1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Ik slikte mijn woorden altijd in
en ik hield mijn adem in
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Ik durfde geen problemen te veroorzaken
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Dus zat ik rustig,
stemde er beleefd mee in
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Ik denk dat ik vergeten was
dat ik een keuze had
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Ik liet je me duwen tot na m'n breekpunt
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
Ik stond nergens voor
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
Dus ik viel voor alles
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Je liet me zitten, maar ik stond op
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Het stof al van me afkloppend
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Hoor je mijn stem, hoor je dat geluid
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Net als donder laat ik de grond schudden
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Je liet me zitten, maar ik stond op
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Maak je klaar, want ik heb genoeg gehad
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Ik zie het allemaal, ik zie het nu
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Ik ben alleen maar gefocust, een vechter,
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Ik dans door het vuur
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
Want ik ben een kampioen
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
En je zult me horen brullen
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Luider, luider dan een leeuw
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
Want ik ben een kampioen
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
En je zult me horen brullen
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Brullen
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Je zult me horen brullen
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Luider, luider dan een leeuw
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Want ik ben een kampioen
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Je zult me horen brullen
27
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Kijk eens naar die kleine worstenbeentjes.
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Zo schattig, ik wil erin knijpen.
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Hij lijkt op jouw kant van de familie.
30
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Wat geef je hem te eten? Hij is zo groot.
31
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Hoe is je vrije dag? Krijg je wat rust?
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Een beetje. Ik moet straks werken.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Waarom werk je op zondag, mam?
34
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
We hebben genoeg geld.
35
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
We willen dat je naar huis komt.
36
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
We missen je.
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Ik mis jullie ook allemaal.
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mam, we moeten gaan.
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
De baby voeden.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Oké. Zorg voor de baby.
41
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Ik moet ook gaan. Ik moet aan het werk.
42
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Dag.
43
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Dag, ma. We missen je. Hou je goed.
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Waarom stuur je ons naar oma?
45
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Ik weet niet wat ik anders moet.
46
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Minda moest van m'n spullen afblijven.
Zij nam ontslag.
47
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Je spuwde in d'r gezicht.
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Meisjes, genoeg.
49
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Ik krijg hoofdpijn van jullie.
Ik kan niet rijden.
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Chloe moet sorry zeggen tegen Minda.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
Waarom? Ze kan iemand anders aannemen.
52
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Waarom heb jij mijn kleren weer aan?
53
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
De sfeer blijft gespannen op Civic Square
deze zondagmorgen
54
00:03:44,391 --> 00:03:47,478
waar demonstranten het verkeer
hebben stilgelegd
55
00:03:47,478 --> 00:03:50,940
terwijl ze Harcourt Road
en Connaught Road Central hebben bezet.
56
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
woedend over het plan om de kandidaten
voor de verkiezingen te beperken
57
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
tot kandidaten die zijn goedgekeurd
door de commissie
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
eisen de demonstranten
dat deze verkiezingen
59
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
echt onafhankelijk zijn,
60
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
vrij van de inmenging van Peking.
61
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Aangemoedigd door steun voor de leiders
62
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
van de Centrale Beweging
van Burgerlijke Ongehoorzaamheid,
63
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
zijn er nu...
64
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Sorry.
65
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
duizenden demonstranten
66
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Sorry.
67
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
onder een zee van kleurrijke paraplu's.
68
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
De roep om echte...
69
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Wij willen algemeen kiesrecht.
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony.
71
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Waarom ben je zo laat?
72
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
De vrienden van m'n oma
namen me mee voor 'n brunch.
73
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
Daarna speelden we vier rondes mahjong.
74
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Grapje. Er was een verkeersopstopping.
75
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Er zijn zoveel mensen.
76
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Nooit gedacht...
77
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Jonge mannen werden
opgeroepen voor het front.
78
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
Een boerenzoon kan
niet vechten in de oorlog
79
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
vanwege zijn gebroken been.
80
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Ik vertel dit omdat wij waarde hechten
aan goede en slechte tijden.
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
Wij weten niet wat Gods grotere plan is.
82
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
Hoe goed of slecht dingen
ook lijken te zijn, we moeten geloven...
83
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
Vertrouw erop dat God een plan heeft.
84
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke is niet op z'n werk.
85
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
Zo is hij normaal niet,
dus ik maakte me zorgen en belde.
86
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Bedankt voor het laten weten.
87
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo.
88
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
89
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Daar ben je.
90
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Niet bang zijn.
91
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Bijna thuis.
92
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Braaf zijn.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Niet bang zijn.
94
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Wonen in 'n hotel is top.
95
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Dat moet duur worden.
96
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
Hoe lang woon je in Hongkong
en hoeveel hotels?
97
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
De afgelopen vier jaar
woonden we in drie hotels.
98
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Ik vraag Jonathan steeds wat we doen
als de baby er is,
99
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
voor als we melk moeten opwarmen of zo.
100
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
En?
101
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Druk gewoon op nul.
102
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Hé, Essie.
103
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
De kipsalade is klaar.
104
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Letter B, 'Betast door de baas.' 53.
105
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Hé, Puri.
106
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Waar bleef je nou?
107
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Sorry, de repetitie liep uit.
108
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
Open auditie betekent
dat iedereen kan gaan.
109
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Wat ga je doen? Je brownies bakken?
110
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Het is een talentshow, geen kookshow.
111
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Ik kan toch niet, ik moet werken.
112
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Ik vroeg Miss Hilary
om een vrije ochtend zodat ik kon gaan.
113
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Waarom vraag je geen dag vrij?
114
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
En er twee maanden lang over horen?
115
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Niet nodig.
116
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri is de enige die kans maakt.
117
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
Kans? Ik ga alles winnen.
118
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Daar gaat ze weer.
119
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Lach zoveel je wilt,
120
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
maar op een dag ben ik
een beroemde zangeres, wacht maar.
121
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Letter K. Knap, 74.
122
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Heeft Miss Hilary
je op die ideeën gebracht?
123
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Dromen zijn niet hetzelfde
voor jou en haar.
124
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Zij is rijk.
125
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Ik mag Miss Hilary graag.
126
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
Waarom? Omdat ze je een klapstoel gaf?
127
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Miss Hilary zegt
dat zelfrespect belangrijk is.
128
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Wat bedoel je daar mee?
129
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Hebben we geen zelfrespect
omdat we op karton zitten?
130
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Of omdat wij altijd de hulp zullen zijn?
131
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Met al dat zelfrespect,
132
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
waarom kan Miss Hilary
haar man niet behouden?
133
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Arme Miss Hilary. Ze heeft het zwaar.
134
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
Laatst opende ze de ramen
135
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
en liet het in de hele woonkamer regenen.
136
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Wie zou niet gek worden
als ze erachter kwam
137
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
dat haar echtgenoot vreemdging
met een veel jongere vrouw?
138
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Wat?
139
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Doe niet zo verbaasd.
140
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Je weet dat hij een ander heeft.
