1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Je me mordais la lèvre
Et retenait mon souffle
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Craignant de faire
des vagues, de déranger
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Je restais tranquille,
acquiesçais poliment
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
J'avais oublié que j'avais le choix
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Je t'avais laissé
me pousser jusqu'à la limite
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
Je ne défendais rien
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
Mais je craignais tout
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Tu me tirais vers le bas,
je me suis relevée
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Je secoue la poussière
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Tu entends ma voix, entends ce son
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Le tonnerre gronde,
la terre va trembler
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Tu me tirais vers le bas,
je me suis relevée
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Prépare-toi, j'en ai ma claque
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Je vois tout maintenant
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
J'ai l'œil du tigre, une battante
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Qui danse dans les flammes
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
Car je suis une championne
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
Et tu vas m'entendre rugir
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Plus fort qu'une lionne
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
Car je suis une championne
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
Et tu vas m'entendre rugir
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Rugir
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Tu vas m'entendre rugir
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Plus fort qu'une lionne
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Car je suis une championne
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Tu vas m'entendre rugir
27
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Regarde ces jambes,
de vraies petites saucisses !
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
On a envie de les pincer !
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Il a pris de ton côté de la famille.
30
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Tu lui donnes quoi à manger ?
Il est si dodu !
31
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Et ton congé, ça va ? Tu te reposes ?
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Un peu. Je bosse tout à l'heure.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Pourquoi tu travailles
le dimanche, maman ?
34
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
On a assez d'argent.
35
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
On aimerait vraiment que tu rentres.
36
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Tu me manques.
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Vous me manquez tous aussi.
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Il faut qu'on y aille, maman.
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Le bébé a faim.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
OK. Prenez soin de lui.
41
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
J'y vais aussi, je travaille.
42
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Au revoir.
43
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Salut, maman. Tu nous manques !
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Pourquoi on va chez mamie ?
45
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Pas d'autre solution.
46
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
J'ai dit à Minda de pas toucher
mes affaires. J'y peux rien si elle part.
47
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Tu lui as craché dessus !
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Les filles ! Ça suffit !
49
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Vous me donnez la migraine,
je peux pas conduire !
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Chloe doit s'excuser auprès de Minda.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
Pourquoi ? Elle en recrutera une autre.
52
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Pourquoi t'as encore mis mes fringues ?
53
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
La tension reste palpable
devant le siège du gouvernement ce matin
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
où les étudiants manifestent
et bloquent la circulation
55
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
avec l'occupation de Harcourt Road
et Connaught Road Central.
56
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Furieux de la volonté chinoise
de limiter les candidats aux élections
57
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
à l'approbation du comité
nommé et contrôlé par le gouvernement,
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
les manifestants exigent
que les futures élections
59
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
du gouverneur de Hong Kong
soient indépendantes
60
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
et libres de toute ingérence de Pékin.
61
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Encouragés par le soutien récent
des leaders
62
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
du Mouvement Central
de Désobéissance Civile,
63
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
les manifestants...
64
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Excusez-moi. Pardon.
65
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
...de centaines à des milliers...
66
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Excusez-moi.
67
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
...sous un océan de parapluies colorés.
68
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Les exigences de véritables...
69
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Nous voulons le suffrage universel !
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony !
71
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Pourquoi t'es si en retard ?
72
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
J'ai mangé
avec les amies de ma grand-mère.
73
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
Et on a fait quatre parties de mahjong.
74
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Je plaisante ! C'est les bouchons.
75
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Il y a tant de monde.
76
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
J'aurais pas cru...
77
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Il a fallu envoyer
les jeunes hommes sur le front,
78
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
et le fils du fermier
ne pouvait pas se battre
79
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
à cause de sa jambe cassée.
80
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Je vous le raconte, car on juge
les hauts et les bas de la vie
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
sans connaître le projet de Dieu,
82
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
et qu'importe si cela va bien ou mal,
on doit avoir la foi...
83
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...et croire que Dieu agit à dessein.
Pour tout.
84
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Je voulais vous dire,
Clarke ne travaille plus,
85
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
ce n'est pas son genre,
ça m'a inquiétée et j'ai appelé.
86
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Je vois. Merci de m'en informer.
87
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo !
88
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo !
89
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
90
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Te voilà.
91
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
N'aie pas peur.
92
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
On est presque à la maison.
93
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Sage.
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
N'aie crainte.
95
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Vivre à l'hôtel est génial.
96
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Ça doit être cher.
97
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
Combien d'hôtels à Hong Kong ?
98
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
On a fait trois hôtels en quatre ans.
99
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Je demande à Jonathan
que faire quand le bébé sera né
100
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
si on doit réchauffer du lait ou autre.
101
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
Et ?
102
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Appelle la réception.
103
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Bonjour Essie !
104
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Salade de poulet, prête.
105
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Lettre N ! Nu au lit... 44 !
106
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Hé, Puri !
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Puri ! Tu étais passée où ?
108
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Désolée. La répétition était longue.
109
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
Une audition ouverte,
c'est pour n'importe qui...
110
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Tu vas faire quoi ? Des brownies ?
111
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
C'est un concours de chant,
pas de cuisine !
112
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Je peux pas y aller, je travaille.
113
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
J'ai demandé ma matinée à Mme Hilary.
114
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Tu prends pas ta journée ?
115
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Pour en entendre parler
pendant deux mois ?
116
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Pas la peine.
117
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri est la seule à avoir une chance.
118
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
Une chance ?
Je vais tout rafler !
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
La voilà qui remet ça !
120
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Vous pouvez rire,
121
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
mais un jour, je serai
une chanteuse célèbre, vous verrez !
122
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Lettre O ! Oh le beau... 74 !
123
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
C'est Mme Hilary
qui t'a mis cette idée en tête ?
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Toi et elle,
vous n'avez pas les mêmes rêves !
125
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Elle est riche !
126
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
J'aime bien Mme Hilary.
127
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
Parce qu'elle t'a donné un siège pliant ?
128
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Mme Hilary dit
qu'il faut se respecter soi-même.
129
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Ça veut dire quoi ?
130
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
On se respecte pas
parce qu'on est assises sur du carton ?
131
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Ou qu'on sera toujours des bonnes ?
132
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Avec son estime de soi...
133
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
pourquoi Mme Hilary
arrive pas à garder son mari ?
134
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
La pauvre, elle a bien du malheur.
135
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
L'autre jour, elle a ouvert les fenêtres,
136
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
et il a plu dans tout le salon.
137
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Qui ne deviendrait pas folle
en apprenant
138
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
que son mari couche
avec une femme bien plus jeune ?
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Quoi ?
140
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Ne sois pas surprise.
141
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Tu sais qu'il en voit une autre.
