aber der anderen kaufte er Van-Cleef-Schmuck 178 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 und ihr nur Massenware. 179 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Ich kaufe meinen Schmuck selbst. 180 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Schon klar, aber 181 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 willst du wirklich Mitte 40 und geschieden sein? 182 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Ein weiteres Glied in der Kette zerbrochener Expat-Ehen? 183 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Ich kann sie dir aufzählen. 184 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 185 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Bitte lass es. 186 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Bitte. 187 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Perfektes Timing. 188 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Männer sind so vorhersehbar. 189 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 David fickt garantiert eine, die halb so alt ist wie er. 190 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Was immer er außerhalb eures Zuhauses tut, 191 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 du bist immer noch seine Frau, also sei nicht so leichtfertig. 192 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Ich dachte, David wäre zu so was nicht fähig. 193 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Ich sorge mich um dich. 194 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Musst du nicht. Mir geht's gut. 195 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Ich bin erleichtert. 196 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Sobald man die Entscheidung getroffen hat, 197 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 lässt man alles hinter sich. 198 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, hi. 199 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hey, Alan. 200 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Danke, dass ich kommen durfte. 201 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Wie kann ich helfen? 202 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Wie ich schon sagte, wir vermissten Sie in der Kirche, 203 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 also wollte ich nach Ihnen sehen. 204 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Darf ich reinkommen? 205 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Die anderen sind unterwegs und kommen bald zurück, also... 206 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Dauert nur kurz. 207 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Wollen Sie etwas trinken? 208 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Wasser? 209 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Tee, Kaffee? 210 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Traubensaft? 211 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Tee wäre super. Danke. 212 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Schön hier oben. 213 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Da bist du ja. 214 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Ich war in der Gegend... 215 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Ich dachte, du wolltest mich sehen. 216 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Oh, nein... wollte ich nicht. 217 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Schon okay. 218 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Du siehst toll aus. 219 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Schön, dich zu sehen. 220 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Das Haarband steht dir sehr gut. 221 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Oh. Danke. 222 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Also, ich 223 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 wollte Blumen kaufen. 224 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Die. 225 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Für dich 226 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 ist sie gratis. 227 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Danke. 228 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Gern geschehen. 229 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 230 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Gehen Sie vor. 231 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Heute geht es schnell. 232 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Ja. 233 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 Letzte Woche war 234 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 nur eine Person am Schalter, also ging es sehr langsam. 235 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Wie geht's? 236 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Ich habe viel zu tun, 237 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 beide Kinder gehen seit letztem Monat zur Schule. 238 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Stimmt, die Schule hat begonnen. 239 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Darum war es im Haus tagsüber so ruhig. 240 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Wie geht's allen auf den Philippinen? 241 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mein Sohn hat ein Kind bekommen. 242 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Einen Jungen. 243 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Glückwunsch! 244 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Danke. - Hast du weitere Enkel? 245 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Das ist der erste. 246 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Meine Tochter ist älter, konzentriert sich aber auf ihre Karriere. 247 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Ich schätze, sie ist so stur wie ich. 248 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Hast du Kinder in Manila? 249 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Nein. 250 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Eines Tages... 251 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Hoffentlich. 252 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Wenn ich meinen Traumprinzen treffe. 253 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Du bist klug. 254 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Such dir lieber jemanden in Hongkong, 255 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 als die Familie zu Haue zurückzulassen. 256 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Das stimmt. 257 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Schön, dich zu sehen. 258 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Dich auch... 259 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Darf ich fragen... 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Wie geht es der Familie? 261 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Gibt es Neuigkeiten zu dem kleinen Jungen? 262 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Nein. 263 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Tut mir leid. 264 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Sie haben Glück, dich zu haben. 265 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Ich habe auch Glück. 266 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Es ist eine gute Familie. 267 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Sie haben das nicht verdient. 268 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Und was ist mit dir? 269 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Geht es dir gut? 270 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Du standest ihm sicher nah. 271 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Es tut mir leid. 272 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Ich hätte nicht fragen sollen. 273 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Es geht mich nichts an. 274 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Nein, schon okay. 275 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Danke fürs Nachfragen. 276 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Und dein Mitgefühl. 277 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Mir geht's gut. 278 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Du bist dran. 279 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Geh du zuerst. Na geh schon. 280 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Komm. 281 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Schon okay. Geh du. 282 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Aber warte auf mich. 283 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Lass uns was essen. Auf mich. 284 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... 72 Dollar. 285 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Wir haben viele Expats in unserer Gemeinde. 286 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Ich weiß, wie einsam es hier sein kann. 287 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Weit weg von der Familie, von engen Freunden. 288 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Mir geht's gut. 289 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Wirklich. 290 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Ich brauche nur etwas Zeit. Mir geht's gut. 291 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Natürlich. 292 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Ja. 293 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Wissen Sie... 294 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Ich habe gebetet, wie Sie gesagt haben. 295 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Aber ich habe aufgehört. 296 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Beten ist sehr persönlich. 297 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Es war falsch. 298 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Es ist falsch. 299 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Wir waren auf dem Festland. 300 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Da war eine Leiche. 301 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Es hätte unser Junge sein können. 302 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Und bevor wir reingingen... 303 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 ...nahm ich den Stein und sagte ein Gebet. 