1
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Sieh dir diese kleinen Speckbeinchen an!
2
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
So süß. Ich will einfach nur reinkneifen!
3
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Er schlägt ganz nach deiner Familie.
4
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Was gebt ihr ihm zu essen? Er ist so groß!
5
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Wie ist dein freier Tag?
Ruhst du dich aus?
6
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Ein wenig.
Ich habe später einen Catering-Job.
7
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Warum arbeitest du sonntags, Ma?
8
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Wir haben genug Geld.
9
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Komm doch nach Hause.
10
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Ich vermisse dich.
11
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Ich vermisse euch auch.
12
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Ma, wir müssen auflegen.
13
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Der Kleine hat Hunger.
14
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Okay. Kümmert euch um ihn.
15
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Ich muss zur Arbeit.
16
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Tschüs.
17
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Tschüs, Ma. Wir vermissen dich.
18
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Warum schickst du uns zu Oma?
19
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Mir bleibt nichts übrig...
20
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Minda sollte meine Sachen nicht anfassen.
Nicht meine Schuld, wenn sie kündigt.
21
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Du hast sie angespuckt!
22
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Kinder! Das reicht!
23
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Ich kriege Kopfweh.
So kann ich nicht fahren!
24
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Chloe soll sich bei Minda entschuldigen.
25
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
Warum? Sie kann eine Neue einstellen.
26
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Wieso trägst du wieder meine Klamotten?
27
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Die Lage am Regierungskomplex
ist heute früh angespannt.
28
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
Die Studenten brachten
den Verkehr zum Erliegen,
29
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
da sie die Harcourt Road
und die Connaught Road Central blockieren.
30
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Verärgert durch den Plan Pekings,
dass Hongkongs Kandidaten für die Wahl
31
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
von einem chinesischen Komitee
abgesegnet sein müssen,
32
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
verlangen die Demonstranten,
dass die anstehende Wahl
33
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
von Hongkongs Regierungschef unabhängig
34
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
und ohne Pekings Einfluss stattfindet.
35
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Ermutigt von der Unterstützung
für die Anführer
36
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
der Bewegung zum zivilen Ungehorsam
steigt die Anzahl
37
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
der Demonstranten...
38
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Entschuldigung. Sorry, sorry.
39
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
...von Hunderten zu Tausenden...
40
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Entschuldigung.
41
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
...unter einem Meer
von bunten Regenschirmen.
42
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Die Forderung nach...
43
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Wir wollen allgemeines Wahlrecht!
44
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony! Tony!
45
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Warum bist du so spät?
46
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
Ich war beim Brunch mit meiner Oma.
47
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
Dann spielten wir vier Runden Mahjong.
48
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Ich scherze nur. Es gab Stau.
49
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
So viele Leute hier.
50
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Hätte ich nie gedacht...
51
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Dann wurden alle jungen Männer
an die Front gerufen.
52
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
Natürlich konnte der Bauernsohn
nicht kämpfen,
53
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
weil sein Bein gebrochen war.
54
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Ich erzähle das, weil wir den Höhen
und Tiefen des Lebens Wert beimessen,
55
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
dabei kennen wir Gottes Plan nicht.
56
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
Also müssen wir den Glauben bewahren,
egal wie schlimm die Lage scheint...
57
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...und auf Gottes Plan vertrauen.
58
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke kommt nicht mehr zur Arbeit,
59
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
was ihm gar nicht ähnelt,
also habe ich ihn kontaktiert.
60
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Verstehe. Danke fürs Bescheidsagen.
61
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo. Momo!
62
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo!
63
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
64
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Da bist du ja.
65
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Hab keine Angst.
66
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Fast zu Hause.
67
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Sei brav.
68
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Du musst keine Angst haben.
69
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Im Hotel zu leben ist fantastisch.
70
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Es muss teuer sein.
71
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
Wie lange seid ihr hier
und in wie vielen Hotels wart ihr?
72
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Über die letzten vier Jahre
in drei Hotels.
73
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Ich fragte Jonathan,
was wir machen, wenn das Baby kommt,
74
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
wenn wir Milch aufwärmen müssen oder so.
75
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
Und?
76
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Man wählt die Null.
77
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Hey, Essie!
78
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Der Hühnersalat ist fertig.
79
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Buchstabe N! Nageln im Schlafzimmer... 44!
80
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Hey, Puri!
81
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Puri! Wo bist du gewesen?
82
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Sorry. Die Probe ging ewig.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
"Offenes Casting" heißt, jeder kann hin.
84
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Was wirst du da tun?
Deine Brownies backen?
85
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Es ist eine Talentshow, keine Kochshow!
86
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Ich kann eh nicht hin, ich muss arbeiten.
87
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Ich bat Ms. Hilary, mir den Morgen
freizugeben, damit ich hinkann.
88
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Frag doch auch, Cici!
89
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Um mir das die nächsten
zwei Monate anzuhören?
90
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Nein, danke.
91
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri ist die Einzige mit einer Chance.
92
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
Eine Chance? Ich gewinne garantiert!
93
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Jetzt fängt sie wieder an!
94
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Lacht, so viel ihr wollt,
95
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
ich zeige es euch allen
und werde eine berühmte Sängerin!
96
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Buchstabe O! Oh du Hübscher... 74!
97
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Hat dir Ms. Hilary
diese Flausen in den Kopf gesetzt?
98
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Für sie bedeuten Träume etwas anderes.
99
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Sie ist reich.
100
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Ich mag Ms. Hilary.
101
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
Warum? Weil sie dir
einen Klappstuhl geschenkt hat?
102
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Ms. Hilary sagt,
Selbstachtung ist wichtig.
103
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Was soll das denn heißen?
104
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Haben wir keine Selbstachtung,
weil wir auf Pappkartons sitzen?
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Oder weil wir immer
nur Haushaltshilfen sein werden?
106
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Bei all der Selbstachtung...
107
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
Wieso schafft Ms. Hilary es nicht,
ihren Mann zu halten?
108
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Arme Ms. Hilary, sie hat es gerade schwer.
109
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
Neulich hat sie die Fenster geöffnet
110
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
und es ins Wohnzimmer regnen lassen.
111
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Welche Frau würde nicht durchdrehen,
wenn sie rausfindet,
112
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
dass der Ehemann
mit einer viel Jüngeren schläft?
113
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Was?
114
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Tu nicht so überrascht.
115
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Du weißt, dass er eine andere hat.
116
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Woher weißt du das?
117
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Wen? Wen?
118
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Die Koreanerin...
Die das Kind verloren hat.
119
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Wie heißt sie?
120
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Sie kommt immer ins Restaurant,
121
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
und manchmal kommen beide zusammen.
122
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Immer nur zum Mitnehmen, nie essen sie da.
123
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Oh, mein Gott...
124
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Ob Ms. Hilary es weiß...
125
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, misch dich nicht ein.
126
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Sie ist deine Chefin,
du musst Grenzen einhalten.
127
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Grenze.
128
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo! Bingo!
129
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Bei Ms. Hilary ist es nicht so.
130
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Sie ist meine Freundin.