142
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Comment tu le sais ?
143
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Qui ça ?
144
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
La Coréenne. Celle qui a perdu le petit.
145
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Quel est son nom ?
146
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Elle vient tout le temps
au restaurant.
147
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
Parfois, ils viennent ensemble...
148
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Ils prennent toujours à emporter,
ne restent jamais !
149
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Mon Dieu...
150
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Je me demande si Mme Hilary sait...
151
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, ne t'en mêle pas.
152
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
C'est ta patronne,
tu dois garder tes distances.
153
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Une limite.
154
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Loto !
155
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
C'est pas comme ça avec elle.
156
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
C'est mon amie.
157
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Amie ?
158
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Sois pas bête ! C'est pas ton amie.
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Faut pas être trop proche.
160
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
On sait tout de ces gens,
161
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
même ce que leurs amis
les plus proches ignorent.
162
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Imaginez si on leur disait ce qu'on sait !
163
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Je dirais à ma patronne que je sais
164
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
qu'elle baise le patron de Diana !
165
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Et je dirais à mon patron que sa femme
166
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
couche avec le fils de 20 ans
du voisin !
167
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Je dirais à madame
que son mari
168
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
baise Cici !
169
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Qu'est-ce que j'y peux ? J'ai ça !
170
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Bonjour, Hilary.
- Olivia. Bonjour.
171
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Il pleut à verse.
Tu attends depuis longtemps ?
172
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Assez pour en avoir pris deux.
173
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Un cauchemar, ces bouchons.
174
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
J'arrive des Nouveaux Territoires,
175
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
j'ai laissé les filles chez ma mère,
176
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
car Minda a démissionné hier.
177
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
En plus du reste,
je dois retrouver une bonne.
178
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Qu'a-t-elle, Minda ?
179
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
C'est une longue histoire, passons.
Ng goi Kevin.
180
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Bonjour, Mme Chu.
- Bonjour, Kevin. Un thé.
181
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Bien sûr.
- Non, champagne.
182
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Non, pas d'alcool. Je fais un drainage.
183
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Ce sera du champagne.
184
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Excellent choix.
185
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Quoi ?
186
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
J'ai demandé le divorce ce matin.
187
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Quoi ?
- Donc on trinque.
188
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
À ma liberté.
189
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Mais tout allait bien entre vous.
190
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
191
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Non,
192
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
et tu sais que ça fait bien longtemps.
193
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Bon.
194
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
David dit qu'il veut divorcer ?
195
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Non, il a pas à le faire.
196
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Il couche avec une autre.
197
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Tous les hommes ont des liaisons,
c'est pas la fin du mariage.
198
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
D'accord.
199
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Je t'ai parlé de l'Australienne
du club lecture
200
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
qui a surpris son mari avec la fille
201
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
de son bar de karaoké ?
202
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Elle acceptait d'être cocue,
203
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
mais a découvert
que la maîtresse recevait du Van Cleef
204
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
et elle, du Chow Tai Fook.
205
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
J'achète mes bijoux.
206
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Je comprends, mais...
207
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
tu veux vraiment divorcer
à la quarantaine ?
208
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Allonger la liste
des mariages d'expats en échec ?
209
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Je peux les compter.
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
211
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Arrête.
212
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Tenez.
213
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Timing parfait.
214
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Les hommes sont prévisibles.
215
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
La fille que David baise
a la moitié de son âge.
216
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Quoi qu'il décide de faire
en dehors de chez toi,
217
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
tu restes sa femme
et tu dois pas oublier ça.
218
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Je pensais pas que David ferait ça.
219
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Tu m'inquiètes.
220
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Mais non. Je vais bien.
221
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Je suis soulagée.
222
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Quand on a décidé de sauter le pas,
223
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
on tourne vraiment la page.
224
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Bonjour, Clarke.
225
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Bonjour, Alan.
226
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Merci d'accepter ma visite.
227
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Que voulez-vous ?
228
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Comme je vous l'ai dit,
vous nous manquez à la messe,
229
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
et je viens voir si ça va.
230
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Je peux entrer ?
231
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Tout le monde est parti
et va bientôt revenir, donc...
232
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Ce sera rapide.
233
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Je vous offre à boire ?
234
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
De l'eau ?
235
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Thé, café ?
236
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Jus de raisin ?
237
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Du thé, merci.
238
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
C'est beau, au Pic Victoria.
239
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
C'est vous !
240
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Je passais juste...
241
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Je croyais que vous veniez me voir !
242
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Bien sûr que non.
243
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
C'est pas grave.
244
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Vous êtes quand même charmante.
245
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Ravi de vous voir.
246
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Le bandeau vous va très bien.
247
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Merci.
248
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
En fait, je...
249
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
voulais acheter des fleurs.
250
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Celle-ci.
251
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Pour vous...
252
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
c'est gratuit.
253
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Merci.
254
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Je vous en prie.
255
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
256
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Allez-y.
257
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Ça va vite aujourd'hui.
258
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Oui.
259
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
La semaine dernière,
260
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
il paraît qu'un seul guichet
était ouvert, c'était très lent.
261
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Comment ça va ?
262
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Je suis prise avec les enfants.
263
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
Ils ont repris l'école.
264
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Ah oui, c'était la rentrée.
265
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Voilà pourquoi l'immeuble
est si tranquille.
266
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Tout le monde va bien aux Philippines ?
267
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mon fils a eu un bébé !
268
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Un garçon.
269
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Félicitations !
270
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Merci.
- D'autres petits-enfants ?
271
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
C'est le premier.
272
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Ma fille est plus âgée,
mais elle s'occupe de sa carrière.
273
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Elle est aussi bornée que moi.
274
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Tu as des enfants ?
275
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Non.
276
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Un jour...
277
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
J'espère.
278
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Quand j'aurais un Prince Charmant !
279
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Tu es intelligente.
280
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Mieux vaut rencontrer quelqu'un
ici à Hong Kong
281
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
que de laisser sa famille au pays.
282
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
C'est vrai.
283
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Contente de te voir.
284
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Moi aussi.
285
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Je peux demander...
286
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Et la famille ?
287
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Des nouvelles du petit garçon ?
288
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Non.
289
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Je suis désolée.
290
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Ils ont de la chance de vous avoir.
291
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Moi aussi, j'ai de la chance.
292
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
C'est une bonne famille.
293
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Ils ne méritent pas ça.
294
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Et vous ?
295
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Comment ça va ?
296
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Vous deviez être proche de lui.
297
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Je suis désolée.
298
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
J'aurais pas dû demander.
299
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
C'est pas mes affaires.
300
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Non, ça va.
301
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Merci d'avoir demandé.
302
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Merci de t'en préoccuper.