304 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Ein Gebet ist ein Herzenswunsch, oder? 305 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Ich wünschte, es wäre Gus. 306 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Ich betete, dass Gus tot ist. 307 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Dass er in diesem Leichenschauhaus läge. 308 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Was für ein Vater betet, dass sein Sohn tot ist? 309 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Leute denken oft... 310 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ...der Tod sei der schlimmste Abschluss. 311 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Aber er ist ein Abschluss. 312 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 In die Zelte passen nur vier Personen. Bring besser dein eigenes. 313 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Okay, ich kaufe morgen eins. 314 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Ich muss heute Abend lernen. 315 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Ich stoße nach der Prüfung zu euch. 316 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Du lernst noch? 317 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Du hast leicht reden. 318 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Du kriegst auch ohne zu lernen Einsen. 319 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Diese Prüfung lasse ich sausen. 320 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Sausen? 321 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Es ist dein Abschlussjahr. 322 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Willst du alles hinschmeißen? 323 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Ich sehe das anders. 324 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Das hier ist wichtiger. 325 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Was ist los mit dir? 326 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Ich nehme die Sache auch ernst! 327 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Wenn es dir damit ernst ist, 328 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 dann musst du bereit sein, Opfer zu bringen. 329 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Wozu lerne ich so viel? 330 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Höhere Qualifikation bedeutet mehr Möglichkeiten, 331 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 bessere Kontakte und mehr Einfluss. 332 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Ich will keine Ablenkungen. 333 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Das ist eine kritische Zeit. 334 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Jede vergeudete Sekunde 335 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 ist ein Verrat an der Bewegung. 336 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Du bist kurzsichtig. Ich blicke voraus. 337 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Ich will nicht streiten. 338 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Du hast dich verändert. 339 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Du hast dich verändert, nicht ich! 340 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hey! 341 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Ich bin zurück. 342 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Was soll ich damit? 343 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Ich habe schon gekocht. 344 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Tut mir leid. Der Bus steckte ewig im Stau. 345 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Wo warst du den ganzen Tag? 346 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Sagte ich doch. In der Bibliothek. 347 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Warum gehst du nicht ans Handy? 348 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Akku war leer. 349 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Ich bin doch nicht blöd! 350 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Lüg mich nicht an. 351 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Ma. 352 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Reden wir lieber nicht darüber. 353 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Ich will nicht wieder streiten. 354 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Das ist zu groß, zu schwierig für uns. 355 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Es bringt eh nichts. 356 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Was dann? 357 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Soll ich es gar nicht erst versuchen? 358 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Du weißt, dass dich der Versuch 359 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 das Leben kosten kann. 360 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Dann ist es eben so. 361 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Bedeutet dir dein Leben so wenig? 362 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Ich werfe es nicht weg, wenn es einen Sinn hat. 363 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Ma. 364 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Hongkong ist mein Zuhause. 365 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Wenn ich mal Kinder habe, 366 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 wie soll ich ihnen sagen, 367 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 dass ich nicht für sie gekämpft habe? 368 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Du hältst dich für nobel, 369 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 aber da draußen bist du nur eine weitere Ameise. 370 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Ein Staubkorn. 371 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Selbst wenn du stirbst, 372 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 kümmert es keinen. 373 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Aber für mich... 374 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 ...bist du mein einziger Sohn. 375 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Ma. 376 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Ich muss arbeiten. 377 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Iss und mach Hausaufgaben. 378 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Mach ich. 379 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Ma. 380 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Mach dir keine Sorgen um mich. 381 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Wie das? 382 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Wenn dir etwas passiert, wie könnte ich noch leben? 383 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Was soll mir passieren? 384 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Ich passe auf mich auf. 385 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Dein Sohn ist ziemlich klug. 386 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Dummes Kind. 387 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Hab Mitleid mit deiner armen Mutter. 388 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Lass ihn nicht vorbei! Wo bleibt die Grätsche? 389 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Lass dir nicht so viel Zeit! 390 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Hi. 391 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Was ist das? 392 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Cupcakes. 393 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red Velvet. Die magst du doch, oder? 394 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Sie erinnern mich an unseren Trip nach New York. 395 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Wir hatten Spaß, oder? 396 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Ich habe spät zu Mittag gegessen. 397 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Leg sie da hin. 398 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Hast du den Handwerker angerufen? 399 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Noch nicht. 400 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Er kommt eh erst, wenn der Regen nachlässt. 401 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Es wird mit jeder Minute größer. 402 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Grauenhaft. 403 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Kennst du die Geschichte 404 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 über den buddhistischen Mönch und den riesigen Stein? 405 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Er fragte seine Schüler: "Ist der Stein schwer?", 406 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 und sie sagten: "Natürlich ist er schwer!" 407 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Der Mönch lächelte und sagte: 408 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Wenn ihr nicht versucht, ihn zu bewegen, ist er auch nicht schwer." 409 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Er ist frei! Was ist los mit dir? 410 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Schieß, verdammt! 411 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Mann! Wie kann er da nicht treffen? 412 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Hier. 413 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Beim Mittagessen heute 414 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 hat Hilary mir erzählt, 415 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 dass David und sie sich scheiden lassen. 416 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Das ist gut. 417 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Besser, sie bringen es hinter sich. 418 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 Mercy Textnachricht 419 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Hey... 420 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Was machst du? 421 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Lernen 422 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Also ich bin hier. 423 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Kommst du? 424 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Was machst du, Oma? 425 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Warum hast du nicht deine Wäsche gewaschen, wie ich dir gesagt hatte? 426 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Das stinkt! 427 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Igitt! Riech nicht an meinen Schlüpfern! 428 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Du bist meine Enkelin. 