1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Me mordía la lengua y aguantaba la respiración. 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Temía mover el barco y causar un desastre. 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Me sentaba tranquila, educada asentía. 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Supongo que olvidé que tenía una opción. 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Te dejé empujarme hasta sobrepasar mi límite. 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 No luchaba por nada, 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 así que todo me hacía caer. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Me empujaste, pero me levanté. ¡Eh! 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Me estoy sacudiendo el polvo. 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Escucha mi voz, escucha ese sonido. 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Como un trueno haré temblar el suelo. 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Me empujaste, pero me levanté. 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Prepárate porque he tenido suficiente. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Lo veo todo, ahora lo veo. 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Tengo el ojo del tigre, una luchadora 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 bailando entre el fuego. 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Porque soy una campeona, 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 y me vas a escuchar rugir. 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Más fuerte, más fuerte que un león. 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Porque soy una campeona, 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 y me vas a escuchar rugir, oh, oh, oh, oh. 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Rugir, oh, oh, oh, oh. 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Me vas a escuchar rugir. 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Más fuerte, más fuerte que un león. 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Porque soy una campeona, 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 y me vas a escuchar rugir, oh, oh, oh, oh... 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 ¡Mira esas piernas gorditas! 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Qué monada, ¡quiero pellizcarlas! 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Ha salido como tu familia. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 ¿Qué le dais de comer? ¡Está enorme! 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 ¿Qué tal tu día libre? ¿Estás descansando? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Un poco. Tengo un trabajo de cáterin más tarde. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 ¿Por qué trabajas un domingo, mamá? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Vamos bien de dinero. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Nos gustaría que volvieras a casa. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Te echamos de menos. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Yo también a vosotros, hijo. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mamá, tenemos que colgar. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Tenemos que dar de comer al bebé. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Vale. Cuidad del bebé. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Tengo que trabajar. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Adiós. 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Adiós, mamá. ¡Te echamos de menos! 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 ¿Por qué nos mandas a casa de la abuela? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 No sé qué hacer con vosotras. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Le dije a Minda que no toque mis cosas. No es mi culpa que se fuera. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 ¡Le escupiste en la cara! 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 ¡Chicas! ¡Ya vale! 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Me estáis dando dolor de cabeza, ¡no puedo conducir! 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Dile a Chloe que se disculpe con Minda. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 ¿Por qué? Puede contratar a otra. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Oye, ¿por qué has vuelto a coger mi ropa? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Continúa la tensión fuera del Gobierno este domingo por la mañana, 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 donde los manifestantes han paralizado el tráfico 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 mientras ocupaban Harcourt Road y Connaught Road Central. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 Enfurecidos porque China limite los candidatos electorales de Hong Kong 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 a los aprobados por el comité controlado por el Gobierno, 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 los manifestantes exigen que las próximas elecciones 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 para elegir al líder de Hong Kong sean independientes, 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 libres de la interferencia de Pekín. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Alentados por el reciente apoyo a los líderes 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 del Movimiento Central de Desobediencia Civil, 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 los manifestantes... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Disculpa. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...pasaron de cientos a miles... 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Perdón. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...bajo un mar de paraguas de colores. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Las demandas de... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 ¡Queremos el Sufragio Universal! 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 ¡Tony! 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 ¿Por qué llegas tarde? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 He ido a comer con los amigos de mi abuela, 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 y hemos echado cuatro rondas al mahjong. 74 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 ¡Es broma! Había atasco. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Ha salido mucha gente. 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Nunca pensé... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Llegó la hora de reclutar jóvenes para ir al frente, 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 el hijo del granjero no puede luchar en la guerra 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 por su pierna rota. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Os cuento esta historia, porque le damos valor a los altibajos de la vida 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 y no conocemos el gran plan de Dios, 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 así que da igual cuán buenas o malas parezcan las cosas, debemos tener fe... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...en que Dios tiene un propósito para todo. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Oye, Clarke ha faltado al trabajo 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 y eso no es propio de él, estaba preocupada y lo he llamado, 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Entiendo. Gracias por avisarme. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 ¡Momo! 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 ¡Momo! 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Aquí estás. 91 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 No tengas miedo. 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Ya llegamos a casa. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Pórtate bien. 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 No temas. 95 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Vivir en un hotel es genial. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Debe de ser muy caro. 97 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 ¿Cuánto lleváis en Hong Kong y cuántos hoteles? 98 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Llevamos tres hoteles en los últimos cuatro años. 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Le pregunto a Jonathan qué haremos cuando nazca el bebé, 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 cuando necesitemos calentar la leche o algo. 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 ¿Y? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Pulsas el cero. 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Oye, ¡Essie! 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 La ensalada de pollo está. 105 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 ¡Letra N! Navegando en el cuarto... ¡44! 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 ¡Hola, Puri! 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri, ¿dónde estabas? 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Lo siento. Los ensayos se han alargado. 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 Audición abierta significa que puede ir cualquiera. 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 ¿Qué vas a hacer? ¿Hornear tus brownies? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 ¡Concurso de talentos, no de cocina! 112 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Igualmente no puedo ir, tengo que trabajar. 113 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Yo le pedí a la señora Hilary la mañana libre para poder ir. 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 ¿Por qué no pides un día libre, Ceci? 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 ¿Y tener que escucharles dos meses? 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 No hace falta. 117 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri es la única que tiene una oportunidad. 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 ¿Una oportunidad? ¡Voy a ganar! 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 ¡Ya empieza! 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Reíd todo lo que queráis, 121 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 ¡pero un día seré una cantante famosa y os lo demostraré! 122 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 ¡Letra O! Oh, qué guapo... ¡74! 123 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 ¿Te ha metido esas ideas en la cabeza la señora Hilary? 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 ¡Los sueños no son iguales para ti que para ella! 125 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 ¡Ella es rica! 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 La señora Hilary me cae bien. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 ¿Por qué? ¿Por darte una silla plegable? 128 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 La señora Hilary dice que es importante tener amor propio. 129 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 ¿Qué significa eso? 130 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 ¿No tenemos amor propio por sentarnos sobre cartón? 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 ¿O porque somos asistentas y solo seremos eso? 132 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Y con tanto amor propio... 133 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 ¿por qué la señora Hilary no consigue retener a su marido? 134 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Pobre señora Hilary, lo está pasando mal. 135 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 El otro día abrió las ventanas 136 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 y dejó que entrase la lluvia por todo el salón. 137 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 ¿Quién no se volvería loca si se enterase 138 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 de que su marido se acuesta con una mujer mucho más joven? 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 ¿Qué? 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 No te hagas la sorprendida. 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Sabes que está con otra. 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 ¿Cómo lo sabes? 143 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 ¿Quién? 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 La chica coreana. La que perdió al niño. 145 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 ¿Cómo se llama? 