1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Ik slikte mijn woorden altijd in en ik hield mijn adem in 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Ik durfde geen problemen te veroorzaken 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Dus zat ik rustig, stemde er beleefd mee in 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Ik denk dat ik vergeten was dat ik een keuze had 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Ik liet je me duwen tot na m'n breekpunt 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Ik stond nergens voor 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Dus ik viel voor alles 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Je liet me zitten, maar ik stond op 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Het stof al van me afkloppend 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Hoor je mijn stem, hoor je dat geluid 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 Net als donder laat ik de grond schudden 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Je liet me zitten, maar ik stond op 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Maak je klaar, want ik heb genoeg gehad 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Ik zie het allemaal, ik zie het nu 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Ik ben alleen maar gefocust, een vechter, 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Ik dans door het vuur 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Want ik ben een kampioen 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 En je zult me horen brullen 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Luider, luider dan een leeuw 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 Want ik ben een kampioen 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 En je zult me horen brullen 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Brullen 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Je zult me horen brullen 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Luider, luider dan een leeuw 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 Want ik ben een kampioen 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Je zult me horen brullen 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Kijk eens naar die kleine worstenbeentjes. 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 Zo schattig, ik wil erin knijpen. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Hij lijkt op jouw kant van de familie. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Wat geef je hem te eten? Hij is zo groot. 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Hoe is je vrije dag? Krijg je wat rust? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Een beetje. Ik moet straks werken. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Waarom werk je op zondag, mam? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 We hebben genoeg geld. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 We willen dat je naar huis komt. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 We missen je. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Ik mis jullie ook allemaal. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Mam, we moeten gaan. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 De baby voeden. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Oké. Zorg voor de baby. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Ik moet ook gaan. Ik moet aan het werk. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Dag. 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Dag, ma. We missen je. Hou je goed. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Waarom stuur je ons naar oma? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Ik weet niet wat ik anders moet. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Minda moest van m'n spullen afblijven. Zij nam ontslag. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Je spuwde in d'r gezicht. 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Meisjes, genoeg. 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Ik krijg hoofdpijn van jullie. Ik kan niet rijden. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Chloe moet sorry zeggen tegen Minda. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Waarom? Ze kan iemand anders aannemen. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Waarom heb jij mijn kleren weer aan? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 De sfeer blijft gespannen op Civic Square deze zondagmorgen 54 00:03:44,391 --> 00:03:47,478 waar demonstranten het verkeer hebben stilgelegd 55 00:03:47,478 --> 00:03:50,940 terwijl ze Harcourt Road en Connaught Road Central hebben bezet. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 woedend over het plan om de kandidaten voor de verkiezingen te beperken 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 tot kandidaten die zijn goedgekeurd door de commissie 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 eisen de demonstranten dat deze verkiezingen 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 echt onafhankelijk zijn, 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 vrij van de inmenging van Peking. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Aangemoedigd door steun voor de leiders 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 van de Centrale Beweging van Burgerlijke Ongehoorzaamheid, 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 zijn er nu... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Sorry. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 duizenden demonstranten 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Sorry. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 onder een zee van kleurrijke paraplu's. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 De roep om echte... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 Wij willen algemeen kiesrecht. 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony. 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Waarom ben je zo laat? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 De vrienden van m'n oma namen me mee voor 'n brunch. 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Daarna speelden we vier rondes mahjong. 74 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Grapje. Er was een verkeersopstopping. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Er zijn zoveel mensen. 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Nooit gedacht... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Jonge mannen werden opgeroepen voor het front. 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Een boerenzoon kan niet vechten in de oorlog 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 vanwege zijn gebroken been. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Ik vertel dit omdat wij waarde hechten aan goede en slechte tijden. 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 Wij weten niet wat Gods grotere plan is. 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Hoe goed of slecht dingen ook lijken te zijn, we moeten geloven... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 Vertrouw erop dat God een plan heeft. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke is niet op z'n werk. 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 Zo is hij normaal niet, dus ik maakte me zorgen en belde. 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Bedankt voor het laten weten. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo. 88 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 89 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Daar ben je. 90 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Niet bang zijn. 91 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Bijna thuis. 