1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Me mordía la lengua
y aguantaba la respiración.
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Temía mover el barco y causar un desastre.
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Me sentaba tranquila, educada asentía.
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Supongo que olvidé que tenía una opción.
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Te dejé empujarme
hasta sobrepasar mi límite.
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
No luchaba por nada,
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
así que todo me hacía caer.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Me empujaste, pero me levanté. ¡Eh!
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Me estoy sacudiendo el polvo.
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Escucha mi voz, escucha ese sonido.
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Como un trueno haré temblar el suelo.
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Me empujaste, pero me levanté.
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Prepárate porque he tenido suficiente.
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Lo veo todo, ahora lo veo.
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Tengo el ojo del tigre, una luchadora
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
bailando entre el fuego.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
Porque soy una campeona,
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
y me vas a escuchar rugir.
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Más fuerte, más fuerte que un león.
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
Porque soy una campeona,
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
y me vas a escuchar rugir, oh, oh, oh, oh.
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Rugir, oh, oh, oh, oh.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Me vas a escuchar rugir.
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Más fuerte, más fuerte que un león.
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Porque soy una campeona,
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
y me vas a escuchar rugir,
oh, oh, oh, oh...
27
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
¡Mira esas piernas gorditas!
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Qué monada, ¡quiero pellizcarlas!
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Ha salido como tu familia.
30
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
¿Qué le dais de comer? ¡Está enorme!
31
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
¿Qué tal tu día libre? ¿Estás descansando?
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Un poco.
Tengo un trabajo de cáterin más tarde.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
¿Por qué trabajas un domingo, mamá?
34
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Vamos bien de dinero.
35
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Nos gustaría que volvieras a casa.
36
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Te echamos de menos.
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Yo también a vosotros, hijo.
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mamá, tenemos que colgar.
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Tenemos que dar de comer al bebé.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Vale. Cuidad del bebé.
41
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Tengo que trabajar.
42
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Adiós.
43
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Adiós, mamá. ¡Te echamos de menos!
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
¿Por qué nos mandas a casa de la abuela?
45
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
No sé qué hacer con vosotras.
46
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Le dije a Minda que no toque mis cosas.
No es mi culpa que se fuera.
47
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
¡Le escupiste en la cara!
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
¡Chicas! ¡Ya vale!
49
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Me estáis dando dolor de cabeza,
¡no puedo conducir!
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Dile a Chloe que se disculpe con Minda.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
¿Por qué? Puede contratar a otra.
52
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Oye, ¿por qué
has vuelto a coger mi ropa?
53
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Continúa la tensión fuera del Gobierno
este domingo por la mañana,
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
donde los manifestantes
han paralizado el tráfico
55
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
mientras ocupaban Harcourt Road
y Connaught Road Central.
56
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Enfurecidos porque China limite
los candidatos electorales de Hong Kong
57
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
a los aprobados
por el comité controlado por el Gobierno,
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
los manifestantes exigen
que las próximas elecciones
59
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
para elegir al líder de Hong Kong
sean independientes,
60
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
libres de la interferencia de Pekín.
61
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Alentados por el reciente apoyo
a los líderes
62
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
del Movimiento Central
de Desobediencia Civil,
63
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
los manifestantes...
64
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Disculpa.
65
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
...pasaron de cientos a miles...
66
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Perdón.
67
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
...bajo un mar de paraguas de colores.
68
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Las demandas de...
69
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
¡Queremos el Sufragio Universal!
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
¡Tony!
71
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
¿Por qué llegas tarde?
72
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
He ido a comer
con los amigos de mi abuela,
73
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
y hemos echado cuatro rondas al mahjong.
74
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
¡Es broma! Había atasco.
75
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Ha salido mucha gente.
76
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Nunca pensé...
77
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Llegó la hora
de reclutar jóvenes para ir al frente,
78
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
el hijo del granjero
no puede luchar en la guerra
79
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
por su pierna rota.
80
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Os cuento esta historia, porque
le damos valor a los altibajos de la vida
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
y no conocemos el gran plan de Dios,
82
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
así que da igual cuán buenas o malas
parezcan las cosas, debemos tener fe...
83
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...en que Dios
tiene un propósito para todo.
84
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Oye, Clarke ha faltado al trabajo
85
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
y eso no es propio de él,
estaba preocupada y lo he llamado,
86
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Entiendo. Gracias por avisarme.
87
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
¡Momo!
88
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
¡Momo!
89
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
90
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Aquí estás.
91
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
No tengas miedo.
92
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Ya llegamos a casa.
93
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Pórtate bien.
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
No temas.
95
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Vivir en un hotel es genial.
96
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Debe de ser muy caro.
97
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
¿Cuánto lleváis en Hong Kong
y cuántos hoteles?
98
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Llevamos tres hoteles
en los últimos cuatro años.
99
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Le pregunto a Jonathan
qué haremos cuando nazca el bebé,
100
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
cuando necesitemos
calentar la leche o algo.
101
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
¿Y?
102
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Pulsas el cero.
103
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Oye, ¡Essie!
104
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
La ensalada de pollo está.
105
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
¡Letra N! Navegando en el cuarto... ¡44!
106
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
¡Hola, Puri!
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Puri, ¿dónde estabas?
108
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Lo siento. Los ensayos se han alargado.
109
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
Audición abierta
significa que puede ir cualquiera.
110
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
¿Qué vas a hacer? ¿Hornear tus brownies?
111
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
¡Concurso de talentos, no de cocina!
112
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Igualmente no puedo ir,
tengo que trabajar.
113
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Yo le pedí a la señora Hilary
la mañana libre para poder ir.
114
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
¿Por qué no pides un día libre, Ceci?
115
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
¿Y tener que escucharles dos meses?
116
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
No hace falta.
117
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri es la única
que tiene una oportunidad.
118
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
¿Una oportunidad? ¡Voy a ganar!
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
¡Ya empieza!
120
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Reíd todo lo que queráis,
121
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
¡pero un día seré una cantante famosa
y os lo demostraré!
122
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
¡Letra O! Oh, qué guapo... ¡74!
123
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
¿Te ha metido esas ideas en la cabeza
la señora Hilary?
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
¡Los sueños no son iguales
para ti que para ella!
125
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
¡Ella es rica!
126
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
La señora Hilary me cae bien.
127
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
¿Por qué? ¿Por darte una silla plegable?
128
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
La señora Hilary dice
que es importante tener amor propio.
129
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
¿Qué significa eso?
130
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
¿No tenemos amor propio
por sentarnos sobre cartón?
131
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
¿O porque somos asistentas
y solo seremos eso?
132
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Y con tanto amor propio...
133
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
¿por qué la señora Hilary
no consigue retener a su marido?
134
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Pobre señora Hilary, lo está pasando mal.