141
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Hoe weet je dat?
142
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Wie?
143
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Die Koreaanse vrouw,
die het kind kwijtraakte.
144
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Wat is haar naam?
145
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy. Ze komt vaak naar het restaurant
146
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
en soms komen ze samen.
147
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Altijd afhalen, nooit ter plekke dineren.
148
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
O, mijn god.
149
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Ik vraag me af of Miss Hilary het weet.
150
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Bemoei je er niet mee.
151
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Ze is je baas
en je moet je grenzen bewaken.
152
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Grenzen.
153
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo.
154
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Zo is het niet met Miss Hilary.
155
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Ze is mijn vriendin.
156
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Vriendin?
157
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Wees niet dom, ze is je vriendin niet.
158
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Niet te dichtbij komen.
159
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
We weten alles over deze mensen,
160
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
dingen die hun beste vrienden
niet eens weten.
161
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Stel je voor dat we ze
allemaal zouden vertellen wat we weten.
162
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Ik zou mijn mevrouw vertellen dat ik weet
163
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
dat ze Diana's meneer neukt.
164
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
En ik zou mijn meneer vertellen
dat zijn vrouw...
165
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
met de 20-jarige zoon
van de buren naar bed gaat.
166
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Dan vertel ik mijn mevrouw dat haar man
167
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
Cici neukt.
168
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Wat kan ik doen? Dit is alles wat ik heb.
169
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Hoi, Hilary.
- Olivia, hoi.
170
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Het giet buiten, het spijt me.
Wacht je al lang?
171
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Ik heb al twee van deze op.
172
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Het verkeer was vreselijk.
173
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Ik moest uit New Territories komen
174
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
nadat ik de meiden afzette
175
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
want Minda is gisteren gestopt.
176
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Naast al het andere
moet ik 'n nieuwe hulp vinden.
177
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Wat was er met Minda?
178
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Lang verhaal, ik praat er niet over.
179
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Hallo, Miss Chu.
- Kevin. Chrysantenthee.
180
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
Ze wil champagne.
181
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Nee, ik drink niet. Ik doe een cleanse.
182
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Ze neemt champagne.
183
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Goede keus.
184
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Wat?
185
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Ik heb de scheiding aangevraagd.
186
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Wacht, wat?
- Daarom drinken we.
187
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Om te proosten op mijn vrijheid.
188
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Maar alles was in orde.
Jullie deden het prima.
189
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
190
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Nee hoor.
191
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
En het was al lang niet meer prima.
192
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Oké.
193
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
Zei David dat hij wil scheiden?
194
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Dat was niet nodig.
195
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Hij doet het met een ander.
196
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Alle mannen hebben affaires,
dan is je huwelijk nog niet voorbij.
197
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Oké.
198
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Vertelde ik je over de vrouw
van mijn boekenclub,
199
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
die haar man betrapte met het meisje
200
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
van de karaokebar?
201
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Ze kon leven met het bedrog.
202
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
Toen bleek dat hij
Van Cleef-sieraden kocht voor de één
203
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
en voor haar Chow Tai Fook.
204
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Ik koop zelf sieraden.
205
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Ik snap het, maar...
206
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
wil je echt
in de veertig zijn en gescheiden?
207
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Deel zijn van de lange processie
gebroken expat-huwelijken?
208
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Ik kan ze tellen.
209
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung.
210
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh.
- Doe maar niet.
211
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Alstublieft.
212
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Perfecte timing.
213
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Mannen zijn zo voorspelbaar.
214
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Wie David ook neukt,
ze is waarschijnlijk half zo oud als hij.
215
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Luister, wat hij ook buitenshuis doet,
216
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
je bent zijn vrouw.
Doe niet zo onverschillig.
217
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Ik wist niet dat hij het in zich had.
218
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Ik ben bezorgd om je.
219
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Niet doen. Het gaat prima.
220
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Ik ben opgelucht.
221
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Zodra je het besluit genomen hebt,
222
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
laat je alles achter je.
223
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, hoi.
224
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Hé, Alan.
225
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Bedankt dat ik kon komen.
226
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Hoe kan ik helpen?
227
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Zoals ik aan de telefoon al zei,
we missen je bij de mis.
228
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
Ik wilde weten hoe het was.
229
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Mag ik?
230
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Iedereen is weg
en ze komen zo terug, dus ik...
231
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Even maar.
232
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Wil je iets drinken?
233
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Water?
234
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Thee, koffie?
235
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Druivensap?
236
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Thee zou fijn zijn. Bedankt.
237
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Mooi hier in de Peak.
238
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Jij bent het.
239
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Ik liep hier langs.
240
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Ik dacht dat je me kwam opzoeken.
241
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
O, nee. Natuurlijk niet.
242
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Dat geeft niet.
243
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Je ziet er mooi uit vandaag.
244
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Fijn dat je er bent.
245
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Die haarband staat je goed.
246
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
O, bedankt.
247
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Eigenlijk...
248
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
wilde ik wat bloemen kopen.
249
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Deze.
250
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Voor jou...
251
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
zijn ze gratis.
252
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Bedankt.
253
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Graag gedaan.
254
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Ga maar voor.
255
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Het gaat snel vandaag.
256
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Ja.
257
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
vorige week
258
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
stond er maar één bij de balie
dus ging het erg traag.
259
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Hoe gaat het?
260
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Je weet wel. Druk met de kinderen
261
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
nu school vorige maand is begonnen.
262
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Dat klopt, school is begonnen.
263
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Daarom is het overdag
zo stil in het gebouw.
264
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Alles goed in de Filipijnen?
265
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mijn zoon heeft net een baby gekregen.
266
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Een jongen.
267
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Gefeliciteerd.
268
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
Dank je. Heb je nog meer kleinkinderen?
269
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
De eerste.
270
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Mijn dochter is ouder,
maar die is gefocust op haar carrière.
271
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Ze is koppig, net als ik.
272
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Heb je kinderen thuis?
273
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Nee.
274
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Ooit.
275
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Hoop ik.
276
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Als ik mijn droomprins ontmoet.
277
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Jij bent slim.
278
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Beter om iemand in Hongkong te vinden
279
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
dan je familie thuis te laten.
280
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Dat is waar.
281
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Het is fijn je te zien.
282
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Inderdaad.
283
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Mag ik iets vragen?
284
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Hoe gaat het met de familie?
285
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Is er een update over dat jongetje?
286
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Nee.
287
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Sorry.
288
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Ze hebben geluk met jou.
289
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Ik heb ook geluk.
290
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Het is een goede familie.
291
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Dit verdienen ze niet.
292
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
En hoe zit het met jou?
293
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Gaat alles goed?
294
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Je had vast een hechte band met hem.
295
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Het spijt me zo.
296
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Ik had het niet moeten vragen.
297
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Het gaat me niets aan.
298
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Nee, het is oké.
299
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Dank je voor het vragen.
300
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Bedankt voor je bezorgdheid.
301
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Ik ben oké.