429 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Nichts an dir ist eklig für mich! 430 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Trotz der Unwetterwarnung vom Wetterdienst 431 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 kommen immer mehr Demonstranten, 432 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 und machen die angespannte Lage noch schlimmer. 433 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Also, ja. 434 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Meine Kinder wollen, dass ich nach Hause komme. 435 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Sie sagen, ich sei alt und solle in Rente gehen. 436 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Und du bist nicht bereit dazu? 437 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Das ist es nicht. 438 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Ich schätze, 439 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 ich mache mir Sorgen um die Familie meiner Arbeitgeber. 440 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Die Kinder. 441 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Es war ein hartes Jahr für sie. 442 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Und was ist mit dir? 443 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Du hast eine eigene Familie und Kinder. 444 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Aber ich habe diese Kinder großgezogen wie meine eigenen. 445 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Ich fühle mich ihnen sehr nah. 446 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Ich kann deine Situation schwer nachempfinden. 447 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Denn ich... 448 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 ...habe noch nie mit Kindern gearbeitet. 449 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Ich weiß, ich bin nicht Gus' Mutter, 450 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 und ich habe nicht das Recht, so traurig zu sein, 451 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 aber... 452 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Ich sollte an jenem Abend mit zum Nachtmarkt, 453 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 aber Ms. Margaret war böse auf mich, 454 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 also bat sie mich, nicht mitzukommen. 455 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Und ich frage mich ständig... 456 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 ...was habe ich falsch gemacht? 457 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Hätte ich etwas anders machen können? 458 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Wenn ich da gewesen wäre... 459 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Vielleicht... 460 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Wärst du da gewesen, hättest du ihn nicht verloren. 461 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Wie konnte sie ihr Kind einer Fremden anvertrauen? 462 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Was für eine Mutter 463 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 gibt ihr Kind einer Person, die sie gerade erst kennengelernt hat? 464 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 Die Koreanerin. 465 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 466 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Sie ist quasi selbst noch ein Kind! 467 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Also... 468 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Dass sie ein Kind ist, würde ich nicht sagen. 469 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Was meinst du, was soll ich bestellen? 470 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Niemand kommt fürs Essen hierher. 471 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Ich dachte nicht, dass du antwortest. 472 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Hätte ich fast nicht. 473 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Du bist neulich so schnell abgehauen. Ich habe überall gesucht. 474 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Ich... war einfach müde. 475 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Tut mir leid. 476 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Es ist echt kompliziert. 477 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Ich hätte anrufen oder schreiben sollen. 478 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Na ja, jetzt hast du es ja getan. 479 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Es ist echt cool hier. 480 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Das Neonschild ist so retro. 481 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Danken Sie der Regierung. Hongkong verödet. 482 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Noch etwas? 483 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Rindercurry. 484 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Und ein Schinkensandwich. 485 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Okay. 486 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Wie geht's dir? 487 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Ganz okay. 488 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Wie geht's dir? 489 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Ganz okay." 490 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Machst du dich lustig? 491 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Ganz okay." 492 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Klingen Amerikaner so? 493 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Ja. 494 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Schon kapiert. 495 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Okay. 496 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Das ist aber nicht... okay. 497 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 Okay. 498 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 "Ich wollte anrufen." 499 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 So klinge ich nicht. Das ist fies. 500 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, wir sind da. 501 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Dad, schau mal. 502 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Echt gut, oder? 503 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Nein, Philip. Du machst den Boden kaputt. 504 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Okay, Mom. 505 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Es ist verrückt da draußen. Es wird einen Riesensturm geben. 506 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Was willst du essen? 507 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Da ist... - Ist Essie zurück? 508 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Willst du... 509 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Dad, guck! - Was hältst du davon? 510 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Hey. - Der ist von Mom. 511 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Aber nicht für die Wohnung. 512 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - Komm schon, Philip. - Margaret. 513 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Bist du... - Das ist Alan. 514 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Hi. - Alan. 515 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Ich wollte nur nach Clarke und Ihrer Familie sehen. 516 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Dad? - Und Sie sind... 517 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Der Pastor der Baptistengemeinde. 518 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Ja. 519 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Verstehe. 520 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Ja. 521 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, geht in eure Zimmer. 522 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Aber da ist ein Bericht über das Flugzeug. 523 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 In Ordnung. 524 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Du hast es versprochen. - Nimm mein iPad. 525 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Komm, Chauncey. Komm. 526 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Ich war gerade auf dem Sprung. 527 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Ja. 528 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Wir sind nicht religiös. 529 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Er hat nur vorbeigeschaut. 530 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Ich bin mit Religion aufgewachsen. 531 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Sie ist nicht die Lösung, und oft ist sie das Problem. 532 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Ich bin nur gekommen, weil ich weiß, was Sie alle durchmachen, 533 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 und beim Trauern sieht man manchmal nicht... 534 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Wir trauern nicht. 535 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus ist noch da draußen. Wir tun alles, um ihn zu finden. 536 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, danke fürs Vorbeischauen. 537 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Ich rufe Ihnen ein Taxi. 538 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Das wäre toll. Danke. Vielen Dank. 539 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Ich... 540 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Wie wär's mit einer älteren Haushaltshilfe? 541 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Die letzten beiden waren Filipino... 542 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 Vielleicht eine aus Indonesien oder Malaysia? 543 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Entscheide du! 544 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Ich fasse es nicht. 545 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Dass ich wieder jemanden suchen muss. 546 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Sie kommt bestimmt wieder zurückgekrochen. 547 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Diesmal nicht. 548 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Sie hat gekündigt und ihre Sachen mitgenommen. 549 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Na ja, deine Tochter hat ihr ins Gesicht gespuckt. 550 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Da knickt selbst die beste Hilfe ein. 551 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Bin ich jetzt schuld? 552 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Du bist ihre Mutter. 553 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Gehst du jetzt? 