135
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
El otro día abrió las ventanas
136
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
y dejó que entrase la lluvia
por todo el salón.
137
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
¿Quién no se volvería loca si se enterase
138
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
de que su marido se acuesta
con una mujer mucho más joven?
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
¿Qué?
140
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
No te hagas la sorprendida.
141
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Sabes que está con otra.
142
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
¿Cómo lo sabes?
143
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
¿Quién?
144
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
La chica coreana. La que perdió al niño.
145
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
¿Cómo se llama?
146
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Siempre viene al restaurante,
147
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
y a veces vienen juntos.
148
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Siempre piden para llevar,
nunca comen allí.
149
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Madre mía...
150
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
No sé si la señora Hilary lo sabe...
151
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, no te metas.
152
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Es tu jefa
y tienes que mantener los límites.
153
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Los límites.
154
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
¡Bingo!
155
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Con la señora Hilary no es así.
156
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Es mi amiga.
157
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
¿Amiga?
158
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
No seas estúpida, ¡no es tu amiga!
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
No intimes demasiado.
160
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Lo sabemos todo sobre esa gente,
161
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
cosas que sus amigos más cercanos
ni siquiera saben.
162
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
¡Imagínate si todas
les contásemos lo que sabemos!
163
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Le diría a mi señora que sé
164
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
¡que se está follando al señor de Diana!
165
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Y yo le diría a mi señor que su mujer
166
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
¡se acuesta con el hijo de 20 años
de nuestro vecino!
167
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Yo le diría a mi señora que su señor
168
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
¡se tira a Cici!
169
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
¿Qué puedo hacerle? ¡Tengo esto!
170
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Hola, Hilary.
- Olivia. Hola.
171
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Está diluviando, lo siento.
¿Llevas mucho esperando?
172
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Lo suficiente para dos copas.
173
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
El tráfico es horrible.
174
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
He venido desde Nuevos Territorios
175
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
tras dejar a las niñas donde mi madre,
176
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
porque Minda se fue ayer.
177
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Así que ahora
tengo que encontrar una nueva asistenta.
178
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
¿Qué ha pasado con Minda?
179
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Larga historia, no quiero hablarlo.
Ng goi Kevin.
180
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Sra. Chu.
- Hola, Kevin. Té de crisantemo.
181
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- De acuerdo.
- Tomará champán.
182
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
No, no bebo. Me estoy limpiando.
183
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Tomará champán.
184
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Gran elección.
185
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
¿Qué?
186
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Hoy he pedido el divorcio.
187
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Espera, ¿qué?
- Por eso bebemos.
188
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Para brindar por mi libertad.
189
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Pero todo iba bien, estabais bien.
190
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
191
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
No lo estábamos,
192
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
y sabes que llevamos mucho sin estarlo.
193
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Vale.
194
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
¿David quiere el divorcio?
195
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
No, pero no necesita decirlo.
196
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Se está tirando a otra.
197
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Todos los tíos tienen aventuras,
el matrimonio no se acaba por eso.
198
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Vale.
199
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
¿Te hablé de la australiana
de mi club de lectura
200
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
que pilló a su marido con la chica
201
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
del karaoke al que iba?
202
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Podría vivir con el engaño,
203
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
pero vio que a la amante
le compraba joyas Van Cleef
204
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
y a ella Chow Tai Fook.
205
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Yo me compro mis joyas.
206
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Lo entiendo, pero...
207
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
¿quieres tener cuarenta
y estar divorciada?
208
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
¿Ser parte de la procesión
de expatriados divorciados?
209
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Puedo contarlos con los dedos.
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
211
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- No, por favor.
212
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Aquí tiene.
213
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Justo a tiempo.
214
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Los hombres son predecibles.
215
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
David se estará tirando
a una más joven que él.
216
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Mira, haga lo que haga fuera de tu casa,
217
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
aún eres su mujer,
y no deberías ser tan descuidada.
218
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Sinceramente, no veía capaz a David.
219
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Me preocupas.
220
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
No te preocupes. Estoy bien.
221
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Estoy aliviada.
222
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
En el momento en que decides dar el paso,
223
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
dejas atrás todo lo demás.
224
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, hola.
225
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Hola, Alan.
226
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Gracias por dejarme venir.
227
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
¿Qué necesitas?
228
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Como te dije,
te hemos echado de menos en el servicio,
229
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
y quería ver cómo estabas.
230
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
¿Puedo pasar?
231
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Se han ido todos y volverán pronto,
así que no...
232
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
No tardaré.
233
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
¿Quieres algo de beber?
234
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
¿Agua?
235
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
¿Té, café?
236
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
¿Zumo de uva?
237
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Té está bien. Gracias.
238
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
La Cumbre es muy bonita.
239
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
¡Eres tú!
240
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Pasaba por aquí...
241
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Creía que venías a verme.
242
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
No, yo... no.
243
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
No pasa nada.
244
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Aun así, estás muy guapa hoy.
245
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Me alegra que vengas.
246
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Esa diadema te queda genial.
247
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Gracias.
248
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
En realidad
249
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
quería comprar unas flores.
250
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Esta.
251
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Para ti...
252
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
Es gratis.
253
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Gracias.
254
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
De nada.
255
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
256
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Pasa tú.
257
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Hoy avanza rápido.
258
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Sí.
259
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
La semana pasada
260
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
solo había uno en el mostrador,
por eso iba tan lento.
261
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
¿Cómo estás?
262
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Ya sabes, ocupada con los niños.
263
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
Empezaron el colegio el mes pasado.
264
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Es verdad, ha empezado el cole.
265
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Por eso el edificio está tan silencioso.
266
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
¿Están todos bien en Filipinas?
267
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mi hijo acaba de tener un bebé.
268
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Un niño.
269
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
¡Felicidades!
270
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Gracias.
-¿Tienes más nietos?
271
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
Es el primero.
272
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Mi hija es mayor,
pero está centrada en su carrera.
273
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Es cabezota como yo, supongo.
274
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
¿Tienes hijos en Manila?
275
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
No.
276
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Algún día.
277
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Espero.
278
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Cuando conozca a mi príncipe azul.
279
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Eres inteligente.
280
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Mejor conocer a alguien en Hong Kong
281
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
que dejar a tu familia en casa.
282
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Eso es cierto.
283
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Me alegro de verte.
284
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Yo también...
285
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
¿Puedo saber...
286
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
cómo está la familia?
287
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
¿Se sabe algo nuevo del niño?
288
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
No.
289
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Lo siento.
290
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Tienen suerte de tenerte.
291
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Yo también tengo suerte.
292
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Es una buena familia.
293
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
No se merecen esto.
294
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
¿Y tú?
295
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
¿Estás bien?
296
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Estaríais muy unidos.
297
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Perdona.
298
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
No debería haber preguntado.
299
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
No es asunto mío.