131
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Freundin?
132
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Sei nicht so dumm!
Sie ist nicht deine Freundin.
133
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Komm ihr nicht zu nah.
134
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Wir wissen alles über diese Leute,
135
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
Dinge, die selbst
ihre engsten Freunde nicht wissen.
136
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Stellt euch vor,
wir würden denen alles sagen!
137
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Ich müsste meiner Ma'am sagen,
138
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
dass ich weiß,
dass sie Dianas Mister vögelt!
139
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Und ich meinem Mister, dass seine Frau
140
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
mit dem 20-jährigen Nachbarssohn schläft!
141
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Und ich meiner Ma'am,
142
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
dass ihr Mister Cici vögelt!
143
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Was soll ich tun? Schaut mich an!
144
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Hi, Hilary.
- Olivia. Hi.
145
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Es regnet in Strömen, tut mir leid.
Wartest du lange?
146
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Lange genug für zwei hiervon.
147
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Der Verkehr war ein Albtraum.
148
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Ich komme von den New Territories.
149
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
Ich musste die Mädels zu Mom bringen,
150
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
weil Minda gekündigt hat.
151
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Jetzt brauche ich auch noch
eine neue Haushaltshilfe.
152
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Was war mit Minda?
153
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Das ist eine lange Geschichte.
Ng goi, Kevin.
154
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Hallo, Ms. Chu.
- Hallo, Kevin. Chrysanthemen-Tee.
155
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Klar.
- Sie bekommt Champagner.
156
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Nein, ich trinke nicht.
Ich mache eine Kur.
157
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Sie bekommt Champagner.
158
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Gute Wahl.
159
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Was?
160
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Ich habe die Scheidung eingereicht.
161
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Moment, was?
- Darum trinken wir.
162
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Auf meine Freiheit.
163
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Aber alles war doch gut.
Ich meine, euch ging es gut.
164
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
165
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Es war nicht gut,
166
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
und zwar schon lange, das wusstest du.
167
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Also gut.
168
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
Hat David das gesagt?
169
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Nein, aber muss er nicht.
170
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Er schläft mit einer anderen.
171
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Komm. Alle Männer haben Affären,
das ist nicht das Ende einer Ehe.
172
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Okay.
173
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Habe ich dir von der Australierin erzählt,
174
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
die ihren Mann mit dem Mädchen
175
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
aus der Karaoke-Bar ertappte?
176
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Damit hätte sie noch leben können,
177
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
aber der anderen
kaufte er Van-Cleef-Schmuck
178
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
und ihr nur Massenware.
179
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Ich kaufe meinen Schmuck selbst.
180
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Schon klar, aber
181
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
willst du wirklich Mitte 40
und geschieden sein?
182
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Ein weiteres Glied in der Kette
zerbrochener Expat-Ehen?
183
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Ich kann sie dir aufzählen.
184
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
185
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Bitte lass es.
186
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Bitte.
187
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Perfektes Timing.
188
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Männer sind so vorhersehbar.
189
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
David fickt garantiert eine,
die halb so alt ist wie er.
190
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Was immer er außerhalb eures Zuhauses tut,
191
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
du bist immer noch seine Frau,
also sei nicht so leichtfertig.
192
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Ich dachte,
David wäre zu so was nicht fähig.
193
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Ich sorge mich um dich.
194
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Musst du nicht. Mir geht's gut.
195
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Ich bin erleichtert.
196
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Sobald man die Entscheidung getroffen hat,
197
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
lässt man alles hinter sich.
198
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, hi.
199
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Hey, Alan.
200
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Danke, dass ich kommen durfte.
201
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Wie kann ich helfen?
202
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Wie ich schon sagte,
wir vermissten Sie in der Kirche,
203
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
also wollte ich nach Ihnen sehen.
204
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Darf ich reinkommen?
205
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Die anderen sind unterwegs
und kommen bald zurück, also...
206
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Dauert nur kurz.
207
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Wollen Sie etwas trinken?
208
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Wasser?
209
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Tee, Kaffee?
210
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Traubensaft?
211
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Tee wäre super. Danke.
212
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Schön hier oben.
213
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Da bist du ja.
214
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Ich war in der Gegend...
215
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Ich dachte, du wolltest mich sehen.
216
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Oh, nein... wollte ich nicht.
217
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Schon okay.
218
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Du siehst toll aus.
219
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Schön, dich zu sehen.
220
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Das Haarband steht dir sehr gut.
221
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Oh. Danke.
222
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Also, ich
223
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
wollte Blumen kaufen.
224
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Die.
225
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Für dich
226
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
ist sie gratis.
227
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Danke.
228
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Gern geschehen.
229
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
230
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Gehen Sie vor.
231
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Heute geht es schnell.
232
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Ja.
233
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
Letzte Woche war
234
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
nur eine Person am Schalter,
also ging es sehr langsam.
235
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Wie geht's?
236
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Ich habe viel zu tun,
237
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
beide Kinder gehen
seit letztem Monat zur Schule.
238
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Stimmt, die Schule hat begonnen.
239
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Darum war es im Haus tagsüber so ruhig.
240
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Wie geht's allen auf den Philippinen?
241
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mein Sohn hat ein Kind bekommen.
242
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Einen Jungen.
243
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Glückwunsch!
244
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Danke.
- Hast du weitere Enkel?
245
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
Das ist der erste.
246
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Meine Tochter ist älter,
konzentriert sich aber auf ihre Karriere.
247
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Ich schätze, sie ist so stur wie ich.
248
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Hast du Kinder in Manila?
249
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Nein.
250
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Eines Tages...
251
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Hoffentlich.
252
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Wenn ich meinen Traumprinzen treffe.
253
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Du bist klug.
254
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Such dir lieber jemanden in Hongkong,
255
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
als die Familie zu Haue zurückzulassen.
256
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Das stimmt.
257
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Schön, dich zu sehen.
258
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Dich auch...
259
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Darf ich fragen...
260
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Wie geht es der Familie?
261
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Gibt es Neuigkeiten zu dem kleinen Jungen?
262
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Nein.
263
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Tut mir leid.
264
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Sie haben Glück, dich zu haben.
265
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Ich habe auch Glück.
266
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Es ist eine gute Familie.
267
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Sie haben das nicht verdient.
268
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Und was ist mit dir?
269
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Geht es dir gut?
270
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Du standest ihm sicher nah.
271
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Es tut mir leid.
272
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Ich hätte nicht fragen sollen.
273
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Es geht mich nichts an.
274
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Nein, schon okay.
275
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Danke fürs Nachfragen.
276
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Und dein Mitgefühl.
277
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Mir geht's gut.
278
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Du bist dran.
279
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Geh du zuerst. Na geh schon.
280
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Komm.
281
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Schon okay. Geh du.
282
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Aber warte auf mich.
283
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Lass uns was essen. Auf mich.
284
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... 72 Dollar.
285
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Wir haben viele Expats
in unserer Gemeinde.
286
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Ich weiß, wie einsam es hier sein kann.
287
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Weit weg von der Familie,
von engen Freunden.
288
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Mir geht's gut.