303
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Ça va.
304
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
C'est à toi.
305
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Allez-y d'abord !
306
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Oui.
307
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
C'est bon. Allez-y.
308
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Mais attendez-moi.
309
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Je vous invite à manger.
310
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Soixante-douze dollars.
311
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Il y a de nombreux expats
dans la paroisse.
312
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Je sais qu'on peut se sentir isolé.
313
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Loin de la famille, des amis proches.
314
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Je vais bien.
315
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Vraiment.
316
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
J'ai juste besoin de temps, mais ça va.
317
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Bien sûr.
318
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Oui.
319
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Vous savez...
320
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
J'ai essayé de prier.
321
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Mais j'ai arrêté.
322
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
La prière, c'est très intime.
323
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Une erreur.
324
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Une erreur.
325
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
On est allés en Chine.
326
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Voir un cadavre.
327
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Ça pouvait être notre fils.
328
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Avant d'entrer,
329
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
j'ai pris votre caillou et j'ai prié.
330
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Une prière,
c'est un vœu du cœur, non ?
331
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
J'ai fait un vœu.
332
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Que Gus soit mort.
333
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Et que ce soit lui dans cette morgue.
334
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Quel père souhaite
que son fils soit mort ?
335
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Les gens pensent souvent...
336
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
que la mort est la pire chose.
337
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Mais c'est une résolution.
338
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Les tentes sont pour quatre.
Apporte la tienne.
339
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
J'en achèterai une demain.
340
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Je dois étudier ce soir.
341
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Je vous retrouve après les exams.
342
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Tu étudies encore ?
343
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Facile à dire pour toi.
344
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Tu réussis tout sans effort.
345
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Je vais pas aux exams.
346
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
T'y vas pas ?
347
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
La dernière année,
348
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
et tu plantes tout ?
349
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Je vois pas ça comme ça.
350
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Le mouvement compte plus.
351
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Qu'est-ce qui te prend ?
352
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Je suis aussi sérieuse que toi !
353
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Si tu l'étais,
354
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
tu ferais ce sacrifice.
355
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Pourquoi j'étudie autant à ton avis ?
356
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Un bon diplôme,
c'est plus d'opportunités.
357
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
De meilleurs réseaux,
plus d'influence.
358
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Je veux pas m'éparpiller.
359
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
La période est critique !
360
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Chaque instant passé ailleurs
361
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
trahit le mouvement.
362
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Tu vois à court terme.
Moi, à long terme.
363
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Pas de dispute.
364
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Tu as changé.
365
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
C'est toi qui as changé, pas moi !
366
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hé !
367
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Je suis rentré.
368
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
J'ai pas besoin de ça,
369
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
j'ai fini de cuisiner.
370
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Désolé. Le bus a mis du temps
avec les bouchons.
371
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Où étais-tu ?
372
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Je t'ai dit.
À la bibliothèque.
373
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Pourquoi tu m'as pas répondu ?
374
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Plus de batterie.
375
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Je suis pas née de la dernière pluie.
376
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Ne me mens pas.
377
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Maman.
378
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Mieux vaut ne pas en parler.
379
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Je veux pas me disputer.
380
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Tout ça nous dépasse,
c'est compliqué !
381
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Tu n'y changeras rien,
de toute façon.
382
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Et donc ?
383
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
On s'assoit, on fait rien ?
On tente rien ?
384
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Tu sais, tenter
385
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
pourrait te coûter la vie.
386
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Si c'est nécessaire.
387
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Ta vie compte si peu pour toi ?
388
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Ce n'est pas du gâchis si j'ai un but...
389
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Maman.
390
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
J'ai grandi à Hong Kong.
391
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
J'aurai des enfants un jour.
392
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Comment les regarder dans les yeux
393
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
si j'ai pas lutté pour eux ?
394
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Tu crois être noble...
395
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Mais dehors,
tu n'es qu'une fourmi de plus.
396
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Un grain de poussière.
397
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Même si tu donnes ta vie,
398
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
ça n'intéresse personne.
399
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Mais pour moi...
400
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
tu es mon seul fils.
401
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Maman.
402
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Je vais au travail.
403
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Mange et fais tes devoirs.
404
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Oui.
405
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Maman.
406
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Ne t'en fais pas pour moi.
407
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Comment veux-tu ?
408
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
S'il arrivait malheur,
comment je vivrais ?
409
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Que veux-tu qu'il m'arrive ?
410
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Je gère.
411
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Ton fils est malin.
412
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Idiot d'enfant.
413
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Aie pitié de ta pauvre mère.
414
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Le laisse pas te doubler !
Glisse le ballon !
415
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Tu peux pas prendre tout ton temps !
416
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Bonsoir.
417
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
C'est quoi ?
418
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Des gâteaux.
419
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Velours rouge. Ton préféré, non ?
420
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Ça me rappelle toujours
notre voyage à New York.
421
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
On s'était bien amusés, hein ?
422
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
J'ai déjeuné tard.
423
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Laisse-les là.
424
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Tu as appelé l'architecte ?
425
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Pas encore.
426
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Ils peuvent pas réparer tant qu'il pleut.
427
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
C'est de plus en plus grand.
428
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
C'est affreux.
429
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Tu connais l'histoire
430
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
du moine bouddhiste et du rocher géant ?
431
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Il dit à ses disciples :
"Pensez-vous qu'il est lourd ?"
432
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
Ils répondent :
"Bien sûr qu'il est lourd, maître !"
433
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Le maître sourit et dit :
434
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Si vous ne le déplacez pas,
il n'est pas lourd."
435
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Y a personne ! C'est quoi ton problème ?
436
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Tire, bon sang !
437
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Franchement. Comment il a pu rater ça ?
438
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Tiens.
439
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Au déjeuner,
440
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary m'a dit
441
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
qu'elle et David divorçaient.
442
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
C'est bien.
443
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Autant en finir.
444
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
Mercy
SMS
445
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Salut
446
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Tu es où ? J'ai nos boissons
447
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
Ça va ? Tu es partie ?
448
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Qu'est-ce que tu fais ?
449
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
J'étudie
450
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Je suis là.
451
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Tu me rejoins ?
452
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Tu fais quoi, mamie ?
453
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Je t'avais dit de faire ta lessive.
Pourquoi tu l'as pas faite ?
454
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Ça pue !
455
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Ne sens pas ma culotte, c'est dégueu !
456
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Tu es ma petite-fille.
457
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Rien qui vient de toi n'est dégueu !
458
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Malgré l'alerte rouge aux orages,
459
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
de plus en plus de manifestants
se rassemblent
460
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
aggravant ainsi une situation déjà tendue.
461
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Oui.
462
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Mes enfants veulent que je rentre.