300
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
No pasa nada.
301
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Gracias por preguntar.
302
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Gracias por preocuparte.
303
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Estoy bien.
304
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Te toca.
305
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Pasa tú primero.
306
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Sí.
307
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Tranquila. Pasa tú.
308
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Pero espérame.
309
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Comamos algo. Te invito.
310
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Setenta y dos dólares.
311
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Hay muchos expatriados
en nuestra congregación.
312
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Sé lo solo que puedes sentirte aquí.
313
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Lejos de la familia, de los amigos.
314
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Estoy bien.
315
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
De verdad.
316
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Solo necesito tiempo, solo eso.
Estoy bien.
317
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Por supuesto.
318
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Sí.
319
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
¿Sabes...?
320
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Intenté rezar como me dijiste.
321
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Pero luego paré.
322
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Rezar es algo muy personal.
323
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Fue un error.
324
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Es un error.
325
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Fuimos a China.
326
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Y había un cuerpo.
327
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Dijeron que podría ser Gus.
328
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Y antes de entrar...
329
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
cogí tu piedra y recé una oración.
330
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Una oración es un deseo del corazón, ¿no?
331
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Deseé que fuera Gus.
332
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Pedí que estuviera muerto.
333
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Que fuera él el de esa morgue.
334
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
¿Qué clase de padre
reza para que su hijo muera?
335
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
La gente suele pensar...
336
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
que la muerte es la peor solución.
337
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Pero al menos es una solución.
338
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Las tiendas son para cuatro.
Deberías traer la tuya.
339
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Vale, mañana compro una.
340
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Esta noche tengo que estudiar.
341
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Os veré después del examen.
342
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
¿Sigues estudiando?
343
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Para ti es fácil decirlo.
344
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Sacas buenas notas sin estudiar.
345
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Voy a saltarme el examen.
346
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
¿Saltártelo?
347
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Es nuestro último año.
348
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
¿Vas a echar todo a perder?
349
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Yo no lo veo así.
350
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Esto es más importante.
351
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
¿Qué te pasa?
352
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
¡Sabes que me lo tomo
tan en serio como tú!
353
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Si tan en serio te lo tomas,
354
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
dedícate por completo.
355
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
¿Para qué estoy estudiando tanto?
356
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Una calificación más alta
da más oportunidades,
357
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
mejores contactos y más influencia.
358
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
No quiero distraerme.
359
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Este es un momento crítico.
360
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Cada segundo que no estás,
361
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
traicionas al movimiento.
362
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Te falta visión. Yo miro a largo plazo.
363
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
No quiero discutir.
364
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Has cambiado.
365
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
¡El que ha cambiado eres tú!
366
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
¡Oye!
367
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Ya he vuelto.
368
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
¿Para qué necesito esto?
369
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Ya he cocinado.
370
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Lo siento. Había tráfico
y el bus ha tardado mucho.
371
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
¿Dónde has estado?
372
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Te lo dije. En la biblioteca.
373
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
¿Por qué no cogías el móvil?
374
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Se me ha apagado.
375
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sabes que no nací ayer, ¿verdad?
376
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
No me mientas.
377
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mamá.
378
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Es mejor que no hablamos de eso.
379
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
No quiero discutir otra vez.
380
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Esto es muy grande
y complicado para nosotros.
381
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
No marcarás ninguna diferencia.
382
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
¿Y entonces?
383
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
¿Nos sentamos y no actuamos?
¿Ni lo intentamos?
384
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
El precio de intentarlo
385
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
podría ser tu vida.
386
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Si es necesario, que así sea.
387
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
¿Tan poco significa tu vida para ti?
388
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
No la desperdiciaré si tengo un propósito.
389
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mamá.
390
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
He crecido en Hong Kong.
391
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Un día tendré hijos.
392
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
¿Cómo los miro a los ojos
393
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
y les digo que no luché por ellos?
394
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Crees que eres noble...
395
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Pero, ahí fuera,
solo eres una hormiga más.
396
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Una mota de polvo.
397
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Aunque mueras...
398
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
a nadie le importará.
399
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Pero para mí...
400
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Eres mi único hijo.
401
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mamá.
402
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Voy a trabajar.
403
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Come y haz tu tarea.
404
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Sí.
405
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mamá.
406
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
No te preocupes por mí.
407
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
¿Cómo no voy a hacerlo?
408
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
¿Cómo voy a vivir si te pasa algo?
409
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
¿Qué va a pasarme?
410
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Sé cuidarme solo.
411
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Tu hijo es bastante listo.
412
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Estúpido.
413
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Ten piedad de tu pobre madre.
414
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
¡No le dejes pasar!
¡Ve a por el lanzamiento!
415
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
¡No puedes tomarte tu tiempo!
416
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Hola.
417
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
¿Qué es eso?
418
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Magdalenas.
419
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Es tu favorita, ¿no?
420
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Siempre me recuerdan
a nuestro viaje a Nueva York.
421
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Lo pasamos genial, ¿no?
422
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
He comido tarde.
423
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Déjalo ahí.
424
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
¿Ya has llamado al contratista?
425
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Aún no.
426
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
No pueden arreglarlo mientras llueva.
427
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Cada segundo lo veo más grande.
428
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Lo odio.
429
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
¿Has oído la historia?
430
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
¿La del monje budista y la roca gigante?
431
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Preguntó a sus discípulos:
"¿Creéis que es pesada?".
432
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
Los discípulos dijeron: "¡Claro que sí!".
433
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
El maestro sonrió y dijo:
434
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Si no intentas moverla, no pesa".
435
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
¡Está abierto! ¿Qué te pasa?
436
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
¡Lanza, joder!
437
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Venga ya. ¿Cómo ha podido fallar eso?
438
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Toma.
439
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Hoy en la comida,
440
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary me ha dicho
441
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
que ella y David se divorcian.
442
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Eso está bien.
443
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Es mejor acabar con eso.
444
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
Mercy
Mensaje de texto
445
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Hola
Hola
446
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
¿Dónde estás?
Tengo la bebida
447
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
¿Estás bien?
¿Te fuiste?
448
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Oye... ¿qué haces?
449
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Estoy estudiando
450
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Estoy aquí.
451
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
¿Te vienes?
452
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
¿Qué estás haciendo, abuela?
453
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Te dije que lavaras la ropa.
¿Por qué no lo has hecho?
454
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
¡Huele mal!
455
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
No huelas mi ropa interior, ¡qué asco!
456
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Eres mi nieta.
457
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
No me da asco nada tuyo.
458
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
A pesar de la alerta roja
emitida por lluvias...
459
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
los manifestantes siguen reuniéndose,
460
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
intensificando lo que ya era
una situación tensa.
461
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Sí.
462
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Mis hijos quieren que vuelva a casa.
463
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Dicen que soy mayor
y que debería jubilarme.