92 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Braaf zijn. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Niet bang zijn. 94 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Wonen in 'n hotel is top. 95 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Dat moet duur worden. 96 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Hoe lang woon je in Hongkong en hoeveel hotels? 97 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 De afgelopen vier jaar woonden we in drie hotels. 98 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Ik vraag Jonathan steeds wat we doen als de baby er is, 99 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 voor als we melk moeten opwarmen of zo. 100 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 En? 101 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Druk gewoon op nul. 102 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Hé, Essie. 103 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 De kipsalade is klaar. 104 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Letter B, 'Betast door de baas.' 53. 105 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Hé, Puri. 106 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Waar bleef je nou? 107 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Sorry, de repetitie liep uit. 108 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 Open auditie betekent dat iedereen kan gaan. 109 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Wat ga je doen? Je brownies bakken? 110 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Het is een talentshow, geen kookshow. 111 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Ik kan toch niet, ik moet werken. 112 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Ik vroeg Miss Hilary om een vrije ochtend zodat ik kon gaan. 113 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Waarom vraag je geen dag vrij? 114 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 En er twee maanden lang over horen? 115 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Niet nodig. 116 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri is de enige die kans maakt. 117 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Kans? Ik ga alles winnen. 118 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Daar gaat ze weer. 119 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 Lach zoveel je wilt, 120 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 maar op een dag ben ik een beroemde zangeres, wacht maar. 121 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Letter K. Knap, 74. 122 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Heeft Miss Hilary je op die ideeën gebracht? 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Dromen zijn niet hetzelfde voor jou en haar. 124 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Zij is rijk. 125 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Ik mag Miss Hilary graag. 126 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Waarom? Omdat ze je een klapstoel gaf? 127 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Miss Hilary zegt dat zelfrespect belangrijk is. 128 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Wat bedoel je daar mee? 129 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Hebben we geen zelfrespect omdat we op karton zitten? 130 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Of omdat wij altijd de hulp zullen zijn? 131 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Met al dat zelfrespect, 132 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 waarom kan Miss Hilary haar man niet behouden? 133 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Arme Miss Hilary. Ze heeft het zwaar. 134 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Laatst opende ze de ramen 135 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 en liet het in de hele woonkamer regenen. 136 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Wie zou niet gek worden als ze erachter kwam 137 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 dat haar echtgenoot vreemdging met een veel jongere vrouw? 138 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Wat? 139 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Doe niet zo verbaasd. 140 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Je weet dat hij een ander heeft. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Hoe weet je dat? 142 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Wie? 143 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Die Koreaanse vrouw, die het kind kwijtraakte. 144 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Wat is haar naam? 145 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Ze komt vaak naar het restaurant 146 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 en soms komen ze samen. 147 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Altijd afhalen, nooit ter plekke dineren. 148 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 O, mijn god. 149 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Ik vraag me af of Miss Hilary het weet. 150 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Bemoei je er niet mee. 151 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Ze is je baas en je moet je grenzen bewaken. 152 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Grenzen. 153 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo. 154 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Zo is het niet met Miss Hilary. 155 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Ze is mijn vriendin. 156 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Vriendin? 157 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Wees niet dom, ze is je vriendin niet. 158 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Niet te dichtbij komen. 159 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 We weten alles over deze mensen, 160 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 dingen die hun beste vrienden niet eens weten. 161 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Stel je voor dat we ze allemaal zouden vertellen wat we weten. 162 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Ik zou mijn mevrouw vertellen dat ik weet 163 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 dat ze Diana's meneer neukt. 164 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 En ik zou mijn meneer vertellen dat zijn vrouw... 165 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 met de 20-jarige zoon van de buren naar bed gaat. 166 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Dan vertel ik mijn mevrouw dat haar man 167 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 Cici neukt. 168 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Wat kan ik doen? Dit is alles wat ik heb. 169 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Hoi, Hilary. - Olivia, hoi. 170 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Het giet buiten, het spijt me. Wacht je al lang? 171 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Ik heb al twee van deze op. 172 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Het verkeer was vreselijk. 173 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Ik moest uit New Territories komen 174 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 nadat ik de meiden afzette 175 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 want Minda is gisteren gestopt. 176 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Naast al het andere moet ik 'n nieuwe hulp vinden. 