289
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Wirklich.
290
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Ich brauche nur etwas Zeit.
Mir geht's gut.
291
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Natürlich.
292
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Ja.
293
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Wissen Sie...
294
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Ich habe gebetet, wie Sie gesagt haben.
295
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Aber ich habe aufgehört.
296
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Beten ist sehr persönlich.
297
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Es war falsch.
298
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Es ist falsch.
299
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Wir waren auf dem Festland.
300
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Da war eine Leiche.
301
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Es hätte unser Junge sein können.
302
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Und bevor wir reingingen...
303
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
...nahm ich den Stein und sagte ein Gebet.
304
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Ein Gebet ist ein Herzenswunsch, oder?
305
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Ich wünschte, es wäre Gus.
306
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Ich betete, dass Gus tot ist.
307
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Dass er in diesem Leichenschauhaus läge.
308
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Was für ein Vater betet,
dass sein Sohn tot ist?
309
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Leute denken oft...
310
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
...der Tod sei der schlimmste Abschluss.
311
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Aber er ist ein Abschluss.
312
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
In die Zelte passen nur vier Personen.
Bring besser dein eigenes.
313
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Okay, ich kaufe morgen eins.
314
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Ich muss heute Abend lernen.
315
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Ich stoße nach der Prüfung zu euch.
316
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Du lernst noch?
317
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Du hast leicht reden.
318
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Du kriegst auch ohne zu lernen Einsen.
319
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Diese Prüfung lasse ich sausen.
320
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Sausen?
321
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Es ist dein Abschlussjahr.
322
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Willst du alles hinschmeißen?
323
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Ich sehe das anders.
324
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Das hier ist wichtiger.
325
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Was ist los mit dir?
326
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Ich nehme die Sache auch ernst!
327
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Wenn es dir damit ernst ist,
328
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
dann musst du bereit sein,
Opfer zu bringen.
329
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Wozu lerne ich so viel?
330
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Höhere Qualifikation
bedeutet mehr Möglichkeiten,
331
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
bessere Kontakte und mehr Einfluss.
332
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Ich will keine Ablenkungen.
333
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Das ist eine kritische Zeit.
334
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Jede vergeudete Sekunde
335
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
ist ein Verrat an der Bewegung.
336
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Du bist kurzsichtig. Ich blicke voraus.
337
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Ich will nicht streiten.
338
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Du hast dich verändert.
339
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
Du hast dich verändert, nicht ich!
340
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hey!
341
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Ich bin zurück.
342
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Was soll ich damit?
343
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Ich habe schon gekocht.
344
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Tut mir leid.
Der Bus steckte ewig im Stau.
345
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Wo warst du den ganzen Tag?
346
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Sagte ich doch. In der Bibliothek.
347
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Warum gehst du nicht ans Handy?
348
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Akku war leer.
349
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Ich bin doch nicht blöd!
350
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Lüg mich nicht an.
351
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Ma.
352
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Reden wir lieber nicht darüber.
353
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Ich will nicht wieder streiten.
354
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Das ist zu groß, zu schwierig für uns.
355
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Es bringt eh nichts.
356
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Was dann?
357
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Soll ich es gar nicht erst versuchen?
358
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Du weißt, dass dich der Versuch
359
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
das Leben kosten kann.
360
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Dann ist es eben so.
361
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Bedeutet dir dein Leben so wenig?
362
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Ich werfe es nicht weg,
wenn es einen Sinn hat.
363
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Ma.
364
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Hongkong ist mein Zuhause.
365
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Wenn ich mal Kinder habe,
366
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
wie soll ich ihnen sagen,
367
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
dass ich nicht für sie gekämpft habe?
368
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Du hältst dich für nobel,
369
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
aber da draußen
bist du nur eine weitere Ameise.
370
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Ein Staubkorn.
371
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Selbst wenn du stirbst,
372
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
kümmert es keinen.
373
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Aber für mich...
374
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
...bist du mein einziger Sohn.
375
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Ma.
376
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Ich muss arbeiten.
377
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Iss und mach Hausaufgaben.
378
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Mach ich.
379
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Ma.
380
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Mach dir keine Sorgen um mich.
381
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Wie das?
382
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Wenn dir etwas passiert,
wie könnte ich noch leben?
383
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Was soll mir passieren?
384
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Ich passe auf mich auf.
385
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Dein Sohn ist ziemlich klug.
386
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Dummes Kind.
387
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Hab Mitleid mit deiner armen Mutter.
388
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Lass ihn nicht vorbei!
Wo bleibt die Grätsche?
389
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Lass dir nicht so viel Zeit!
390
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Hi.
391
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Was ist das?
392
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Cupcakes.
393
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red Velvet. Die magst du doch, oder?
394
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Sie erinnern mich
an unseren Trip nach New York.
395
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Wir hatten Spaß, oder?
396
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Ich habe spät zu Mittag gegessen.
397
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Leg sie da hin.
398
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Hast du den Handwerker angerufen?
399
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Noch nicht.
400
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Er kommt eh erst,
wenn der Regen nachlässt.
401
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Es wird mit jeder Minute größer.
402
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Grauenhaft.
403
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Kennst du die Geschichte
404
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
über den buddhistischen Mönch
und den riesigen Stein?
405
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Er fragte seine Schüler:
"Ist der Stein schwer?",
406
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
und sie sagten: "Natürlich ist er schwer!"
407
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Der Mönch lächelte und sagte:
408
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Wenn ihr nicht versucht, ihn zu bewegen,
ist er auch nicht schwer."
409
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Er ist frei! Was ist los mit dir?
410
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Schieß, verdammt!
411
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Mann! Wie kann er da nicht treffen?
412
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Hier.
413
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Beim Mittagessen heute
414
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
hat Hilary mir erzählt,
415
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
dass David und sie sich scheiden lassen.
416
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Das ist gut.
417
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Besser, sie bringen es hinter sich.
418
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
Mercy
Textnachricht
419
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Hey...
420
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Was machst du?
421
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Lernen
422
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Also ich bin hier.
423
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Kommst du?
424
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Was machst du, Oma?
425
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Warum hast du nicht deine Wäsche
gewaschen, wie ich dir gesagt hatte?
426
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Das stinkt!
427
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Igitt! Riech nicht an meinen Schlüpfern!
428
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Du bist meine Enkelin.
429
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Nichts an dir ist eklig für mich!
430
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Trotz der Unwetterwarnung vom Wetterdienst
431
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
kommen immer mehr Demonstranten,
432
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
und machen die
angespannte Lage noch schlimmer.
433
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Also, ja.
434
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Meine Kinder wollen,
dass ich nach Hause komme.
435
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Sie sagen,
ich sei alt und solle in Rente gehen.
436
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Und du bist nicht bereit dazu?
437
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Das ist es nicht.
438
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Ich schätze,
439
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
ich mache mir Sorgen
um die Familie meiner Arbeitgeber.
440
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Die Kinder.
441
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Es war ein hartes Jahr für sie.
442
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Und was ist mit dir?
443
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Du hast eine eigene Familie und Kinder.
444
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Aber ich habe diese Kinder großgezogen
wie meine eigenen.