554 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Draußen wütet ein Taifun. 555 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Ich übernachte im Büro. 556 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 557 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Geh nicht. 558 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Bleib bitte zu Hause. 559 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Nur heute. 560 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Ich habe im Büro zu tun. 561 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Warum sagst du "Büro"? 562 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Wir wissen beide, dass du da nicht hinfährst. 563 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Ich muss los. 564 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Es ist nur... Alle sind weg, 565 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 und ich will nicht alleine sein. 566 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Kann dir niemand anders Gesellschaft leisten? 567 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Wenn du zurückkommst 568 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 und ich wäre weg, würde dich das kümmern? 569 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Das ist nicht fair. 570 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Du kriegst nicht immer, was du willst. 571 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Vergiss nicht, 572 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 dass du es so wolltest. 573 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Du hast es so arrangiert. 574 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Oder? 575 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Du tust, was immer du willst. 576 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Gut, dass wir geredet haben. 577 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Ich weiß, danke dir. 578 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Viel Glück bei deinem Wettbewerb. 579 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Ich hoffe, du gewinnst. 580 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Ich weiß nicht... 581 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 Ich hoffe es! 582 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Du gewinnst bestimmt. 583 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Mal sehen. 584 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Ich bin da. 585 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Tschüs. 586 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Danke. 587 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mom, wo ist die Pizza? Ich verhungere. 588 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Du verhungerst nicht, Philip. 589 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Ich habe Hunger. 590 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Ein Sturm zieht auf, Schätzchen, und du weißt ja: Geduld ist eine Tugend. 591 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Hi, Essie. 592 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Hi, Daisy. 593 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Hi, Essie. - Hallo, Sir. 594 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Ich möchte ein Taxi bestellen. 595 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Ich wollte nur sagen, dass ich wieder da bin. 596 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, kannst du Pandesal warmmachen? 597 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Wie war dein freier Tag, Essie? - Gut. Sehr entspannend. 598 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Es gibt keine verfügbaren Taxis. 599 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Du bist klatschnass. Zieh dich um. - Danke, Ma'am. 600 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Es gilt die höchste Regenwarnstufe. - Darum keine Taxis. 601 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, schieb einfach ein paar Pizzen in den Ofen. 602 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Okay, Ma'am. 603 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Entschuldigen Sie, ich rufe kurz meine Frau an. 604 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Ich bin doch nicht dumm, David. 605 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Darf ich reden? - Jetzt willst du? 606 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Ja. - Puri. 607 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Ja, Ma'am. - Kommst du bitte? 608 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Lass das. Puri, entschuldige uns bitte. 609 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Nein, sie kann es auch hören. 610 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Ich will alleine mit dir reden. 611 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Um dich weiter rauszureden? 612 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Das ist es nicht. - Was ist es dann, David? 613 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Du rufst nicht zurück. Du bist wochenlang weg. 614 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Das ist wohl der Hongkong-Fluch. - Was zur Hölle ist das? 615 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Wenn ein Mann wie du eine egalitäre Gesellschaft verlässt, 616 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 wo Paare sich die Verantwortung teilen. 617 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Wo beide den Abwasch machen 618 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 und den Müll rausbringen. Dann kommst du hierher 619 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 und musst nichts mehr tun, 620 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 weil überall Frauen sind, die dir jeden Wunsch erfüllen. 621 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Du hat eine Sekretärin, die weiß, was du willst, bevor du es willst. 622 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Ein Dienstmädchen, das dir Espresso bringt und deine Unterwäsche bügelt. 623 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nein, nein. Bleib hier, Puri. 624 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Und die Ehefrau ist die dumme Nervensäge, 625 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 weil sie sich ständig nur beschwert. 626 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Über deinen Terminkalender, die Reisen, 627 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 dass du nie Zeit für die Kinder hast... 628 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Welche Kinder? 629 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Wann darf ich meine Midlife-Crisis haben 630 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 und über die Stränge schlagen? 631 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Was wäre überhaupt der Sinn dabei, 632 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 wenn niemand leidet, wenn ich im Porsche rumdüse 633 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - und meinen heißen... - Hilary, sie ist schwanger. 634 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Das wollte ich dir sagen... 635 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Es war ein... - Entschuldige uns, Puri. 636 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Ich wusste nicht, dass ich... 637 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Wer ist sie? 638 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Darum geht es nicht. 639 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Es geht wohl darum, David. 640 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Du kannst nicht tun, was du willst, und mich auch noch bestrafen. 641 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Warum sollte ich dich bestrafen? Denkst du, ich wollte das? 642 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Ich weiß nicht. Vielleicht nicht bewusst, 643 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 aber auf gewisser Ebene wusstest du, was du tust. 644 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Du wolltest weder ein Baby, noch mich. 645 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Du hast sofort die Scheidung eingereicht. 646 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Es wird heißen, du seist abgehauen, 647 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 weil ich dir kein Kind geschenkt habe. 648 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Dass ich zu viel arbeitete, 649 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 keine gute Frau war, dich nicht halten konnte 650 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 und es deswegen verdiene. 651 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Scheiß doch auf diese Leute... 652 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Nein, scheiß auf dich. 653 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Dafür, dass du mich in diese Lage bringst. 654 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Dass du mich demütigst und nicht schützt. 655 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Dass du es noch mehr verkackt hast, als ich je könnte. 656 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Es war... - Verschwinde. 657 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Verschwinde, verdammt! 658 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Ma'am? 659 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Ich will nicht alleine trinken. 660 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Guten Abend, Mr. Starr. 661 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Was machen wir? 662 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Du wirst sehen. Sag nichts. Halt dich nur an mich. 663 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Okay. 664 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hi. 665 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Verrückt da draußen. Wir sind patschnass. 666 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Willkommen zurück. 667 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Warst du schon mal hier? 668 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Eine Sekunde... 669 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Hi. - Ja. 670 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Ich habe vorhin etwas am Pool vergessen. 671 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Der Pool ist geschlossen, 672 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 aber ich kann morgen früh danach suchen lassen. 