146 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Siempre viene al restaurante, 147 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 y a veces vienen juntos. 148 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Siempre piden para llevar, nunca comen allí. 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Madre mía... 150 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 No sé si la señora Hilary lo sabe... 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri, no te metas. 152 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Es tu jefa y tienes que mantener los límites. 153 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Los límites. 154 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 ¡Bingo! 155 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Con la señora Hilary no es así. 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Es mi amiga. 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 ¿Amiga? 158 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 No seas estúpida, ¡no es tu amiga! 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 No intimes demasiado. 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Lo sabemos todo sobre esa gente, 161 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 cosas que sus amigos más cercanos ni siquiera saben. 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 ¡Imagínate si todas les contásemos lo que sabemos! 163 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Le diría a mi señora que sé 164 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 ¡que se está follando al señor de Diana! 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Y yo le diría a mi señor que su mujer 166 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 ¡se acuesta con el hijo de 20 años de nuestro vecino! 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Yo le diría a mi señora que su señor 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 ¡se tira a Cici! 169 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 ¿Qué puedo hacerle? ¡Tengo esto! 170 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Hola, Hilary. - Olivia. Hola. 171 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Está diluviando, lo siento. ¿Llevas mucho esperando? 172 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Lo suficiente para dos copas. 173 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 El tráfico es horrible. 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 He venido desde Nuevos Territorios 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 tras dejar a las niñas donde mi madre, 176 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 porque Minda se fue ayer. 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Así que ahora tengo que encontrar una nueva asistenta. 178 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 ¿Qué ha pasado con Minda? 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Larga historia, no quiero hablarlo. Ng goi Kevin. 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Sra. Chu. - Hola, Kevin. Té de crisantemo. 181 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - De acuerdo. - Tomará champán. 182 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 No, no bebo. Me estoy limpiando. 183 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Tomará champán. 184 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Gran elección. 185 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 ¿Qué? 186 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Hoy he pedido el divorcio. 187 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Espera, ¿qué? - Por eso bebemos. 188 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Para brindar por mi libertad. 189 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Pero todo iba bien, estabais bien. 190 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 191 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 No lo estábamos, 192 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 y sabes que llevamos mucho sin estarlo. 193 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Vale. 194 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 ¿David quiere el divorcio? 195 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 No, pero no necesita decirlo. 196 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Se está tirando a otra. 197 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Todos los tíos tienen aventuras, el matrimonio no se acaba por eso. 198 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Vale. 199 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 ¿Te hablé de la australiana de mi club de lectura 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 que pilló a su marido con la chica 201 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 del karaoke al que iba? 202 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Podría vivir con el engaño, 203 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 pero vio que a la amante le compraba joyas Van Cleef 204 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 y a ella Chow Tai Fook. 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Yo me compro mis joyas. 206 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Lo entiendo, pero... 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 ¿quieres tener cuarenta y estar divorciada? 208 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 ¿Ser parte de la procesión de expatriados divorciados? 209 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Puedo contarlos con los dedos. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 211 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - No, por favor. 212 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Aquí tiene. 213 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Justo a tiempo. 214 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Los hombres son predecibles. 215 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 David se estará tirando a una más joven que él. 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Mira, haga lo que haga fuera de tu casa, 217 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 aún eres su mujer, y no deberías ser tan descuidada. 218 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Sinceramente, no veía capaz a David. 219 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Me preocupas. 220 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 No te preocupes. Estoy bien. 221 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Estoy aliviada. 222 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 En el momento en que decides dar el paso, 223 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 dejas atrás todo lo demás. 224 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, hola. 225 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hola, Alan. 226 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Gracias por dejarme venir. 227 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 ¿Qué necesitas? 228 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Como te dije, te hemos echado de menos en el servicio, 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 y quería ver cómo estabas. 230 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 ¿Puedo pasar? 231 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Se han ido todos y volverán pronto, así que no... 232 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 No tardaré. 233 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 ¿Quieres algo de beber? 234 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 ¿Agua? 235 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 ¿Té, café? 236 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 ¿Zumo de uva? 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Té está bien. Gracias. 238 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 La Cumbre es muy bonita. 239 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 ¡Eres tú! 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Pasaba por aquí... 241 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Creía que venías a verme. 242 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 No, yo... no. 243 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 No pasa nada. 244 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Aun así, estás muy guapa hoy. 245 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Me alegra que vengas. 246 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Esa diadema te queda genial. 247 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Gracias. 248 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 En realidad 249 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 quería comprar unas flores. 250 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Esta. 251 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Para ti... 252 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 Es gratis. 253 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Gracias. 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 De nada. 255 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Puri. 256 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Pasa tú. 257 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Hoy avanza rápido. 258 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Sí. 259 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 La semana pasada 260 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 solo había uno en el mostrador, por eso iba tan lento. 261 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 ¿Cómo estás? 262 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Ya sabes, ocupada con los niños. 263 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 Empezaron el colegio el mes pasado. 264 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Es verdad, ha empezado el cole. 265 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Por eso el edificio está tan silencioso. 266 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 ¿Están todos bien en Filipinas? 267 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mi hijo acaba de tener un bebé. 268 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Un niño. 269 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 ¡Felicidades! 270 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Gracias. -¿Tienes más nietos? 271 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Es el primero. 272 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Mi hija es mayor, pero está centrada en su carrera. 273 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Es cabezota como yo, supongo. 274 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 ¿Tienes hijos en Manila? 275 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 No. 276 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Algún día. 277 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Espero. 278 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Cuando conozca a mi príncipe azul. 279 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Eres inteligente. 280 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Mejor conocer a alguien en Hong Kong 281 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 que dejar a tu familia en casa. 282 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Eso es cierto. 283 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Me alegro de verte. 284 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Yo también... 285 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 ¿Puedo saber... 286 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 cómo está la familia? 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 ¿Se sabe algo nuevo del niño? 288 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 No. 289 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Lo siento. 290 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Tienen suerte de tenerte. 291 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Yo también tengo suerte. 292 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Es una buena familia. 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 No se merecen esto. 294 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 ¿Y tú? 295 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 ¿Estás bien? 296 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Estaríais muy unidos. 297 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Perdona. 298 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 No debería haber preguntado. 299 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 No es asunto mío. 300 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 No pasa nada. 301 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Gracias por preguntar. 302 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Gracias por preocuparte. 