1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Je me mordais la lèvre Et retenait mon souffle 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Craignant de faire des vagues, de déranger 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Je restais tranquille, acquiesçais poliment 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 J'avais oublié que j'avais le choix 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Je t'avais laissé me pousser jusqu'à la limite 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Je ne défendais rien 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Mais je craignais tout 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Tu me tirais vers le bas, je me suis relevée 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Je secoue la poussière 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Tu entends ma voix, entends ce son 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Le tonnerre gronde, la terre va trembler 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Tu me tirais vers le bas, je me suis relevée 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Prépare-toi, j'en ai ma claque 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Je vois tout maintenant 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 J'ai l'œil du tigre, une battante 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Qui danse dans les flammes 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Car je suis une championne 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 Et tu vas m'entendre rugir 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Plus fort qu'une lionne 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Car je suis une championne 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 Et tu vas m'entendre rugir 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Rugir 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Tu vas m'entendre rugir 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Plus fort qu'une lionne 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Car je suis une championne 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Tu vas m'entendre rugir 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Regarde ces jambes, de vraies petites saucisses ! 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 On a envie de les pincer ! 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Il a pris de ton côté de la famille. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Tu lui donnes quoi à manger ? Il est si dodu ! 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Et ton congé, ça va ? Tu te reposes ? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Un peu. Je bosse tout à l'heure. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Pourquoi tu travailles le dimanche, maman ? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 On a assez d'argent. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 On aimerait vraiment que tu rentres. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Tu me manques. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Vous me manquez tous aussi. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Il faut qu'on y aille, maman. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Le bébé a faim. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 OK. Prenez soin de lui. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 J'y vais aussi, je travaille. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Au revoir. 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Salut, maman. Tu nous manques ! 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Pourquoi on va chez mamie ? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Pas d'autre solution. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 J'ai dit à Minda de pas toucher mes affaires. J'y peux rien si elle part. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Tu lui as craché dessus ! 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Les filles ! Ça suffit ! 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Vous me donnez la migraine, je peux pas conduire ! 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Chloe doit s'excuser auprès de Minda. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Pourquoi ? Elle en recrutera une autre. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Pourquoi t'as encore mis mes fringues ? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 La tension reste palpable devant le siège du gouvernement ce matin 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 où les étudiants manifestent et bloquent la circulation 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 avec l'occupation de Harcourt Road et Connaught Road Central. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Furieux de la volonté chinoise de limiter les candidats aux élections 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 à l'approbation du comité nommé et contrôlé par le gouvernement, 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 les manifestants exigent que les futures élections 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 du gouverneur de Hong Kong soient indépendantes 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 et libres de toute ingérence de Pékin. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Encouragés par le soutien récent des leaders 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 du Mouvement Central de Désobéissance Civile, 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 les manifestants... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Excusez-moi. Pardon. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...de centaines à des milliers... 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Excusez-moi. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...sous un océan de parapluies colorés. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Les exigences de véritables... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Nous voulons le suffrage universel ! 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony ! 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Pourquoi t'es si en retard ? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 J'ai mangé avec les amies de ma grand-mère. 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Et on a fait quatre parties de mahjong. 74 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Je plaisante ! C'est les bouchons. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Il y a tant de monde. 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 J'aurais pas cru... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Il a fallu envoyer les jeunes hommes sur le front, 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 et le fils du fermier ne pouvait pas se battre 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 à cause de sa jambe cassée. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Je vous le raconte, car on juge les hauts et les bas de la vie 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 sans connaître le projet de Dieu, 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 et qu'importe si cela va bien ou mal, on doit avoir la foi... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...et croire que Dieu agit à dessein. Pour tout. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Je voulais vous dire, Clarke ne travaille plus, 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 ce n'est pas son genre, ça m'a inquiétée et j'ai appelé. 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Je vois. Merci de m'en informer. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo ! 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo ! 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Te voilà. 91 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 N'aie pas peur. 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 On est presque à la maison. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Sage. 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 N'aie crainte. 95 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Vivre à l'hôtel est génial. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Ça doit être cher. 97 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Combien d'hôtels à Hong Kong ? 98 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 On a fait trois hôtels en quatre ans. 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Je demande à Jonathan que faire quand le bébé sera né 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 si on doit réchauffer du lait ou autre. 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 Et ? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Appelle la réception. 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Bonjour Essie ! 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Salade de poulet, prête. 105 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Lettre N ! Nu au lit... 44 ! 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Hé, Puri ! 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri ! Tu étais passée où ? 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Désolée. La répétition était longue. 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 Une audition ouverte, c'est pour n'importe qui... 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Tu vas faire quoi ? Des brownies ? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 C'est un concours de chant, pas de cuisine ! 112 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Je peux pas y aller, je travaille. 113 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 J'ai demandé ma matinée à Mme Hilary. 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Tu prends pas ta journée ? 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Pour en entendre parler pendant deux mois ? 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Pas la peine. 117 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri est la seule à avoir une chance. 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Une chance ? Je vais tout rafler ! 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 La voilà qui remet ça ! 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Vous pouvez rire, 121 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 mais un jour, je serai une chanteuse célèbre, vous verrez ! 122 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Lettre O ! Oh le beau... 74 ! 123 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 C'est Mme Hilary qui t'a mis cette idée en tête ? 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Toi et elle, vous n'avez pas les mêmes rêves ! 125 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Elle est riche ! 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 J'aime bien Mme Hilary. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Parce qu'elle t'a donné un siège pliant ? 128 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Mme Hilary dit qu'il faut se respecter soi-même. 129 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Ça veut dire quoi ? 130 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 On se respecte pas parce qu'on est assises sur du carton ? 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Ou qu'on sera toujours des bonnes ? 132 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Avec son estime de soi... 133 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 pourquoi Mme Hilary arrive pas à garder son mari ? 134 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 La pauvre, elle a bien du malheur. 135 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 L'autre jour, elle a ouvert les fenêtres, 136 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 et il a plu dans tout le salon. 137 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Qui ne deviendrait pas folle en apprenant 138 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 que son mari couche avec une femme bien plus jeune ? 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Quoi ? 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Ne sois pas surprise. 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Tu sais qu'il en voit une autre. 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Comment tu le sais ? 143 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Qui ça ? 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 La Coréenne. Celle qui a perdu le petit. 145 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Quel est son nom ? 146 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Elle vient tout le temps au restaurant. 147 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Parfois, ils viennent ensemble... 