302
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Het is jouw beurt.
303
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Ga maar eerst.
304
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Ja.
305
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Het is oké. Ga maar.
306
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Maar wacht op mij.
307
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Laten we wat snacken. Ik trakteer.
308
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Tweeënzeventig dollar.
309
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
We hebben veel expats in onze gemeenschap.
310
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Ik weet hoe eenzaam het hier kan zijn.
311
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Weg van familie, je goede vrienden.
312
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Het gaat prima.
313
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Echt.
314
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Ik heb gewoon wat tijd nodig,
dat is alles.
315
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Natuurlijk.
316
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Ja.
317
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Weet je...
318
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Ik heb gebeden, zoals je zei.
319
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Maar ik ben gestopt.
320
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Bidden is heel persoonlijk.
321
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Het was fout.
322
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Het is fout.
323
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
We gingen naar het vasteland.
324
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Er was een lijk.
325
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Het kon ons kind zijn.
326
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
En voordat we naar binnen gingen
327
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
pakte ik je steen en zei een gebed.
328
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Een gebed is een wens van je hart, toch?
329
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Was het Gus maar.
330
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Ik bad dat Gus dood was.
331
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Dat hij dood in het mortuarium lag.
332
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Wat voor vader bidt
om de dood van z'n zoon?
333
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Mensen denken vaak dat
334
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
de dood de ergste oplossing is.
335
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Maar het is een oplossing.
336
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Er past vier man in 'n tent,
neem je eigen mee.
337
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Oké, ik koop er morgen een.
338
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Ik moet vanavond studeren.
339
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Ik zoek jullie na het examen.
340
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Studeer je nog?
341
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Jij hebt makkelijk praten.
342
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Jij haalt elke test zonder studeren.
343
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Ik ga niet naar de toets.
344
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Niet?
345
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Het is ons laatste jaar.
346
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Gooi je dat weg?
347
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Zo zie ik het niet.
348
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Dit is belangrijker.
349
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Wat is er met je?
350
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Ik neem het net zo serieus als jij.
351
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Als je serieus bent,
352
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
wijd je er dan volledig aan.
353
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Waarom denk je dat ik zo hard studeer?
354
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Een hogere graad betekent meer kansen.
355
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
Betere netwerken en meer invloed.
356
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Ik wil geen afleiding.
357
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Dit is een kritieke periode.
358
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Elk moment ergens anders
359
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
is 'n verraad aan de beweging.
360
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Ik kijk naar de lange termijn.
361
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Ik wil geen ruzie.
362
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Je bent anders.
363
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
Jij bent veranderd, niet ik.
364
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hé.
365
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Ik ben terug.
366
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Waar heb ik dit voor nodig?
367
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Ik ben al klaar met koken.
368
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Sorry. Het duurde
een eeuwigheid met de bus.
369
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Waar was je?
370
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Zei ik toch. In de bibliotheek.
371
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Waarom nam je niet op?
372
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Batterij leeg.
373
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Je weet toch dat ik niet van gister ben?
374
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Lieg niet.
375
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mam.
376
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Het is beter als we er niet over praten.
377
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Ik wil niet weer ruzie.
378
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Dit is te ingewikkeld voor ons.
379
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Je maakt toch geen verschil.
380
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Dus?
381
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Moeten we niks doen?
Het niet eens proberen?
382
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Weet je, het proberen
383
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
kan je leven kosten.
384
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Als dat nodig is.
385
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Betekent je leven zo weinig voor je?
386
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Het is geen verspilling
als ik een doel heb.
387
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mam.
388
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Ik ben opgegroeid in Hong Kong.
389
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Ooit heb ik zelf kinderen.
390
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Hoe kan ik mijn kinderen in de ogen kijken
391
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
als ik niet voor ze heb gevochten?
392
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Je denkt dat je nobel bent.
393
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Maar je bent gewoon een mier.
394
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Een stofje.
395
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Al zou je doodgaan,
396
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
het boeit niemand.
397
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Maar voor mij...
398
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Je bent mijn enige zoon.
399
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mam.
400
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Ik moet werken.
401
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Eet en doe je huiswerk.
402
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Zal ik doen.
403
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mam.
404
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Maak je geen zorgen om mij.
405
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Hoe doe ik dat?
406
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Als jou iets overkomt,
hoe overleef ik dat?
407
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Wat gebeurt er dan met mij?
408
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Ik kan voor mezelf zorgen.
409
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Je zoon is behoorlijk slim.
410
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Dom kind.
411
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Heb medelijden met je arme moeder.
412
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Laat hem er niet langs. Glij dan.
413
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Je kunt niet zoveel tijd nemen.
414
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Hoi.
415
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Wat is dat?
416
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Cupcakes.
417
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Je favoriet, toch?
418
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Ze doen me altijd denken
aan onze trip naar New York.
419
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Dat was leuk, toch?
420
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Ik heb laat geluncht.
421
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Zet ze daar maar neer.
422
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Heb je de aannemer al gebeld?
423
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Nog niet.
424
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Ze repareren het pas als de regen ophoudt.
425
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Het lijkt continu groter te worden.
426
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Ik haat het.
427
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Ken je dat verhaal
428
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
over de monnik en de steen?
429
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Hij vroeg zijn discipelen:
'Denk je dat de steen zwaar is?'
430
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
En de discipelen zeiden:
'Natuurlijk is hij zwaar.'
431
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
De meester glimlachte en zei:
432
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
'Als je hem niet verplaatst,
is hij niet zwaar.'
433
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Kijk uit je doppen. Wat is er mis met je?
434
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Schiet dan.
435
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Kom op. Hoe kon hij die missen?
436
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Hier.
437
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Vandaag tijdens de lunch,
438
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
vertelde Hilary me
439
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
dat zij en David gaan scheiden.
440
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Dat is goed.
441
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Dan zijn ze er ook maar vanaf.
442
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
Sms-bericht
Mercy
443
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Hoi
Hé
444
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Waar ben je? Ik heb drankjes
445
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
Gaat het? Ben je weggegaan?
446
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Hé. Wat doe je?
447
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Ik ben aan het studeren
448
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Nou, ik ben hier.
449
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Kom je ook?
450
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Wat ben je aan het doen, oma?
451
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Ik zei dat je moest wassen.
Waarom heb je dat niet gedaan?
452
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Dat stinkt.
453
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Niet aan m'n ondergoed ruiken,
dat is vies.
454
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Jij bent mijn kleindochter.
455
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Niets aan jou is vies voor mij.
456
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Ondanks de regenwaarschuwing
die net is afgegeven,
457
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
groeit de groep demonstranten
458
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
om algemeen kiesrecht te eisen.
459
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Dus, ja.
460
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Mijn kinderen willen dat ik naar huis kom.
461
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
Ze zeggen dat ik oud ben
en met pensioen moet.
462
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Wil je nog niet met pensioen?
463
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Dat is het niet.
464
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Ik denk...