303 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Estoy bien. 304 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Te toca. 305 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Pasa tú primero. 306 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Sí. 307 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Tranquila. Pasa tú. 308 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Pero espérame. 309 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Comamos algo. Te invito. 310 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Setenta y dos dólares. 311 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Hay muchos expatriados en nuestra congregación. 312 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Sé lo solo que puedes sentirte aquí. 313 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Lejos de la familia, de los amigos. 314 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Estoy bien. 315 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 De verdad. 316 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Solo necesito tiempo, solo eso. Estoy bien. 317 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Por supuesto. 318 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Sí. 319 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 ¿Sabes...? 320 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Intenté rezar como me dijiste. 321 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Pero luego paré. 322 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Rezar es algo muy personal. 323 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Fue un error. 324 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Es un error. 325 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Fuimos a China. 326 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Y había un cuerpo. 327 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Dijeron que podría ser Gus. 328 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Y antes de entrar... 329 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 cogí tu piedra y recé una oración. 330 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Una oración es un deseo del corazón, ¿no? 331 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Deseé que fuera Gus. 332 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Pedí que estuviera muerto. 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Que fuera él el de esa morgue. 334 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 ¿Qué clase de padre reza para que su hijo muera? 335 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 La gente suele pensar... 336 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 que la muerte es la peor solución. 337 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Pero al menos es una solución. 338 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Las tiendas son para cuatro. Deberías traer la tuya. 339 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Vale, mañana compro una. 340 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Esta noche tengo que estudiar. 341 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Os veré después del examen. 342 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 ¿Sigues estudiando? 343 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Para ti es fácil decirlo. 344 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Sacas buenas notas sin estudiar. 345 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Voy a saltarme el examen. 346 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 ¿Saltártelo? 347 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Es nuestro último año. 348 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 ¿Vas a echar todo a perder? 349 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Yo no lo veo así. 350 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Esto es más importante. 351 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 ¿Qué te pasa? 352 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 ¡Sabes que me lo tomo tan en serio como tú! 353 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Si tan en serio te lo tomas, 354 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 dedícate por completo. 355 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 ¿Para qué estoy estudiando tanto? 356 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Una calificación más alta da más oportunidades, 357 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 mejores contactos y más influencia. 358 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 No quiero distraerme. 359 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Este es un momento crítico. 360 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Cada segundo que no estás, 361 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 traicionas al movimiento. 362 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Te falta visión. Yo miro a largo plazo. 363 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 No quiero discutir. 364 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Has cambiado. 365 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 ¡El que ha cambiado eres tú! 366 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 ¡Oye! 367 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Ya he vuelto. 368 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 ¿Para qué necesito esto? 369 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Ya he cocinado. 370 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Lo siento. Había tráfico y el bus ha tardado mucho. 371 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 ¿Dónde has estado? 372 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Te lo dije. En la biblioteca. 373 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 ¿Por qué no cogías el móvil? 374 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Se me ha apagado. 375 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sabes que no nací ayer, ¿verdad? 376 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 No me mientas. 377 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mamá. 378 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Es mejor que no hablamos de eso. 379 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 No quiero discutir otra vez. 380 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Esto es muy grande y complicado para nosotros. 381 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 No marcarás ninguna diferencia. 382 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 ¿Y entonces? 383 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 ¿Nos sentamos y no actuamos? ¿Ni lo intentamos? 384 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 El precio de intentarlo 385 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 podría ser tu vida. 386 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Si es necesario, que así sea. 387 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 ¿Tan poco significa tu vida para ti? 388 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 No la desperdiciaré si tengo un propósito. 389 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mamá. 390 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 He crecido en Hong Kong. 391 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Un día tendré hijos. 392 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 ¿Cómo los miro a los ojos 393 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 y les digo que no luché por ellos? 394 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Crees que eres noble... 395 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Pero, ahí fuera, solo eres una hormiga más. 396 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Una mota de polvo. 397 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Aunque mueras... 398 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 a nadie le importará. 399 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Pero para mí... 400 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Eres mi único hijo. 401 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mamá. 402 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Voy a trabajar. 403 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Come y haz tu tarea. 404 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Sí. 405 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mamá. 406 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 No te preocupes por mí. 407 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 ¿Cómo no voy a hacerlo? 408 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 ¿Cómo voy a vivir si te pasa algo? 409 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 ¿Qué va a pasarme? 410 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Sé cuidarme solo. 411 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Tu hijo es bastante listo. 412 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Estúpido. 413 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Ten piedad de tu pobre madre. 414 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 ¡No le dejes pasar! ¡Ve a por el lanzamiento! 415 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 ¡No puedes tomarte tu tiempo! 416 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Hola. 417 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 ¿Qué es eso? 418 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Magdalenas. 419 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Es tu favorita, ¿no? 420 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Siempre me recuerdan a nuestro viaje a Nueva York. 421 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Lo pasamos genial, ¿no? 422 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 He comido tarde. 423 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Déjalo ahí. 424 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 ¿Ya has llamado al contratista? 425 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Aún no. 426 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 No pueden arreglarlo mientras llueva. 427 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Cada segundo lo veo más grande. 428 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Lo odio. 429 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 ¿Has oído la historia? 430 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 ¿La del monje budista y la roca gigante? 431 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Preguntó a sus discípulos: "¿Creéis que es pesada?". 432 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Los discípulos dijeron: "¡Claro que sí!". 433 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 El maestro sonrió y dijo: 434 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Si no intentas moverla, no pesa". 435 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 ¡Está abierto! ¿Qué te pasa? 436 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 ¡Lanza, joder! 437 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Venga ya. ¿Cómo ha podido fallar eso? 438 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Toma. 439 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Hoy en la comida, 440 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 Hilary me ha dicho 441 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 que ella y David se divorcian. 442 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Eso está bien. 443 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Es mejor acabar con eso. 444 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 Mercy Mensaje de texto 445 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Hola Hola 446 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 ¿Dónde estás? Tengo la bebida 447 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 ¿Estás bien? ¿Te fuiste? 448 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Oye... ¿qué haces? 449 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Estoy estudiando 450 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Estoy aquí. 451 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 ¿Te vienes? 452 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 ¿Qué estás haciendo, abuela? 453 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Te dije que lavaras la ropa. ¿Por qué no lo has hecho? 454 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 ¡Huele mal! 455 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 No huelas mi ropa interior, ¡qué asco! 456 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Eres mi nieta. 457 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 No me da asco nada tuyo. 458 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 A pesar de la alerta roja emitida por lluvias... 