673 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Es ist ein Medikament, das ich dringend brauche. 674 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Was war Ihre Zimmernummer? 675 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 676 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Okay, ich rufe den Sicherheitsdienst. 677 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Vielen Dank. 678 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Wer ist David? - Erzähle ich dir später. 679 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Ich hab's. Ja. Vielen Dank. Tschüs. 680 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Entschuldigen Sie die Umstände. 681 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Okay, lass mich... 682 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Schon mal wo reingeschlichen? 683 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Ich kann nicht fassen, dass wir hier drin sind. 684 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Ich habe jahrelange Erfahrung in schlechtem Benehmen. 685 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Oh, mein Gott, 686 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 was für ein Ausblick. 687 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Nicht übel, was? 688 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Wunderschön. 689 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Kannst du schwimmen? 690 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Natürlich. Du? 691 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Wow. 692 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Jetzt wirkt es extrem, 693 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 aber mit Concealer und Make-up darüber 694 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 wird es toll aussehen. 695 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Okay, Ma'am, Sie können tun, was Sie wollen. 696 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Es ist nicht für mich. Ich will dir zeigen, 697 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 wie man Make-up aufträgt. 698 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Es geht darum, das hervorzuheben, was man hat. 699 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Du hast schöne braune Augen und tolle Wangenknochen. 700 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Die betonen wir mit Highlighter. 701 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Danke, Ma'am. 702 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Als Kind fühlte ich mich immer wie das hässliche Entlein. 703 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Alle anderen Kinder in der Schule waren weiß und fit, und ich war 704 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 braun und fett. 705 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Alle machten sich über meine große indische Nase lustig. 706 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Ich hatte Komplexe. 707 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Im College hörte ich auf zu essen. 708 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Später erfuhr ich, dass man das Essstörung nennt. 709 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Ich erzähle dir das, weil es zwar stimmt, dass Schönheit von innen kommt, 710 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 aber die Art, wie wir uns zeigen, beeinflusst, wie wir behandelt werden, 711 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 und das wiederum beeinflusst unsere Gefühle. 712 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Ich habe gelernt, dass selbst an weniger selbstbewussten Tagen, 713 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 wenn ich mich rausputze, 714 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 ein tolles Outfit anziehe, 715 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 perfektes Make-up auftrage, 716 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 dass das hilft. 717 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Sie sind immer so schön, Ma'am. 718 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Nein. 719 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Das stimmt zwar nicht, aber es ist nett von dir. 720 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Diese Farbe steht dir umwerfend gut. 721 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Da. 722 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Wow. Sie haben gezaubert, Ma'am. 723 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Keine Zauberei. Nur etwas Make-up. 724 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Du bist klug, wunderschön, fähig. 725 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Lass dir von niemandem sagen, was du kannst und was nicht. 726 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Weder von Männern, noch von der Gesellschaft... 727 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Scheiße. 728 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Das musste ja jetzt sein, oder? 729 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Es tut mir so leid. 730 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Okay, schon okay. 731 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Wir haben Kerzen im Schrank. 732 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Okay, okay. Warte! 733 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Ma, alles in Ordnung? 734 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Wir haben Stromausfall. 735 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Wirklich? 736 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Nein, uns geht es gut. 737 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Wie geht es den Mädels? 738 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Haben sie Spaß? 739 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Ja, sie schauen gerade einen Film. 740 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Es gab Krabben zu Abend. 741 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Klingt gut. 742 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Ist alles okay? 743 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Ja. Ich... 744 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Ma... Eigentlich... 745 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 ...fühle ich mich so allein. 746 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Wir sind alle allein. 747 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Das geht vorbei. 748 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Was, wenn ich das nicht will? 749 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Wieso nicht? 750 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Was vorbeigeht, ist in der Vergangenheit. 751 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Was, wenn ich etwas Besseres will? Was, wenn ich... 752 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Denk nicht so viel. Geh schlafen. 753 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Morgen fühlst du dich besser. 754 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Dann gute Nacht. 755 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Gute Nacht. 756 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Nach Gus' Verschwinden habe ich gebetet. 757 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Wirklich. 758 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Ich weiß nicht, warum, vielleicht brauchte ich Hoffnung. 759 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Aber ich betete wirklich. 760 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Ich betete aus Verzweiflung. Ich feilschte mit dem Universum, 761 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 ich betete jeden Gott an, den es gibt. 762 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Und da kam nichts. 763 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Nichts. - Margaret. 764 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Bitte. 765 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Hör auf. 766 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Ich fühle mich komplett allein. Ich bin die Einzige, die noch kämpft. 767 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Wir kämpfen alle. 768 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Hongkong zu verlassen ist nicht Kämpfen. Es ist Aufgeben. 769 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Ich will nur unsere Kinder schützen. 770 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Nicht die Suche nach Gus aufgeben. 771 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Aber... - Was? 772 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Was? Ich meine... 773 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Er kann überall sein, zu jeder Zeit, 774 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 in jeder Straße, an jeder Ecke. 775 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Jede Minute, jede Sekunde... - Hör auf. 776 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...in der wir ihn nicht suchen, ist ein Verrat. 777 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Hör auf! 778 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Ist die Pizza bald fertig? Wir warten schon ewig. 779 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Sie ist fertig. 780 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Endlich. 781 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Essen wir jetzt? Ich verhungere. 782 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Hey, wir haben einen Gast. Seid höflich. 783 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Vorsicht, heiß. - Danke. 784 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Ich hole Wasser. 785 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Danke, Essie. 786 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 ...wollen Sie vielleicht ein Tischgebet sprechen? 787 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Vater im Himmel, 788 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 wir danken dir für dieses Mahl. 789 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Und für die Gelegenheit, hier heute zusammen zu sein. 790 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Demütig vertrauen wir auf dich und bitten, dass deine Gnade uns leite. 791 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Damit wir deinem Pfad folgen können. 792 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Um Licht im Dunkeln zu finden. 