148 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Ils prennent toujours à emporter, ne restent jamais ! 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Mon Dieu... 150 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Je me demande si Mme Hilary sait... 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, ne t'en mêle pas. 152 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 C'est ta patronne, tu dois garder tes distances. 153 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Une limite. 154 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Loto ! 155 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 C'est pas comme ça avec elle. 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 C'est mon amie. 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Amie ? 158 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Sois pas bête ! C'est pas ton amie. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Faut pas être trop proche. 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 On sait tout de ces gens, 161 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 même ce que leurs amis les plus proches ignorent. 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Imaginez si on leur disait ce qu'on sait ! 163 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Je dirais à ma patronne que je sais 164 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 qu'elle baise le patron de Diana ! 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Et je dirais à mon patron que sa femme 166 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 couche avec le fils de 20 ans du voisin ! 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Je dirais à madame que son mari 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 baise Cici ! 169 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Qu'est-ce que j'y peux ? J'ai ça ! 170 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Bonjour, Hilary. - Olivia. Bonjour. 171 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Il pleut à verse. Tu attends depuis longtemps ? 172 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Assez pour en avoir pris deux. 173 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Un cauchemar, ces bouchons. 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 J'arrive des Nouveaux Territoires, 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 j'ai laissé les filles chez ma mère, 176 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 car Minda a démissionné hier. 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 En plus du reste, je dois retrouver une bonne. 178 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Qu'a-t-elle, Minda ? 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 C'est une longue histoire, passons. Ng goi Kevin. 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Bonjour, Mme Chu. - Bonjour, Kevin. Un thé. 181 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Bien sûr. - Non, champagne. 182 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Non, pas d'alcool. Je fais un drainage. 183 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Ce sera du champagne. 184 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Excellent choix. 185 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Quoi ? 186 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 J'ai demandé le divorce ce matin. 187 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Quoi ? - Donc on trinque. 188 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 À ma liberté. 189 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Mais tout allait bien entre vous. 190 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 191 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Non, 192 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 et tu sais que ça fait bien longtemps. 193 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Bon. 194 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 David dit qu'il veut divorcer ? 195 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Non, il a pas à le faire. 196 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Il couche avec une autre. 197 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Tous les hommes ont des liaisons, c'est pas la fin du mariage. 198 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 D'accord. 199 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Je t'ai parlé de l'Australienne du club lecture 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 qui a surpris son mari avec la fille 201 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 de son bar de karaoké ? 202 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Elle acceptait d'être cocue, 203 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 mais a découvert que la maîtresse recevait du Van Cleef 204 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 et elle, du Chow Tai Fook. 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 J'achète mes bijoux. 206 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Je comprends, mais... 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 tu veux vraiment divorcer à la quarantaine ? 208 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Allonger la liste des mariages d'expats en échec ? 209 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Je peux les compter. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 211 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Arrête. 212 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Tenez. 213 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Timing parfait. 214 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Les hommes sont prévisibles. 215 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 La fille que David baise a la moitié de son âge. 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Quoi qu'il décide de faire en dehors de chez toi, 217 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 tu restes sa femme et tu dois pas oublier ça. 218 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Je pensais pas que David ferait ça. 219 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Tu m'inquiètes. 220 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Mais non. Je vais bien. 221 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Je suis soulagée. 222 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Quand on a décidé de sauter le pas, 223 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 on tourne vraiment la page. 224 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Bonjour, Clarke. 225 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Bonjour, Alan. 226 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Merci d'accepter ma visite. 227 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Que voulez-vous ? 228 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Comme je vous l'ai dit, vous nous manquez à la messe, 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 et je viens voir si ça va. 230 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Je peux entrer ? 231 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Tout le monde est parti et va bientôt revenir, donc... 232 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Ce sera rapide. 233 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Je vous offre à boire ? 234 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 De l'eau ? 235 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Thé, café ? 236 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Jus de raisin ? 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Du thé, merci. 238 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 C'est beau, au Pic Victoria. 239 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 C'est vous ! 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Je passais juste... 241 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Je croyais que vous veniez me voir ! 242 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Bien sûr que non. 243 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 C'est pas grave. 244 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Vous êtes quand même charmante. 245 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Ravi de vous voir. 246 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Le bandeau vous va très bien. 247 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Merci. 248 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 En fait, je... 249 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 voulais acheter des fleurs. 250 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Celle-ci. 251 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Pour vous... 252 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 c'est gratuit. 253 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Merci. 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Je vous en prie. 255 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 256 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Allez-y. 257 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Ça va vite aujourd'hui. 258 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Oui. 259 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 La semaine dernière, 260 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 il paraît qu'un seul guichet était ouvert, c'était très lent. 261 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Comment ça va ? 262 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Je suis prise avec les enfants. 263 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 Ils ont repris l'école. 264 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Ah oui, c'était la rentrée. 265 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Voilà pourquoi l'immeuble est si tranquille. 266 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Tout le monde va bien aux Philippines ? 267 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mon fils a eu un bébé ! 268 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Un garçon. 269 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Félicitations ! 270 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Merci. - D'autres petits-enfants ? 271 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 C'est le premier. 272 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Ma fille est plus âgée, mais elle s'occupe de sa carrière. 273 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Elle est aussi bornée que moi. 274 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Tu as des enfants ? 275 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Non. 276 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Un jour... 277 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 J'espère. 278 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Quand j'aurais un Prince Charmant ! 279 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Tu es intelligente. 280 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Mieux vaut rencontrer quelqu'un ici à Hong Kong 281 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 que de laisser sa famille au pays. 282 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 C'est vrai. 283 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Contente de te voir. 284 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Moi aussi. 285 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Je peux demander... 286 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Et la famille ? 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Des nouvelles du petit garçon ? 288 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Non. 289 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Je suis désolée. 290 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Ils ont de la chance de vous avoir. 291 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Moi aussi, j'ai de la chance. 292 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 C'est une bonne famille. 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Ils ne méritent pas ça. 294 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Et vous ? 295 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Comment ça va ? 296 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Vous deviez être proche de lui. 297 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Je suis désolée. 298 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 J'aurais pas dû demander. 299 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 C'est pas mes affaires. 300 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Non, ça va. 301 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Merci d'avoir demandé. 