459 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 los manifestantes siguen reuniéndose, 460 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 intensificando lo que ya era una situación tensa. 461 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Sí. 462 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Mis hijos quieren que vuelva a casa. 463 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Dicen que soy mayor y que debería jubilarme. 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 ¿Y no estás lista para jubilarte? 465 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 No es eso... 466 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Supongo 467 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 que me preocupa la familia de mi jefe. 468 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Los niños. 469 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Ha sido un año difícil para ellos. 470 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 ¿Y tú qué? 471 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Tienes tu propia familia e hijos. 472 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Pero he criado a estos niños como si fueran míos. 473 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Me siento muy unida a ellos. 474 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Me cuesta entender tu situación. 475 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Porque yo... 476 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 nunca he trabajado con una familia con niños. 477 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Sé que no soy la madre de Gus, 478 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 y que no tengo derecho a sentirme tan triste como lo estoy. 479 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Pero... 480 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 esa noche debería haber ido al mercado. 481 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 Pero la señora Margaret estaba enfadada conmigo, 482 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 y me pidió que no fuera. 483 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Y me sigo preguntando... 484 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 ¿qué hice mal? 485 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Podría haber hecho algo distinto. 486 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Quizás si hubiera estado allí... 487 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Tal vez... 488 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Si hubieras estado allí, no lo habrías perdido. 489 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 ¿Cómo pudo darle su hijo a una extraña? 490 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 ¿Qué clase de madre 491 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 le da su hijo a alguien que acaba de conocer? 492 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 La chica coreana. 493 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 494 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 ¡Es prácticamente una niña! 495 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Bueno... 496 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Yo no diría que es una niña. 497 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Estaba pensando qué pedir. ¿Tú qué opinas? 498 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Nadie viene aquí por la comida. 499 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 No creía que me contestarías. 500 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Casi no lo hago. 501 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Te fuiste del bar muy rápido. Te busqué por todos lados. 502 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Me... cansé, supongo. 503 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Lo siento. 504 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Es muy complicado. 505 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Pero debería haber llamado o al menos escrito. 506 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Lo has hecho esta noche. 507 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Este sitio mola. 508 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Con el letrero de neón old school. 509 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Díselo al Gobierno. Hong Kong se muere. 510 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 ¿Algo más? 511 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Curri de carne. 512 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Y un sándwich de jamón. 513 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Vale. 514 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 ¿Y cómo estás? 515 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Bien. 516 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 ¿Y tú? 517 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Bien". 518 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 ¿Te estás riendo de mí? 519 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Bien". 520 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 ¿Así habláis en EE. UU.? 521 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Sí. 522 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Vale. 523 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Bien. 524 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 No creo que eso sea... Vale. 525 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 Vale. 526 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 Intenté llamarte. 527 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 No lo he dicho así. Eso es borde. 528 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, hemos llegado. 529 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Papá, mira. 530 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Está muy bien, ¿verdad? 531 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 No, Philip. Estás rompiendo el suelo. 532 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Vale, mamá. 533 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 La calle es una locura. Va a caer un tormentón. 534 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 ¿Qué queréis cenar? 535 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Hay... -¿Ya ha vuelto Essie? 536 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 ¿Queréis...? 537 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Papá, mira. - Sí, ¿qué te parece? 538 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Eh. - Me lo dio mamá. 539 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Pero no dije que lo usaras 540 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - en casa. Vamos, Philip. - Margaret. 541 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Tú... - Este es Alan. 542 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Hola. - Alan. 543 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 No quiero molestar, solo he venido a ver cómo estabais. 544 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Papá. -¿Y tú eres...? 545 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 El pastor de la Asamblea Bautista. 546 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Sí. 547 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Vale. 548 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Sí. 549 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, ¿nos dejáis a solas? 550 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Iba a ver el reportaje especial del avión. 551 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Claro. Puedes verlo. 552 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Prometiste que podría. - Coge mi iPad. 553 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Venga. Vamos, Chauncey. 554 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 De todos modos ya me iba. 555 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Sí. 556 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Mi marido te diría que no somos religiosos. 557 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Solo ha venido a ver qué tal. 558 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Crecí rodeada de religión. 559 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Debo decir que no es la respuesta. Suele ser el problema. 560 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Solo he venido porque sé por lo que habéis pasado todos 561 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 y, a veces, cuando estás de duelo, cuesta ver... 562 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 No estamos de duelo. 563 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus sigue ahí fuera. Hacemos todo lo posible para encontrarlo. 564 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, gracias por venir, ¿vale? 565 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Te pediré un taxi. 566 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Genial. Gracias. 567 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Yo... 568 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 ¿Cogemos una asistenta más mayor esta vez? 569 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Las dos últimas eran filipinas, 570 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 quizás deberíamos probar una indonesia o malasia. 571 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Tú decides. 572 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Es imposible. 573 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Tengo que buscar otra muy rápido. 574 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Volverá arrastrándose, como siempre. 575 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Esta vez iba en serio. 576 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Entregó su aviso y se llevó todas sus cosas. 577 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Tu hija le escupió en la cara. 578 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Hasta la mejor asistenta saltaría. 579 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 ¿Me estás echando la culpa? 580 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Eres su madre. 581 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 ¿Ya te vas? 582 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Hay un tifón. 583 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Me quedaré en la oficina. 584 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 585 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 No te vayas. 586 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 ¿Puedes quedarte hoy? 587 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Solo esta noche. 588 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Tengo lío en la oficina. 589 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 ¿Por qué repites "oficina"? 590 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Ambos sabemos que no vas a la oficina. 591 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Tengo que irme. 592 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Es que esta noche no hay nadie 593 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 y no quiero estar sola. 594 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 ¿No hay nadie que te haga compañía? 595 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Si vuelves... 596 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 y ves que me he ido, ¿te importaría? 597 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 No es justo. 598 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 No puedes salirte con la tuya. 599 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 No olvides 600 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 que tú quisiste esto. 601 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Tú hiciste este acuerdo. 602 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 ¿Vale? 603 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Haz lo que te parezca. 604 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Es bueno que lo hayamos hablado. 605 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Lo sé, gracias a ti también. 606 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Suerte con tu concurso de canto mañana. 607 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Espero que ganes. 608 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 No sé... 609 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 ¡Eso espero! 610 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Ganarás seguro. 611 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Ya veremos. 