793 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Um Liebe zu finden, wo Hass herrscht. 794 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Wir beten im Namen deines Sohnes, Jesus Christus. Amen. 795 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 796 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Können wir jetzt essen? 797 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Ja, jetzt könnt ihr. 798 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hey, Wen. 799 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 Der Sturm wird schlimmer. Geh lieber heim. 800 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo! 801 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 AUFLÖSEN ODER WIR SCHIESSEN 802 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen. 803 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Hinterlasst eine Nachricht. 804 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen. 805 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 Die Entscheidung war nicht naheliegend. 806 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 Ich wurde nicht berufen, wie manche sagen. 807 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Ich habe eigentlich Jura studiert. 808 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Man kann wohl sagen, dass ich einer Frau gefolgt bin. 809 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Der Klassiker. 810 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Wir heirateten und traten ins Seminar ein. 811 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Ist Ihre Frau auch Pastorin? 812 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Ja. Aber wir sind nicht mehr zusammen. Wir sind geschieden. 813 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Ich wusste nicht, dass das erlaubt ist. 814 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Ich bin kein Priester. Wir sind weniger strikt als die Katholiken. 815 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice und ich haben wieder geheiratet... 816 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 ...aber damals war es hart. 817 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Nicht jeder akzeptierte die Scheidung. 818 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Wir verloren viele Mitglieder der Gemeinde, 819 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 die dachten, ich wäre ein schlechtes Vorbild. 820 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Ich fühlte mich wie ein Versager. 821 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Sie hätten aufhören können. 822 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Hätte ich fast. 823 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Nach der Trennung 824 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 verließ ich die Kirche und zog zu einem Freund. 825 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Er war Rettungshubschrauber-Pilot in Afghanistan gewesen. 826 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Er hatte eine posttraumatische Belastungsstörung 827 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 und auch ich versuchte, wieder auf die Beine zu kommen. 828 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Nach einem Jahr Therapie entschied er, nach Afghanistan zurückzukehren. 829 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Um den Helikopter zu fliegen. 830 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Also fragte ich ihn, warum er das tat. 831 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Nach all den schrecklichen Dingen, die er gesehen hatte, nach all dem Trauma. 832 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Er sagte mir, 833 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 dass sehr oft beobachtet wurde, 834 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 dass selbst bei bewusstlosen Soldaten 835 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 der Klang eines sich nähernden Rettungshubschraubers 836 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 ihre Vitalwerte steigerte. 837 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Nur das Geräusch von nahender Hilfe... 838 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 ...bringt sie zurück ins Leben. 839 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Darum musste er zurück. 840 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Um dieses Geräusch zu sein. 841 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Und mir wurde klar... 842 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 ...dass ich nicht Pastor wurde, um ein moralisches Vorbild zu sein. 843 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Nein, ich... 844 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Ich trat dem Kirchendienst bei, um der Klang dieses Helikopters zu sein. 845 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Wissen Sie, wo Gus ist? 846 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Das weiß ich nicht, Philip. Ich wünschte, ich wüsste es. Tut mir leid. 847 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Wenn Sie Jesus kennen, können Sie nicht ihn fragen? 848 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Hey, Großer. 849 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Wer sagt, dass Gus bei Jesus ist? 850 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 851 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jesus ist nicht... 852 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Er ist an keinem realen Ort. 853 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus ist nicht bei Jesus. 854 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Wo ist er dann? 855 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Wir haben darüber geredet. 856 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Jemand hat ihn entführt. 857 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Aber warum? Wer sollte Gus entführen wollen? 858 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Was wollen sie mit ihm? 859 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Warum weiß Gott nicht, wo Gus ist? 860 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Weiß Gott nicht alles? - Daisy. 861 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Warum mit Gott reden, 862 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - wenn er das nicht weiß? - Daisy! 863 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Könnte mich jemand entführen? - Nein! 864 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Das lasse ich nicht zu. 865 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Aber bei Gus schon? - Daisy, das reicht. Geh in dein Zimmer. 866 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Ich habe nichts getan! - In dein Zimmer! 867 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Das ist nicht fair! 868 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Es ist Zeit, zu gehen. 869 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Das ist zu viel für die Kinder. 870 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 So geht es nicht weiter, wir müssen nach Hause. 871 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Ich bin müde. 872 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Das sind wir alle. 873 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 874 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan... Sie kriegen heute kein Taxi mehr. 875 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Lassen Sie Essie das Sofa herrichten. 876 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Na gut. Danke. 877 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Wie sieht es aus? 878 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Ich glaube, es passt nicht, Ma'am. 879 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Es steht dir fantastisch! 880 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Sieht besser an dir aus als an mir. 881 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Lass mich dir helfen. 882 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Lass mich eben... Ich stelle nur kurz das Glas ab. 883 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Ja. Okay. 884 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Ich weiß nicht, wann ich das das letzte Mal trug. 885 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Einmal halten. 886 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Und... so ist's gut. 887 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Das ist perfekt für deinen Wettbewerb morgen. 888 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Okay, weißt du, was? Es liegt... 889 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Ich glaube, es liegt am Stoff. 890 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 So ist's gut. 891 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Siehst du? Nicht so schlecht. 892 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Und so viele Zuschauer sind heute hier... 893 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Unglaublich, dass du uns hier reingebracht hast. 894 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 Ich werde oft unterschätzt. 895 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Komm schon. 896 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Das fühlt sich so gut an. 897 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Nicht schlecht, oder? 898 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Magisch. 899 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Madam. 900 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Gibt es etwas Neues 901 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 von meinem Sohn, Tony Ng? 902 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Er hat das Gesetz gebrochen. 903 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Welches Gesetz denn? 904 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Er hat das Gesetz gebrochen. 905 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Mehr kann ich nicht sagen. 906 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Darf ich ihn sehen? 907 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Keine Möglichkeit auf Kaution. 908 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Wann kann ich ihn rausholen? 909 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Mehr kann ich nicht sagen. 910 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Danke. - Gute Nacht, Sir. 911 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica, Jessica. 