463
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Ils me disent
que j'ai l'âge de la retraite.
464
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Et vous n'êtes pas prête ?
465
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Ce n'est pas ça...
466
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
C'est juste...
467
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
Je m'inquiète
pour la famille de mon patron.
468
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Les enfants.
469
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
L'année a été difficile pour eux.
470
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Et vous ?
471
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Vous avez votre famille, vos enfants.
472
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Mais j'ai élevé ceux-là comme les miens.
473
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Je me sens proche d'eux.
474
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
J'ai du mal à comprendre
votre situation...
475
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
parce que...
476
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
je n'ai jamais travaillé
avec des enfants.
477
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Je sais que je ne suis pas
la mère de Gus
478
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
et je n'ai pas le droit de ressentir ça.
479
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Mais...
480
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
je devais aller au marché ce soir-là...
481
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
mais Mme Margaret
était fâchée contre moi...
482
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
et elle m'a demandé de ne pas venir.
483
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Et je me demande sans cesse...
484
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
485
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Si j'aurais pu faire autrement.
486
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Peut-être que si j'avais été là...
487
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
peut-être...
488
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Si vous y aviez été,
Gus serait toujours là.
489
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Comment a-t-elle pu confier
son enfant à une inconnue ?
490
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Quel genre de mère...
491
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
confie son enfant à quelqu'un
qu'elle vient de rencontrer ?
492
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
La Coréenne.
493
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
494
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
C'est pratiquement une gamine !
495
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Eh bien...
496
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Je ne dirais pas ça.
497
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Je me demandais ce que j'allais prendre.
498
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Personne ne vient manger ici.
499
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Je pensais pas que tu répondrais.
500
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
J'ai hésité.
501
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Tu as quitté le bar si vite.
Je t'ai cherchée partout.
502
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
J'étais fatiguée.
503
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Je suis désolée.
504
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
C'est très compliqué.
505
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Mais j'aurais dû appeler
ou envoyer un SMS.
506
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Tu l'as fait ce soir.
507
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
C'est très cool ici.
508
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
L'enseigne néon, c'est old school.
509
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Dites-le au gouvernement.
Hong Kong crève.
510
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Rien d'autre ?
511
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Curry de bœuf.
512
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Un sandwich au jambon.
513
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
D'accord.
514
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Alors, ça va ?
515
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Ça va.
516
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Et toi ?
517
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Ça va."
518
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Tu te moques de moi ?
519
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Ça va."
520
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Ça fait américain ?
521
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Oui.
522
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Je vois.
523
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
D'accord.
524
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Je crois pas... Bon.
525
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
D'accord.
526
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
J'essayais d'appeler.
527
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Je l'ai pas dit comme ça. C'est malpoli.
528
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, on est rentrés.
529
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Papa, regarde.
530
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
C'est très bien, hein ?
531
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Non, Philip. Tu abîmes le sol.
532
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
D'accord.
533
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
C'est la folie, dehors.
Un énorme orage se prépare.
534
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Tu veux manger quoi ?
535
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Il y a...
- Essie est là ?
536
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Tu veux...
537
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Papa, regarde.
- T'en dis quoi ?
538
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
Maman me l'a payée.
539
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Mais j'ai pas dit
540
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
dans l'appartement. Philip, arrête.
541
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
Voici Alan.
542
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Bonsoir.
- Alan.
543
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Je ne veux pas déranger,
je viens voir comment vous allez.
544
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Papa ?
- Et vous êtes...
545
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Pasteur baptiste.
546
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Oui.
547
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
C'est ça.
548
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Oui.
549
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Les enfants, allez dans votre chambre.
550
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
J'allais regarder
le reportage sur l'avion.
551
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Oui. Tu peux.
552
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Tu me l'as promis.
- Prends mon iPad.
553
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Allez, viens, Chauncey.
554
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
J'allais partir de toute façon.
555
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Oui.
556
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Mon mari vous a dit
qu'on était athées.
557
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Il vient prendre des nouvelles.
558
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
J'ai grandi dans la religion.
559
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Elle n'est pas la réponse.
Elle est souvent le problème.
560
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Je suis venu,
car je sais ce que vous vivez,
561
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
et parfois, quand on est en deuil,
c'est dur...
562
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
C'est pas un deuil.
563
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus est vivant.
On fait tout pour le retrouver.
564
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, merci d'être passé.
565
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Je vous appelle un taxi.
566
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Ce serait super. Merci.
567
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Je...
568
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
On peut prendre
une bonne plus âgée, cette fois ?
569
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Les deux dernières
étaient philippines...
570
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
si on prenait
une Indonésienne ou Malaisienne ?
571
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Comme tu veux !
572
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
C'est impossible.
573
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
J'en reviens pas
de devoir en trouver une si vite.
574
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Elle reviendra en suppliant,
comme d'habitude.
575
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Cette fois, elle est sérieuse !
576
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Elle a déposé son avis
et pris ses affaires.
577
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Ta fille lui a craché au visage.
578
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Même la meilleure craquerait.
579
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
C'est ma faute ?
580
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Tu es sa mère.
581
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Tu pars maintenant ?
582
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Il y a un typhon...
583
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Je dormirai au bureau.
584
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
585
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Ne pars pas.
586
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Tu peux rester ?
587
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Juste ce soir.
588
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
J'ai du travail au bureau.
589
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Pourquoi tu parles du bureau ?
590
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
On sait que tu ne vas pas au bureau.
591
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Je dois y aller.
592
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Il y a personne, ce soir, et je...
593
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
J'ai pas envie d'être seule.
594
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Tu peux pas trouver de la compagnie ?
595
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Si tu reviens...
596
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
et que je suis partie, tu diras quoi ?
597
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
C'est injuste !
598
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
C'est pas toujours comme tu veux !
599
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
N'oublie pas
600
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
que c'est toi qui as voulu ça.
601
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Tu as voulu cet arrangement !
602
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
D'accord ?
603
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Fais comme tu veux.
604
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
C'est bien d'en avoir parlé.
605
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Je sais, merci à toi aussi.
606
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Bonne chance au concours de chant demain.
607
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Pourvu que tu gagnes.
608
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Je ne sais pas...
609
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
J'espère !
610
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Tu gagneras, c'est sûr.
611
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
On verra.
612
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Je suis arrivée.
613
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Merci.
614
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Maman, où est la pizza ?
Je meurs de faim.
615
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Tu meurs pas de faim, Philip.
616
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
J'ai très faim.
617
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Un orage arrive,
et tu sais que la patience est une vertu.
618
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Bonsoir, Essie.
619
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Bonsoir, Daisy.
620
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Bonsoir, Essie.
- Monsieur.