465
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
Ik maak me zorgen
om de familie van mijn werkgever.
466
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
De kinderen.
467
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Het was een zwaar jaar voor ze.
468
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
En jij dan?
469
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Je hebt je eigen gezin en kinderen.
470
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Maar ik voedde deze kinderen op
als de mijne.
471
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Ik voel me verbonden met ze.
472
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Het is moeilijk voor mij
om je situatie te begrijpen.
473
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Ik heb nooit
474
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
bij een gezin met kinderen gewerkt.
475
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Ik weet dat ik niet de moeder van Gus ben
476
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
en ik heb niet het recht
om me zo verdrietig te voelen, maar...
477
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Ik had die avond
naar de markt moeten gaan,
478
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
maar Miss Margaret was boos op mij.
479
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
Dus vroeg ze me om niet te gaan.
480
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
En ik vraag me steeds af
481
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
wat ik verkeerd heb gedaan.
482
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Ik had iets anders kunnen doen.
483
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Misschien als ik daar was...
484
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Misschien...
485
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Als jij erbij was geweest,
was je hem niet kwijtgeraakt.
486
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Hoe kon ze haar kind
aan een vreemde overlaten?
487
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Wat voor moeder
488
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
geeft haar kind aan iemand
die ze net heeft ontmoet?
489
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
De Koreaanse vrouw.
490
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
491
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Ze is zelf haast nog een kind.
492
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Nou,
493
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Ik zou niet echt zeggen
dat ze een kind is.
494
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Ik twijfel over wat ik zal nemen.
Wat denk jij?
495
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Niemand komt hier voor het eten.
496
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Ik dacht niet dat je zou reageren.
497
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Bijna niet.
498
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Je ging zo snel weg.
Ik heb overal naar je gezocht.
499
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Ik was gewoon moe, denk ik.
500
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Het spijt me.
501
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Het is ingewikkeld.
502
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Ik had moeten bellen
of op zijn minst moeten appen.
503
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Vanavond deed je dat.
504
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Wat een gave plek.
505
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Met het neonbord, zo old school.
506
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Vertel dat de regering.
Hongkong gaat dood.
507
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Verder nog iets?
508
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Rundvleescurry.
509
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
En een broodje ham.
510
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Oké.
511
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Hoe is het?
512
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Prima.
513
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
En met jou?
514
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
'Prima.'
515
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Maak je me belachelijk?
516
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
'Prima.'
517
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Klinken Amerikanen zo?
518
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Ja.
519
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Begrepen.
520
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Oké.
521
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Ik denk niet dat dat... Oké.
522
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
'Oké.'
523
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
Ik wilde bellen.
524
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Zo zei ik het niet. Dat is gemeen.
525
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, we zijn thuis.
526
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
- Margaret.
- Papa, kijk.
527
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Best goed, toch?
528
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Nee, Philip. Je maakt krassen.
529
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Oké, mam.
530
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
Het is gestoord daarbuiten.
Het wordt een enorme storm.
531
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Wat wil je eten?
532
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Er is iemand...
- Is Essie terug?
533
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Wil je...
534
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Pap, kijk.
- Ja, wat denk je?
535
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
Van Mam gekregen.
536
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Niet in het appartement rijden. Kom op.
537
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
Maar jij zei dat het mocht.
538
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
Dit is Alan.
539
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
Hallo, Alan.
540
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Ik wil niet storen. Ik kwam
alleen even kijken hoe het ging.
541
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Pap?
- En jij bent...
542
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
De dominee van de int. Baptisten
gemeente.
543
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Ja.
544
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Juist.
545
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Ja.
546
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, naar jullie kamers.
547
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Ik wil de rapportage
over 't vliegtuig kijken.
548
00:37:21,198 --> 00:37:23,825
Dat kan. Je mag mijn iPad lenen.
549
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Kom op, Chauncy.
550
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Ik wilde net vertrekken.
551
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Ja.
552
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
U weet vast dat we niet religieus zijn.
553
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Hij kwam alleen even langs.
554
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Ik ben met religie opgegroeid.
555
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Het is niet het antwoord.
Vaak is het juist het probleem.
556
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Ik kwam langs omdat ik weet
wat jullie hebben doorgemaakt.
557
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
Als je rouwt,
is het moeilijk om te zien...
558
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
We rouwen niet.
559
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus is er nog.
We doen er alles aan om hem te vinden.
560
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, bedankt voor het langskomen.
561
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Ik bel een taxi voor je.
562
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Dat zou fijn zijn. Dank je.
563
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Ik...
564
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Moeten we 'n oudere hulp inhuren dit keer?
565
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
De laatste twee waren Filipijns.
566
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
Misschien dit keer
Indonesisch of Maleisisch?
567
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Dat is aan jou.
568
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Dit is onmogelijk.
569
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Ongelofelijk dat ik alweer op zoek ben.
570
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Ze komt kruipend terug, zoals altijd.
571
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Ze meent het nu.
572
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Ze heeft opgezegd
en al haar spullen meegenomen.
573
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Nou, je dochter spuugde in haar gezicht.
574
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Zelfs de beste hulp pikt dat niet.
575
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Geef je mij nu de schuld?
576
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Jij bent haar moeder.
577
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Ga je nu weg?
578
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Er is een tyfoon.
579
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Ik slaap wel op kantoor.
580
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max.
581
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Ga niet.
582
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Kun je blijven?
583
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Alleen vanavond.
584
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Het is druk op kantoor.
585
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Waarom zeg je steeds kantoor?
586
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
We weten allebei
dat je niet naar kantoor gaat.
587
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Ik moet gaan.
588
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Iedereen is vanavond weg en ik...
589
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
Ik wil echt niet alleen zijn.
590
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Kun je iemand vinden
om je gezelschap te houden?
591
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Als je terug komt
592
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
en ik weg ben, kan het je dan wat schelen?
593
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Dat is niet eerlijk.
594
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Je krijgt niet altijd je zin.
595
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Vergeet niet,
596
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
jij bent degene die dit wilde.
597
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Dit was jouw afspraak.
598
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Goed?
599
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Doe maar wat je wilt.
600
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Goed dat we gepraat hebben.
601
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Ik weet het. Dank je wel.
602
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Succes met je zangwedstrijd morgen.
603
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Ik hoop dat je wint.
604
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Ik weet het niet, hoor.
605
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
Ik hoop het.
606
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Je gaat winnen.
607
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
We zien wel.
608
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Ik ben er.
609
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Dag.
610
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Bedankt.
611
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mam, waar is de pizza?
Ik sterf van de honger.
612
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Je sterft niet van de honger, Philip.
613
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Ik heb echt honger.
614
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Oke, er is 'n storm op komst en
weet je, geduld is een schone zaak.
615
00:41:59,976 --> 00:42:00,810
Hoi, Daisy.
616
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
Hallo, meneer.
617
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
k wil graag een taxi.
618
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Sorry dat ik stoor. Ik wilde
laten weten dat ik thuis ben.
619
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, kun je iets opwarmen?