612 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Este es el mío. 613 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Adiós. 614 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Gracias. 615 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mamá, ¿y la pizza? Me muero de hambre. 616 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 No te mueres de hambre, Philip. 617 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Tengo mucha hambre. 618 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Se acerca una tormenta, cielo, la paciencia es una virtud. 619 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Hola, Essie. 620 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Hola, Daisy. 621 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Hola, Essie. - Hola, señor. 622 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Hola, quiero pedir un taxi. 623 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Siento interrumpir. Quería avisar de que ya estoy en casa. 624 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, ¿puedes calentar pandesal? 625 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 -¿Qué tal tu día libre, Essie? - Bien. Muy relajante. 626 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 He probado cinco compañías. No hay taxis. 627 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Estás empapada. Ve a cambiarte. - Gracias, señora. 628 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Hay alerta negra por lluvia. - Por eso no hay taxis. 629 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, hay que calentar un poco de pizza. 630 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Sí, señora. 631 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Disculpad un segundo, debo llamar a mi mujer. 632 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 ¿Sabes qué? No nací ayer, David. 633 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 -¿Puedo hablar? -¿Quieres hablar? 634 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Sí. - Puri. 635 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Sí, señora. -¿Puedes venir? 636 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 No hagas eso. Puri, ¿nos dejas a solas? 637 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 No, puedes decirlo delante de ella. 638 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Para. Necesito hablar a solas. 639 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 ¿Para inventar más excusas? 640 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - No es eso, ¿vale? - Entonces, ¿qué es, David? 641 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 No devuelves mis llamadas. Llevas semanas sin estar aquí. 642 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Supongo que es la maldición de Hong Kong. -¿Qué es eso? 643 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Lo que les pasa a los hombres al dejar una sociedad igualitaria 644 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 con obligaciones compartidas. 645 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Donde ambos se turnan para fregar 646 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 y sacar la basura. Y llegas a Hong Kong, 647 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 donde no tienes que hacer eso 648 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 porque hay mil mujeres para satisfacer tus deseos. 649 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Tiene una secretaria que sabe lo que quiere antes de quererlo. 650 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Una criada que te trae café, te plancha los bóxeres y te empareja calcetines. 651 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 No. Puri, quédate. 652 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Y la esposa empieza a parecer una molestia porque 653 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 solo se queja ahí sentada, ¿verdad? 654 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Se queja por tu horario, tus viajes, 655 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 tu poco tiempo, tus putos hijos y... 656 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 No tenemos hijos. 657 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 ...tu actitud. ¿Cuándo tendré mi crisis de los 40? 658 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 ¿Cuándo podré descarrilarme? 659 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 ¿Qué sentido tiene hacerlo ahora? 660 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 No queda nadie que sufra mientras yo me paseo en mi Porsche 661 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - y mi... - Hilary, está embarazada. 662 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Eso es lo que venía a decirte... 663 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Ha sido un accidente... -¿Nos disculpas, Puri? 664 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 ¿Se te ha ocurrido...? 665 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 ¿Quién es? 666 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Esa no es la cuestión. 667 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 No se trata de eso, David. 668 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 No puedes tener lo que quieres y castigarme a la vez. 669 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 ¿Por qué querría castigarte? ¿Crees que quería algo de esto? 670 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 No sé, David. Quizás adrede no, pero sí, 671 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 en cierto modo creo que sabías lo que hacías. 672 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Tú ni siquiera querías un bebé ni a mí. 673 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Pediste el divorcio en un segundo. 674 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 La gente dirá que no pude darte un hijo, 675 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 así que es lógico que lo tengas con otra. 676 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Dirán que paso mucho tiempo trabajando, 677 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 que no he sido buena mujer, que no he podido retenerte, 678 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 y merezco que te largues con una puta. 679 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Sabes que eso no es verdad. Que les den... 680 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 No, que te den a ti. 681 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Por ponerme en esta posición. 682 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Por humillarme y no protegerme. 683 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Por cagarla más de lo que yo jamás podría. 684 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Ha sido un... - Vete. 685 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 ¡Fuera de aquí! 686 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 ¿Señora? 687 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 No me hagas beber sola esta noche. 688 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Buenas noches, señor Starr. 689 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 ¿Qué estamos haciendo? 690 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Ya verás. No digas nada, tú sígueme. 691 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Vale. 692 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hola. 693 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Qué locura, nos ha pillado la tormenta. 694 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Bienvenidas. 695 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 ¿Has estado aquí antes? 696 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Un segundo... 697 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Hola. - Sí. 698 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Antes me dejé algo en la piscina. 699 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Está cerrada ya, 700 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 pero el personal puede buscar por la mañana cuando volvamos a abrir. 701 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Es urgente. Es una medicina que necesito ahora. 702 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 ¿Me recuerda su número de habitación? 703 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 La 908, David Starr. S, T, A, R, R. 704 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Sí, vale, llamaré a seguridad. Gracias. 705 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Muchas gracias. 706 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 -¿David? ¿Quién es David? - Luego te cuento. 707 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Lo tengo. Sí. Muchas gracias. Chao. 708 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Sentimos molestarle. 709 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Vale, deja que... 710 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 ¿Habías hecho esto? 711 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 No puedo creer que nos hayas metido aquí. 712 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Años de mal comportamiento me han enseñado truquitos. 713 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Madre mía, 714 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 mira qué vistas. 715 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 No está mal, ¿no? 716 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Qué bonito. 717 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 ¿Sabes nadar? 718 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Por supuesto. ¿Tú? 719 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Vaya. 720 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Ahora parece una locura, 721 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 pero con un poco de corrector y base encima, 722 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 quedará genial. Lo prometo. 723 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Tranquila, puede hacer lo que quiera. 724 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 No es para mí, Puri. Te enseño 725 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 cómo maquillarte en el futuro. 726 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Vale, se trata de resaltar tus facciones. 727 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Tienes unos ojos marrones preciosos y los pómulos grandes. 728 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Los resaltaremos con iluminador, ya verás. 729 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Gracias, señora. 730 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Cuando era niña, siempre me sentía el patito feo. 731 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 El resto de niñas eran blancas y estaban delgadas y yo era... 732 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 morena y gorda. 733 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Todos se reían de mí por eso y por mi narizota india. 734 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Me causó un complejo. 735 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 En la universidad dejé de comer. 736 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Luego supe que eso se llama trastorno alimentario. 737 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 En fin, solo te cuento todo esto porque, sí, la belleza viene de dentro, 738 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 pero el modo de presentarnos al mundo influye en cómo nos trata el resto, 739 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 que a su vez afecta a cómo nos sentimos. 740 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 He aprendido que incluso cuando no tengo tanta confianza en mí misma... 741 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 si me arreglo, 742 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 me pongo un conjunto increíble 743 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 y un maquillaje perfecto, 744 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 me ayuda mucho. 745 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Usted siempre está preciosa. 746 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 No. 747 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Te lo agradezco. No es cierto, pero gracias. 748 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Este color te queda espectacular. 749 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Ya está. 750 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Dios. Ha hecho magia, señora. 751 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 No es magia. Solo un poco de maquillaje. 