621
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
J'aimerais un taxi.
622
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Désolée de vous interrompre.
Je suis rentrée.
623
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, tu peux réchauffer du pain ?
624
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Alors, ce jour de congé, Essie ?
- Très bien. Très relaxant.
625
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
J'ai appelé cinq compagnies.
Pas de taxi.
626
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Vous êtes trempée. Changez-vous.
- Merci, madame.
627
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- C'est l'alerte rouge météo.
- Les taxis sont pris d'assaut.
628
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, il faudrait réchauffer de la pizza.
629
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Bien, madame.
630
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Excusez-moi,
je dois juste appeler ma femme.
631
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Tu sais, on me la fait pas, David.
632
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Je peux parler ?
- Parler ?
633
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Oui.
- Puri.
634
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Oui, madame.
- Vous pouvez venir ?
635
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Fais pas ça.
Puri, vous nous laissez ?
636
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Non, restez, parle devant elle.
637
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Arrête. Je veux te parler en privé.
638
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Encore des excuses ?
639
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Il ne s'agit pas de ça.
- Alors quoi, David ?
640
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Tu me rappelles pas.
Des semaines que tu es parti.
641
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- C'est le mauvais sort de Hong Kong.
- C'est quoi, ce truc ?
642
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Ce qui arrive aux hommes
quittant une société égalitaire
643
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
à responsabilités partagées.
644
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Où on nettoie à tour de rôle,
645
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
pareil pour sortir la poubelle.
À Hong Kong,
646
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
ils n'ont plus à faire tout ça,
647
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
car partout des femmes
satisfont leurs besoins.
648
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
La secrétaire
sait ce qu'ils veulent avant eux.
649
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
La bonne apporte l'expresso,
repasse les slips, range les chaussettes.
650
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Non, Puri. Restez.
651
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
En comparaison,
les femmes se sentent des viragos,
652
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
sans arrêt à se plaindre, pas vrai ?
653
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
De leur emploi du temps, leurs voyages,
654
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
de ne pas passer assez de temps
avec les enfants...
655
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
On n'a pas d'enfants.
656
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
Arrête. Et ma crise
de la quarantaine à moi ?
657
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
Quand je vais pouvoir déconner ?
658
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Quel est l'intérêt
de le faire maintenant ?
659
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
Personne ne va souffrir
pendant que je me pavane en Porsche
660
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- avec...
- Hilary, elle est enceinte.
661
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
C'est ce que je viens te dire...
662
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- C'est un accident...
- Puri, s'il vous plaît ?
663
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Je pensais même pas pouvoir...
664
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Qui est-elle ?
665
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
C'est pas le sujet.
666
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
C'est exactement le sujet.
667
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Tu peux pas avoir ce que tu veux
et me punir en même temps.
668
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Pourquoi te punirais-je ?
Tu crois que je voulais ça ?
669
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
J'en sais rien.
Peut-être inconsciemment,
670
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
mais je pense
que tu savais bien ce que tu faisais.
671
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Tu voulais même pas d'enfant,
et moi non plus.
672
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Tu as demandé le divorce en un éclair.
673
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
On dira que j'ai pas pu
te faire d'enfant,
674
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
pas étonnant
que tu en aies fait un ailleurs.
675
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
On dira que je travaillais trop,
676
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
que j'étais une mauvaise épouse,
j'ai pas su te garder
677
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
et je mérite
que tu files avec une nana.
678
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
C'est faux. On leur dit merde aux gens.
679
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
Non, merde à toi.
680
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Pour m'avoir mise dans cette situation.
681
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Pour m'avoir humiliée et pas protégée.
682
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
Merde pour tout faire foirer
pire que moi.
683
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- C'est...
- Sors.
684
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Fous le camp !
685
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Madame ?
686
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Ne me laissez pas boire seule.
687
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Bonsoir, M. Starr.
688
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
On fait quoi ?
689
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Tu verras.
Ne dis rien. Suis-moi, d'accord ?
690
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
D'accord.
691
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Bonsoir.
692
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Quelle folie.
On a été surprises par l'orage.
693
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Bienvenue.
694
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Tu es déjà venue ici ?
695
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Un instant...
696
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Bonsoir.
- Oui.
697
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
J'ai laissé quelque chose à la piscine.
698
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Elle est fermée jusqu'à demain,
699
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
mais je peux en informer
le personnel du matin.
700
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
C'est urgent.
C'est un médicament que je dois prendre.
701
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Rappelez-moi votre numéro de chambre.
702
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
703
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Très bien, j'appelle le vigile. Merci.
704
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Merci beaucoup.
705
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- Qui est David ?
- Je te dirai plus tard.
706
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Je l'ai. Merci beaucoup. Bonsoir.
707
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Désolée du dérangement.
708
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Attends...
709
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
T'as déjà nagé en douce ?
710
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
J'en reviens pas
que tu nous aies fait entrer.
711
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Des années de délinquance, ça aide.
712
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Mon Dieu,
713
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
regarde cette vue.
714
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Pas mal, hein ?
715
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
C'est si beau.
716
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Tu sais nager ?
717
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Bien sûr. Et toi ?
718
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Je sais que ça semble fou,
719
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
mais un peu de correcteur
et de fond de teint,
720
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
et ça va être super. Promis.
721
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Faites comme vous voulez.
722
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
C'est pas pour moi,
je vous montre
723
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
comment vous maquiller à l'avenir.
724
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Il faut accentuer ses atouts.
725
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Vous avez de magnifiques yeux bruns
et de belles pommettes.
726
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
On va les souligner au highlighter.
727
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Merci, madame.
728
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Gamine, j'étais le vilain petit canard.
729
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Toutes les autres
étaient blanches et musclées...
730
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
J'étais grosse à la peau mate.
731
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
On se moquait de moi
pour ça et mon gros nez indien.
732
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Ça m'a complexée.
733
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
À la fac, j'ai cessé de manger.
734
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
J'ai su ensuite
que j'avais un trouble alimentaire.
735
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Je vous dis ça,
car la beauté vient de l'intérieur,
736
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
mais notre présentation au monde
influe sur la façon dont on nous traite
737
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
et donc sur notre ressenti.
738
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
J'ai appris que même les jours
où je manquais de confiance,
739
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
en me ressaisissant,
740
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
en mettant une super tenue,
741
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
avec un maquillage impec,
742
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
ça aidait vraiment.
743
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Vous êtes toujours très belle, madame.
744
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Non.
745
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
C'est gentil. Pas vrai, mais gentil.
746
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Cette couleur vous va magnifiquement.
747
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Là.
748
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Vous êtes une magicienne, madame.
749
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Non. Juste un peu de maquillage.
750
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Vous êtes intelligente, belle, capable.