464
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
¿Y no estás lista para jubilarte?
465
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
No es eso...
466
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Supongo
467
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
que me preocupa la familia de mi jefe.
468
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Los niños.
469
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Ha sido un año difícil para ellos.
470
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
¿Y tú qué?
471
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Tienes tu propia familia e hijos.
472
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Pero he criado a estos niños
como si fueran míos.
473
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Me siento muy unida a ellos.
474
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Me cuesta entender tu situación.
475
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Porque yo...
476
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
nunca he trabajado
con una familia con niños.
477
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Sé que no soy la madre de Gus,
478
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
y que no tengo derecho
a sentirme tan triste como lo estoy.
479
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Pero...
480
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
esa noche debería haber ido al mercado.
481
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
Pero la señora Margaret
estaba enfadada conmigo,
482
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
y me pidió que no fuera.
483
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Y me sigo preguntando...
484
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
¿qué hice mal?
485
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Podría haber hecho algo distinto.
486
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Quizás si hubiera estado allí...
487
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Tal vez...
488
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Si hubieras estado allí,
no lo habrías perdido.
489
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
¿Cómo pudo darle su hijo a una extraña?
490
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
¿Qué clase de madre
491
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
le da su hijo
a alguien que acaba de conocer?
492
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
La chica coreana.
493
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
494
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
¡Es prácticamente una niña!
495
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Bueno...
496
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Yo no diría que es una niña.
497
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Estaba pensando qué pedir. ¿Tú qué opinas?
498
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Nadie viene aquí por la comida.
499
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
No creía que me contestarías.
500
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Casi no lo hago.
501
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Te fuiste del bar muy rápido.
Te busqué por todos lados.
502
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Me... cansé, supongo.
503
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Lo siento.
504
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Es muy complicado.
505
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Pero debería haber llamado
o al menos escrito.
506
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Lo has hecho esta noche.
507
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Este sitio mola.
508
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Con el letrero de neón old school.
509
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Díselo al Gobierno. Hong Kong se muere.
510
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
¿Algo más?
511
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Curri de carne.
512
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Y un sándwich de jamón.
513
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Vale.
514
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
¿Y cómo estás?
515
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Bien.
516
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
¿Y tú?
517
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Bien".
518
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
¿Te estás riendo de mí?
519
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Bien".
520
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
¿Así habláis en EE. UU.?
521
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Sí.
522
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Vale.
523
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Bien.
524
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
No creo que eso sea... Vale.
525
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
Vale.
526
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
Intenté llamarte.
527
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
No lo he dicho así. Eso es borde.
528
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, hemos llegado.
529
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Papá, mira.
530
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Está muy bien, ¿verdad?
531
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
No, Philip. Estás rompiendo el suelo.
532
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Vale, mamá.
533
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
La calle es una locura.
Va a caer un tormentón.
534
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
¿Qué queréis cenar?
535
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Hay...
-¿Ya ha vuelto Essie?
536
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
¿Queréis...?
537
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Papá, mira.
- Sí, ¿qué te parece?
538
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- Eh.
- Me lo dio mamá.
539
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Pero no dije que lo usaras
540
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- en casa. Vamos, Philip.
- Margaret.
541
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- Tú...
- Este es Alan.
542
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Hola.
- Alan.
543
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
No quiero molestar,
solo he venido a ver cómo estabais.
544
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Papá.
-¿Y tú eres...?
545
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
El pastor de la Asamblea Bautista.
546
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Sí.
547
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Vale.
548
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Sí.
549
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, ¿nos dejáis a solas?
550
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Iba a ver el reportaje especial del avión.
551
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Claro. Puedes verlo.
552
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Prometiste que podría.
- Coge mi iPad.
553
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Venga. Vamos, Chauncey.
554
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
De todos modos ya me iba.
555
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Sí.
556
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Mi marido te diría
que no somos religiosos.
557
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Solo ha venido a ver qué tal.
558
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Crecí rodeada de religión.
559
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Debo decir que no es la respuesta.
Suele ser el problema.
560
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Solo he venido porque sé
por lo que habéis pasado todos
561
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
y, a veces, cuando estás de duelo,
cuesta ver...
562
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
No estamos de duelo.
563
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus sigue ahí fuera.
Hacemos todo lo posible para encontrarlo.
564
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, gracias por venir, ¿vale?
565
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Te pediré un taxi.
566
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Genial. Gracias.
567
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Yo...
568
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
¿Cogemos una asistenta más mayor esta vez?
569
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Las dos últimas eran filipinas,
570
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
quizás deberíamos probar
una indonesia o malasia.
571
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Tú decides.
572
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Es imposible.
573
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Tengo que buscar otra muy rápido.
574
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Volverá arrastrándose, como siempre.
575
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Esta vez iba en serio.
576
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Entregó su aviso
y se llevó todas sus cosas.
577
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Tu hija le escupió en la cara.
578
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Hasta la mejor asistenta saltaría.
579
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
¿Me estás echando la culpa?
580
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Eres su madre.
581
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
¿Ya te vas?
582
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Hay un tifón.
583
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Me quedaré en la oficina.
584
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
585
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
No te vayas.
586
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
¿Puedes quedarte hoy?
587
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Solo esta noche.
588
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Tengo lío en la oficina.
589
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
¿Por qué repites "oficina"?
590
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Ambos sabemos que no vas a la oficina.
591
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Tengo que irme.
592
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Es que esta noche no hay nadie
593
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
y no quiero estar sola.
594
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
¿No hay nadie que te haga compañía?
595
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Si vuelves...
596
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
y ves que me he ido, ¿te importaría?
597
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
No es justo.
598
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
No puedes salirte con la tuya.
599
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
No olvides
600
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
que tú quisiste esto.
601
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Tú hiciste este acuerdo.
602
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
¿Vale?
603
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Haz lo que te parezca.
604
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Es bueno que lo hayamos hablado.
605
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Lo sé, gracias a ti también.
606
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Suerte con tu concurso de canto mañana.
607
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Espero que ganes.
608
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
No sé...
609
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
¡Eso espero!
610
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Ganarás seguro.
611
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Ya veremos.
612
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Este es el mío.
613
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Adiós.
614
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Gracias.
615
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mamá, ¿y la pizza? Me muero de hambre.
616
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
No te mueres de hambre, Philip.
617
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Tengo mucha hambre.
618
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Se acerca una tormenta, cielo,
la paciencia es una virtud.
619
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Hola, Essie.
620
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Hola, Daisy.
621
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Hola, Essie.
- Hola, señor.
622
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Hola, quiero pedir un taxi.
623
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Siento interrumpir.
Quería avisar de que ya estoy en casa.
624
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, ¿puedes calentar pandesal?
625
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
-¿Qué tal tu día libre, Essie?