445
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Ich fühle mich ihnen sehr nah.
446
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Ich kann deine Situation
schwer nachempfinden.
447
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Denn ich...
448
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
...habe noch nie mit Kindern gearbeitet.
449
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Ich weiß, ich bin nicht Gus' Mutter,
450
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
und ich habe nicht das Recht,
so traurig zu sein,
451
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
aber...
452
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Ich sollte an jenem Abend
mit zum Nachtmarkt,
453
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
aber Ms. Margaret war böse auf mich,
454
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
also bat sie mich, nicht mitzukommen.
455
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Und ich frage mich ständig...
456
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
...was habe ich falsch gemacht?
457
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Hätte ich etwas anders machen können?
458
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Wenn ich da gewesen wäre...
459
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Vielleicht...
460
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Wärst du da gewesen,
hättest du ihn nicht verloren.
461
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Wie konnte sie ihr Kind
einer Fremden anvertrauen?
462
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Was für eine Mutter
463
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
gibt ihr Kind einer Person,
die sie gerade erst kennengelernt hat?
464
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
Die Koreanerin.
465
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
466
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Sie ist quasi selbst noch ein Kind!
467
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Also...
468
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Dass sie ein Kind ist,
würde ich nicht sagen.
469
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Was meinst du, was soll ich bestellen?
470
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Niemand kommt fürs Essen hierher.
471
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Ich dachte nicht, dass du antwortest.
472
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Hätte ich fast nicht.
473
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Du bist neulich so schnell abgehauen.
Ich habe überall gesucht.
474
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Ich... war einfach müde.
475
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Tut mir leid.
476
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Es ist echt kompliziert.
477
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Ich hätte anrufen oder schreiben sollen.
478
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Na ja, jetzt hast du es ja getan.
479
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Es ist echt cool hier.
480
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Das Neonschild ist so retro.
481
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Danken Sie der Regierung.
Hongkong verödet.
482
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Noch etwas?
483
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Rindercurry.
484
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Und ein Schinkensandwich.
485
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Okay.
486
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Wie geht's dir?
487
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Ganz okay.
488
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Wie geht's dir?
489
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Ganz okay."
490
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Machst du dich lustig?
491
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Ganz okay."
492
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Klingen Amerikaner so?
493
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Ja.
494
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Schon kapiert.
495
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Okay.
496
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Das ist aber nicht... okay.
497
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
Okay.
498
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
"Ich wollte anrufen."
499
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
So klinge ich nicht. Das ist fies.
500
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, wir sind da.
501
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Dad, schau mal.
502
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Echt gut, oder?
503
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Nein, Philip. Du machst den Boden kaputt.
504
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Okay, Mom.
505
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
Es ist verrückt da draußen.
Es wird einen Riesensturm geben.
506
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Was willst du essen?
507
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Da ist...
- Ist Essie zurück?
508
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Willst du...
509
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Dad, guck!
- Was hältst du davon?
510
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- Hey.
- Der ist von Mom.
511
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Aber nicht für die Wohnung.
512
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- Komm schon, Philip.
- Margaret.
513
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- Bist du...
- Das ist Alan.
514
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Hi.
- Alan.
515
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Ich wollte nur nach Clarke
und Ihrer Familie sehen.
516
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Dad?
- Und Sie sind...
517
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Der Pastor der Baptistengemeinde.
518
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Ja.
519
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Verstehe.
520
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Ja.
521
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, geht in eure Zimmer.
522
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Aber da ist ein Bericht über das Flugzeug.
523
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
In Ordnung.
524
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Du hast es versprochen.
- Nimm mein iPad.
525
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Komm, Chauncey. Komm.
526
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Ich war gerade auf dem Sprung.
527
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Ja.
528
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Wir sind nicht religiös.
529
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Er hat nur vorbeigeschaut.
530
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Ich bin mit Religion aufgewachsen.
531
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Sie ist nicht die Lösung,
und oft ist sie das Problem.
532
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Ich bin nur gekommen, weil ich weiß,
was Sie alle durchmachen,
533
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
und beim Trauern
sieht man manchmal nicht...
534
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
Wir trauern nicht.
535
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus ist noch da draußen.
Wir tun alles, um ihn zu finden.
536
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, danke fürs Vorbeischauen.
537
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Ich rufe Ihnen ein Taxi.
538
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Das wäre toll. Danke. Vielen Dank.
539
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Ich...
540
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Wie wär's mit einer
älteren Haushaltshilfe?
541
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Die letzten beiden waren Filipino...
542
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
Vielleicht eine aus
Indonesien oder Malaysia?
543
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Entscheide du!
544
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Ich fasse es nicht.
545
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Dass ich wieder jemanden suchen muss.
546
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Sie kommt bestimmt wieder zurückgekrochen.
547
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Diesmal nicht.
548
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Sie hat gekündigt
und ihre Sachen mitgenommen.
549
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Na ja, deine Tochter hat ihr
ins Gesicht gespuckt.
550
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Da knickt selbst die beste Hilfe ein.
551
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Bin ich jetzt schuld?
552
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Du bist ihre Mutter.
553
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Gehst du jetzt?
554
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Draußen wütet ein Taifun.
555
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Ich übernachte im Büro.
556
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
557
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Geh nicht.
558
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Bleib bitte zu Hause.
559
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Nur heute.
560
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Ich habe im Büro zu tun.
561
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Warum sagst du "Büro"?
562
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Wir wissen beide,
dass du da nicht hinfährst.
563
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Ich muss los.
564
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Es ist nur... Alle sind weg,
565
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
und ich will nicht alleine sein.
566
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Kann dir niemand anders
Gesellschaft leisten?
567
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Wenn du zurückkommst
568
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
und ich wäre weg, würde dich das kümmern?
569
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Das ist nicht fair.
570
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Du kriegst nicht immer, was du willst.
571
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Vergiss nicht,
572
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
dass du es so wolltest.
573
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Du hast es so arrangiert.
574
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Oder?
575
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Du tust, was immer du willst.
576
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Gut, dass wir geredet haben.
577
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Ich weiß, danke dir.
578
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Viel Glück bei deinem Wettbewerb.
579
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Ich hoffe, du gewinnst.
580
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Ich weiß nicht...
581
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
Ich hoffe es!
582
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Du gewinnst bestimmt.
583
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Mal sehen.
584
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Ich bin da.
585
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Tschüs.
586
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Danke.
587
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mom, wo ist die Pizza? Ich verhungere.
588
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Du verhungerst nicht, Philip.
589
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Ich habe Hunger.
590
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Ein Sturm zieht auf, Schätzchen,
und du weißt ja: Geduld ist eine Tugend.
591
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Hi, Essie.
592
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Hi, Daisy.
593
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Hi, Essie.
- Hallo, Sir.
594
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Ich möchte ein Taxi bestellen.
595
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Ich wollte nur sagen,
dass ich wieder da bin.
596
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, kannst du Pandesal warmmachen?
597
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Wie war dein freier Tag, Essie?
- Gut. Sehr entspannend.
598
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Es gibt keine verfügbaren Taxis.