620
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Hoe was je vrije dag?
- Fijn. Erg ontspannend.
621
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Ik probeerde vijf bedrijven. Geen taxi.
622
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Je bent doorweekt. Ga je omkleden.
- Dank u, mevrouw.
623
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- Het is code zwart.
- Daarom zijn er geen taxi's.
624
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, ik denk
dat we pizza moeten opwarmen.
625
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Oké, mevrouw.
626
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Pardon, ik moet mijn vrouw bellen.
627
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Ik ben niet van gisteren, David.
628
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Mag ik even praten?
- Nu wel?
629
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Ja.
- Puri.
630
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Ja, mevrouw?
- Wil je even komen?
631
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Niet doen. Excuseer ons, Puri.
632
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Nee, zeg het maar waar ze bij is.
633
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Hou op. Ik wil jou alleen spreken.
634
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Om meer smoesjes te verzinnen?
635
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Daar gaat het niet om.
- Wat is het dan?
636
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Je belt me niet terug
en bent weken niet thuis geweest.
637
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Dit is de Hongkongvloek.
- Wat is dat nou weer?
638
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Wat er gebeurt met mannen
als ze Amerika verlaten
639
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
waar lasten worden gedeeld.
640
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Waar je om de beurt de afwas doet
641
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
of het vuil buiten zet. Dan komen ze hier
642
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
en hoeven ze niks meer te doen.
643
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
Hij heeft overal vrouwen die hem bedienen.
644
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
Een secretaresse
die weet wat hij wil voor hij 't wil.
645
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
Een bediende die je espresso's brengt,
je boxers strijkt en je sokken matcht.
646
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Nee, Puri, blijf.
647
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Al snel voelt de vrouw zich een zeur
648
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
omdat ze alleen maar klaagt.
649
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Klagen over je agenda, je reizen,
650
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
niet genoeg tijd
voor je kinderen en dan...
651
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
We hebben geen kinderen.
652
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
Wanneer mag ik een midlifecrisis hebben?
653
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
Wanneer mag ik los gaan?
654
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Wat voor zin heeft het nu?
655
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
Niemand lijdt als ik door de stad rijd
in m'n rode Porsche
656
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- en mijn hete...
- Hilary, ze is zwanger.
657
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Dat wilde ik je komen vertellen.
658
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Het was een ongeluk...
- Kun je ons excuseren?
659
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Heb je er aan gedacht...
660
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Wie is zij?
661
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Dat is het punt niet.
662
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Dat is juist het punt.
663
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Je kunt niet krijgen wat je wilt
en mij tegelijk straffen.
664
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Waarom zou ik je straffen?
Denk je dat ik dit wil?
665
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
Ik weet het niet. Misschien niet bewust,
666
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
maar ergens wist je precies wat je deed.
667
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Je wilde geen baby.
En mij ook niet, trouwens.
668
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Je vroeg direct de scheiding aan.
669
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
Mensen denken dat ik je
geen baby kon geven
670
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
dus natuurlijk ging je ervandoor
met een ander.
671
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Dat ik te veel werk,
672
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
dat ik geen goede echtgenote was
en je niet kon houden.
673
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
Dus ik verdien het dat jij vreemdgaat.
674
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Die mensen kunnen de klere krijgen.
675
00:45:17,298 --> 00:45:18,550
Nee, krijg jij de klere.
676
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Omdat je mij in deze positie bracht.
677
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Omdat je me vernederde en niet beschermde.
678
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
Omdat je het erger hebt verneukt
dan ik ooit zou kunnen.
679
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Het was een...
- Ga weg.
680
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Wegwezen, verdomme.
681
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Mevrouw?
682
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Laat me vanavond niet alleen drinken.
683
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Goedenavond, Mr Starr.
684
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Wat doen we?
685
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Niks zeggen. Volg mij gewoon, goed?
686
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Oké.
687
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hoi.
688
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Wat een gekte. We zaten vast in de storm.
689
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Welkom terug.
690
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Ben je hier eerder geweest?
691
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Een moment.
692
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Hoi
- Ja.
693
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Ik heb iets bij het zwembad achtergelaten.
694
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Het zwembad is gesloten,
695
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
maar ik kan de staf vragen
om er morgenochtend naar te zoeken.
696
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Het zijn medicijnen
die ik nu nodig heb.
697
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Wat is uw kamernummer ook alweer?
698
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
699
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Ik zal de beveiliging bellen. Dank je.
700
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Ontzettend bedankt.
701
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- Wie is David?
- Ik vertel het je later.
702
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Hebbes. Ontzettend bedankt. Dag.
703
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Sorry voor het storen.
704
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Oké, laat me...
705
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Ooit ingebroken?
706
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Ongelofelijk dat je ons
hier binnen hebt gekregen.
707
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Jaren van slecht gedrag
leerde me allerlei trucs.
708
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Mijn god.
709
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
Wat een uitzicht.
710
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Niet slecht, hè?
711
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Heel mooi.
712
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Kun je zwemmen?
713
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Natuurlijk. Jij?
714
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Wauw.
715
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Het ziet er nu gek uit,
716
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
maar met wat concealer en foundation erop
717
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
ziet het er top uit.
718
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Het is goed. U kunt doen wat u wilt.
719
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Het is niet voor mij. Ik wil dat je ziet
720
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
hoe je je make-up moet doen.
721
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Je moet je goede kant benadrukken.
722
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Je hebt prachtige bruine ogen
en geweldige jukbeenderen.
723
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Die accentueren we met highlighter.
724
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Dank u, mevrouw.
725
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Als kind voelde ik me altijd
zo'n lelijk eendje.
726
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Alle andere kinderen op school
waren blank en fit en ik was...
727
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
Bruin en dik.
728
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Ze pestten me allemaal
om mijn grote Indiase neus.
729
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Het gaf me een complex.
730
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Op de universiteit stopte ik met eten.
731
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Later leerde ik
dat dat een eetstoornis heet.
732
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Ik vertel je dit allemaal alleen omdat,
ja, schoonheid van binnenuit komt,
733
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
maar hoe we onszelf presenteren,
heeft invloed op hoe mensen ons behandelen
734
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
wat weer invloed heeft
op hoe we ons voelen.
735
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Ik heb geleerd om zelfs
op niet-zo-zelfverzekerde dagen
736
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
mezelf op te maken.
737
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
Een killer-outfit aan te doen.
738
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
Perfecte make-up.
739
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
Het helpt echt.
740
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
U ziet er altijd zo mooi uit, mevrouw.
741
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Nee.
742
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Dat is niet waar, maar dat waardeer ik.
743
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Deze kleur staat je geweldig.
744
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Kijk eens.
745
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
U hebt magie gemaakt, mevrouw.
746
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Geen magie. Gewoon een beetje make-up.
747
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Je bent slim, prachtig, capabel.
748
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Laat niemand je ooit vertellen
wat je wel of niet kunt.
749
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Niet een man, niet de samenleving...