177 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Wat was er met Minda? 178 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Lang verhaal, ik praat er niet over. 179 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Hallo, Miss Chu. - Kevin. Chrysantenthee. 180 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Ze wil champagne. 181 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Nee, ik drink niet. Ik doe een cleanse. 182 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Ze neemt champagne. 183 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Goede keus. 184 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Wat? 185 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Ik heb de scheiding aangevraagd. 186 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Wacht, wat? - Daarom drinken we. 187 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Om te proosten op mijn vrijheid. 188 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Maar alles was in orde. Jullie deden het prima. 189 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 190 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Nee hoor. 191 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 En het was al lang niet meer prima. 192 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Oké. 193 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Zei David dat hij wil scheiden? 194 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Dat was niet nodig. 195 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Hij doet het met een ander. 196 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Alle mannen hebben affaires, dan is je huwelijk nog niet voorbij. 197 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Oké. 198 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Vertelde ik je over de vrouw van mijn boekenclub, 199 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 die haar man betrapte met het meisje 200 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 van de karaokebar? 201 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Ze kon leven met het bedrog. 202 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 Toen bleek dat hij Van Cleef-sieraden kocht voor de één 203 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 en voor haar Chow Tai Fook. 204 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Ik koop zelf sieraden. 205 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Ik snap het, maar... 206 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 wil je echt in de veertig zijn en gescheiden? 207 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Deel zijn van de lange processie gebroken expat-huwelijken? 208 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Ik kan ze tellen. 209 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung. 210 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh. - Doe maar niet. 211 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Alstublieft. 212 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Perfecte timing. 213 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Mannen zijn zo voorspelbaar. 214 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Wie David ook neukt, ze is waarschijnlijk half zo oud als hij. 215 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Luister, wat hij ook buitenshuis doet, 216 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 je bent zijn vrouw. Doe niet zo onverschillig. 217 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Ik wist niet dat hij het in zich had. 218 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Ik ben bezorgd om je. 219 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Niet doen. Het gaat prima. 220 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Ik ben opgelucht. 221 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Zodra je het besluit genomen hebt, 222 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 laat je alles achter je. 223 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, hoi. 224 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hé, Alan. 225 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Bedankt dat ik kon komen. 226 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Hoe kan ik helpen? 227 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Zoals ik aan de telefoon al zei, we missen je bij de mis. 228 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Ik wilde weten hoe het was. 229 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Mag ik? 230 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Iedereen is weg en ze komen zo terug, dus ik... 231 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Even maar. 232 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Wil je iets drinken? 233 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Water? 234 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Thee, koffie? 235 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Druivensap? 236 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Thee zou fijn zijn. Bedankt. 237 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Mooi hier in de Peak. 238 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Jij bent het. 239 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Ik liep hier langs. 240 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Ik dacht dat je me kwam opzoeken. 241 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 O, nee. Natuurlijk niet. 242 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Dat geeft niet. 243 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Je ziet er mooi uit vandaag. 244 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 Fijn dat je er bent. 245 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Die haarband staat je goed. 246 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 O, bedankt. 247 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Eigenlijk... 248 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 wilde ik wat bloemen kopen. 249 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Deze. 250 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Voor jou... 251 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 zijn ze gratis. 252 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Bedankt. 253 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Graag gedaan. 254 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Ga maar voor. 255 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Het gaat snel vandaag. 256 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Ja. 257 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 vorige week 258 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 stond er maar één bij de balie dus ging het erg traag. 259 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Hoe gaat het? 260 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Je weet wel. Druk met de kinderen 261 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 nu school vorige maand is begonnen. 262 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Dat klopt, school is begonnen. 263 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Daarom is het overdag zo stil in het gebouw. 264 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Alles goed in de Filipijnen? 265 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Mijn zoon heeft net een baby gekregen. 266 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Een jongen. 267 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Gefeliciteerd. 268 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 Dank je. Heb je nog meer kleinkinderen? 269 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 De eerste. 