751
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Ne laissez jamais personne
décider pour vous.
752
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ni un homme ni la société ni...
753
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Merde.
754
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Non. C'est vraiment le moment.
755
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Je suis désolée.
756
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
C'est rien.
757
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
On a des bougies dans le placard.
758
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Bon. Attendez !
759
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Maman, vous allez bien ?
760
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
On n'a plus de courant, ici.
761
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Vraiment ?
762
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Non, ici tout va bien.
763
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Comment vont les filles ?
764
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Elles s'amusent ?
765
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Oui, elles regardent un film.
766
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
On a mangé du crabe.
767
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
C'est super.
768
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Tu vas bien ?
769
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Oui. Je...
770
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Maman... En fait...
771
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
je me sens très seule.
772
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
On est tous seuls.
773
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Ça passera.
774
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Et si je veux pas que ça passe ?
775
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Pourquoi pas ?
776
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Une fois passé, c'est du passé.
777
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Et si je veux mieux que ça ?
Si je veux...
778
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Arrête de réfléchir. Va dormir.
779
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Tu te sentiras mieux demain.
780
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Alors bonne nuit.
781
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Bonne nuit.
782
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Quand Gus a disparu, j'ai prié.
783
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Vraiment.
784
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
J'ignore pourquoi,
peut-être juste pour espérer.
785
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
C'est pas comme si j'avais pas prié.
786
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
J'ai prié par désespoir.
J'ai négocié avec l'univers,
787
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
prié tous les dieux qui existent.
788
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Et je peux vous dire qu'il n'y a rien.
789
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Rien.
- Margaret.
790
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
S'il te plaît.
791
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Arrête.
792
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
J'ai la sensation
d'être seule à continuer à lutter.
793
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
On lutte tous.
794
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Quitter Hong Kong, c'est pas lutter.
C'est abandonner.
795
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Je veux juste protéger
nos autres enfants.
796
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Pas abandonner la recherche de Gus.
797
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Mais...
- Quoi ?
798
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Quoi ? Enfin...
799
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Il peut être partout, n'importe quand,
800
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
dans n'importe quelle rue.
801
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
Chaque minute sans le chercher,
802
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
chaque seconde, est une trahison.
803
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Arrête !
804
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
La pizza est bientôt prête ?
On attend depuis des lustres.
805
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
C'est prêt.
806
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Enfin.
807
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
On peut manger ? Je meurs de faim.
808
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
On a un invité. Ne soyez pas malpolis.
809
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- C'est chaud.
- Merci.
810
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Je vais chercher l'eau.
811
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Merci, Essie.
812
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Vous voulez bénir ce repas ?
813
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Seigneur,
814
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
merci de ce repas.
815
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Et de l'occasion
de passer ce moment ensemble.
816
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Emplis d'humilité, nous demandons
à être guidés par votre grâce.
817
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Pour continuer à suivre votre voie.
818
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Et trouver la lumière dans l'obscurité.
819
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
L'amour dans la haine.
820
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Nous prions au nom
de votre fils Jésus-Christ. Amen.
821
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amen.
822
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
On peut manger ?
823
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Oui.
824
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Wen.
825
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
L'orage forcit,
tu devrais rentrer !
826
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo !
827
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
DISPERSEZ-VOUS
OU ON FAIT FEU
828
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Ici Tony. Je ne suis pas disponible.
829
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Laissez un message.
830
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Ici Tony.
Je ne suis pas disponible.
831
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
Ce n'était pas un choix évident.
832
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
Je n'ai pas eu la vocation
comme certains.
833
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
J'ai commencé par le droit.
834
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
On pourrait dire que j'ai suivi une fille.
835
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Typique.
836
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
On s'est mariés,
et j'ai fait le séminaire.
837
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Votre femme est aussi pasteur ?
838
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Oui. Mais on n'est plus ensemble.
On a divorcé.
839
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
J'ignorais que c'était possible.
840
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Je ne suis pas prêtre. On est
plus flexibles que les catholiques.
841
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice et moi
nous sommes remariés depuis...
842
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
mais ce fut difficile.
843
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Le divorce était mal vu par certains.
844
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Des membres de la paroisse trouvaient
845
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
que je donnais le mauvais exemple.
846
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Je les avais déçus.
847
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Vous êtes pas parti ?
848
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
J'ai failli.
849
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
À la séparation,
850
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
j'ai quitté l'église
pour vivre chez mon ami Ian.
851
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Il rentrait d'Afghanistan
où il pilotait un hélico médical.
852
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Il était traité pour un TSPT
853
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
pendant que je remontais la pente.
854
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Après un an de thérapie,
il a décidé de repartir en Afghanistan.
855
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Pour reprendre les évacuations.
856
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Je lui ai demandé pourquoi.
857
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Après les horreurs qu'il avait vues,
tous ces traumatismes.
858
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Il m'a dit
859
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
qu'on avait observé
de façon constante,
860
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
qu'un soldat
gravement blessé et inconscient,
861
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
en entendant l'hélico médical,
voyait une amélioration
862
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
de ses constantes.
863
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Le son de l'arrivée des secours
864
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
les ramenait à la vie.
865
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
C'est pourquoi il voulait repartir.
866
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Pour jouer ce rôle.
867
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Et j'ai compris que...
868
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
je n'avais pas fait le séminaire
pour être un modèle moral.
869
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Non...
870
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Je l'avais fait parce que j'espérais
aussi être le son de cet hélico.
871
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Savez-vous où est Gus ?
872
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Non, Philip. J'aurais aimé,
mais je l'ignore. Je suis désolé.
873
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Si vous connaissez Jésus,
pourquoi pas lui demander ?
874
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Mon garçon.
875
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Qui dit que Gus est avec Jésus ?
876
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
877
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jésus n'est pas...
878
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Il n'est pas réel.
879
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus n'est pas avec Jésus.
880
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Alors il est où ?
881
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
On en a parlé.
882
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Quelqu'un l'a enlevé.
883
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Mais pourquoi ?
Pourquoi on enlèverait Gus ?
884
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Pourquoi on le veut ?
885
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Pourquoi Dieu sait pas où ?
886
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- Dieu sait pas tout ?
- Daisy.
887
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
Pourquoi parler à Dieu
888
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
s'il dit pas où est Gus ?
889
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Moi aussi, on peut m'enlever ?
- Non.
890
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Je laisserai jamais rien t'arriver.
891
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- Pourquoi tu l'as fait pour Gus ?
- Assez. Dans ta chambre.
892
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- J'ai rien fait.
- Dans ta chambre !
893
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
C'est pas juste, merde.
894
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Il est temps de partir.
895
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
C'est trop pour les enfants.
896
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
On peut pas continuer ainsi.