750
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
- Wat is er?
- Shit.
751
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Natuurlijk, net nu?
752
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Het spijt me zo.
753
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Het is oké.
754
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
We hebben kaarsen in de kast.
755
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Oké. Wacht.
756
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mam, gaat het goed?
757
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
De elektriciteit viel hier uit.
758
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Echt waar? We zijn hier allemaal in orde.
759
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Echt waar? We zijn hier allemaal in orde
760
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Hoe gaat het met de meisjes?
761
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Hebben ze plezier?
762
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Ja, ze kijken een film.
763
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
We hebben krab gegeten.
764
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Klinkt lekker.
765
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Gaat alles goed?
766
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Ja. Ik ben...
767
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mam.
768
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
Ik voel me gewoon zo alleen.
769
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
We zijn allemaal alleen. Het gaat voorbij.
770
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Maar wat als ik dat niet wil?
771
00:53:22,533 --> 00:53:26,120
Als het eenmaal
voorbij is, is het verleden tijd.
772
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Wat als ik beter wil? Wat als ik wil...
773
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Denk niet zo veel. Ga slapen.
774
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Morgen voel je je beter.
775
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Welterusten dan.
776
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Welterusten.
777
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Toen Gus net vermist was, heb ik gebeden.
778
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Echt.
779
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Ik wist niet waarom.
Misschien had ik hoop nodig.
780
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Het is niet zo dat ik niet heb gebeden.
781
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Ik bad uit wanhoop.
Ik onderhandelde met het universum,
782
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
ik bad tot elke God die er is.
783
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
En er was niets.
784
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Niets.
- Margaret.
785
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Alsjeblieft.
786
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Stop gewoon.
787
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Ik heb het gevoel dat ik er
alleen voor sta. Ik vecht alleen.
788
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
We vechten allemaal. Oké?
789
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Hongkong verlaten is niet vechten.
Dat is het niet. Dat is opgeven, oké?
790
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Ik wil de kinderen beschermen
die we hebben.
791
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Ik wil de zoektocht niet staken.
792
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Maar...
- Wat?
793
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Wat? Ik bedoel...
794
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Hij kan overal zijn,
795
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
op elke straat, elke hoek.
796
00:55:16,939 --> 00:55:22,278
Elke minuut dat we niet naar hem zoeken,
elke seconde, is verraad
797
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Stop.
798
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Is de pizza bijna klaar?
We wachten al een eeuwigheid.
799
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
T'is klaar.
800
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Ja, pizza. Eindelijk.
801
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Kunnen we eten? Ik heb honger.
802
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Jongens, we hebben een gast. Wees beleefd.
803
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
Voorzichtig, het is heet.
804
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
Alan...
805
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Ik haal wat water.
806
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Misschien wil je voor de maaltijd bidden?
807
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Lieve hemelse Vader,
808
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
dank U voor deze maaltijd.
809
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
En voor de kans
om deze tijd samen door te brengen.
810
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
We zijn nederig door Uw wegen
en vragen Uw genade ons te leiden.
811
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Zodat we Uw pad kunnen blijven volgen.
812
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Om licht te vinden als het donker is.
813
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Om liefde te vinden waar haat is.
814
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
We bidden in de naam
van Uw zoon, Jezus Christus. Amen.
815
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amen.
816
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Mogen we eten?
817
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Ja, nu mag je eten.
818
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hé, Wen.
819
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
De storm wordt erger. Ga maar naar huis.
820
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo.
821
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
UITEEN OF WE SCHIETEN
822
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Dit is Tony.
823
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Laat een bericht achter.
824
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Laat een bericht achter.
825
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
De keus was niet voor de hand liggend.
826
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
Het was geen roeping, zoals bij sommigen.
827
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Ik zou rechten gaan studeren.
828
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Maar i.p.v. volgde ik een meisje.
829
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Typisch.
830
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
We trouwden en gingen dat jaar
naar het seminarie.
831
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Is uw vrouw ook dominee?
832
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Ja. Maar we zijn niet meer samen.
We zijn gescheiden.
833
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Ik wist niet dat dat mocht.
834
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Ik ben geen priester. We zijn veel milder
dan bijvoorbeeld katholieken.
835
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
We zijn allebei hertrouwd, maar...
836
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
Het was zwaar.
837
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Niet iedereen stond achter de scheiding.
838
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
We verloren veel kerkleden die vonden
839
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
dat ik een slecht voorbeeld gaf.
840
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Ik vond dat ik gefaald had.
841
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Waarom stopte je niet?
842
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Dat deed ik bijna.
843
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Toen we scheidden
844
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
verliet ik de kerk en trok in
bij 'n vriend, Ian.
845
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Hij kwam terug uit Afghanistan,
waar hij een medevac vloog.
846
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Hij werd behandeld voor PTSS
847
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
terwijl ik probeerde op te krabbelen.
848
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Na een jaar therapie, besloot hij
terug te gaan naar Afghanistan.
849
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Om met de medevac te vliegen.
850
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Dus ik vroeg hem waarom hij terug wilde.
851
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Na alle afschuwelijke dingen
die hij zag, na alle trauma.
852
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Hij zei
853
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
dat herhaaldelijk bewezen is
854
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
dat als gewonde en bewusteloze soldaten
855
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
't geluid van de medevac-helikopter horen,
856
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
hun vitals verbeteren.
857
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Alleen het geluid van hulp
858
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
brengt ze weer tot leven.
859
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
En daarom moest hij terug.
860
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
Om dat geluid te zijn.
861
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
En ik realiseerde me...
862
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
Ik ging niet bij de kerk om
het voorbeeld van moraliteit te zijn.
863
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Nee, ik...
864
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Nee, ik wilde het geluid
van de helikopter zijn.
865
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Weet je waar Gus is?
866
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Nee, Philip.
Ik wou dat ik het wist. Het spijt me.
867
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Maar waarom kun je Jezus
niet vragen waar Gus is?
868
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Hé, maatje.
869
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Wie zei dat Gus bij Jezus is?
870
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
871
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jezus is niet...
872
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Hij is niet op een echte plek.
873
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus is niet bij Jezus.
874
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Waar is hij dan?
875
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
We hebben het hierover gehad.
876
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Iemand nam hem mee.
877
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Maar waarom?
Waarom zou iemand Gus meenemen?
878
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Wat willen ze met hem?
879
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
God moet weten waar Gus is?
880
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- God weet toch alles?
- Daisy.
881
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
Waarom met God praten
882
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- als hij niet zegt waar Gus is?
- Daisy.
883
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Kan iemand mij ook grijpen?
- Nee.
884
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Ik laat je nooit iets overkomen.
885
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- Waarom liet je 't met Gus gebeuren?
- Genoeg. Ga naar je kamer.
886
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Ik heb niets gedaan.
- Naar je kamer.
887
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
Het is niet eerlijk, verdomme.
888
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Tijd om te gaan.
889
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Dit is te veel voor de kinderen.
890
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
We houden dit niet vol.