752 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Eres inteligente, preciosa y competente. 753 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Nunca dejes que nadie te diga lo que puedes hacer o no. 754 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ni un hombre, ni la sociedad, ni... 755 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Joder. 756 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 No. Cómo no, ¿ahora, verdad? 757 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Lo siento mucho. 758 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 No pasa nada. 759 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Tenemos velas en el armario. 760 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Vale. Espera. 761 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mamá, ¿estáis bien? 762 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Aquí no hay electricidad. 763 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 ¿En serio? 764 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 No, aquí estamos bien. 765 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 ¿Qué tal las niñas? 766 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 ¿Se divierten? 767 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Sí, están viendo una película. 768 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Hemos cenado cangrejo. 769 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Qué bien. 770 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 ¿Estás bien? 771 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Sí. Yo... 772 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mamá... 773 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 me siento muy sola. 774 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Todos estamos solos. 775 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Pasará. 776 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Pero ¿y si no quiero que pase? 777 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 ¿Por qué no? 778 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Cuando pase, será cosa del pasado. 779 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 ¿Y si quiero algo mejor? ¿Y si quiero...? 780 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Deja de pensar tanto. Duérmete. 781 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Te sentirás mejor mañana. 782 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Buenas noches. 783 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Buenas noches. 784 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Cuando Gus desapareció, recé. 785 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Lo hice. 786 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 No sabía bien por qué, quizás necesitaba esperanza. 787 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 No es que no rezara. 788 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Recé por desesperación. Negocié con el universo, 789 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 recé a todos los dioses que existen. 790 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Y déjame decirte que no pasó nada. 791 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Nada. - Margaret. 792 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Por favor. 793 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Para. 794 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Me siento sola en esto. Soy la única que sigue luchando. 795 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Todos estamos luchando. 796 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Dejar Hong Kong no es luchar. No lo es. Es darse por vencido, ¿vale? 797 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Quiero proteger a los niños que aún tenemos. 798 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 No abandonar la búsqueda de Gus. 799 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Pero... -¿Qué? 800 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 ¿Qué? Es que... 801 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Podría estar en cualquier lugar, 802 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 en cualquier calle, en cualquier esquina. 803 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 ...Cada minuto que no lo buscamos... - Para. 804 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...cada segundo es una traición. 805 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 ¡Para! 806 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 ¿Ya está la pizza? Llevamos mucho esperando. 807 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Ya está. 808 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Por fin. 809 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 ¿Podemos comer ya? Tengo hambre. 810 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Chicos, tenemos un invitado. Sed educados. 811 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Cuidado, quema. - Gracias. 812 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Traeré agua. 813 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Gracias, Essie. 814 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 ¿Te gustaría bendecir la comida? 815 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Querido Padre celestial, 816 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 gracias por esta comida. 817 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Y por darnos la oportunidad de pasar este rato juntos. 818 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Nos sentimos honrados ante tus caminos y te pedimos que nos guíes con tu gracia. 819 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Para que podamos seguir en tu camino. 820 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Para encontrar la luz en la oscuridad. 821 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Para encontrar amor donde hay odio. 822 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Te lo pedimos en nombre de tu hijo Jesucristo. Amén. 823 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amén. 824 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 ¿Ya podemos comer? 825 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Sí, ya podéis. 826 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hola, Wen. 827 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 La tormenta está empeorando. Vete a casa. 828 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 ¡Momo! 829 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 VÁYANSE O DISPARAMOS 830 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Hola, soy Tony. Ahora no puedo responder. 831 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Deja un mensaje. 832 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Hola, soy Tony. Ahora no puedo responder. 833 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 La elección no fue obvia, 834 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 no escuché una llamada como dicen algunos. 835 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Entré en la facultad de Derecho. 836 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Pero supongo que seguí a una chica. 837 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Típico. 838 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Nos casamos y entramos en el seminario ese año. 839 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 ¿Tu mujer también es pastora? 840 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Sí. Pero ya no estamos juntos. Nos divorciamos. 841 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 No sabía que podíais hacer eso. 842 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 No soy sacerdote. Somos mucho más tolerantes que los católicos. 843 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice y yo nos volvimos a casar, pero... 844 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 fue complicado. 845 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 No todos apoyaron el divorcio. 846 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Perdimos a muchos de la congregación que sintieron 847 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 que estaba dando un mal ejemplo. 848 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Y sentí que les fallé. 849 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 ¿Por qué no lo dejaste? 850 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Casi lo hice. 851 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Cuando me separé, 852 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 dejé la iglesia y me mudé con mi amigo Ian. 853 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Volvía de Afganistán, donde pilotaba un helicóptero médico. 854 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Él recibía tratamiento para el TEPT 855 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 mientras yo intentaba recomponerme. 856 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Y, tras un año de terapia, decidió volver a Afganistán. 857 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Para seguir con el helicóptero. 858 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Le pregunté: "¿Por qué vuelves?". 859 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Después de ver tantas cosas horribles, después de todo el trauma. 860 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Me dijo 861 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 que habían comprobado que, incluso cuando 862 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 los soldados están muy heridos e inconscientes... 863 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 el sonido de un helicóptero médico aproximándose 864 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 eleva sus signos vitales. 865 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 El sonido de la ayuda llegando... 866 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 les devuelve la vida. 867 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Y por eso necesitaba volver. 868 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Para ser ese sonido. 869 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Y me di cuenta de que... 870 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 no me uní a la iglesia para ser un ejemplo de perfección moral. 871 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 No... 872 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Me uní porque esperaba ser el sonido de ese helicóptero. 873 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 ¿Sabes dónde está Gus? 874 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 No, Philip. Ojalá lo supiera, pero no. Lo siento. 875 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Pero si conoces a Jesús, ¿no puedes preguntárselo? 876 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Oye, colega. 877 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 ¿Quién dice que Gus está con Jesús? 878 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 879 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jesús no es... 880 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 No está en un lugar real. 881 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus no está con Jesús. 882 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Entonces, ¿dónde está? 883 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Ya hemos hablado de esto. 884 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Alguien se lo llevó. 885 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 ¿Por qué? ¿Por qué alguien se llevaría a Gus? 886 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 ¿Para qué lo quieren? 887 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 ¿Dios no sabe dónde está? 888 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 -¿Dios no lo sabe todo? - Daisy. 889 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 ¿De qué vale hablar con Dios 890 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - si no sabe dónde está? - Daisy. 891 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 -¿Podrían llevarme a mí también? - No. 892 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Nunca dejaría que te pasara nada. 893 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 -¿Y por qué dejaste que le pasara a Gus? - Basta. Vete. 894 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - No he hecho nada. -¡A tu cuarto! 895 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 No es justo, joder. 896 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Es hora de irse. 897 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Es demasiado para los niños. 898 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 No podemos seguir así, es hora de volver a casa. 899 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Estoy cansada. 