Il faut rentrer.
897
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Je suis fatiguée.
898
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
On l'est tous.
899
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
900
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan... Vous n'aurez pas de taxi.
901
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Essie va vous préparer le canapé.
902
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Très bien. Merci.
903
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
C'est comment ?
904
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Je crois que ça va pas.
905
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
C'est superbe !
906
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Ça vous va mieux qu'à moi.
907
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Laissez-moi vous aider.
908
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Vous savez quoi.
Je vais mettre ça là.
909
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Bon.
910
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Je ne me rappelle plus
quand j'ai mis ça.
911
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Tenez ça.
912
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Je vais... C'est bien.
913
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Ce sera parfait pour le concours demain.
914
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Vous savez quoi...
915
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
C'est le tissu, je crois.
916
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Voilà.
917
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Vous voyez ? Pas si mal.
918
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Quand il pleut sur ton visage
919
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
Et que le monde entier t'en veut
920
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Je peux t'ouvrir mes bras
921
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Pour que tu sentes mon amour
922
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Quand paraissent les ombres
de la nuit et les étoiles
923
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Que personne ne sèche tes larmes
924
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Je peux te serrer un million d'années
925
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Pour que tu sentes mon amour
926
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Je sais que tu ne t'es pas encore décidé
927
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Mais jamais je ne te blesserai
928
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Je le sais depuis qu'on s'est rencontrés
929
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Aucun doute, tu es fait pour moi
930
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
C'est incroyable,
beaucoup de monde ce soir...
931
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
J'en reviens pas qu'on ait pu entrer.
932
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
T'es pas la seule
à douter de moi.
933
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Allez.
934
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
C'est si bon.
935
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Pas mal, hein ?
936
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
C'est magique.
937
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Madame.
938
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Avez-vous des nouvelles
939
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
de mon fils, Tony Ng ?
940
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Il a enfreint la loi.
941
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Quelle loi ?
942
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Il a enfreint la loi.
943
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
C'est tout ce que je peux dire.
944
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Je peux le voir ?
945
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Pas de libération sous caution.
946
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Quand pourra-t-il sortir sous caution ?
947
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Je n'ai pas d'autre information.
948
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
COMMISSARIAT CENTRAL
949
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Merci.
- Bonsoir.
950
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
951
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Ça va, maman ?
Gabriel est avec le bébé.
952
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
Tu appelles tard !
953
01:11:50,765 --> 01:11:51,808
Gabriel Aquino
954
01:11:51,808 --> 01:11:53,351
Tu as une mauvaise nouvelle ?
955
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Non.
956
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Quoi ?
957
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Maman.
958
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Quel est le problème ? Le petit ?
959
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Non, tout va bien.
960
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
J'ai une bonne nouvelle.
961
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Je vais rentrer au pays.
962
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Je rentre.
963
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Quoi ?
964
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Madame Margaret dit
965
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
qu'ils vont rentrer en Amérique.
966
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Vraiment ?
967
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
C'est vrai.
968
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Tu entends ça ?
969
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Tu vas bientôt rencontrer ta Lola !
970
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Oui !
971
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
RÉALISE TON RÊVE
Concours
972
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Il y a un code vestimentaire ?
- Rien du tout, madame.
973
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Alors il faut porter cette robe, Puri.
974
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Elle est trop chic.
- Ne soyez pas ridicule.
975
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Vous êtes aussi belle que votre voix.
Ne vous sous-estimez pas.
976
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Vous me trouvez pas bête
de vouloir chanter ?
977
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Non.
978
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Avoir des rêves est merveilleux, Puri.
979
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Au fait, je voulais vous demander.
980
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Puri est un diminutif ?
981
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Oui.
982
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Mon nom,
c'est Purvika Shonka Baoguntilao.
983
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- C'est très beau.
- Merci, madame Hilary.
984
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Mon vrai nom n'est pas Hilary.
985
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
C'est Harpreet Singh.
986
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
C'est mon nom de jeune fille.
987
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet était mon prénom.
988
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Jusqu'en 4e,
quand j'en ai eu marre des moqueries,
989
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
j'ai changé pour Hilary.
990
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Elle semble bien lointaine,
991
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
992
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Je pense souvent à elle.
993
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Où je serais
si j'étais encore elle au lieu...
994
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
d'Hilary Starr. Vous voyez ?
995
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Je crois.
996
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Margaret et moi faisions tout le temps ça.
997
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
On buvait bien deux bouteilles.
998
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Vous n'êtes plus amies ?
999
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
J'en sais rien.
1000
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Tout a changé
depuis la disparition de Gus,
1001
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
ce qui est compréhensible.
1002
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
J'aimerais savoir comment l'aider.
1003
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Je perds tout, on dirait.
1004
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Mon mariage, ma meilleure amie.
1005
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Qu'est-ce que je fous encore ici ?
1006
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Je me sens si seule, Puri.
1007
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Vous n'êtes pas seule, madame.
Je suis là.
1008
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Merci, Puri. Tu es une bonne amie.
1009
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Madame.
- Non, appelle-moi Hilary.
1010
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1011
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
je sais avec qui monsieur David
va avoir un bébé.
1012
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
C'est Mercy.
1013
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
La Coréenne
qui a perdu l'enfant de votre amie.
1014
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Des bonnes les ont vus ensemble.
1015
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Putain.
1016
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
J'ai jamais fait de bain de minuit.
1017
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Pris un bain de minuit.
1018
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Il faut être nue pour un bain de minuit.
1019
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
On pourrait.
1020
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Oui, on pourrait.
1021
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Oui !
1022
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Sérieusement ?
1023
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
On n'est pas obligées...
1024
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
si t'as pas envie.
1025
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
J'ai envie.
1026
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Je croyais que tu n'aimais
que les mecs blancs.
1027
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
J'ai pas de règle.
1028
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Qu'y a-t-il ?
1029
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Je veux te dire une chose.
1030
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Tu ignores plein de choses.
1031
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Quand je suis arrivée ici,
l'an dernier, j'étais si seule,
1032
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
et j'ai rencontré une famille.
1033
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Je les aimais bien,
surtout les enfants.
1034
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
La mère m'a invitée un soir
pour l'aider à les surveiller
1035
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
et je me demandais
1036
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
si elle m'offrait un poste
1037
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
ou si elle était juste sympathique.
1038
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
On a fait le marché de nuit.
1039
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret était avec la fille, Daisy,
et moi, avec les garçons,
1040
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip et Gus.
1041
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Je tenais Gus par la main.
1042
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
C'est ce que je croyais, mais...
1043
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
J'ai texté une amie,
1044
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
alors je l'ai peut-être lâché,
je ne sais plus.