270 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Mijn dochter is ouder, maar die is gefocust op haar carrière. 271 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Ze is koppig, net als ik. 272 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Heb je kinderen thuis? 273 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Nee. 274 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 Ooit. 275 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Hoop ik. 276 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Als ik mijn droomprins ontmoet. 277 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Jij bent slim. 278 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Beter om iemand in Hongkong te vinden 279 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 dan je familie thuis te laten. 280 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Dat is waar. 281 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Het is fijn je te zien. 282 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Inderdaad. 283 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Mag ik iets vragen? 284 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Hoe gaat het met de familie? 285 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Is er een update over dat jongetje? 286 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Nee. 287 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Sorry. 288 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Ze hebben geluk met jou. 289 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Ik heb ook geluk. 290 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Het is een goede familie. 291 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Dit verdienen ze niet. 292 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 En hoe zit het met jou? 293 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Gaat alles goed? 294 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Je had vast een hechte band met hem. 295 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Het spijt me zo. 296 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Ik had het niet moeten vragen. 297 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Het gaat me niets aan. 298 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Nee, het is oké. 299 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Dank je voor het vragen. 300 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Bedankt voor je bezorgdheid. 301 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Ik ben oké. 302 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Het is jouw beurt. 303 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Ga maar eerst. 304 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Ja. 305 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Het is oké. Ga maar. 306 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Maar wacht op mij. 307 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Laten we wat snacken. Ik trakteer. 308 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... Tweeënzeventig dollar. 309 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 We hebben veel expats in onze gemeenschap. 310 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Ik weet hoe eenzaam het hier kan zijn. 311 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Weg van familie, je goede vrienden. 312 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Het gaat prima. 313 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Echt. 314 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Ik heb gewoon wat tijd nodig, dat is alles. 315 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Natuurlijk. 316 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Ja. 317 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Weet je... 318 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Ik heb gebeden, zoals je zei. 319 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Maar ik ben gestopt. 320 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Bidden is heel persoonlijk. 321 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Het was fout. 322 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Het is fout. 323 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 We gingen naar het vasteland. 324 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Er was een lijk. 325 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Het kon ons kind zijn. 326 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 En voordat we naar binnen gingen 327 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 pakte ik je steen en zei een gebed. 328 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 Een gebed is een wens van je hart, toch? 329 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Was het Gus maar. 330 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Ik bad dat Gus dood was. 331 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 Dat hij dood in het mortuarium lag. 332 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Wat voor vader bidt om de dood van z'n zoon? 333 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Mensen denken vaak dat 334 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 de dood de ergste oplossing is. 335 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Maar het is een oplossing. 336 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Er past vier man in 'n tent, neem je eigen mee. 337 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Oké, ik koop er morgen een. 338 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Ik moet vanavond studeren. 339 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Ik zoek jullie na het examen. 340 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Studeer je nog? 341 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Jij hebt makkelijk praten. 342 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Jij haalt elke test zonder studeren. 343 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Ik ga niet naar de toets. 344 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Niet? 345 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Het is ons laatste jaar. 346 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Gooi je dat weg? 347 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Zo zie ik het niet. 348 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Dit is belangrijker. 349 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Wat is er met je? 350 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Ik neem het net zo serieus als jij. 351 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Als je serieus bent, 352 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 wijd je er dan volledig aan. 353 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Waarom denk je dat ik zo hard studeer? 354 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Een hogere graad betekent meer kansen. 355 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 Betere netwerken en meer invloed. 356 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Ik wil geen afleiding. 357 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Dit is een kritieke periode. 358 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Elk moment ergens anders 359 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 is 'n verraad aan de beweging. 360 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Ik kijk naar de lange termijn. 361 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Ik wil geen ruzie. 362 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Je bent anders. 