900 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Yo y todos. 901 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 902 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan, esta noche no encontrarás un taxi. 903 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Deja que Essie te prepare el sofá. 904 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 De acuerdo. Gracias. 905 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 ¿Qué tal te queda? 906 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Creo que no me vale, señora. 907 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 ¡Te queda increíble! 908 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Te queda mejor a ti que a mí. 909 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Ven, te ayudo con eso en un momento. 910 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Deja que... Voy a dejar esto aquí. 911 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Sí. Vale. 912 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 No recuerdo cuándo me lo puse por última vez. 913 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Sujeta esto. 914 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Voy a... bien. 915 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Es perfecto para tu concurso de mañana. 916 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 ¿Sabes qué? Es la... 917 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Creo que es la tela. 918 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Ya está. 919 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 ¿Ves? No está mal. 920 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Cuando la lluvia te cae en la cara 921 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 y el mundo entero esté en tu contra, 922 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 puedo ofrecerte un cálido abrazo. 923 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Para que sientas mi amor. 924 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Cuando las sombras de la noche y las estrellas aparezcan. 925 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Y no haya nadie para secar tus lágrimas. 926 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Puedo abrazarte durante un millón de años. 927 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Para que sientas mi amor. 928 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Sé que aún no te has decidido, 929 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 pero yo nunca te haré daño. 930 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Lo he sabido desde el momento en que nos conocimos. 931 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 No tengo dudas, estás en mi mente. 932 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Esta noche tenemos una gran participación... 933 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 No sé cómo nos has metido aquí. 934 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 No serías la primera que duda de mí. 935 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Vamos. 936 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Qué bien sienta. 937 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 No está mal, ¿no? 938 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Es mágico. 939 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Señora. 940 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 ¿Puede decirme 941 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 si sabe algo de mi hijo Tony Ng? 942 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Su hijo violó la ley. 943 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 ¿Qué ley ha infringido? 944 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Violó la ley. 945 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Solo puedo decirle eso. 946 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 ¿Puedo verlo? 947 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 No tiene libertad bajo fianza. 948 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 ¿Y cuándo podré pagar la fianza? 949 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 No tengo más información. 950 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 COMISARÍA CENTRAL 951 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Gracias. - Buenas noches. 952 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 953 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 ¿Qué pasa, mamá? Gabriel está con el bebé. 954 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 ¡Llamas muy tarde! 955 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Mamá, ¿son malas noticias? 956 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 No. 957 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 ¿Qué pasa? 958 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mamá. 959 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 ¿Qué pasa, mamá? ¿Se trata del niño? 960 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 No. Todo está bien. 961 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Tengo buenas noticias. 962 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Vuelvo a casa para siempre, hijo. 963 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Vuelvo a casa. 964 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 ¿Qué? 965 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Sí, porque la señora Margaret dice 966 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 que van a volver a Estados Unidos. 967 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 ¿De verdad, mamá? 968 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 De verdad. 969 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 ¿Has oído eso? 970 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 ¡Vas a conocer a tu yaya pronto! 971 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 ¡Bien! ¡Sí! 972 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 UN SUEÑO HECHO REALIDAD Búsqueda de talentos 973 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 -¿Hay código de vestimenta? - Aquí no pone nada de eso. 974 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Entonces debes ponerte ese vestido, Puri. 975 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Es demasiado elegante, señora. - No seas ridícula. 976 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Estás guapísima y cantas fenomenal. No te subestimes. 977 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 ¿No le parece tonto que quiera ser cantante? 978 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 No. 979 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Es maravilloso tener sueños, Puri. 980 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Por cierto, quería preguntarte algo. 981 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 ¿Puri es una abreviatura? 982 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Sí. 983 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Mi nombre es Purvika Shonka Baoguntilao. 984 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Qué bonito. - Gracias, señorita Hilary. 985 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Mi verdadero nombre no es Hilary. 986 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Mi verdadero nombre es Harpreet Singh. 987 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh era mi apellido. 988 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet era mi nombre. 989 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Hasta octavo, cuando me cansé de que se rieran de mí por eso, 990 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 así que lo cambié a Hilary. 991 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Ahora parece una persona distinta, 992 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 993 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Pero suelo pensar en ella. 994 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Dónde estaría si aún fuera ella en lugar de... 995 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. ¿Sabes a qué me refiero? 996 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Creo que sí, señorita Hilary. 997 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Margaret y yo hacíamos esto a menudo. 998 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Nunca temíamos una segunda botella. 999 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 ¿Ya no son amigas? 1000 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 No lo sé. 1001 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Todo cambió tras la desaparición de Gus, 1002 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 y es comprensible. 1003 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Ojalá supiera cómo ser su amiga. 1004 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Siento que lo pierdo todo. 1005 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Mi matrimonio, mi mejor amiga... 1006 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 ¿Qué cojones sigo haciendo aquí? 1007 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Me siento muy sola, Puri. 1008 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 No está sola, señora. Me tiene a mí. 1009 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Gracias, Puri. Eres una buena amiga. 1010 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Señora. - No, por favor, llámame Hilary. 1011 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1012 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 sé con quién va a tener el bebé el señor David. 1013 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Es Mercy. 1014 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 La mujer coreana que perdió al hijo de su amiga. 1015 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Algunas asistentas les han visto juntos. 1016 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 Joder. 1017 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Nunca me he bañado en bolas. 1018 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Desnuda. 1019 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Hay que quitarse la ropa para bañarse desnudo. 1020 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Podríamos hacerlo. 1021 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Sí, podríamos. 1022 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 ¡Sí! 1023 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 ¿Hablas en serio? 1024 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 No tenemos que... 1025 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 si no quieres. 1026 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Quiero. 1027 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Creía que eras una de esas a las que solo les van los blancos. 1028 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 No tengo una norma. 1029 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Oye. 1030 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 ¿Qué ha pasado? 1031 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Quiero contarte algo. 1032 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Hay muchas cosas que no sabes. 1033 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Cuando vine aquí el año pasado, estaba muy sola, 1034 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 y conocí a una familia en un barco. 1035 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Me cayeron bien, sobre todo los niños. 1036 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 La madre me invitó a salir una noche para ayudarla a cuidarlos, 1037 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 no sabría decir 1038 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 si fue un trabajo oficial 1039 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 o si fue... Si solo estaba siendo amable, pero... 1040 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Fuimos al mercado nocturno. 1041 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret estaba con la chica, Daisy, y yo estaba con los niños, 1042 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip y Gus. 1043 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Yo tenía a Gus de la mano. 1044 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 O creía que lo tenía, en fin, pero... 1045 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 le mandé un mensaje a mi amigo, 1046 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 así que quizás lo solté, no me acuerdo. 1047 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Todo pasó muy rápido. 