- Bien. Muy relajante.
626
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
He probado cinco compañías. No hay taxis.
627
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Estás empapada. Ve a cambiarte.
- Gracias, señora.
628
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Hay alerta negra por lluvia.
- Por eso no hay taxis.
629
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, hay que calentar un poco de pizza.
630
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Sí, señora.
631
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Disculpad un segundo,
debo llamar a mi mujer.
632
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
¿Sabes qué? No nací ayer, David.
633
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
-¿Puedo hablar?
-¿Quieres hablar?
634
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Sí.
- Puri.
635
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Sí, señora.
-¿Puedes venir?
636
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
No hagas eso. Puri, ¿nos dejas a solas?
637
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
No, puedes decirlo delante de ella.
638
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Para. Necesito hablar a solas.
639
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
¿Para inventar más excusas?
640
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- No es eso, ¿vale?
- Entonces, ¿qué es, David?
641
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
No devuelves mis llamadas.
Llevas semanas sin estar aquí.
642
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Supongo que es la maldición de Hong Kong.
-¿Qué es eso?
643
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Lo que les pasa a los hombres
al dejar una sociedad igualitaria
644
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
con obligaciones compartidas.
645
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Donde ambos se turnan para fregar
646
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
y sacar la basura. Y llegas a Hong Kong,
647
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
donde no tienes que hacer eso
648
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
porque hay mil mujeres
para satisfacer tus deseos.
649
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Tiene una secretaria
que sabe lo que quiere antes de quererlo.
650
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
Una criada que te trae café, te plancha
los bóxeres y te empareja calcetines.
651
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
No. Puri, quédate.
652
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Y la esposa empieza
a parecer una molestia porque
653
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
solo se queja ahí sentada, ¿verdad?
654
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Se queja por tu horario, tus viajes,
655
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
tu poco tiempo, tus putos hijos y...
656
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
No tenemos hijos.
657
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
...tu actitud.
¿Cuándo tendré mi crisis de los 40?
658
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
¿Cuándo podré descarrilarme?
659
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
¿Qué sentido tiene hacerlo ahora?
660
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
No queda nadie que sufra
mientras yo me paseo en mi Porsche
661
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- y mi...
- Hilary, está embarazada.
662
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Eso es lo que venía a decirte...
663
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Ha sido un accidente...
-¿Nos disculpas, Puri?
664
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
¿Se te ha ocurrido...?
665
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
¿Quién es?
666
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Esa no es la cuestión.
667
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
No se trata de eso, David.
668
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
No puedes tener lo que quieres
y castigarme a la vez.
669
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
¿Por qué querría castigarte?
¿Crees que quería algo de esto?
670
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
No sé, David. Quizás adrede no, pero sí,
671
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
en cierto modo
creo que sabías lo que hacías.
672
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Tú ni siquiera querías un bebé ni a mí.
673
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Pediste el divorcio en un segundo.
674
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
La gente dirá que no pude darte un hijo,
675
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
así que es lógico que lo tengas con otra.
676
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Dirán que paso mucho tiempo trabajando,
677
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
que no he sido buena mujer,
que no he podido retenerte,
678
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
y merezco que te largues con una puta.
679
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Sabes que eso no es verdad. Que les den...
680
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
No, que te den a ti.
681
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Por ponerme en esta posición.
682
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Por humillarme y no protegerme.
683
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
Por cagarla más de lo que yo jamás podría.
684
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Ha sido un...
- Vete.
685
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
¡Fuera de aquí!
686
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
¿Señora?
687
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
No me hagas beber sola esta noche.
688
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Buenas noches, señor Starr.
689
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
¿Qué estamos haciendo?
690
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Ya verás. No digas nada, tú sígueme.
691
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Vale.
692
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hola.
693
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Qué locura, nos ha pillado la tormenta.
694
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Bienvenidas.
695
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
¿Has estado aquí antes?
696
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Un segundo...
697
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Hola.
- Sí.
698
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Antes me dejé algo en la piscina.
699
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Está cerrada ya,
700
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
pero el personal puede buscar
por la mañana cuando volvamos a abrir.
701
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Es urgente.
Es una medicina que necesito ahora.
702
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
¿Me recuerda su número de habitación?
703
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
La 908, David Starr. S, T, A, R, R.
704
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Sí, vale, llamaré a seguridad. Gracias.
705
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Muchas gracias.
706
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
-¿David? ¿Quién es David?
- Luego te cuento.
707
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Lo tengo. Sí. Muchas gracias. Chao.
708
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Sentimos molestarle.
709
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Vale, deja que...
710
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
¿Habías hecho esto?
711
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
No puedo creer que nos hayas metido aquí.
712
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Años de mal comportamiento
me han enseñado truquitos.
713
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Madre mía,
714
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
mira qué vistas.
715
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
No está mal, ¿no?
716
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Qué bonito.
717
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
¿Sabes nadar?
718
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Por supuesto. ¿Tú?
719
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Vaya.
720
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Ahora parece una locura,
721
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
pero con un poco de corrector
y base encima,
722
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
quedará genial. Lo prometo.
723
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Tranquila, puede hacer lo que quiera.
724
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
No es para mí, Puri. Te enseño
725
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
cómo maquillarte en el futuro.
726
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Vale, se trata de resaltar tus facciones.
727
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Tienes unos ojos marrones preciosos
y los pómulos grandes.
728
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Los resaltaremos con iluminador, ya verás.
729
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Gracias, señora.
730
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Cuando era niña,
siempre me sentía el patito feo.
731
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
El resto de niñas eran blancas
y estaban delgadas y yo era...
732
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
morena y gorda.
733
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Todos se reían de mí por eso
y por mi narizota india.
734
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Me causó un complejo.
735
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
En la universidad dejé de comer.
736
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Luego supe
que eso se llama trastorno alimentario.
737
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
En fin, solo te cuento todo esto
porque, sí, la belleza viene de dentro,
738
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
pero el modo de presentarnos al mundo
influye en cómo nos trata el resto,
739
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
que a su vez afecta a cómo nos sentimos.
740
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
He aprendido que incluso cuando no tengo
tanta confianza en mí misma...
741
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
si me arreglo,
742
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
me pongo un conjunto increíble
743
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
y un maquillaje perfecto,
744
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
me ayuda mucho.
745
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Usted siempre está preciosa.
746
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
No.
747
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Te lo agradezco.
No es cierto, pero gracias.
748
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Este color te queda espectacular.
749
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Ya está.
750
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Dios. Ha hecho magia, señora.
751
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
No es magia. Solo un poco de maquillaje.
752
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Eres inteligente, preciosa y competente.
753
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Nunca dejes que nadie te diga
lo que puedes hacer o no.
754
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ni un hombre, ni la sociedad, ni...
755
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Joder.
756
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
No. Cómo no, ¿ahora, verdad?