302 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Merci de t'en préoccuper. 303 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Ça va. 304 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 C'est à toi. 305 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Allez-y d'abord ! 306 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Oui. 307 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 C'est bon. Allez-y. 308 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Mais attendez-moi. 309 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Je vous invite à manger. 310 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Soixante-douze dollars. 311 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Il y a de nombreux expats dans la paroisse. 312 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Je sais qu'on peut se sentir isolé. 313 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Loin de la famille, des amis proches. 314 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Je vais bien. 315 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Vraiment. 316 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 J'ai juste besoin de temps, mais ça va. 317 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Bien sûr. 318 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Oui. 319 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Vous savez... 320 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 J'ai essayé de prier. 321 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Mais j'ai arrêté. 322 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 La prière, c'est très intime. 323 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Une erreur. 324 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Une erreur. 325 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 On est allés en Chine. 326 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Voir un cadavre. 327 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Ça pouvait être notre fils. 328 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Avant d'entrer, 329 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 j'ai pris votre caillou et j'ai prié. 330 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Une prière, c'est un vœu du cœur, non ? 331 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 J'ai fait un vœu. 332 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Que Gus soit mort. 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Et que ce soit lui dans cette morgue. 334 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Quel père souhaite que son fils soit mort ? 335 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Les gens pensent souvent... 336 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 que la mort est la pire chose. 337 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Mais c'est une résolution. 338 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Les tentes sont pour quatre. Apporte la tienne. 339 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 J'en achèterai une demain. 340 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Je dois étudier ce soir. 341 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Je vous retrouve après les exams. 342 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Tu étudies encore ? 343 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Facile à dire pour toi. 344 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Tu réussis tout sans effort. 345 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Je vais pas aux exams. 346 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 T'y vas pas ? 347 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 La dernière année, 348 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 et tu plantes tout ? 349 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Je vois pas ça comme ça. 350 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Le mouvement compte plus. 351 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Qu'est-ce qui te prend ? 352 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Je suis aussi sérieuse que toi ! 353 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Si tu l'étais, 354 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 tu ferais ce sacrifice. 355 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Pourquoi j'étudie autant à ton avis ? 356 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Un bon diplôme, c'est plus d'opportunités. 357 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 De meilleurs réseaux, plus d'influence. 358 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Je veux pas m'éparpiller. 359 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 La période est critique ! 360 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Chaque instant passé ailleurs 361 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 trahit le mouvement. 362 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Tu vois à court terme. Moi, à long terme. 363 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Pas de dispute. 364 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Tu as changé. 365 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 C'est toi qui as changé, pas moi ! 366 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hé ! 367 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Je suis rentré. 368 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 J'ai pas besoin de ça, 369 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 j'ai fini de cuisiner. 370 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Désolé. Le bus a mis du temps avec les bouchons. 371 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Où étais-tu ? 372 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Je t'ai dit. À la bibliothèque. 373 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Pourquoi tu m'as pas répondu ? 374 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Plus de batterie. 375 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Je suis pas née de la dernière pluie. 376 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Ne me mens pas. 377 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Maman. 378 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Mieux vaut ne pas en parler. 379 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Je veux pas me disputer. 380 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Tout ça nous dépasse, c'est compliqué ! 381 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Tu n'y changeras rien, de toute façon. 382 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Et donc ? 383 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 On s'assoit, on fait rien ? On tente rien ? 384 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Tu sais, tenter 385 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 pourrait te coûter la vie. 386 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Si c'est nécessaire. 387 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Ta vie compte si peu pour toi ? 388 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Ce n'est pas du gâchis si j'ai un but... 389 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Maman. 390 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 J'ai grandi à Hong Kong. 391 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 J'aurai des enfants un jour. 392 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Comment les regarder dans les yeux 393 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 si j'ai pas lutté pour eux ? 394 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Tu crois être noble... 395 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Mais dehors, tu n'es qu'une fourmi de plus. 396 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Un grain de poussière. 397 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Même si tu donnes ta vie, 398 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 ça n'intéresse personne. 399 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Mais pour moi... 400 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 tu es mon seul fils. 401 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Maman. 402 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Je vais au travail. 403 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Mange et fais tes devoirs. 404 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Oui. 405 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Maman. 406 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Ne t'en fais pas pour moi. 407 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Comment veux-tu ? 408 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 S'il arrivait malheur, comment je vivrais ? 409 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Que veux-tu qu'il m'arrive ? 410 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Je gère. 411 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Ton fils est malin. 412 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Idiot d'enfant. 413 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Aie pitié de ta pauvre mère. 414 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Le laisse pas te doubler ! Glisse le ballon ! 415 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Tu peux pas prendre tout ton temps ! 416 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Bonsoir. 417 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 C'est quoi ? 418 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Des gâteaux. 419 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Velours rouge. Ton préféré, non ? 420 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Ça me rappelle toujours notre voyage à New York. 421 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 On s'était bien amusés, hein ? 422 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 J'ai déjeuné tard. 423 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Laisse-les là. 424 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Tu as appelé l'architecte ? 425 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Pas encore. 426 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Ils peuvent pas réparer tant qu'il pleut. 427 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 C'est de plus en plus grand. 428 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 C'est affreux. 429 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Tu connais l'histoire 430 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 du moine bouddhiste et du rocher géant ? 431 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Il dit à ses disciples : "Pensez-vous qu'il est lourd ?" 432 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Ils répondent : "Bien sûr qu'il est lourd, maître !" 433 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Le maître sourit et dit : 434 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Si vous ne le déplacez pas, il n'est pas lourd." 435 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Y a personne ! C'est quoi ton problème ? 436 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Tire, bon sang ! 437 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Franchement. Comment il a pu rater ça ? 438 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Tiens. 439 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Au déjeuner, 440 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary m'a dit 441 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 qu'elle et David divorçaient. 442 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 C'est bien. 443 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Autant en finir. 444 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 Mercy SMS 445 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Salut 446 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Tu es où ? J'ai nos boissons 447 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Ça va ? Tu es partie ? 448 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Qu'est-ce que tu fais ? 449 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 J'étudie 450 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Je suis là. 451 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Tu me rejoins ? 452 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Tu fais quoi, mamie ? 453 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Je t'avais dit de faire ta lessive. Pourquoi tu l'as pas faite ? 454 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Ça pue ! 455 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Ne sens pas ma culotte, c'est dégueu ! 456 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Tu es ma petite-fille. 