We moeten naar huis.
891
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Ik ben moe.
892
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Wij allemaal.
893
01:06:18,016 --> 01:06:20,352
Alan, je krijgt echt geen taxi vanavond.
894
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Hoe zie ik eruit?
895
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Ik denk niet dat hij past.
896
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Je ziet er geweldig uit.
897
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Hij staat jou beter dan mij.
898
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Ik help je hier even mee.
899
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Weet je wat? Ik zet dit hier neer.
900
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Ja. Oké.
901
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Ik weet niet wanneer ik dit gedragen heb.
902
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Houd dit vast.
903
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Gewoon... dat is goed.
904
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Dit is perfect voor de wedstrijd morgen.
905
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Weet je wat, het is de...
906
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Ik denk dat het de stof is.
907
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Daar gaan we.
908
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Zie je? Niet slecht.
909
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Wanneer de regen in je gezicht waait
910
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
En de hele wereld zich met je bemoeit
911
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Kan ik je een warme omhelzing bieden
912
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Om je mijn liefde te laten voelen
913
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Als de schaduwen van de avond
en de sterren verschijnen
914
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
En er niemand is om je tranen te drogen
915
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Zou ik je een miljoen jaar
vast kunnen houden
916
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Om je mijn liefde te laten voelen
917
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Ik weet dat je er nog niet uit bent
918
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Maar ik zou je nooit kwaad doen
919
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Ik wist al sinds we elkaar ontmoetten
920
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Geen twijfel in mijn gedachten
waar je thuishoort
921
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Wat een ongelooflijke opkomst
hebben we vanavond,
922
01:09:27,122 --> 01:09:28,874
Dat je ons hierin kreeg.
923
01:09:29,875 --> 01:09:32,210
Je zou niet de eerste zijn
die aan me twijfelt.
924
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Kom op.
925
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Dat voelt zo goed.
926
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Niet slecht, hè?
927
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Magisch.
928
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Mevrouw.
929
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Kunt u zeggen
930
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
Is er nieuws is over mijn zoon Tony Ng?
931
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Hij overtrad de wet.
932
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Welke wet overtrad hij?
933
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Hij overtrad de wet.
934
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Meer kan ik niet zeggen.
935
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Mag ik hem zien?
936
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Hij heeft geen borg gekregen.
937
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Wanneer kan ik hem dan ophalen?
938
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Ik heb verder geen informatie.
939
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
CENTRAL POLITIEBUREAU
940
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Dank u.
- Welterusten.
941
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
942
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Mam.
943
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
Waarom bel je zo laat?
944
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Mam, heb je slecht nieuws?
945
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Nee.
946
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Wat is er mis?
947
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mam.
948
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Wat is er? Gaat het om het kind?
949
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Nee. Alles is in orde.
950
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Ik heb eigenlijk goed nieuws.
951
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Ik kom voorgoed naar huis.
952
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Ik kom naar huis.
953
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Wat?
954
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Ja, Miss Margaret zegt
955
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
dat ze teruggaan naar Amerika.
956
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Echt, mam?
957
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Het is waar.
958
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Hoorde je dat?
959
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Je gaat je Lola binnenkort ontmoeten.
960
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
TALENTENJACHT
961
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Iets in over een kledingvoorschrift?
- Nee, mevrouw.
962
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Dan moet je die jurk aan, Puri.
963
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Hij is te chique.
- Doe niet zo gek.
964
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Je ziet er net zo geweldig uit
als je klinkt. Onderschat jezelf niet.
965
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Is het niet stom
dat ik zangeres wil worden?
966
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Nee.
967
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Het is geweldig om dromen te hebben, Puri.
968
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Trouwens, ik wilde je vragen,
969
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Is Puri een afkorting?
970
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Ja.
971
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
M'n hele naam is
Purvika Shonka Baoguntilao.
972
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Dat is prachtig.
- Dank u, Miss Hilary.
973
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Mijn echte naam is niet Hilary.
974
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Mijn echte naam is Harpreet Singh.
975
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh was mijn meisjesnaam.
976
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet was mijn voornaam.
977
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Tot ik in de brugklas
genoeg had van het gepest.
978
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
Dus veranderde ik hem in Hilary.
979
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Ze lijkt nu een ander persoon.
980
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
981
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Toch denk ik vaak aan haar.
982
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Waar ik zou zijn als ik haar was,
in plaats van...
983
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. Weet je wat ik bedoel?
984
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Ik denk het wel, Miss Hilary.
985
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Margaret en ik deden dit altijd.
986
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
We namen graag een tweede fles.
987
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Zijn jullie geen vrienden meer?
988
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Ik weet het niet.
989
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Alles veranderde nadat Gus vermist raakte,
990
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
wat begrijpelijk is.
991
01:15:21,267 --> 01:15:23,728
Wist ik maar
hoe ik haar vriendin moest zijn.
992
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Het is alsof ik alles verlies.
993
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Mijn huwelijk, mijn beste vriendin.
994
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Wat doe ik hier verdomme nog?
995
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Ik voel me zo alleen, Puri.
996
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
U bent niet alleen, mevrouw. U hebt mij.
997
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Dank je, Puri. Je bent een goede vriendin.
998
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Mevrouw.
- Noem me alsjeblieft Hilary.
999
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary.
1000
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
Ik weet met wie Mr David een baby krijgt.
1001
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Het is Mercy.
1002
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
De Koreaanse
die Margarets kind kwijtraakte.
1003
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Een aantal huishoudsters zag ze samen.
1004
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Ik heb nog nooit zo gezwommen.
1005
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Naakt gezwommen.
1006
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Je moet naakt zijn om naakt te zwemmen.
1007
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Dat zou kunnen.
1008
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Ja, dat zou kunnen.
1009
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Ja.
1010
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Meen je dat?
1011
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Het hoeft niet.
1012
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
Als je niet wilt.
1013
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Ik wil wel.
1014
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Ik dacht dat jij
alleen van witte mannen hield.
1015
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Ik heb niet echt een beleid.
1016
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Wat gebeurde er net?
1017
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Ik wil je iets vertellen.
1018
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Er is veel dat je niet weet.
1019
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Toen ik hier vorig jaar kwam,
was ik zo eenzaam.
1020
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
Ik ontmoette 'n gezin op een boot.
1021
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Ik mocht ze graag, vooral de kinderen.
1022
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
De moeder nodigde me op een avond uit
om haar te helpen op hen te passen.
1023
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
Ik wist niet of ik aangenomen was
1024
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
officieel aangenomen was
1025
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
of dat ze gewoon vriendelijk was.
1026
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
We waren naar de avondmarkt.
1027
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret was bij het meisje, Daisy,
en ik bij de jongens.
1028
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip en Gus.
1029
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Ik had Gus bij de hand.
1030
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Dat dacht ik tenminste. Maar...
1031
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Ik verstuurde een bericht,
1032
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
dus misschien liet ik hem los.
Ik weet het niet meer.