1048 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 En un segundo estamos viendo juguetes en un puesto y... 1049 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 unas pelotas rojas, y al segundo siguiente había desaparecido. 1050 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Miré por todas partes. 1051 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Miré por todas partes, pero Margaret vino e hizo un sonido... 1052 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 No puedes culparte. 1053 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 ¿Cómo no hacerlo? 1054 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Fue un accidente. 1055 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Podría haberle pasado a cualquiera. 1056 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Te lo dije. 1057 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Te dije que estoy maldita. 1058 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 ¿Vale? Intenté avisarte. Es mejor que no tengas nada que ver conmigo. 1059 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 No puedo quitarme la sensación de que nunca seré feliz. 1060 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Y no lo merezco, no después de lo que hice. 1061 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 No cuando Margaret sigue sin su hijo. 1062 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 No cuando... 1063 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 ¿Señora? 1064 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1065 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 ¿Está bien, señora? 1066 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Quiero hablar contigo de algo, Essie. 1067 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Sí, señora. 1068 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Sabes que te queremos mucho, ¿no? 1069 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Y que Clarke, los niños y yo 1070 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 nunca podríamos haber pasado estos años 1071 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 en Hong Kong sin ti. 1072 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 No pasa nada. 1073 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 No, es importante que lo sepas porque los niños 1074 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 te quieren. Está claro que te quieren, 1075 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 pero yo también. 1076 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Eres nuestra familia. 1077 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Y esta no ha sido una decisión fácil 1078 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 para Clarke y para mí, 1079 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 pero... 1080 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 hemos decidido que es mejor irnos de Hong Kong. 1081 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Lo sé, señora Margaret, lo sé. 1082 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 No pasa nada. 1083 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Me da vergüenza decir esto, pero tengo que decirlo 1084 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 porque debes de odiarme. 1085 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 ¿Odiar? No. 1086 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 No la odio, señora Margaret. Nunca podría odiarla. 1087 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Deberías haber estado esa noche. 1088 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Deberías haber estado tú en vez de ella. 1089 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Porque entonces él seguiría aquí. - Por favor. 1090 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 No tiene que decir eso. 1091 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 No sé qué me pasó. 1092 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 De verdad. Es muy complicado. 1093 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Fue tu relación con los niños, 1094 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 tu cercanía con ellos, y el vínculo que tienen contigo, 1095 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 me hizo sentir que no era... 1096 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 bastante buena madre. 1097 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Por favor, señora Margaret. 1098 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 No pasa nada. 1099 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 No sé qué haríamos sin ti, Essie. 1100 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Lo sé, señora. 1101 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Lo sé y lo entiendo. 1102 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Entonces, ¿vendrías? 1103 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 -¿Ir? -¿Vendrías a los EE. UU. con nosotros? 1104 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Será una transición difícil para los niños 1105 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 y para todos nosotros, 1106 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 y necesitamos que vengas, Essie. 1107 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Te conseguiremos una visa de trabajo estadounidense 1108 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 y te pagaremos un sueldo estadounidense. 1109 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Sé que es una decisión importante 1110 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 y que necesitas tiempo. 1111 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Pero no tenemos mucho tiempo 1112 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 porque tendríamos que hacer el papeleo, 1113 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 y tenemos que irnos antes de Navidad. 1114 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Gracias, señora Margaret. 1115 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Prométeme que lo pensarás. 1116 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Vale, señora. 1117 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 De acuerdo. 1118 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Gracias, señora. 1119 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 No, anoche no estuve con él. 1120 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 ¿Has preguntado a los demás? 1121 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 ¿Estaba herido? 1122 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Voy para allá. 1123 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Bien. 1124 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Adiós. 1125 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 ¿Qué pasa? 1126 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Tengo que irme. 1127 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Ha pasado algo. 1128 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 ¿Puedo hacer algo? 1129 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 No. Luego te llamo, ¿vale? 1130 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Lo siento. Te veo luego, ¿vale? 1131 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 ¡Hola! ¡Hemos llegado! 1132 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 ¡Ya voy! 1133 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 ¡Hola! 1134 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 ¡Siento el retraso! 1135 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Los manifestantes han bloqueado la calle principal. 1136 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Hemos tenido que coger el túnel Western. 1137 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Lo sé, ayer me pasó lo mismo. 1138 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Seguro que la próxima semana se habrán ido. 1139 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 ¡Hola! 1140 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 ¡Hola, mami! 1141 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 ¿Qué es eso? 1142 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Nada. 1143 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Ayer se cayó el techo. Nada serio. 1144 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 ¡Oye! Id a cambiaros para clase. 1145 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 ¡Vamos! 1146 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 ¡No tardéis! 1147 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Luego os veo. 1148 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 He quedado para almorzar con unas amigas. 1149 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 ¡Despedíos de la abuela! 1150 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 ¡Gracias, mamá! 1151 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 ¡Adiós, abuela! 1152 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 ¿Y papá? 1153 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Ya está trabajando. 1154 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Estará en casa cuando volváis de clase. 1155 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Tengo el ojo del tigre, una luchadora. 1156 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1157 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1158 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1159 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 ¡Buenos días! 1160 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Estoy enferma. Me quedo en la cama. 1161 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Tanto no. Mucha luz. 1162 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Bebí demasiado vino. 1163 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Necesito café. 1164 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 ¿Harás huevos? Pasados por agua, como me gustan. 1165 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 ¿Quiere su tostada? 1166 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Sí, con extra de mantequilla. 1167 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Sí, señora. 1168 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Gracias, Essie. 1169 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Espera, tu pandesal. 1170 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 -¡Adiós! - Adiós. 1171 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, hay que irse. 1172 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Gracias, Essie. 1173 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Gracias. - Adiós. 1174 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Señor, su baon. 1175 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Gracias. 1176 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Chao. - Adiós. 1177 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tía. 1178 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Háblame de ti, ¿te gustan los niños? 1179 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Me encantan, señora. 1180 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Tengo tres en casa, en Manila. 1181 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Dos niñas y un niño. 1182 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Y soy muy buena cocinera. 1183 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Eso es bueno. ¿Qué cocinas? 1184 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 De todo, señora. Puedo hacer comida china, italiana, 1185 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filipina, obvio, 1186 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 y tailandesa. Hago un curri tailandés muy bueno. 1187 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Aparte del curri, ¿qué más platos tailandeses? 1188 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Sí, señora. Sé hacer Tom Yum, Pad Kaprao y Pad Thai. 1189 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Vale, pero no demasiado picante. 1190 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Sí, señora. 1191 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 ¿Y la comida china? Mis hijas adoran el cerdo agridulce. 1192 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 ¿Sabes hacerlo? 1193 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Sé hacer algo, señora, 1194 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 pero si hay algo que no sé, lo aprendo muy rápido. 1195 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Vale, bien. 1196 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Nos gusta usar productos orgánicos... ¿Sabes cómo encontrar...? 1197 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Subtítulos: Lucía Monge 1198 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 Supervisión creativa Clara Montes