457 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Rien qui vient de toi n'est dégueu ! 458 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Malgré l'alerte rouge aux orages, 459 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 de plus en plus de manifestants se rassemblent 460 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 aggravant ainsi une situation déjà tendue. 461 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Oui. 462 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Mes enfants veulent que je rentre. 463 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Ils me disent que j'ai l'âge de la retraite. 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Et vous n'êtes pas prête ? 465 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Ce n'est pas ça... 466 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 C'est juste... 467 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Je m'inquiète pour la famille de mon patron. 468 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Les enfants. 469 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 L'année a été difficile pour eux. 470 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Et vous ? 471 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Vous avez votre famille, vos enfants. 472 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Mais j'ai élevé ceux-là comme les miens. 473 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Je me sens proche d'eux. 474 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 J'ai du mal à comprendre votre situation... 475 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 parce que... 476 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 je n'ai jamais travaillé avec des enfants. 477 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Je sais que je ne suis pas la mère de Gus 478 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 et je n'ai pas le droit de ressentir ça. 479 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Mais... 480 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 je devais aller au marché ce soir-là... 481 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 mais Mme Margaret était fâchée contre moi... 482 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 et elle m'a demandé de ne pas venir. 483 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Et je me demande sans cesse... 484 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 485 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Si j'aurais pu faire autrement. 486 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Peut-être que si j'avais été là... 487 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 peut-être... 488 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Si vous y aviez été, Gus serait toujours là. 489 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Comment a-t-elle pu confier son enfant à une inconnue ? 490 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Quel genre de mère... 491 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 confie son enfant à quelqu'un qu'elle vient de rencontrer ? 492 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 La Coréenne. 493 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 494 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 C'est pratiquement une gamine ! 495 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Eh bien... 496 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Je ne dirais pas ça. 497 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Je me demandais ce que j'allais prendre. 498 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Personne ne vient manger ici. 499 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Je pensais pas que tu répondrais. 500 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 J'ai hésité. 501 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Tu as quitté le bar si vite. Je t'ai cherchée partout. 502 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 J'étais fatiguée. 503 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Je suis désolée. 504 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 C'est très compliqué. 505 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Mais j'aurais dû appeler ou envoyer un SMS. 506 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Tu l'as fait ce soir. 507 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 C'est très cool ici. 508 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 L'enseigne néon, c'est old school. 509 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Dites-le au gouvernement. Hong Kong crève. 510 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Rien d'autre ? 511 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Curry de bœuf. 512 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Un sandwich au jambon. 513 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 D'accord. 514 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Alors, ça va ? 515 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Ça va. 516 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Et toi ? 517 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Ça va." 518 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Tu te moques de moi ? 519 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Ça va." 520 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Ça fait américain ? 521 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Oui. 522 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Je vois. 523 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 D'accord. 524 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Je crois pas... Bon. 525 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 D'accord. 526 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 J'essayais d'appeler. 527 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Je l'ai pas dit comme ça. C'est malpoli. 528 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, on est rentrés. 529 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Papa, regarde. 530 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 C'est très bien, hein ? 531 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Non, Philip. Tu abîmes le sol. 532 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 D'accord. 533 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 C'est la folie, dehors. Un énorme orage se prépare. 534 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Tu veux manger quoi ? 535 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Il y a... - Essie est là ? 536 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Tu veux... 537 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Papa, regarde. - T'en dis quoi ? 538 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 Maman me l'a payée. 539 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Mais j'ai pas dit 540 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 dans l'appartement. Philip, arrête. 541 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 Voici Alan. 542 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Bonsoir. - Alan. 543 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Je ne veux pas déranger, je viens voir comment vous allez. 544 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Papa ? - Et vous êtes... 545 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Pasteur baptiste. 546 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Oui. 547 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 C'est ça. 548 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Oui. 549 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Les enfants, allez dans votre chambre. 550 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 J'allais regarder le reportage sur l'avion. 551 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Oui. Tu peux. 552 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Tu me l'as promis. - Prends mon iPad. 553 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Allez, viens, Chauncey. 554 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 J'allais partir de toute façon. 555 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Oui. 556 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Mon mari vous a dit qu'on était athées. 557 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Il vient prendre des nouvelles. 558 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 J'ai grandi dans la religion. 559 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Elle n'est pas la réponse. Elle est souvent le problème. 560 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Je suis venu, car je sais ce que vous vivez, 561 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 et parfois, quand on est en deuil, c'est dur... 562 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 C'est pas un deuil. 563 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus est vivant. On fait tout pour le retrouver. 564 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, merci d'être passé. 565 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Je vous appelle un taxi. 566 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Ce serait super. Merci. 567 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Je... 568 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 On peut prendre une bonne plus âgée, cette fois ? 569 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Les deux dernières étaient philippines... 570 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 si on prenait une Indonésienne ou Malaisienne ? 571 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Comme tu veux ! 572 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 C'est impossible. 573 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 J'en reviens pas de devoir en trouver une si vite. 574 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Elle reviendra en suppliant, comme d'habitude. 575 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Cette fois, elle est sérieuse ! 576 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Elle a déposé son avis et pris ses affaires. 577 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Ta fille lui a craché au visage. 578 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Même la meilleure craquerait. 579 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 C'est ma faute ? 580 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Tu es sa mère. 581 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Tu pars maintenant ? 582 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Il y a un typhon... 583 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Je dormirai au bureau. 584 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 585 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Ne pars pas. 586 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Tu peux rester ? 587 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Juste ce soir. 588 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 J'ai du travail au bureau. 589 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Pourquoi tu parles du bureau ? 590 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 On sait que tu ne vas pas au bureau. 591 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Je dois y aller. 592 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Il y a personne, ce soir, et je... 593 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 J'ai pas envie d'être seule. 594 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Tu peux pas trouver de la compagnie ? 595 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Si tu reviens... 596 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 et que je suis partie, tu diras quoi ? 597 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 C'est injuste ! 598 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 C'est pas toujours comme tu veux ! 599 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 N'oublie pas 600 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 que c'est toi qui as voulu ça. 601 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Tu as voulu cet arrangement ! 602 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 D'accord ? 603 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Fais comme tu veux. 604 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 C'est bien d'en avoir parlé. 605 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Je sais, merci à toi aussi. 606 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Bonne chance au concours de chant demain. 607 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Pourvu que tu gagnes. 