912 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Was ist, Ma? Gabriel ist beim Kleinen... 913 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Warum rufst du so spät an? 914 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Ma, ist etwas passiert? 915 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Nein. 916 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Was ist denn? 917 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Ma. 918 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Was ist los, Ma? Ist etwas mit dem Jungen? 919 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Nein. Alles ist okay. 920 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Ich habe gute Neuigkeiten. 921 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Ich komme zurück nach Hause. 922 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Ich komme nach Hause. 923 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Was? 924 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Ja, Ms. Margaret sagt, 925 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 sie ziehen zurück nach Amerika. 926 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Wirklich, Ma? 927 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Es stimmt. 928 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Hast du das gehört? 929 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Bald siehst du deine Oma! 930 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Juhu! Ja! 931 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 TRÄUME WERDEN WAHR TALENTSHOW 932 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Gibt es einen Dresscode? - Hier steht nichts, Ma'am. 933 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Dann musst du dieses Kleid tragen, Puri. 934 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Es ist zu schick, Ma'am. - Sei nicht albern. 935 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Du siehst so toll aus, wie du singst. Unterschätze dich nicht. 936 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Finden Sie es nicht albern, dass ich Sängerin sein will? 937 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Nein. 938 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Es ist wunderbar, Träume zu haben, Puri. 939 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Ach, ich wollte dich etwas fragen. 940 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Ist Puri eine Abkürzung? 941 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Ja. 942 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Mein Name ist Purvika Shonka Baoguntilao. 943 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Das klingt wunderschön. - Danke, Ms. Hilary. 944 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Ich heiße nicht Hilary. 945 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Mein eigentlicher Name ist Harpreet Singh. 946 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh war mein Mädchenname. 947 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet war mein Vorname. 948 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Bis zur achten Klasse, als ich die Hänseleien leid war 949 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 und mich stattdessen Hilary nannte. 950 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Sie scheint mir wie ein anderer Mensch, 951 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 952 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Aber ich denke oft an sie. 953 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Wo ich wäre, wenn ich noch sie wäre anstatt... 954 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 ...Hilary Starr. Weißt du, was ich meine? 955 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Ich glaube schon, Ms. Hilary. 956 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Das haben Margaret und ich oft gemacht. 957 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Es gab immer eine zweite Flasche. 958 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Sind Sie nicht mehr befreundet? 959 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Ich weiß nicht. 960 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Alles ist anders, seit Gus verschwunden ist. 961 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 Was verständlich ist. 962 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Ich wüsste gerne, wie ich ihre Freundin sein kann. 963 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Ich verliere gerade alles. 964 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Meine Ehe, meine beste Freundin. 965 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Was zur Hölle tue ich noch hier? 966 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Ich fühle mich so allein, Puri. 967 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Sie sind nicht allein, Ma'am. Sie haben ja mich. 968 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Danke, Puri. Du bist eine gute Freundin. 969 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Ma'am. - Nein, bitte nenn mich Hilary. 970 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 971 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 ich weiß, mit wem Mr. David das Baby bekommt. 972 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Es ist Mercy. 973 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 Die Koreanerin, die Gus verloren hat. 974 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Meine Freundinnen sahen sie zusammen. 975 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Fuck. 976 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Ich habe noch nie nacktbadet. 977 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Nacktgebadet. 978 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Und zum Nacktbaden muss man nackt sein. 979 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Das könnten wir. 980 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Ja, könnten wir. 981 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Ja! 982 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Im Ernst? 983 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Wir müssen nicht... 984 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 ...wenn du nicht willst. 985 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Ich will. 986 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Ich dachte, du stehst nur auf weiße Typen. 987 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Ich habe kein Beuteschema. 988 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Hey. 989 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Was ist mit dir? 990 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Ich will dir etwas sagen. 991 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Es gibt viel, das du nicht weißt. 992 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Als ich letztes Jahr hierherkam, war ich sehr einsam 993 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 und lernte eine Familie kennen. 994 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Ich mochte sie sehr, besonders die Kinder. 995 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 Die Mutter lud mich eines Abends ein, um ihr zu helfen, auf sie aufzupassen, 996 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 und ich wusste nicht, 997 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 ob ich offiziell engagiert war 998 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 oder ob... ob sie nur nett war, aber... 999 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Wir gingen zum Nachtmarkt. 1000 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret hatte das Mädchen, Daisy, und ich passte auf die Jungs auf, 1001 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip und Gus. 1002 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Ich hielt Gus' Hand. 1003 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Das dachte ich zumindest, aber... 1004 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Ich schrieb einer Freundin, 1005 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 also ließ ich ihn vielleicht los, keine Ahnung. 1006 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Es ging so schnell. 1007 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 In einem Moment schauten wir uns Spielzeug an... 1008 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 ...so rote Flummis... und im nächsten Augenblick war er weg. 1009 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Ich habe überall gesucht. 1010 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Überall, aber dann kam Margaret und sie machte dieses Geräusch... 1011 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Gib dir nicht die Schuld. 1012 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Wie kann ich das nicht? 1013 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Es war ein Unfall. 1014 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Es hätte jedem passieren können. 1015 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Wie ich sagte. 1016 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Ich bin verflucht. 1017 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Ich habe versucht, dich zu warnen. Halt dich von mir fern. 1018 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich nie glücklich werde. 1019 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Ich verdiene es auch nicht. Nicht mehr. 1020 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Nicht, solange ihr Kind vermisst wird. 1021 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Nicht, wenn... 1022 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Ma'am? 1023 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1024 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Geht es Ihnen gut? 1025 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Ich muss etwas mit dir besprechen, Essie. 1026 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Ja, Ma'am. 1027 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Du weißt doch, wie gern wir dich haben. 1028 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, ich und die Kinder 1029 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 hätten all diese Jahre in Hongkong 1030 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 niemals ohne dich gemeistert. 