1033
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Het gebeurde zo snel.
1034
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Het ene moment keken we
naar speelgoed in een kraampje
1035
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
en rode ballen,
het volgende moment was hij weg.
1036
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Ik zocht overal.
1037
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Ik zocht overal, maar Margaret kwam
en maakte een geluid...
1038
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Het is niet jouw schuld.
1039
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Hoezo niet?
1040
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Het was een ongeluk.
1041
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Het had iedereen kunnen overkomen.
1042
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Ik zei het je.
1043
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Dat ik vervloekt ben.
1044
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Ik wilde je waarschuwen.
Je wilt niks met me te maken hebben.
1045
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Ik heb het gevoel
dat ik nooit gelukkig zal zijn.
1046
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Ik verdien het niet, na wat ik heb gedaan.
1047
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Niet zolang Margaret haar kind mist.
1048
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Niet als...
1049
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Mevrouw?
1050
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1051
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Gaat het?
1052
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Ik moet iets met je bespreken.
1053
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Ja, mevrouw.
1054
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Je weet toch hoeveel we van je houden?
1055
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, en ik, en de kinderen,
1056
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
hadden deze jaren niet door kunnen komen
1057
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
in Hongkong zonder jou.
1058
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Het is al goed.
1059
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Het is belangrijk dat je dit weet,
want de kinderen
1060
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
houden natuurlijk van je.
1061
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
Maar ik hou ook van jou.
1062
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Je bent onze familie.
1063
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
En dit was geen gemakkelijke beslissing
1064
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
voor Clarke en mij.
1065
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
Maar...
1066
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
we besloten dat we
Hongkong het beste kunnen verlaten.
1067
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Ik weet het, Miss Margaret.
1068
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Het is oké.
1069
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Ik schaam me, maar ik moet het zeggen
1070
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
want je haat me vast.
1071
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Wat? U haten? Nee.
1072
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Ik haat u niet. Dat zou ik nooit kunnen.
1073
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Jij had er toen moeten zijn.
1074
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Jij had daar moeten zijn
in plaats van haar.
1075
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Dan was hij er nog geweest.
- Alstublieft.
1076
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Dat hoeft u niet te zeggen.
1077
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Ik weet niet wat me bezielde.
1078
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Echt niet. Het is erg ingewikkeld.
1079
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Het was jouw relatie met de kinderen.
1080
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
Hoe hecht jullie band is.
1081
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
Het gaf me het gevoel dat ik geen...
1082
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
goede moeder was.
1083
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Alstublieft, Miss Margaret.
1084
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Het is oké.
1085
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Ik weet niet wat we zonder jou moeten.
1086
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Weet ik, mevrouw.
1087
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Ik weet het, en ik begrijp het.
1088
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Kom je dus mee?
1089
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Mee?
- Kom je met ons mee naar de VS?
1090
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Het wordt zo'n moeilijke
overgang voor de kinderen
1091
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
en voor ons allemaal,
1092
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
en we hebben jou nodig, Essie.
1093
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke en ik hebben het besproken
en we zorgen voor een werkvisum,
1094
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
en we betalen je een Amerikaans salaris.
1095
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Ik weet dat het een grote beslissing is
1096
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
en je tijd nodig hebt.
1097
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Maar we hebben niet veel tijd
1098
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
want we moeten de documenten inleveren.
1099
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
We moeten echt voor Kerstmis vertrekken.
1100
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Dank u, Miss Margaret.
1101
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Beloof me dat je erover nadenkt.
1102
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Oké, mevrouw.
1103
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Oké.
1104
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Dank u, mevrouw.
1105
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Nee, ik was gisteravond niet bij hem.
1106
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Heb je de anderen gevraagd?
1107
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Was hij gewond?
1108
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Oké. Ik kom eraan.
1109
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Oké.
1110
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Doei.
1111
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Wat is er?
1112
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Ik moet gaan.
1113
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Er is iets gebeurd.
1114
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Kan ik iets doen?
1115
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Nee. Ik bel je later, oké?
1116
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Het spijt me. Ik zie je later, goed?
1117
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Hallo. We zijn hier.
1118
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Hoi.
1119
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Sorry dat we zo laat zijn.
1120
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
De demonstranten blokkeerden de weg.
1121
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
we moesten via de tunnel.
1122
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Weet ik. Dat overkwam mij gisteren.
1123
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Ze zijn volgende week vast weg.
1124
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Hallo.
1125
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Hoi, mama.
1126
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Wat is dat?
1127
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
O, niets.
1128
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Gisteren stortte het plafond in.
Geen punt.
1129
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Ga je omkleden voor school.
1130
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Hup.
1131
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
Niet te laat komen.
1132
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Tot later.
1133
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Ik ga brunchen met vrienden.
1134
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Zeg oma gedag.
1135
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Bedankt, mam.
1136
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Doeg, oma. Bedankt, mam.
1137
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Waar is papa?
1138
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Hij is al op het werk.
1139
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Hij is thuis als je uit school komt.
1140
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Ik ben alleen maar gefocust, een vechter,
1141
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1142
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Goedemorgen.
1143
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Ik ben ziek. Ik blijf in bed.
1144
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Te fel.
1145
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Dat was veel te veel wijn.
1146
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Ik heb koffie nodig.
1147
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Wil je eieren maken?
Zacht, zoals ik ze lekker vind.
1148
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Wilt u uw toast?
1149
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Ja, met extra boter.
1150
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Ja, mevrouw.
1151
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Dank je, Essie.
1152
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Wacht, uw pandesal.
1153
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Doei.
- Doei.
1154
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, we moeten weg.
1155
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Bedankt, Essie.
1156
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Dank je.
- Doei.
1157
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Meneer, uw tas.
1158
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Dank je.
1159
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Dag.
- Doei.
1160
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tante.
1161
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Vertel, hou je van kinderen?
1162
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Ik hou van kinderen.
1163
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Ik heb er zelf drie thuis in Manilla.
1164
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Ik heb twee meisjes en een jongen.
1165
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Ik kan ook goed koken.
1166
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Dat is goed. Wat kook je?
1167
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Alles, mevrouw. Chinees, Italiaans.
1168
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
Filipijns, natuurlijk.
1169
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
En Thais. Ik maak 'n lekkere Thaise curry.
1170
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Maak je naast curry
andere Thaise gerechten?
1171
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Ja, mevrouw. Ik kan tom yam,
pad kaphrao en pad thai maken.
1172
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Oké, maar niet te pittig.
1173
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Ja, mevrouw.
1174
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
En Chinees eten?
Onze kinderen zijn dol op zoetzuur vlees.
1175
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Kun je dat?
1176
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Ik ken er een paar,
1177
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
maar ik ben ook een hele snelle leerling.
1178
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Dat is goed.
1179
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
We gebruiken graag biologische producten.
Kun je die vinden...
1180
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Ondertiteld door: Touria Ahli
1181
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
{\an8}Creatief Supervisor
Beatrijs Sluijter