608 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Je ne sais pas... 609 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 J'espère ! 610 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Tu gagneras, c'est sûr. 611 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 On verra. 612 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Je suis arrivée. 613 00:41:20,645 --> 00:41:21,646 Merci. 614 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Maman, où est la pizza ? Je meurs de faim. 615 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Tu meurs pas de faim, Philip. 616 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 J'ai très faim. 617 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Un orage arrive, et tu sais que la patience est une vertu. 618 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Bonsoir, Essie. 619 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Bonsoir, Daisy. 620 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Bonsoir, Essie. - Monsieur. 621 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 J'aimerais un taxi. 622 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Désolée de vous interrompre. Je suis rentrée. 623 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, tu peux réchauffer du pain ? 624 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Alors, ce jour de congé, Essie ? - Très bien. Très relaxant. 625 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 J'ai appelé cinq compagnies. Pas de taxi. 626 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Vous êtes trempée. Changez-vous. - Merci, madame. 627 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - C'est l'alerte rouge météo. - Les taxis sont pris d'assaut. 628 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, il faudrait réchauffer de la pizza. 629 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Bien, madame. 630 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Excusez-moi, je dois juste appeler ma femme. 631 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Tu sais, on me la fait pas, David. 632 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Je peux parler ? - Parler ? 633 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Oui. - Puri. 634 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Oui, madame. - Vous pouvez venir ? 635 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Fais pas ça. Puri, vous nous laissez ? 636 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Non, restez, parle devant elle. 637 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Arrête. Je veux te parler en privé. 638 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Encore des excuses ? 639 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Il ne s'agit pas de ça. - Alors quoi, David ? 640 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Tu me rappelles pas. Des semaines que tu es parti. 641 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - C'est le mauvais sort de Hong Kong. - C'est quoi, ce truc ? 642 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Ce qui arrive aux hommes quittant une société égalitaire 643 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 à responsabilités partagées. 644 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Où on nettoie à tour de rôle, 645 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 pareil pour sortir la poubelle. À Hong Kong, 646 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 ils n'ont plus à faire tout ça, 647 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 car partout des femmes satisfont leurs besoins. 648 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 La secrétaire sait ce qu'ils veulent avant eux. 649 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 La bonne apporte l'expresso, repasse les slips, range les chaussettes. 650 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Non, Puri. Restez. 651 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 En comparaison, les femmes se sentent des viragos, 652 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 sans arrêt à se plaindre, pas vrai ? 653 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 De leur emploi du temps, leurs voyages, 654 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 de ne pas passer assez de temps avec les enfants... 655 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 On n'a pas d'enfants. 656 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Arrête. Et ma crise de la quarantaine à moi ? 657 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Quand je vais pouvoir déconner ? 658 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Quel est l'intérêt de le faire maintenant ? 659 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Personne ne va souffrir pendant que je me pavane en Porsche 660 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - avec... - Hilary, elle est enceinte. 661 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 C'est ce que je viens te dire... 662 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - C'est un accident... - Puri, s'il vous plaît ? 663 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Je pensais même pas pouvoir... 664 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Qui est-elle ? 665 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 C'est pas le sujet. 666 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 C'est exactement le sujet. 667 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Tu peux pas avoir ce que tu veux et me punir en même temps. 668 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Pourquoi te punirais-je ? Tu crois que je voulais ça ? 669 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 J'en sais rien. Peut-être inconsciemment, 670 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 mais je pense que tu savais bien ce que tu faisais. 671 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Tu voulais même pas d'enfant, et moi non plus. 672 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Tu as demandé le divorce en un éclair. 673 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 On dira que j'ai pas pu te faire d'enfant, 674 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 pas étonnant que tu en aies fait un ailleurs. 675 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 On dira que je travaillais trop, 676 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 que j'étais une mauvaise épouse, j'ai pas su te garder 677 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 et je mérite que tu files avec une nana. 678 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 C'est faux. On leur dit merde aux gens. 679 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Non, merde à toi. 680 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Pour m'avoir mise dans cette situation. 681 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Pour m'avoir humiliée et pas protégée. 682 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Merde pour tout faire foirer pire que moi. 683 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - C'est... - Sors. 684 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Fous le camp ! 685 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Madame ? 686 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Ne me laissez pas boire seule. 687 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Bonsoir, M. Starr. 688 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 On fait quoi ? 689 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Tu verras. Ne dis rien. Suis-moi, d'accord ? 690 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 D'accord. 691 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Bonsoir. 692 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Quelle folie. On a été surprises par l'orage. 693 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Bienvenue. 694 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Tu es déjà venue ici ? 695 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Un instant... 696 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Bonsoir. - Oui. 697 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 J'ai laissé quelque chose à la piscine. 698 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Elle est fermée jusqu'à demain, 699 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 mais je peux en informer le personnel du matin. 700 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 C'est urgent. C'est un médicament que je dois prendre. 701 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Rappelez-moi votre numéro de chambre. 702 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 703 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Très bien, j'appelle le vigile. Merci. 704 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Merci beaucoup. 705 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - Qui est David ? - Je te dirai plus tard. 706 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Je l'ai. Merci beaucoup. Bonsoir. 707 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Désolée du dérangement. 708 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Attends... 709 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 T'as déjà nagé en douce ? 710 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 J'en reviens pas que tu nous aies fait entrer. 711 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Des années de délinquance, ça aide. 712 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Mon Dieu, 713 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 regarde cette vue. 714 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Pas mal, hein ? 715 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 C'est si beau. 716 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Tu sais nager ? 717 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Bien sûr. Et toi ? 718 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Je sais que ça semble fou, 719 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 mais un peu de correcteur et de fond de teint, 720 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 et ça va être super. Promis. 721 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Faites comme vous voulez. 722 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 C'est pas pour moi, je vous montre 723 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 comment vous maquiller à l'avenir. 724 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Il faut accentuer ses atouts. 725 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Vous avez de magnifiques yeux bruns et de belles pommettes. 726 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 On va les souligner au highlighter. 727 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Merci, madame. 728 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Gamine, j'étais le vilain petit canard. 729 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Toutes les autres étaient blanches et musclées... 730 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 J'étais grosse à la peau mate. 731 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 On se moquait de moi pour ça et mon gros nez indien. 732 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Ça m'a complexée. 733 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 À la fac, j'ai cessé de manger. 734 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 J'ai su ensuite que j'avais un trouble alimentaire. 735 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Je vous dis ça, car la beauté vient de l'intérieur, 736 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 mais notre présentation au monde influe sur la façon dont on nous traite 737 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 et donc sur notre ressenti. 738 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 J'ai appris que même les jours où je manquais de confiance, 739 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 en me ressaisissant, 740 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 en mettant une super tenue, 741 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 avec un maquillage impec, 742 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 ça aidait vraiment. 743 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Vous êtes toujours très belle, madame. 744 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Non. 745 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 C'est gentil. Pas vrai, mais gentil. 746 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Cette couleur vous va magnifiquement. 747 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Là. 748 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Vous êtes une magicienne, madame. 