1031 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Schon okay, Ma'am. 1032 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Nein, du musst das wissen, denn die Kinder 1033 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 lieben dich. Natürlich tun sie das, 1034 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 aber ich liebe dich auch. 1035 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Du gehörst zur Familie. 1036 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Und es war keine einfache Entscheidung 1037 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 für Clarke und mich, 1038 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 aber... 1039 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 ...es wäre das Beste für uns, Hongkong zu verlassen. 1040 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Ich weiß, Ms. Margaret, ich weiß. 1041 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Es ist okay. 1042 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Ich schäme mich so sehr, aber ich muss dir das jetzt sagen, 1043 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 weil du mich ganz bestimmt hasst. 1044 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Hassen? Nein. 1045 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Ich hasse Sie nicht, Ms. Margaret. Ich könnte Sie nie hassen. 1046 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Du hättest da sein sollen. 1047 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Du hättest an dem Abend da sein sollen, nicht sie. 1048 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Dann wäre er noch hier. - Bitte. 1049 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Das müssen Sie nicht sagen. 1050 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Ich weiß nicht, was mich geritten hat. 1051 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Wirklich nicht. Es ist echt kompliziert. 1052 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Es war wegen deiner Beziehung zu den Kindern, 1053 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 wegen deiner Nähe zu ihnen und ihrer Verbindung zu dir, 1054 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 und all das gab mir das Gefühl... 1055 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 ...keine gute Mutter zu sein. 1056 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Bitte, Ms. Margaret. 1057 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Es ist okay. 1058 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Ich weiß nicht, was wir ohne dich tun würden. 1059 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Ich weiß, Ma'am. 1060 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Ich weiß, und ich verstehe. 1061 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Also, kommst du mit? 1062 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Mitkommen? - In die Vereinigten Staaten? 1063 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Es wird eine schwere Umstellung für die Kinder 1064 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 und für uns alle, 1065 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 und wir brauchen dich, Essie. 1066 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke und ich sind uns einig, wir besorgen dir ein Arbeitsvisum 1067 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 und zahlen dir ein US-Gehalt. 1068 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Ich weiß, es ist eine schwere Entscheidung, 1069 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 und du brauchst Zeit. 1070 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Aber wir haben nicht viel Zeit, 1071 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 denn wir müssen Anträge stellen 1072 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 und wir wollen noch vor Weihnachten abreisen. 1073 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Danke, Ms. Margaret. 1074 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Denk einfach darüber nach. 1075 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Okay, Ma'am. 1076 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Okay. 1077 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Danke, Ma'am. 1078 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Nein, wir waren gestern nicht zusammen. 1079 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Hast du die anderen gefragt? 1080 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Ist er verletzt? 1081 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Okay. Ich komme sofort. 1082 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Okay. 1083 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Tschüs. 1084 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Was ist los? 1085 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Ich muss los. 1086 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Etwas ist passiert. 1087 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Kann ich irgendwie helfen? 1088 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Nein. Ich rufe dich später an, okay? 1089 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Tut mir leid. Wir sehen uns später, okay? 1090 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Hallo! Wir sind da! 1091 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Komme! 1092 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Hi! 1093 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Entschuldige die Verspätung! 1094 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Die Demonstranten versperrten die Straße. 1095 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Wir mussten den Tunnel nehmen. 1096 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Ich weiß. Ging mir gestern auch so. 1097 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Nächste Woche sind sie bestimmt weg. 1098 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Hallo! 1099 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Hallo, Mami! 1100 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Was ist das? 1101 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Oh, nichts. 1102 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Die Decke ist eingestürzt. Kein Ding. 1103 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Zieht euch für die Schule um. 1104 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Los, los, los! 1105 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Beeilt euch! 1106 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Wir sehen uns später. 1107 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Ich muss zu einem Brunch. 1108 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Sagt Tschüs zu Oma! 1109 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Danke, Mom! 1110 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Tschüs, Oma! 1111 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Wo ist Papa? 1112 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Schon auf der Arbeit. 1113 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Ihr seht ihn nach der Schule. 1114 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1115 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1116 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1117 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Guten Morgen! 1118 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Mir ist übel. Ich bleibe im Bett. 1119 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Nicht so viel. Es ist zu hell. 1120 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Das war viel zu viel Wein. 1121 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Ich brauche Kaffee. 1122 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Kochst du mir ein paar Eier? Weich, wie ich sie mag. 1123 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Wollen Sie auch Toast? 1124 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Ja, mit viel Butter. 1125 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Ja, Ma'am. 1126 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Danke, Essie. 1127 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Warte... dein pandesal. 1128 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Tschüs! - Tschüs. 1129 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, wir müssen los. 1130 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Danke, Essie. 1131 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Danke. - Tschüs. 1132 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Sir, Ihr baon. 1133 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Danke. 1134 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Tschüs. - Tschüs. 1135 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tantchen. 1136 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Erzählen Sie über sich. Mögen Sie Kinder? 1137 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Ich liebe Kinder, Ma'am. 1138 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Ich habe drei zu Hause in Manila. 1139 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Zwei Mädchen und einen Jungen. 1140 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Ich kann auch gut kochen. 1141 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Sehr gut. Was können Sie kochen? 1142 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Alles, Ma'am. Ich kann Chinesisch, Italienisch, 1143 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 Filipino natürlich, 1144 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 und Thai. Ich mache gutes Thai-Curry. 1145 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Können Sie noch andere Thai-Gerichte außer Curry? 1146 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Ja, Ma'am. Ich kann Tom Yum, Pad Kaphrao und Pad Thai. 1147 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Okay, aber nicht zu scharf. 1148 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Ja, Ma'am. 1149 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 Und Chinesisch? Meine Kinder mögen Schweinefleisch süßsauer. 1150 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Können Sie das? 1151 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Ich kenne ein paar Rezepte, 1152 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 aber selbst wenn ich etwas nicht kenne, lerne ich es sehr schnell. 1153 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Okay, sehr gut. 1154 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Wir benutzen nur Bio-Produkte. Wissen Sie, wo man... 1155 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Untertitel von: Paul Becker 1156 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Creative Supervisor Agnes Babiuch