363 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Jij bent veranderd, niet ik. 364 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hé. 365 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Ik ben terug. 366 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Waar heb ik dit voor nodig? 367 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Ik ben al klaar met koken. 368 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Sorry. Het duurde een eeuwigheid met de bus. 369 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Waar was je? 370 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Zei ik toch. In de bibliotheek. 371 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Waarom nam je niet op? 372 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Batterij leeg. 373 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Je weet toch dat ik niet van gister ben? 374 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Lieg niet. 375 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Mam. 376 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Het is beter als we er niet over praten. 377 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Ik wil niet weer ruzie. 378 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Dit is te ingewikkeld voor ons. 379 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Je maakt toch geen verschil. 380 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Dus? 381 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Moeten we niks doen? Het niet eens proberen? 382 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Weet je, het proberen 383 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 kan je leven kosten. 384 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Als dat nodig is. 385 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Betekent je leven zo weinig voor je? 386 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Het is geen verspilling als ik een doel heb. 387 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Mam. 388 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Ik ben opgegroeid in Hong Kong. 389 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 Ooit heb ik zelf kinderen. 390 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Hoe kan ik mijn kinderen in de ogen kijken 391 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 als ik niet voor ze heb gevochten? 392 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Je denkt dat je nobel bent. 393 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Maar je bent gewoon een mier. 394 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Een stofje. 395 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Al zou je doodgaan, 396 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 het boeit niemand. 397 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Maar voor mij... 398 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Je bent mijn enige zoon. 399 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Mam. 400 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Ik moet werken. 401 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Eet en doe je huiswerk. 402 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Zal ik doen. 403 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Mam. 404 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Maak je geen zorgen om mij. 405 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Hoe doe ik dat? 406 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Als jou iets overkomt, hoe overleef ik dat? 407 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Wat gebeurt er dan met mij? 408 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Ik kan voor mezelf zorgen. 409 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Je zoon is behoorlijk slim. 410 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Dom kind. 411 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Heb medelijden met je arme moeder. 412 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Laat hem er niet langs. Glij dan. 413 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Je kunt niet zoveel tijd nemen. 414 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Hoi. 415 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Wat is dat? 416 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Cupcakes. 417 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Red velvet. Je favoriet, toch? 418 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Ze doen me altijd denken aan onze trip naar New York. 419 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Dat was leuk, toch? 420 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Ik heb laat geluncht. 421 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Zet ze daar maar neer. 422 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Heb je de aannemer al gebeld? 423 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Nog niet. 424 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Ze repareren het pas als de regen ophoudt. 425 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Het lijkt continu groter te worden. 426 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Ik haat het. 427 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Ken je dat verhaal 428 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 over de monnik en de steen? 429 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Hij vroeg zijn discipelen: 'Denk je dat de steen zwaar is?' 430 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 En de discipelen zeiden: 'Natuurlijk is hij zwaar.' 431 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 De meester glimlachte en zei: 432 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 'Als je hem niet verplaatst, is hij niet zwaar.' 433 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Kijk uit je doppen. Wat is er mis met je? 434 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Schiet dan. 435 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Kom op. Hoe kon hij die missen? 436 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Hier. 437 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Vandaag tijdens de lunch, 438 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 vertelde Hilary me 439 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 dat zij en David gaan scheiden. 440 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Dat is goed. 441 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Dan zijn ze er ook maar vanaf. 442 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 Sms-bericht Mercy 443 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Hoi Hé 444 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Waar ben je? Ik heb drankjes 445 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Gaat het? Ben je weggegaan? 446 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Hé. Wat doe je? 447 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Ik ben aan het studeren 448 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Nou, ik ben hier. 449 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Kom je ook? 450 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Wat ben je aan het doen, oma? 451 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Ik zei dat je moest wassen. Waarom heb je dat niet gedaan? 452 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Dat stinkt. 453 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Niet aan m'n ondergoed ruiken, dat is vies. 454 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Jij bent mijn kleindochter. 455 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Niets aan jou is vies voor mij. 456 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 Ondanks de regenwaarschuwing die net is afgegeven, 457 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 groeit de groep demonstranten 458 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 om algemeen kiesrecht te eisen. 