749 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Non. Juste un peu de maquillage. 750 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Vous êtes intelligente, belle, capable. 751 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Ne laissez jamais personne décider pour vous. 752 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ni un homme ni la société ni... 753 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Merde. 754 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Non. C'est vraiment le moment. 755 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Je suis désolée. 756 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 C'est rien. 757 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 On a des bougies dans le placard. 758 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Bon. Attendez ! 759 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Maman, vous allez bien ? 760 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 On n'a plus de courant, ici. 761 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Vraiment ? 762 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Non, ici tout va bien. 763 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Comment vont les filles ? 764 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Elles s'amusent ? 765 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Oui, elles regardent un film. 766 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 On a mangé du crabe. 767 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 C'est super. 768 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Tu vas bien ? 769 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Oui. Je... 770 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Maman... En fait... 771 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 je me sens très seule. 772 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 On est tous seuls. 773 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Ça passera. 774 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Et si je veux pas que ça passe ? 775 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Pourquoi pas ? 776 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Une fois passé, c'est du passé. 777 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Et si je veux mieux que ça ? Si je veux... 778 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Arrête de réfléchir. Va dormir. 779 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Tu te sentiras mieux demain. 780 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Alors bonne nuit. 781 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Bonne nuit. 782 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Quand Gus a disparu, j'ai prié. 783 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Vraiment. 784 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 J'ignore pourquoi, peut-être juste pour espérer. 785 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 C'est pas comme si j'avais pas prié. 786 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 J'ai prié par désespoir. J'ai négocié avec l'univers, 787 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 prié tous les dieux qui existent. 788 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Et je peux vous dire qu'il n'y a rien. 789 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Rien. - Margaret. 790 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 S'il te plaît. 791 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Arrête. 792 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 J'ai la sensation d'être seule à continuer à lutter. 793 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 On lutte tous. 794 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Quitter Hong Kong, c'est pas lutter. C'est abandonner. 795 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Je veux juste protéger nos autres enfants. 796 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Pas abandonner la recherche de Gus. 797 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Mais... - Quoi ? 798 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Quoi ? Enfin... 799 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Il peut être partout, n'importe quand, 800 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 dans n'importe quelle rue. 801 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 Chaque minute sans le chercher, 802 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 chaque seconde, est une trahison. 803 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Arrête ! 804 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 La pizza est bientôt prête ? On attend depuis des lustres. 805 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 C'est prêt. 806 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Enfin. 807 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 On peut manger ? Je meurs de faim. 808 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 On a un invité. Ne soyez pas malpolis. 809 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - C'est chaud. - Merci. 810 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Je vais chercher l'eau. 811 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Merci, Essie. 812 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Vous voulez bénir ce repas ? 813 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Seigneur, 814 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 merci de ce repas. 815 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Et de l'occasion de passer ce moment ensemble. 816 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Emplis d'humilité, nous demandons à être guidés par votre grâce. 817 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Pour continuer à suivre votre voie. 818 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Et trouver la lumière dans l'obscurité. 819 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 L'amour dans la haine. 820 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Nous prions au nom de votre fils Jésus-Christ. Amen. 821 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 822 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 On peut manger ? 823 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Oui. 824 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Wen. 825 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 L'orage forcit, tu devrais rentrer ! 826 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo ! 827 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 DISPERSEZ-VOUS OU ON FAIT FEU 828 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Ici Tony. Je ne suis pas disponible. 829 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Laissez un message. 830 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Ici Tony. Je ne suis pas disponible. 831 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 Ce n'était pas un choix évident. 832 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 Je n'ai pas eu la vocation comme certains. 833 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 J'ai commencé par le droit. 834 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 On pourrait dire que j'ai suivi une fille. 835 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Typique. 836 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 On s'est mariés, et j'ai fait le séminaire. 837 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Votre femme est aussi pasteur ? 838 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Oui. Mais on n'est plus ensemble. On a divorcé. 839 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 J'ignorais que c'était possible. 840 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Je ne suis pas prêtre. On est plus flexibles que les catholiques. 841 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice et moi nous sommes remariés depuis... 842 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 mais ce fut difficile. 843 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Le divorce était mal vu par certains. 844 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Des membres de la paroisse trouvaient 845 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 que je donnais le mauvais exemple. 846 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Je les avais déçus. 847 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Vous êtes pas parti ? 848 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 J'ai failli. 849 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 À la séparation, 850 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 j'ai quitté l'église pour vivre chez mon ami Ian. 851 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Il rentrait d'Afghanistan où il pilotait un hélico médical. 852 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Il était traité pour un TSPT 853 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 pendant que je remontais la pente. 854 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Après un an de thérapie, il a décidé de repartir en Afghanistan. 855 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Pour reprendre les évacuations. 856 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Je lui ai demandé pourquoi. 857 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Après les horreurs qu'il avait vues, tous ces traumatismes. 858 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Il m'a dit 859 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 qu'on avait observé de façon constante, 860 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 qu'un soldat gravement blessé et inconscient, 861 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 en entendant l'hélico médical, voyait une amélioration 862 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 de ses constantes. 863 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Le son de l'arrivée des secours 864 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 les ramenait à la vie. 865 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 C'est pourquoi il voulait repartir. 866 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Pour jouer ce rôle. 867 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Et j'ai compris que... 868 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 je n'avais pas fait le séminaire pour être un modèle moral. 869 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Non... 870 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Je l'avais fait parce que j'espérais aussi être le son de cet hélico. 871 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Savez-vous où est Gus ? 872 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Non, Philip. J'aurais aimé, mais je l'ignore. Je suis désolé. 873 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Si vous connaissez Jésus, pourquoi pas lui demander ? 874 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Mon garçon. 875 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Qui dit que Gus est avec Jésus ? 876 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 877 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jésus n'est pas... 878 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Il n'est pas réel. 879 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus n'est pas avec Jésus. 880 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Alors il est où ? 881 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 On en a parlé. 882 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Quelqu'un l'a enlevé. 883 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Mais pourquoi ? Pourquoi on enlèverait Gus ? 884 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Pourquoi on le veut ? 885 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Pourquoi Dieu sait pas où ? 886 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Dieu sait pas tout ? - Daisy. 887 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Pourquoi parler à Dieu 888 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 s'il dit pas où est Gus ? 889 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Moi aussi, on peut m'enlever ? - Non. 890 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Je laisserai jamais rien t'arriver. 891 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Pourquoi tu l'as fait pour Gus ? - Assez. Dans ta chambre. 892 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - J'ai rien fait. - Dans ta chambre ! 893 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 C'est pas juste, merde. 894 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Il est temps de partir. 