599
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Du bist klatschnass. Zieh dich um.
- Danke, Ma'am.
600
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Es gilt die höchste Regenwarnstufe.
- Darum keine Taxis.
601
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, schieb einfach ein paar
Pizzen in den Ofen.
602
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Okay, Ma'am.
603
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Entschuldigen Sie,
ich rufe kurz meine Frau an.
604
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Ich bin doch nicht dumm, David.
605
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Darf ich reden?
- Jetzt willst du?
606
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Ja.
- Puri.
607
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Ja, Ma'am.
- Kommst du bitte?
608
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Lass das. Puri, entschuldige uns bitte.
609
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Nein, sie kann es auch hören.
610
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Ich will alleine mit dir reden.
611
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Um dich weiter rauszureden?
612
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Das ist es nicht.
- Was ist es dann, David?
613
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Du rufst nicht zurück.
Du bist wochenlang weg.
614
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Das ist wohl der Hongkong-Fluch.
- Was zur Hölle ist das?
615
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Wenn ein Mann wie du
eine egalitäre Gesellschaft verlässt,
616
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
wo Paare sich die Verantwortung teilen.
617
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Wo beide den Abwasch machen
618
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
und den Müll rausbringen.
Dann kommst du hierher
619
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
und musst nichts mehr tun,
620
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
weil überall Frauen sind,
die dir jeden Wunsch erfüllen.
621
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Du hat eine Sekretärin, die weiß,
was du willst, bevor du es willst.
622
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
Ein Dienstmädchen, das dir Espresso bringt
und deine Unterwäsche bügelt.
623
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Nein, nein. Bleib hier, Puri.
624
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Und die Ehefrau ist die dumme Nervensäge,
625
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
weil sie sich ständig nur beschwert.
626
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Über deinen Terminkalender, die Reisen,
627
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
dass du nie Zeit für die Kinder hast...
628
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
Welche Kinder?
629
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
Wann darf ich meine Midlife-Crisis haben
630
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
und über die Stränge schlagen?
631
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Was wäre überhaupt der Sinn dabei,
632
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
wenn niemand leidet,
wenn ich im Porsche rumdüse
633
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- und meinen heißen...
- Hilary, sie ist schwanger.
634
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Das wollte ich dir sagen...
635
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Es war ein...
- Entschuldige uns, Puri.
636
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Ich wusste nicht, dass ich...
637
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Wer ist sie?
638
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Darum geht es nicht.
639
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Es geht wohl darum, David.
640
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Du kannst nicht tun, was du willst,
und mich auch noch bestrafen.
641
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Warum sollte ich dich bestrafen?
Denkst du, ich wollte das?
642
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
Ich weiß nicht. Vielleicht nicht bewusst,
643
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
aber auf gewisser Ebene wusstest du,
was du tust.
644
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Du wolltest weder ein Baby, noch mich.
645
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Du hast sofort die Scheidung eingereicht.
646
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
Es wird heißen, du seist abgehauen,
647
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
weil ich dir kein Kind geschenkt habe.
648
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Dass ich zu viel arbeitete,
649
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
keine gute Frau war,
dich nicht halten konnte
650
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
und es deswegen verdiene.
651
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Scheiß doch auf diese Leute...
652
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
Nein, scheiß auf dich.
653
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Dafür, dass du mich in diese Lage bringst.
654
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Dass du mich demütigst und nicht schützt.
655
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
Dass du es noch mehr verkackt hast,
als ich je könnte.
656
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Es war...
- Verschwinde.
657
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Verschwinde, verdammt!
658
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Ma'am?
659
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Ich will nicht alleine trinken.
660
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Guten Abend, Mr. Starr.
661
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Was machen wir?
662
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Du wirst sehen. Sag nichts.
Halt dich nur an mich.
663
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Okay.
664
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hi.
665
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Verrückt da draußen. Wir sind patschnass.
666
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Willkommen zurück.
667
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Warst du schon mal hier?
668
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Eine Sekunde...
669
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Hi.
- Ja.
670
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Ich habe vorhin etwas am Pool vergessen.
671
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Der Pool ist geschlossen,
672
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
aber ich kann morgen früh
danach suchen lassen.
673
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Es ist ein Medikament,
das ich dringend brauche.
674
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Was war Ihre Zimmernummer?
675
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
676
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Okay, ich rufe den Sicherheitsdienst.
677
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Vielen Dank.
678
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Wer ist David?
- Erzähle ich dir später.
679
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Ich hab's. Ja. Vielen Dank. Tschüs.
680
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Entschuldigen Sie die Umstände.
681
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Okay, lass mich...
682
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Schon mal wo reingeschlichen?
683
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Ich kann nicht fassen,
dass wir hier drin sind.
684
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Ich habe jahrelange Erfahrung
in schlechtem Benehmen.
685
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Oh, mein Gott,
686
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
was für ein Ausblick.
687
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Nicht übel, was?
688
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Wunderschön.
689
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Kannst du schwimmen?
690
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Natürlich. Du?
691
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Wow.
692
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Jetzt wirkt es extrem,
693
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
aber mit Concealer und Make-up darüber
694
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
wird es toll aussehen.
695
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Okay, Ma'am, Sie können tun,
was Sie wollen.
696
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Es ist nicht für mich.
Ich will dir zeigen,
697
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
wie man Make-up aufträgt.
698
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Es geht darum, das hervorzuheben,
was man hat.
699
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Du hast schöne braune Augen
und tolle Wangenknochen.
700
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Die betonen wir mit Highlighter.
701
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Danke, Ma'am.
702
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Als Kind fühlte ich mich immer
wie das hässliche Entlein.
703
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Alle anderen Kinder in der Schule waren
weiß und fit, und ich war
704
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
braun und fett.
705
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Alle machten sich
über meine große indische Nase lustig.
706
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Ich hatte Komplexe.
707
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Im College hörte ich auf zu essen.
708
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Später erfuhr ich,
dass man das Essstörung nennt.
709
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Ich erzähle dir das, weil es zwar stimmt,
dass Schönheit von innen kommt,
710
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
aber die Art, wie wir uns zeigen,
beeinflusst, wie wir behandelt werden,
711
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
und das wiederum
beeinflusst unsere Gefühle.
712
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Ich habe gelernt, dass selbst
an weniger selbstbewussten Tagen,
713
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
wenn ich mich rausputze,
714
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
ein tolles Outfit anziehe,
715
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
perfektes Make-up auftrage,
716
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
dass das hilft.
717
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Sie sind immer so schön, Ma'am.
718
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Nein.
719
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Das stimmt zwar nicht,
aber es ist nett von dir.
720
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Diese Farbe steht dir umwerfend gut.
721
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Da.
722
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Wow. Sie haben gezaubert, Ma'am.
723
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Keine Zauberei. Nur etwas Make-up.
724
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Du bist klug, wunderschön, fähig.
725
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Lass dir von niemandem sagen,
was du kannst und was nicht.
726
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Weder von Männern,
noch von der Gesellschaft...
727
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Scheiße.
728
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Das musste ja jetzt sein, oder?