757
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Lo siento mucho.
758
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
No pasa nada.
759
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Tenemos velas en el armario.
760
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Vale. Espera.
761
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mamá, ¿estáis bien?
762
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Aquí no hay electricidad.
763
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
¿En serio?
764
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
No, aquí estamos bien.
765
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
¿Qué tal las niñas?
766
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
¿Se divierten?
767
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Sí, están viendo una película.
768
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Hemos cenado cangrejo.
769
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Qué bien.
770
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
¿Estás bien?
771
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Sí. Yo...
772
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mamá...
773
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
me siento muy sola.
774
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Todos estamos solos.
775
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Pasará.
776
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Pero ¿y si no quiero que pase?
777
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
¿Por qué no?
778
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Cuando pase, será cosa del pasado.
779
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
¿Y si quiero algo mejor? ¿Y si quiero...?
780
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Deja de pensar tanto. Duérmete.
781
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Te sentirás mejor mañana.
782
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Buenas noches.
783
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Buenas noches.
784
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Cuando Gus desapareció, recé.
785
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Lo hice.
786
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
No sabía bien por qué,
quizás necesitaba esperanza.
787
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
No es que no rezara.
788
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Recé por desesperación.
Negocié con el universo,
789
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
recé a todos los dioses que existen.
790
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Y déjame decirte que no pasó nada.
791
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Nada.
- Margaret.
792
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Por favor.
793
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Para.
794
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Me siento sola en esto.
Soy la única que sigue luchando.
795
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Todos estamos luchando.
796
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Dejar Hong Kong no es luchar. No lo es.
Es darse por vencido, ¿vale?
797
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Quiero proteger
a los niños que aún tenemos.
798
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
No abandonar la búsqueda de Gus.
799
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Pero...
-¿Qué?
800
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
¿Qué? Es que...
801
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Podría estar en cualquier lugar,
802
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
en cualquier calle, en cualquier esquina.
803
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
...Cada minuto que no lo buscamos...
- Para.
804
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
...cada segundo es una traición.
805
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
¡Para!
806
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
¿Ya está la pizza?
Llevamos mucho esperando.
807
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
Ya está.
808
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Por fin.
809
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
¿Podemos comer ya? Tengo hambre.
810
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Chicos, tenemos un invitado. Sed educados.
811
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Cuidado, quema.
- Gracias.
812
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Traeré agua.
813
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Gracias, Essie.
814
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
¿Te gustaría bendecir la comida?
815
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Querido Padre celestial,
816
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
gracias por esta comida.
817
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Y por darnos la oportunidad
de pasar este rato juntos.
818
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Nos sentimos honrados ante tus caminos
y te pedimos que nos guíes con tu gracia.
819
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Para que podamos seguir en tu camino.
820
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Para encontrar la luz en la oscuridad.
821
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Para encontrar amor donde hay odio.
822
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Te lo pedimos
en nombre de tu hijo Jesucristo. Amén.
823
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amén.
824
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
¿Ya podemos comer?
825
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Sí, ya podéis.
826
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hola, Wen.
827
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
La tormenta está empeorando. Vete a casa.
828
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
¡Momo!
829
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
VÁYANSE O DISPARAMOS
830
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Hola, soy Tony. Ahora no puedo responder.
831
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Deja un mensaje.
832
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Hola, soy Tony. Ahora no puedo responder.
833
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
La elección no fue obvia,
834
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
no escuché una llamada como dicen algunos.
835
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Entré en la facultad de Derecho.
836
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Pero supongo que seguí a una chica.
837
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Típico.
838
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Nos casamos
y entramos en el seminario ese año.
839
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
¿Tu mujer también es pastora?
840
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Sí. Pero ya no estamos juntos.
Nos divorciamos.
841
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
No sabía que podíais hacer eso.
842
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
No soy sacerdote. Somos
mucho más tolerantes que los católicos.
843
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice y yo nos volvimos a casar, pero...
844
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
fue complicado.
845
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
No todos apoyaron el divorcio.
846
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Perdimos a muchos de la congregación
que sintieron
847
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
que estaba dando un mal ejemplo.
848
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Y sentí que les fallé.
849
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
¿Por qué no lo dejaste?
850
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Casi lo hice.
851
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Cuando me separé,
852
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
dejé la iglesia
y me mudé con mi amigo Ian.
853
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Volvía de Afganistán,
donde pilotaba un helicóptero médico.
854
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Él recibía tratamiento para el TEPT
855
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
mientras yo intentaba recomponerme.
856
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Y, tras un año de terapia,
decidió volver a Afganistán.
857
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Para seguir con el helicóptero.
858
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Le pregunté: "¿Por qué vuelves?".
859
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Después de ver tantas cosas horribles,
después de todo el trauma.
860
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Me dijo
861
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
que habían comprobado que, incluso cuando
862
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
los soldados están
muy heridos e inconscientes...
863
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
el sonido
de un helicóptero médico aproximándose
864
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
eleva sus signos vitales.
865
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
El sonido de la ayuda llegando...
866
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
les devuelve la vida.
867
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Y por eso necesitaba volver.
868
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Para ser ese sonido.
869
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Y me di cuenta de que...
870
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
no me uní a la iglesia
para ser un ejemplo de perfección moral.
871
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
No...
872
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Me uní porque esperaba
ser el sonido de ese helicóptero.
873
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
¿Sabes dónde está Gus?
874
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
No, Philip.
Ojalá lo supiera, pero no. Lo siento.
875
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Pero si conoces a Jesús,
¿no puedes preguntárselo?
876
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Oye, colega.
877
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
¿Quién dice que Gus está con Jesús?
878
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
879
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jesús no es...
880
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
No está en un lugar real.
881
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus no está con Jesús.
882
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Entonces, ¿dónde está?
883
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Ya hemos hablado de esto.
884
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Alguien se lo llevó.
885
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
¿Por qué?
¿Por qué alguien se llevaría a Gus?
886
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
¿Para qué lo quieren?
887
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
¿Dios no sabe dónde está?
888
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
-¿Dios no lo sabe todo?
- Daisy.
889
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
¿De qué vale hablar con Dios
890
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- si no sabe dónde está?
- Daisy.
891
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
-¿Podrían llevarme a mí también?
- No.
892
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Nunca dejaría que te pasara nada.
893
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
-¿Y por qué dejaste que le pasara a Gus?
- Basta. Vete.
894
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- No he hecho nada.
-¡A tu cuarto!
895
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
No es justo, joder.
896
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Es hora de irse.
897
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Es demasiado para los niños.
898
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
No podemos seguir así,
es hora de volver a casa.
899
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Estoy cansada.
900
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Yo y todos.
901
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
902
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan, esta noche no encontrarás un taxi.
903
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Deja que Essie te prepare el sofá.