895 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 C'est trop pour les enfants. 896 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 On peut pas continuer ainsi. Il faut rentrer. 897 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Je suis fatiguée. 898 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 On l'est tous. 899 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 900 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan... Vous n'aurez pas de taxi. 901 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Essie va vous préparer le canapé. 902 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Très bien. Merci. 903 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 C'est comment ? 904 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Je crois que ça va pas. 905 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 C'est superbe ! 906 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Ça vous va mieux qu'à moi. 907 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Laissez-moi vous aider. 908 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Vous savez quoi. Je vais mettre ça là. 909 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Bon. 910 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Je ne me rappelle plus quand j'ai mis ça. 911 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Tenez ça. 912 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Je vais... C'est bien. 913 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Ce sera parfait pour le concours demain. 914 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Vous savez quoi... 915 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 C'est le tissu, je crois. 916 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Voilà. 917 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Vous voyez ? Pas si mal. 918 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Quand il pleut sur ton visage 919 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 Et que le monde entier t'en veut 920 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Je peux t'ouvrir mes bras 921 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Pour que tu sentes mon amour 922 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Quand paraissent les ombres de la nuit et les étoiles 923 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Que personne ne sèche tes larmes 924 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Je peux te serrer un million d'années 925 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Pour que tu sentes mon amour 926 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Je sais que tu ne t'es pas encore décidé 927 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Mais jamais je ne te blesserai 928 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Je le sais depuis qu'on s'est rencontrés 929 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Aucun doute, tu es fait pour moi 930 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 C'est incroyable, beaucoup de monde ce soir... 931 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 J'en reviens pas qu'on ait pu entrer. 932 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 T'es pas la seule à douter de moi. 933 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Allez. 934 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 C'est si bon. 935 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Pas mal, hein ? 936 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 C'est magique. 937 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Madame. 938 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Avez-vous des nouvelles 939 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 de mon fils, Tony Ng ? 940 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Il a enfreint la loi. 941 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Quelle loi ? 942 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Il a enfreint la loi. 943 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 C'est tout ce que je peux dire. 944 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Je peux le voir ? 945 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Pas de libération sous caution. 946 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Quand pourra-t-il sortir sous caution ? 947 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Je n'ai pas d'autre information. 948 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 COMMISSARIAT CENTRAL 949 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Merci. - Bonsoir. 950 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 951 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Ça va, maman ? Gabriel est avec le bébé. 952 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Tu appelles tard ! 953 01:11:50,765 --> 01:11:51,808 Gabriel Aquino 954 01:11:51,808 --> 01:11:53,351 Tu as une mauvaise nouvelle ? 955 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Non. 956 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Quoi ? 957 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Maman. 958 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Quel est le problème ? Le petit ? 959 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Non, tout va bien. 960 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 J'ai une bonne nouvelle. 961 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Je vais rentrer au pays. 962 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Je rentre. 963 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Quoi ? 964 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Madame Margaret dit 965 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 qu'ils vont rentrer en Amérique. 966 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Vraiment ? 967 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 C'est vrai. 968 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Tu entends ça ? 969 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Tu vas bientôt rencontrer ta Lola ! 970 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Oui ! 971 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 RÉALISE TON RÊVE Concours 972 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Il y a un code vestimentaire ? - Rien du tout, madame. 973 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Alors il faut porter cette robe, Puri. 974 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Elle est trop chic. - Ne soyez pas ridicule. 975 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Vous êtes aussi belle que votre voix. Ne vous sous-estimez pas. 976 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Vous me trouvez pas bête de vouloir chanter ? 977 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Non. 978 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Avoir des rêves est merveilleux, Puri. 979 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Au fait, je voulais vous demander. 980 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Puri est un diminutif ? 981 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Oui. 982 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Mon nom, c'est Purvika Shonka Baoguntilao. 983 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - C'est très beau. - Merci, madame Hilary. 984 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Mon vrai nom n'est pas Hilary. 985 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 C'est Harpreet Singh. 986 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 C'est mon nom de jeune fille. 987 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet était mon prénom. 988 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Jusqu'en 4e, quand j'en ai eu marre des moqueries, 989 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 j'ai changé pour Hilary. 990 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Elle semble bien lointaine, 991 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 992 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Je pense souvent à elle. 993 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Où je serais si j'étais encore elle au lieu... 994 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 d'Hilary Starr. Vous voyez ? 995 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Je crois. 996 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Margaret et moi faisions tout le temps ça. 997 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 On buvait bien deux bouteilles. 998 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Vous n'êtes plus amies ? 999 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 J'en sais rien. 1000 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Tout a changé depuis la disparition de Gus, 1001 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 ce qui est compréhensible. 1002 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 J'aimerais savoir comment l'aider. 1003 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Je perds tout, on dirait. 1004 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Mon mariage, ma meilleure amie. 1005 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Qu'est-ce que je fous encore ici ? 1006 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Je me sens si seule, Puri. 1007 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Vous n'êtes pas seule, madame. Je suis là. 1008 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Merci, Puri. Tu es une bonne amie. 1009 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Madame. - Non, appelle-moi Hilary. 1010 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1011 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 je sais avec qui monsieur David va avoir un bébé. 1012 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 C'est Mercy. 1013 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 La Coréenne qui a perdu l'enfant de votre amie. 1014 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Des bonnes les ont vus ensemble. 1015 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Putain. 1016 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 J'ai jamais fait de bain de minuit. 1017 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Pris un bain de minuit. 1018 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Il faut être nue pour un bain de minuit. 1019 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 On pourrait. 1020 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Oui, on pourrait. 1021 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Oui ! 1022 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Sérieusement ? 1023 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 On n'est pas obligées... 1024 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 si t'as pas envie. 1025 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 J'ai envie. 1026 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Je croyais que tu n'aimais que les mecs blancs. 1027 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 J'ai pas de règle. 1028 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Qu'y a-t-il ? 1029 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Je veux te dire une chose. 1030 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Tu ignores plein de choses. 1031 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Quand je suis arrivée ici, l'an dernier, j'étais si seule, 1032 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 et j'ai rencontré une famille. 1033 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Je les aimais bien, surtout les enfants. 1034 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 La mère m'a invitée un soir pour l'aider à les surveiller 1035 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 et je me demandais 1036 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 si elle m'offrait un poste 1037 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 ou si elle était juste sympathique. 1038 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 On a fait le marché de nuit. 1039 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret était avec la fille, Daisy, et moi, avec les garçons, 1040 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip et Gus. 1041 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Je tenais Gus par la main. 1042 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 C'est ce que je croyais, mais... 1043 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 J'ai texté une amie, 1044 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 alors je l'ai peut-être lâché, je ne sais plus. 1045 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Tout est allé si vite. 1046 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Un instant, on regardait un stand de jouets... 