729
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Es tut mir so leid.
730
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Okay, schon okay.
731
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Wir haben Kerzen im Schrank.
732
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Okay, okay. Warte!
733
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Ma, alles in Ordnung?
734
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Wir haben Stromausfall.
735
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Wirklich?
736
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Nein, uns geht es gut.
737
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Wie geht es den Mädels?
738
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Haben sie Spaß?
739
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Ja, sie schauen gerade einen Film.
740
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Es gab Krabben zu Abend.
741
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Klingt gut.
742
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Ist alles okay?
743
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Ja. Ich...
744
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Ma... Eigentlich...
745
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
...fühle ich mich so allein.
746
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Wir sind alle allein.
747
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Das geht vorbei.
748
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Was, wenn ich das nicht will?
749
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Wieso nicht?
750
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Was vorbeigeht, ist in der Vergangenheit.
751
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Was, wenn ich etwas Besseres will?
Was, wenn ich...
752
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Denk nicht so viel. Geh schlafen.
753
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Morgen fühlst du dich besser.
754
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Dann gute Nacht.
755
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Gute Nacht.
756
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Nach Gus' Verschwinden habe ich gebetet.
757
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Wirklich.
758
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Ich weiß nicht, warum,
vielleicht brauchte ich Hoffnung.
759
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Aber ich betete wirklich.
760
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Ich betete aus Verzweiflung.
Ich feilschte mit dem Universum,
761
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
ich betete jeden Gott an, den es gibt.
762
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Und da kam nichts.
763
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Nichts.
- Margaret.
764
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Bitte.
765
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Hör auf.
766
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Ich fühle mich komplett allein.
Ich bin die Einzige, die noch kämpft.
767
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Wir kämpfen alle.
768
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Hongkong zu verlassen ist nicht Kämpfen.
Es ist Aufgeben.
769
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Ich will nur unsere Kinder schützen.
770
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Nicht die Suche nach Gus aufgeben.
771
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Aber...
- Was?
772
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Was? Ich meine...
773
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Er kann überall sein, zu jeder Zeit,
774
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
in jeder Straße, an jeder Ecke.
775
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- Jede Minute, jede Sekunde...
- Hör auf.
776
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
...in der wir ihn nicht suchen,
ist ein Verrat.
777
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Hör auf!
778
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Ist die Pizza bald fertig?
Wir warten schon ewig.
779
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
Sie ist fertig.
780
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Endlich.
781
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Essen wir jetzt? Ich verhungere.
782
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Hey, wir haben einen Gast. Seid höflich.
783
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Vorsicht, heiß.
- Danke.
784
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Ich hole Wasser.
785
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Danke, Essie.
786
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
...wollen Sie vielleicht
ein Tischgebet sprechen?
787
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Vater im Himmel,
788
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
wir danken dir für dieses Mahl.
789
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Und für die Gelegenheit,
hier heute zusammen zu sein.
790
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Demütig vertrauen wir auf dich
und bitten, dass deine Gnade uns leite.
791
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Damit wir deinem Pfad folgen können.
792
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Um Licht im Dunkeln zu finden.
793
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Um Liebe zu finden, wo Hass herrscht.
794
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Wir beten im Namen deines Sohnes,
Jesus Christus. Amen.
795
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amen.
796
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Können wir jetzt essen?
797
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Ja, jetzt könnt ihr.
798
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hey, Wen.
799
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
Der Sturm wird schlimmer. Geh lieber heim.
800
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo!
801
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
AUFLÖSEN
ODER WIR SCHIESSEN
802
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen.
803
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Hinterlasst eine Nachricht.
804
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen.
805
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
Die Entscheidung war nicht naheliegend.
806
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
Ich wurde nicht berufen, wie manche sagen.
807
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Ich habe eigentlich Jura studiert.
808
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Man kann wohl sagen,
dass ich einer Frau gefolgt bin.
809
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Der Klassiker.
810
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Wir heirateten und traten ins Seminar ein.
811
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Ist Ihre Frau auch Pastorin?
812
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Ja. Aber wir sind nicht mehr zusammen.
Wir sind geschieden.
813
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Ich wusste nicht, dass das erlaubt ist.
814
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Ich bin kein Priester. Wir sind
weniger strikt als die Katholiken.
815
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice und ich haben wieder geheiratet...
816
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
...aber damals war es hart.
817
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Nicht jeder akzeptierte die Scheidung.
818
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Wir verloren viele Mitglieder
der Gemeinde,
819
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
die dachten,
ich wäre ein schlechtes Vorbild.
820
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Ich fühlte mich wie ein Versager.
821
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Sie hätten aufhören können.
822
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Hätte ich fast.
823
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Nach der Trennung
824
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
verließ ich die Kirche
und zog zu einem Freund.
825
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Er war Rettungshubschrauber-Pilot
in Afghanistan gewesen.
826
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Er hatte eine
posttraumatische Belastungsstörung
827
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
und auch ich versuchte,
wieder auf die Beine zu kommen.
828
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Nach einem Jahr Therapie entschied er,
nach Afghanistan zurückzukehren.
829
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Um den Helikopter zu fliegen.
830
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Also fragte ich ihn, warum er das tat.
831
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Nach all den schrecklichen Dingen,
die er gesehen hatte, nach all dem Trauma.
832
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Er sagte mir,
833
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
dass sehr oft beobachtet wurde,
834
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
dass selbst bei bewusstlosen Soldaten
835
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
der Klang
eines sich nähernden Rettungshubschraubers
836
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
ihre Vitalwerte steigerte.
837
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Nur das Geräusch von nahender Hilfe...
838
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
...bringt sie zurück ins Leben.
839
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Darum musste er zurück.
840
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Um dieses Geräusch zu sein.
841
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Und mir wurde klar...
842
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
...dass ich nicht Pastor wurde,
um ein moralisches Vorbild zu sein.
843
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Nein, ich...
844
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Ich trat dem Kirchendienst bei,
um der Klang dieses Helikopters zu sein.
845
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Wissen Sie, wo Gus ist?
846
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Das weiß ich nicht, Philip.
Ich wünschte, ich wüsste es. Tut mir leid.
847
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Wenn Sie Jesus kennen,
können Sie nicht ihn fragen?
848
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Hey, Großer.
849
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Wer sagt, dass Gus bei Jesus ist?
850
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
851
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jesus ist nicht...
852
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Er ist an keinem realen Ort.
853
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus ist nicht bei Jesus.
854
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Wo ist er dann?
855
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Wir haben darüber geredet.
856
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Jemand hat ihn entführt.
857
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Aber warum?
Wer sollte Gus entführen wollen?
858
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Was wollen sie mit ihm?
859
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Warum weiß Gott nicht, wo Gus ist?
860
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- Weiß Gott nicht alles?
- Daisy.
861
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
Warum mit Gott reden,
862
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- wenn er das nicht weiß?
- Daisy!
863
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Könnte mich jemand entführen?
- Nein!
864
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Das lasse ich nicht zu.
865
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- Aber bei Gus schon?
- Daisy, das reicht. Geh in dein Zimmer.
866
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Ich habe nichts getan!