1045
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Tout est allé si vite.
1046
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Un instant,
on regardait un stand de jouets...
1047
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
des ballons rouges,
et l'instant d'après, il avait disparu.
1048
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
J'ai cherché partout.
1049
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Partout, mais Margaret est arrivée
et elle a hurlé...
1050
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
C'est pas ta faute.
1051
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Comment ça ?
1052
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
C'était un accident.
1053
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Ça aurait pu arriver à tous.
1054
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Je te l'ai dit.
1055
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Je suis maudite.
1056
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
OK ? J'ai voulu te prévenir.
Tu ne devrais pas me fréquenter.
1057
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Je me dis toujours
que je serai jamais heureuse.
1058
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Que je le mérite pas
après ce que j'ai fait.
1059
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Pas si Margaret n'a pas son fils.
1060
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Pas si...
1061
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Madame ?
1062
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1063
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Ça va, madame ?
1064
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Je dois vous parler d'une chose, Essie.
1065
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Oui, madame.
1066
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Vous savez qu'on vous aime ?
1067
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, moi-même et les enfants
1068
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
n'aurions jamais pu passer ces années
1069
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
ici à Hong Kong sans vous.
1070
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
C'est rien.
1071
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Non, vous devez le savoir,
car les enfants
1072
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
vous aiment.
Bien sûr, ils vous aiment,
1073
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
mais je vous aime aussi.
1074
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Vous êtes la famille.
1075
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Et cette décision n'a pas été facile
1076
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
pour Clarke et moi,
1077
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
mais...
1078
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
nous avons décidé
qu'il valait mieux quitter Hong Kong.
1079
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Je sais, madame Margaret, je sais.
1080
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
C'est pas grave.
1081
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
J'ai honte de le dire,
mais je dois le dire,
1082
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
car vous devez me détester.
1083
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Détester ? Non.
1084
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Je ne vous déteste pas.
Je ne pourrais jamais vous détester.
1085
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Vous auriez dû être là.
1086
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Ça aurait dû être vous, et pas elle.
1087
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Il serait encore là.
- S'il vous plaît.
1088
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Ne dites pas ça.
1089
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Je ne sais pas ce qu'il m'a pris.
1090
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Vraiment. C'est très compliqué.
1091
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
C'est votre relation aux enfants,
1092
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
votre intimité avec eux,
le lien que vous avez,
1093
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
ça m'a fait me sentir...
1094
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
une mère défaillante.
1095
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Je vous en prie.
1096
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
C'est pas grave.
1097
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
J'ignore ce qu'on ferait sans vous.
1098
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Je sais, madame.
1099
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Je sais et je comprends.
1100
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Vous viendrez ?
1101
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Où ça ?
- Aux États-Unis avec nous ?
1102
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Ce sera si dur
pour les enfants de s'adapter,
1103
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
et pour nous tous,
1104
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
on a besoin de vous, Essie.
1105
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke et moi en avons parlé,
nous vous obtiendrons un visa
1106
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
et vous paierons un salaire américain.
1107
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
C'est une décision importante,
1108
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
il vous faut du temps.
1109
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Mais nous sommes pressés
1110
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
pour faire les papiers nécessaires
1111
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
et nous voulons partir avant Noël.
1112
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Merci, madame Margaret.
1113
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Promettez-moi d'y réfléchir.
1114
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
D'accord.
1115
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
D'accord.
1116
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Merci, madame.
1117
01:25:54,817 --> 01:25:58,112
BÉATITUDES
1118
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Non, j'étais pas avec lui hier soir.
1119
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Tu as demandé aux autres ?
1120
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Il est blessé ?
1121
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
D'accord, j'arrive.
1122
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
D'accord.
1123
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Au revoir.
1124
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Que se passe-t-il ?
1125
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Je dois partir.
1126
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Il y a un problème.
1127
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Je peux faire quelque chose ?
1128
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Non. Je t'appelle plus tard, OK ?
1129
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Désolée. À plus, OK ?
1130
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Bonjour ! On est là !
1131
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
J'arrive !
1132
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Bonjour !
1133
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Pardon du retard !
1134
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Les manifestants bloquaient la route,
1135
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
on a dû prendre le tunnel.
1136
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Je sais. C'était pareil hier pour moi.
1137
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Ils seront partis la semaine prochaine.
1138
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Bonjour !
1139
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Bonjour, maman !
1140
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
C'est quoi ?
1141
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Rien du tout.
1142
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Le plafond a cédé.
Rien de grave.
1143
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Allez vous changer pour l'école.
1144
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Vite !
1145
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Soyez pas en retard !
1146
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
À plus tard.
1147
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Je déjeune avec des amis.
1148
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Dites au revoir à mamie !
1149
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Merci, maman !
1150
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Au revoir, mamie !
1151
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Où est papa ?
1152
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Il est déjà au travail.
1153
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Il sera là après l'école.
1154
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
J'ai l'œil du tigre, un battant
1155
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1156
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1157
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1158
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Bonjour !
1159
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Je suis malade.
Je reste au lit.
1160
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Pas autant. Trop de lumière.
1161
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Beaucoup trop de vin.
1162
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
J'ai besoin de café.
1163
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Vous me faites des œufs ?
Mollets, comme j'aime.
1164
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Des toasts ?
1165
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Oui, avec plein de beurre.
1166
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Bien, madame.
1167
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Merci, Essie.
1168
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Attends... Ton pain.
1169
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
Au revoir !
1170
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, on y va.
1171
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Merci, Essie.
1172
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Merci.
- Bye.
1173
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Monsieur...
1174
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Merci.
1175
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
Au revoir.
1176
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tata.
1177
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Et vous, vous aimez les enfants ?
1178
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
J'adore les enfants.
1179
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
J'en ai trois à moi à Manille.
1180
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Deux filles et un garçon.
1181
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Je suis bonne cuisinière.
1182
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
C'est bien. Vous cuisinez quoi ?
1183
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Tout. Chinois, italien,
1184
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
philippin, bien sûr,
1185
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
et thaï. Je fais un très bon curry thaï.
1186
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Vous savez faire d'autres plats thaï ?
1187
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Oui. Tom Yum,
Pad Kaphrao et Pad Thaï.
1188
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Bien, mais pas trop épicé.
1189
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Oui, madame.
1190
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
Et chinois ? Mes enfants
adorent le porc au caramel.
1191
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Vous en faites ?
1192
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
J'ai plusieurs recettes,
1193
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
mais si je ne connais pas,
j'apprends très vite.
1194
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
C'est bien.
1195
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Nous aimons les produits bio.
Vous savez où trouver...
1196
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Sous-titres : Aude Di Paolantonio
1197
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
Direction artistique
Pascale Llorens