904
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
De acuerdo. Gracias.
905
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
¿Qué tal te queda?
906
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Creo que no me vale, señora.
907
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
¡Te queda increíble!
908
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Te queda mejor a ti que a mí.
909
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Ven, te ayudo con eso en un momento.
910
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Deja que... Voy a dejar esto aquí.
911
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Sí. Vale.
912
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
No recuerdo
cuándo me lo puse por última vez.
913
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Sujeta esto.
914
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Voy a... bien.
915
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Es perfecto para tu concurso de mañana.
916
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
¿Sabes qué? Es la...
917
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Creo que es la tela.
918
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Ya está.
919
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
¿Ves? No está mal.
920
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Cuando la lluvia te cae en la cara
921
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
y el mundo entero esté en tu contra,
922
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
puedo ofrecerte un cálido abrazo.
923
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Para que sientas mi amor.
924
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Cuando las sombras de la noche
y las estrellas aparezcan.
925
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Y no haya nadie para secar tus lágrimas.
926
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Puedo abrazarte durante un millón de años.
927
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Para que sientas mi amor.
928
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Sé que aún no te has decidido,
929
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
pero yo nunca te haré daño.
930
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Lo he sabido
desde el momento en que nos conocimos.
931
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
No tengo dudas, estás en mi mente.
932
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Esta noche
tenemos una gran participación...
933
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
No sé cómo nos has metido aquí.
934
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
No serías la primera que duda de mí.
935
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Vamos.
936
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Qué bien sienta.
937
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
No está mal, ¿no?
938
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Es mágico.
939
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Señora.
940
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
¿Puede decirme
941
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
si sabe algo de mi hijo Tony Ng?
942
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Su hijo violó la ley.
943
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
¿Qué ley ha infringido?
944
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Violó la ley.
945
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Solo puedo decirle eso.
946
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
¿Puedo verlo?
947
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
No tiene libertad bajo fianza.
948
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
¿Y cuándo podré pagar la fianza?
949
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
No tengo más información.
950
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
COMISARÍA CENTRAL
951
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Gracias.
- Buenas noches.
952
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
953
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
¿Qué pasa, mamá? Gabriel está con el bebé.
954
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
¡Llamas muy tarde!
955
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Mamá, ¿son malas noticias?
956
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
No.
957
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
¿Qué pasa?
958
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mamá.
959
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
¿Qué pasa, mamá? ¿Se trata del niño?
960
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
No. Todo está bien.
961
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Tengo buenas noticias.
962
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Vuelvo a casa para siempre, hijo.
963
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Vuelvo a casa.
964
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
¿Qué?
965
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Sí, porque la señora Margaret dice
966
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
que van a volver a Estados Unidos.
967
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
¿De verdad, mamá?
968
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
De verdad.
969
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
¿Has oído eso?
970
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
¡Vas a conocer a tu yaya pronto!
971
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
¡Bien! ¡Sí!
972
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
UN SUEÑO HECHO REALIDAD
Búsqueda de talentos
973
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
-¿Hay código de vestimenta?
- Aquí no pone nada de eso.
974
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Entonces debes ponerte ese vestido, Puri.
975
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Es demasiado elegante, señora.
- No seas ridícula.
976
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Estás guapísima y cantas fenomenal.
No te subestimes.
977
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
¿No le parece tonto
que quiera ser cantante?
978
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
No.
979
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Es maravilloso tener sueños, Puri.
980
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Por cierto, quería preguntarte algo.
981
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
¿Puri es una abreviatura?
982
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Sí.
983
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Mi nombre es Purvika Shonka Baoguntilao.
984
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Qué bonito.
- Gracias, señorita Hilary.
985
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Mi verdadero nombre no es Hilary.
986
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Mi verdadero nombre es Harpreet Singh.
987
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh era mi apellido.
988
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet era mi nombre.
989
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Hasta octavo, cuando me cansé
de que se rieran de mí por eso,
990
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
así que lo cambié a Hilary.
991
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Ahora parece una persona distinta,
992
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
993
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Pero suelo pensar en ella.
994
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Dónde estaría
si aún fuera ella en lugar de...
995
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. ¿Sabes a qué me refiero?
996
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Creo que sí, señorita Hilary.
997
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Margaret y yo hacíamos esto a menudo.
998
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Nunca temíamos una segunda botella.
999
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
¿Ya no son amigas?
1000
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
No lo sé.
1001
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Todo cambió tras la desaparición de Gus,
1002
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
y es comprensible.
1003
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Ojalá supiera cómo ser su amiga.
1004
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Siento que lo pierdo todo.
1005
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Mi matrimonio, mi mejor amiga...
1006
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
¿Qué cojones sigo haciendo aquí?
1007
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Me siento muy sola, Puri.
1008
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
No está sola, señora. Me tiene a mí.
1009
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Gracias, Puri. Eres una buena amiga.
1010
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Señora.
- No, por favor, llámame Hilary.
1011
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1012
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
sé con quién va a tener el bebé
el señor David.
1013
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Es Mercy.
1014
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
La mujer coreana
que perdió al hijo de su amiga.
1015
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Algunas asistentas les han visto juntos.
1016
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Joder.
1017
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Nunca me he bañado en bolas.
1018
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Desnuda.
1019
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Hay que quitarse la ropa
para bañarse desnudo.
1020
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Podríamos hacerlo.
1021
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Sí, podríamos.
1022
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
¡Sí!
1023
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
¿Hablas en serio?
1024
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
No tenemos que...
1025
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
si no quieres.
1026
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Quiero.
1027
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Creía que eras una de esas
a las que solo les van los blancos.
1028
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
No tengo una norma.
1029
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Oye.
1030
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
¿Qué ha pasado?
1031
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Quiero contarte algo.
1032
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Hay muchas cosas que no sabes.
1033
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Cuando vine aquí el año pasado,
estaba muy sola,
1034
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
y conocí a una familia en un barco.
1035
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Me cayeron bien, sobre todo los niños.
1036
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
La madre me invitó a salir una noche
para ayudarla a cuidarlos,
1037
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
no sabría decir
1038
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
si fue un trabajo oficial
1039
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
o si fue...
Si solo estaba siendo amable, pero...
1040
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Fuimos al mercado nocturno.
1041
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret estaba con la chica, Daisy,
y yo estaba con los niños,
1042
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip y Gus.
1043
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Yo tenía a Gus de la mano.
1044
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
O creía que lo tenía, en fin, pero...
1045
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
le mandé un mensaje a mi amigo,
1046
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
así que quizás lo solté, no me acuerdo.
1047
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Todo pasó muy rápido.
1048
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
En un segundo
estamos viendo juguetes en un puesto y...
1049
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
unas pelotas rojas,
y al segundo siguiente había desaparecido.
1050
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Miré por todas partes.