- In dein Zimmer!
867
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
Das ist nicht fair!
868
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Es ist Zeit, zu gehen.
869
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Das ist zu viel für die Kinder.
870
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
So geht es nicht weiter,
wir müssen nach Hause.
871
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Ich bin müde.
872
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Das sind wir alle.
873
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
874
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan... Sie kriegen heute kein Taxi mehr.
875
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Lassen Sie Essie das Sofa herrichten.
876
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Na gut. Danke.
877
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Wie sieht es aus?
878
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Ich glaube, es passt nicht, Ma'am.
879
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Es steht dir fantastisch!
880
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Sieht besser an dir aus als an mir.
881
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Lass mich dir helfen.
882
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Lass mich eben...
Ich stelle nur kurz das Glas ab.
883
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Ja. Okay.
884
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Ich weiß nicht,
wann ich das das letzte Mal trug.
885
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Einmal halten.
886
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Und... so ist's gut.
887
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Das ist perfekt
für deinen Wettbewerb morgen.
888
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Okay, weißt du, was? Es liegt...
889
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Ich glaube, es liegt am Stoff.
890
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
So ist's gut.
891
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Siehst du? Nicht so schlecht.
892
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Und so viele Zuschauer sind heute hier...
893
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Unglaublich, dass du
uns hier reingebracht hast.
894
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
Ich werde oft unterschätzt.
895
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Komm schon.
896
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Das fühlt sich so gut an.
897
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Nicht schlecht, oder?
898
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Magisch.
899
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Madam.
900
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Gibt es etwas Neues
901
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
von meinem Sohn, Tony Ng?
902
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Er hat das Gesetz gebrochen.
903
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Welches Gesetz denn?
904
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Er hat das Gesetz gebrochen.
905
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Mehr kann ich nicht sagen.
906
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Darf ich ihn sehen?
907
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Keine Möglichkeit auf Kaution.
908
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Wann kann ich ihn rausholen?
909
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Mehr kann ich nicht sagen.
910
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Danke.
- Gute Nacht, Sir.
911
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica, Jessica.
912
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Was ist, Ma? Gabriel ist beim Kleinen...
913
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
Warum rufst du so spät an?
914
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Ma, ist etwas passiert?
915
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Nein.
916
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Was ist denn?
917
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Ma.
918
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Was ist los, Ma? Ist etwas mit dem Jungen?
919
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Nein. Alles ist okay.
920
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Ich habe gute Neuigkeiten.
921
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Ich komme zurück nach Hause.
922
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Ich komme nach Hause.
923
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Was?
924
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Ja, Ms. Margaret sagt,
925
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
sie ziehen zurück nach Amerika.
926
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Wirklich, Ma?
927
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Es stimmt.
928
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Hast du das gehört?
929
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Bald siehst du deine Oma!
930
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Juhu! Ja!
931
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
TRÄUME WERDEN WAHR
TALENTSHOW
932
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Gibt es einen Dresscode?
- Hier steht nichts, Ma'am.
933
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Dann musst du dieses Kleid tragen, Puri.
934
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Es ist zu schick, Ma'am.
- Sei nicht albern.
935
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Du siehst so toll aus, wie du singst.
Unterschätze dich nicht.
936
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Finden Sie es nicht albern,
dass ich Sängerin sein will?
937
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Nein.
938
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Es ist wunderbar, Träume zu haben, Puri.
939
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Ach, ich wollte dich etwas fragen.
940
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Ist Puri eine Abkürzung?
941
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Ja.
942
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Mein Name ist Purvika Shonka Baoguntilao.
943
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Das klingt wunderschön.
- Danke, Ms. Hilary.
944
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Ich heiße nicht Hilary.
945
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Mein eigentlicher Name ist Harpreet Singh.
946
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh war mein Mädchenname.
947
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet war mein Vorname.
948
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Bis zur achten Klasse,
als ich die Hänseleien leid war
949
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
und mich stattdessen Hilary nannte.
950
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Sie scheint mir wie ein anderer Mensch,
951
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
952
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Aber ich denke oft an sie.
953
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Wo ich wäre,
wenn ich noch sie wäre anstatt...
954
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
...Hilary Starr. Weißt du, was ich meine?
955
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Ich glaube schon, Ms. Hilary.
956
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Das haben Margaret und ich oft gemacht.
957
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Es gab immer eine zweite Flasche.
958
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Sind Sie nicht mehr befreundet?
959
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Ich weiß nicht.
960
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Alles ist anders,
seit Gus verschwunden ist.
961
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
Was verständlich ist.
962
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Ich wüsste gerne,
wie ich ihre Freundin sein kann.
963
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Ich verliere gerade alles.
964
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Meine Ehe, meine beste Freundin.
965
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Was zur Hölle tue ich noch hier?
966
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Ich fühle mich so allein, Puri.
967
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Sie sind nicht allein, Ma'am.
Sie haben ja mich.
968
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Danke, Puri. Du bist eine gute Freundin.
969
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Ma'am.
- Nein, bitte nenn mich Hilary.
970
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
971
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
ich weiß, mit wem Mr. David
das Baby bekommt.
972
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Es ist Mercy.
973
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
Die Koreanerin, die Gus verloren hat.
974
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Meine Freundinnen sahen sie zusammen.
975
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Fuck.
976
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Ich habe noch nie nacktbadet.
977
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Nacktgebadet.
978
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Und zum Nacktbaden muss man nackt sein.
979
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Das könnten wir.
980
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Ja, könnten wir.
981
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Ja!
982
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Im Ernst?
983
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Wir müssen nicht...
984
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
...wenn du nicht willst.
985
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Ich will.
986
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Ich dachte, du stehst nur auf weiße Typen.
987
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Ich habe kein Beuteschema.
988
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Hey.
989
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Was ist mit dir?
990
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Ich will dir etwas sagen.
991
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Es gibt viel, das du nicht weißt.
992
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Als ich letztes Jahr hierherkam,
war ich sehr einsam
993
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
und lernte eine Familie kennen.
994
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Ich mochte sie sehr, besonders die Kinder.
995
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
Die Mutter lud mich eines Abends ein,
um ihr zu helfen, auf sie aufzupassen,
996
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
und ich wusste nicht,
997
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
ob ich offiziell engagiert war
998
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
oder ob... ob sie nur nett war, aber...
999
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Wir gingen zum Nachtmarkt.
1000
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret hatte das Mädchen, Daisy,
und ich passte auf die Jungs auf,
1001
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip und Gus.
1002
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Ich hielt Gus' Hand.
1003
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Das dachte ich zumindest, aber...
1004
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Ich schrieb einer Freundin,
1005
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
also ließ ich ihn vielleicht los,
keine Ahnung.
1006
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Es ging so schnell.
1007
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
In einem Moment
schauten wir uns Spielzeug an...
1008
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
...so rote Flummis...
und im nächsten Augenblick war er weg.
1009
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Ich habe überall gesucht.
1010
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Überall, aber dann kam Margaret
und sie machte dieses Geräusch...
1011
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Gib dir nicht die Schuld.