1047 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 des ballons rouges, et l'instant d'après, il avait disparu. 1048 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 J'ai cherché partout. 1049 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Partout, mais Margaret est arrivée et elle a hurlé... 1050 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 C'est pas ta faute. 1051 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Comment ça ? 1052 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 C'était un accident. 1053 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Ça aurait pu arriver à tous. 1054 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Je te l'ai dit. 1055 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Je suis maudite. 1056 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 OK ? J'ai voulu te prévenir. Tu ne devrais pas me fréquenter. 1057 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Je me dis toujours que je serai jamais heureuse. 1058 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Que je le mérite pas après ce que j'ai fait. 1059 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Pas si Margaret n'a pas son fils. 1060 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Pas si... 1061 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Madame ? 1062 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1063 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Ça va, madame ? 1064 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Je dois vous parler d'une chose, Essie. 1065 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Oui, madame. 1066 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Vous savez qu'on vous aime ? 1067 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, moi-même et les enfants 1068 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 n'aurions jamais pu passer ces années 1069 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 ici à Hong Kong sans vous. 1070 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 C'est rien. 1071 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Non, vous devez le savoir, car les enfants 1072 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 vous aiment. Bien sûr, ils vous aiment, 1073 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 mais je vous aime aussi. 1074 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Vous êtes la famille. 1075 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Et cette décision n'a pas été facile 1076 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 pour Clarke et moi, 1077 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 mais... 1078 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 nous avons décidé qu'il valait mieux quitter Hong Kong. 1079 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Je sais, madame Margaret, je sais. 1080 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 C'est pas grave. 1081 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 J'ai honte de le dire, mais je dois le dire, 1082 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 car vous devez me détester. 1083 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Détester ? Non. 1084 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Je ne vous déteste pas. Je ne pourrais jamais vous détester. 1085 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Vous auriez dû être là. 1086 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Ça aurait dû être vous, et pas elle. 1087 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Il serait encore là. - S'il vous plaît. 1088 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Ne dites pas ça. 1089 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Je ne sais pas ce qu'il m'a pris. 1090 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Vraiment. C'est très compliqué. 1091 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 C'est votre relation aux enfants, 1092 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 votre intimité avec eux, le lien que vous avez, 1093 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 ça m'a fait me sentir... 1094 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 une mère défaillante. 1095 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Je vous en prie. 1096 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 C'est pas grave. 1097 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 J'ignore ce qu'on ferait sans vous. 1098 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Je sais, madame. 1099 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Je sais et je comprends. 1100 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Vous viendrez ? 1101 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Où ça ? - Aux États-Unis avec nous ? 1102 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Ce sera si dur pour les enfants de s'adapter, 1103 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 et pour nous tous, 1104 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 on a besoin de vous, Essie. 1105 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke et moi en avons parlé, nous vous obtiendrons un visa 1106 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 et vous paierons un salaire américain. 1107 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 C'est une décision importante, 1108 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 il vous faut du temps. 1109 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Mais nous sommes pressés 1110 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 pour faire les papiers nécessaires 1111 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 et nous voulons partir avant Noël. 1112 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Merci, madame Margaret. 1113 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Promettez-moi d'y réfléchir. 1114 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 D'accord. 1115 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 D'accord. 1116 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Merci, madame. 1117 01:25:54,817 --> 01:25:58,112 BÉATITUDES 1118 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Non, j'étais pas avec lui hier soir. 1119 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Tu as demandé aux autres ? 1120 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Il est blessé ? 1121 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 D'accord, j'arrive. 1122 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 D'accord. 1123 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Au revoir. 1124 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Que se passe-t-il ? 1125 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Je dois partir. 1126 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Il y a un problème. 1127 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Je peux faire quelque chose ? 1128 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Non. Je t'appelle plus tard, OK ? 1129 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Désolée. À plus, OK ? 1130 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Bonjour ! On est là ! 1131 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 J'arrive ! 1132 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Bonjour ! 1133 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Pardon du retard ! 1134 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Les manifestants bloquaient la route, 1135 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 on a dû prendre le tunnel. 1136 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Je sais. C'était pareil hier pour moi. 1137 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Ils seront partis la semaine prochaine. 1138 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Bonjour ! 1139 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Bonjour, maman ! 1140 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 C'est quoi ? 1141 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Rien du tout. 1142 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Le plafond a cédé. Rien de grave. 1143 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Allez vous changer pour l'école. 1144 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Vite ! 1145 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Soyez pas en retard ! 1146 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 À plus tard. 1147 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Je déjeune avec des amis. 1148 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Dites au revoir à mamie ! 1149 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Merci, maman ! 1150 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Au revoir, mamie ! 1151 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Où est papa ? 1152 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Il est déjà au travail. 1153 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Il sera là après l'école. 1154 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 J'ai l'œil du tigre, un battant 1155 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1156 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1157 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1158 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Bonjour ! 1159 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Je suis malade. Je reste au lit. 1160 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Pas autant. Trop de lumière. 1161 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Beaucoup trop de vin. 1162 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 J'ai besoin de café. 1163 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Vous me faites des œufs ? Mollets, comme j'aime. 1164 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Des toasts ? 1165 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Oui, avec plein de beurre. 1166 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Bien, madame. 1167 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Merci, Essie. 1168 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Attends... Ton pain. 1169 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 Au revoir ! 1170 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, on y va. 1171 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Merci, Essie. 1172 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Merci. - Bye. 1173 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Monsieur... 1174 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Merci. 1175 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 Au revoir. 1176 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tata. 1177 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Et vous, vous aimez les enfants ? 1178 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 J'adore les enfants. 1179 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 J'en ai trois à moi à Manille. 1180 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Deux filles et un garçon. 1181 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Je suis bonne cuisinière. 1182 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 C'est bien. Vous cuisinez quoi ? 1183 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Tout. Chinois, italien, 1184 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 philippin, bien sûr, 1185 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 et thaï. Je fais un très bon curry thaï. 1186 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Vous savez faire d'autres plats thaï ? 1187 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Oui. Tom Yum, Pad Kaphrao et Pad Thaï. 1188 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Bien, mais pas trop épicé. 1189 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Oui, madame. 1190 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 Et chinois ? Mes enfants adorent le porc au caramel. 1191 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Vous en faites ? 1192 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 J'ai plusieurs recettes, 1193 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 mais si je ne connais pas, j'apprends très vite. 1194 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 C'est bien. 1195 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Nous aimons les produits bio. Vous savez où trouver... 1196 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 1197 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Direction artistique Pascale Llorens