1051
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Miré por todas partes,
pero Margaret vino e hizo un sonido...
1052
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
No puedes culparte.
1053
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
¿Cómo no hacerlo?
1054
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Fue un accidente.
1055
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Podría haberle pasado a cualquiera.
1056
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Te lo dije.
1057
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Te dije que estoy maldita.
1058
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
¿Vale? Intenté avisarte. Es mejor
que no tengas nada que ver conmigo.
1059
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
No puedo quitarme la sensación
de que nunca seré feliz.
1060
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Y no lo merezco,
no después de lo que hice.
1061
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
No cuando Margaret sigue sin su hijo.
1062
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
No cuando...
1063
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
¿Señora?
1064
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1065
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
¿Está bien, señora?
1066
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Quiero hablar contigo de algo, Essie.
1067
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Sí, señora.
1068
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Sabes que te queremos mucho, ¿no?
1069
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Y que Clarke, los niños y yo
1070
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
nunca podríamos haber pasado estos años
1071
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
en Hong Kong sin ti.
1072
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
No pasa nada.
1073
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
No, es importante que lo sepas
porque los niños
1074
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
te quieren. Está claro que te quieren,
1075
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
pero yo también.
1076
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Eres nuestra familia.
1077
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Y esta no ha sido una decisión fácil
1078
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
para Clarke y para mí,
1079
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
pero...
1080
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
hemos decidido
que es mejor irnos de Hong Kong.
1081
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Lo sé, señora Margaret, lo sé.
1082
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
No pasa nada.
1083
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Me da vergüenza decir esto,
pero tengo que decirlo
1084
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
porque debes de odiarme.
1085
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
¿Odiar? No.
1086
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
No la odio, señora Margaret.
Nunca podría odiarla.
1087
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Deberías haber estado esa noche.
1088
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Deberías haber estado tú en vez de ella.
1089
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Porque entonces él seguiría aquí.
- Por favor.
1090
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
No tiene que decir eso.
1091
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
No sé qué me pasó.
1092
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
De verdad. Es muy complicado.
1093
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Fue tu relación con los niños,
1094
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
tu cercanía con ellos,
y el vínculo que tienen contigo,
1095
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
me hizo sentir que no era...
1096
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
bastante buena madre.
1097
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Por favor, señora Margaret.
1098
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
No pasa nada.
1099
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
No sé qué haríamos sin ti, Essie.
1100
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Lo sé, señora.
1101
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Lo sé y lo entiendo.
1102
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Entonces, ¿vendrías?
1103
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
-¿Ir?
-¿Vendrías a los EE. UU. con nosotros?
1104
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Será una transición difícil para los niños
1105
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
y para todos nosotros,
1106
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
y necesitamos que vengas, Essie.
1107
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Te conseguiremos
una visa de trabajo estadounidense
1108
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
y te pagaremos un sueldo estadounidense.
1109
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Sé que es una decisión importante
1110
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
y que necesitas tiempo.
1111
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Pero no tenemos mucho tiempo
1112
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
porque tendríamos que hacer el papeleo,
1113
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
y tenemos que irnos antes de Navidad.
1114
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Gracias, señora Margaret.
1115
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Prométeme que lo pensarás.
1116
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Vale, señora.
1117
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
De acuerdo.
1118
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Gracias, señora.
1119
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
No, anoche no estuve con él.
1120
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
¿Has preguntado a los demás?
1121
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
¿Estaba herido?
1122
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Voy para allá.
1123
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Bien.
1124
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Adiós.
1125
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
¿Qué pasa?
1126
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Tengo que irme.
1127
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Ha pasado algo.
1128
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
¿Puedo hacer algo?
1129
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
No. Luego te llamo, ¿vale?
1130
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Lo siento. Te veo luego, ¿vale?
1131
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
¡Hola! ¡Hemos llegado!
1132
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
¡Ya voy!
1133
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
¡Hola!
1134
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
¡Siento el retraso!
1135
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Los manifestantes
han bloqueado la calle principal.
1136
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Hemos tenido que coger el túnel Western.
1137
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Lo sé, ayer me pasó lo mismo.
1138
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Seguro que la próxima semana
se habrán ido.
1139
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
¡Hola!
1140
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
¡Hola, mami!
1141
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
¿Qué es eso?
1142
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Nada.
1143
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Ayer se cayó el techo. Nada serio.
1144
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
¡Oye! Id a cambiaros para clase.
1145
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
¡Vamos!
1146
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
¡No tardéis!
1147
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Luego os veo.
1148
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
He quedado para almorzar con unas amigas.
1149
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
¡Despedíos de la abuela!
1150
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
¡Gracias, mamá!
1151
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
¡Adiós, abuela!
1152
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
¿Y papá?
1153
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Ya está trabajando.
1154
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Estará en casa cuando volváis de clase.
1155
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Tengo el ojo del tigre, una luchadora.
1156
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1157
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1158
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1159
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
¡Buenos días!
1160
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Estoy enferma. Me quedo en la cama.
1161
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Tanto no. Mucha luz.
1162
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Bebí demasiado vino.
1163
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Necesito café.
1164
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
¿Harás huevos?
Pasados por agua, como me gustan.
1165
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
¿Quiere su tostada?
1166
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Sí, con extra de mantequilla.
1167
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Sí, señora.
1168
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Gracias, Essie.
1169
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Espera, tu pandesal.
1170
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
-¡Adiós!
- Adiós.
1171
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, hay que irse.
1172
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Gracias, Essie.
1173
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Gracias.
- Adiós.
1174
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Señor, su baon.
1175
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Gracias.
1176
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Chao.
- Adiós.
1177
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tía.
1178
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Háblame de ti, ¿te gustan los niños?
1179
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Me encantan, señora.
1180
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Tengo tres en casa, en Manila.
1181
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Dos niñas y un niño.
1182
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Y soy muy buena cocinera.
1183
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Eso es bueno. ¿Qué cocinas?
1184
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
De todo, señora.
Puedo hacer comida china, italiana,
1185
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filipina, obvio,
1186
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
y tailandesa.
Hago un curri tailandés muy bueno.
1187
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Aparte del curri,
¿qué más platos tailandeses?
1188
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Sí, señora. Sé hacer Tom Yum,
Pad Kaprao y Pad Thai.
1189
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Vale, pero no demasiado picante.
1190
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Sí, señora.
1191
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
¿Y la comida china?
Mis hijas adoran el cerdo agridulce.
1192
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
¿Sabes hacerlo?
1193
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Sé hacer algo, señora,
1194
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
pero si hay algo que no sé,
lo aprendo muy rápido.
1195
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Vale, bien.
1196
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Nos gusta usar productos orgánicos...
¿Sabes cómo encontrar...?
1197
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Subtítulos: Lucía Monge
1198
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
Supervisión creativa
Clara Montes