1012
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Wie kann ich das nicht?
1013
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Es war ein Unfall.
1014
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Es hätte jedem passieren können.
1015
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Wie ich sagte.
1016
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Ich bin verflucht.
1017
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Ich habe versucht, dich zu warnen.
Halt dich von mir fern.
1018
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Ich werde das Gefühl nicht los,
dass ich nie glücklich werde.
1019
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Ich verdiene es auch nicht. Nicht mehr.
1020
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Nicht, solange ihr Kind vermisst wird.
1021
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Nicht, wenn...
1022
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Ma'am?
1023
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1024
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Geht es Ihnen gut?
1025
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Ich muss etwas mit dir besprechen, Essie.
1026
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Ja, Ma'am.
1027
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Du weißt doch, wie gern wir dich haben.
1028
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, ich und die Kinder
1029
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
hätten all diese Jahre in Hongkong
1030
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
niemals ohne dich gemeistert.
1031
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Schon okay, Ma'am.
1032
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Nein, du musst das wissen, denn die Kinder
1033
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
lieben dich. Natürlich tun sie das,
1034
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
aber ich liebe dich auch.
1035
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Du gehörst zur Familie.
1036
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Und es war keine einfache Entscheidung
1037
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
für Clarke und mich,
1038
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
aber...
1039
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
...es wäre das Beste für uns,
Hongkong zu verlassen.
1040
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Ich weiß, Ms. Margaret, ich weiß.
1041
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Es ist okay.
1042
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Ich schäme mich so sehr,
aber ich muss dir das jetzt sagen,
1043
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
weil du mich ganz bestimmt hasst.
1044
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Hassen? Nein.
1045
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Ich hasse Sie nicht, Ms. Margaret.
Ich könnte Sie nie hassen.
1046
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Du hättest da sein sollen.
1047
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Du hättest an dem Abend da sein sollen,
nicht sie.
1048
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Dann wäre er noch hier.
- Bitte.
1049
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Das müssen Sie nicht sagen.
1050
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Ich weiß nicht, was mich geritten hat.
1051
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Wirklich nicht. Es ist echt kompliziert.
1052
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Es war wegen deiner Beziehung
zu den Kindern,
1053
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
wegen deiner Nähe zu ihnen
und ihrer Verbindung zu dir,
1054
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
und all das gab mir das Gefühl...
1055
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
...keine gute Mutter zu sein.
1056
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Bitte, Ms. Margaret.
1057
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Es ist okay.
1058
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Ich weiß nicht,
was wir ohne dich tun würden.
1059
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Ich weiß, Ma'am.
1060
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Ich weiß, und ich verstehe.
1061
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Also, kommst du mit?
1062
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Mitkommen?
- In die Vereinigten Staaten?
1063
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Es wird eine schwere Umstellung
für die Kinder
1064
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
und für uns alle,
1065
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
und wir brauchen dich, Essie.
1066
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke und ich sind uns einig,
wir besorgen dir ein Arbeitsvisum
1067
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
und zahlen dir ein US-Gehalt.
1068
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Ich weiß,
es ist eine schwere Entscheidung,
1069
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
und du brauchst Zeit.
1070
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Aber wir haben nicht viel Zeit,
1071
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
denn wir müssen Anträge stellen
1072
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
und wir wollen noch
vor Weihnachten abreisen.
1073
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Danke, Ms. Margaret.
1074
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Denk einfach darüber nach.
1075
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Okay, Ma'am.
1076
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Okay.
1077
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Danke, Ma'am.
1078
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Nein, wir waren gestern nicht zusammen.
1079
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Hast du die anderen gefragt?
1080
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Ist er verletzt?
1081
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Okay. Ich komme sofort.
1082
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Okay.
1083
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Tschüs.
1084
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Was ist los?
1085
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Ich muss los.
1086
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Etwas ist passiert.
1087
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Kann ich irgendwie helfen?
1088
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Nein. Ich rufe dich später an, okay?
1089
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Tut mir leid. Wir sehen uns später, okay?
1090
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Hallo! Wir sind da!
1091
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Komme!
1092
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Hi!
1093
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Entschuldige die Verspätung!
1094
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Die Demonstranten versperrten die Straße.
1095
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Wir mussten den Tunnel nehmen.
1096
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Ich weiß. Ging mir gestern auch so.
1097
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Nächste Woche sind sie bestimmt weg.
1098
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Hallo!
1099
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Hallo, Mami!
1100
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Was ist das?
1101
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Oh, nichts.
1102
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Die Decke ist eingestürzt. Kein Ding.
1103
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Zieht euch für die Schule um.
1104
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Los, los, los!
1105
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Beeilt euch!
1106
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Wir sehen uns später.
1107
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Ich muss zu einem Brunch.
1108
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Sagt Tschüs zu Oma!
1109
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Danke, Mom!
1110
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Tschüs, Oma!
1111
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Wo ist Papa?
1112
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Schon auf der Arbeit.
1113
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Ihr seht ihn nach der Schule.
1114
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1115
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1116
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1117
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Guten Morgen!
1118
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Mir ist übel. Ich bleibe im Bett.
1119
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Nicht so viel. Es ist zu hell.
1120
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Das war viel zu viel Wein.
1121
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Ich brauche Kaffee.
1122
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Kochst du mir ein paar Eier?
Weich, wie ich sie mag.
1123
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Wollen Sie auch Toast?
1124
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Ja, mit viel Butter.
1125
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Ja, Ma'am.
1126
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Danke, Essie.
1127
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Warte... dein pandesal.
1128
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Tschüs!
- Tschüs.
1129
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, wir müssen los.
1130
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Danke, Essie.
1131
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Danke.
- Tschüs.
1132
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Sir, Ihr baon.
1133
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Danke.
1134
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Tschüs.
- Tschüs.
1135
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tantchen.
1136
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Erzählen Sie über sich. Mögen Sie Kinder?
1137
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Ich liebe Kinder, Ma'am.
1138
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Ich habe drei zu Hause in Manila.
1139
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Zwei Mädchen und einen Jungen.
1140
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Ich kann auch gut kochen.
1141
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Sehr gut. Was können Sie kochen?
1142
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Alles, Ma'am.
Ich kann Chinesisch, Italienisch,
1143
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
Filipino natürlich,
1144
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
und Thai. Ich mache gutes Thai-Curry.
1145
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Können Sie noch andere Thai-Gerichte
außer Curry?
1146
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Ja, Ma'am. Ich kann Tom Yum,
Pad Kaphrao und Pad Thai.
1147
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Okay, aber nicht zu scharf.
1148
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Ja, Ma'am.
1149
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
Und Chinesisch? Meine Kinder mögen
Schweinefleisch süßsauer.
1150
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Können Sie das?
1151
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Ich kenne ein paar Rezepte,
1152
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
aber selbst wenn ich etwas nicht kenne,
lerne ich es sehr schnell.
1153
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Okay, sehr gut.
1154
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Wir benutzen nur Bio-Produkte.
Wissen Sie, wo man...
1155
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Untertitel von: Paul Becker
1156
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
Creative Supervisor
Agnes Babiuch