459 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Dus, ja. 460 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Mijn kinderen willen dat ik naar huis kom. 461 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 Ze zeggen dat ik oud ben en met pensioen moet. 462 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Wil je nog niet met pensioen? 463 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Dat is het niet. 464 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Ik denk... 465 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Ik maak me zorgen om de familie van mijn werkgever. 466 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 De kinderen. 467 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Het was een zwaar jaar voor ze. 468 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 En jij dan? 469 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Je hebt je eigen gezin en kinderen. 470 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Maar ik voedde deze kinderen op als de mijne. 471 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Ik voel me verbonden met ze. 472 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Het is moeilijk voor mij om je situatie te begrijpen. 473 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Ik heb nooit 474 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 bij een gezin met kinderen gewerkt. 475 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Ik weet dat ik niet de moeder van Gus ben 476 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 en ik heb niet het recht om me zo verdrietig te voelen, maar... 477 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Ik had die avond naar de markt moeten gaan, 478 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 maar Miss Margaret was boos op mij. 479 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 Dus vroeg ze me om niet te gaan. 480 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 En ik vraag me steeds af 481 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 wat ik verkeerd heb gedaan. 482 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Ik had iets anders kunnen doen. 483 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Misschien als ik daar was... 484 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Misschien... 485 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Als jij erbij was geweest, was je hem niet kwijtgeraakt. 486 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Hoe kon ze haar kind aan een vreemde overlaten? 487 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Wat voor moeder 488 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 geeft haar kind aan iemand die ze net heeft ontmoet? 489 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 De Koreaanse vrouw. 490 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 491 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Ze is zelf haast nog een kind. 492 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Nou, 493 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Ik zou niet echt zeggen dat ze een kind is. 494 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Ik twijfel over wat ik zal nemen. Wat denk jij? 495 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Niemand komt hier voor het eten. 496 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Ik dacht niet dat je zou reageren. 497 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Bijna niet. 498 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Je ging zo snel weg. Ik heb overal naar je gezocht. 499 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Ik was gewoon moe, denk ik. 500 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Het spijt me. 501 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Het is ingewikkeld. 502 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Ik had moeten bellen of op zijn minst moeten appen. 503 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Vanavond deed je dat. 504 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Wat een gave plek. 505 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Met het neonbord, zo old school. 506 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Vertel dat de regering. Hongkong gaat dood. 507 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Verder nog iets? 508 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Rundvleescurry. 509 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 En een broodje ham. 510 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Oké. 511 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Hoe is het? 512 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Prima. 513 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 En met jou? 514 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 'Prima.' 515 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Maak je me belachelijk? 516 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 'Prima.' 517 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Klinken Amerikanen zo? 518 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Ja. 519 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Begrepen. 520 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Oké. 521 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Ik denk niet dat dat... Oké. 522 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 'Oké.' 523 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 Ik wilde bellen. 524 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Zo zei ik het niet. Dat is gemeen. 525 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, we zijn thuis. 526 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 - Margaret. - Papa, kijk. 527 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Best goed, toch? 528 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Nee, Philip. Je maakt krassen. 529 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Oké, mam. 530 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Het is gestoord daarbuiten. Het wordt een enorme storm. 531 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Wat wil je eten? 532 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Er is iemand... - Is Essie terug? 533 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Wil je... 534 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Pap, kijk. - Ja, wat denk je? 535 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 Van Mam gekregen. 536 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Niet in het appartement rijden. Kom op. 537 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 Maar jij zei dat het mocht. 538 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 Dit is Alan. 539 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 Hallo, Alan. 540 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Ik wil niet storen. Ik kwam alleen even kijken hoe het ging. 541 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Pap? - En jij bent... 542 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 De dominee van de int. Baptisten gemeente. 543 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Ja. 544 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Juist. 545 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Ja. 546 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, naar jullie kamers. 547 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Ik wil de rapportage over 't vliegtuig kijken. 548 00:37:21,198 --> 00:37:23,825 Dat kan. Je mag mijn iPad lenen. 549 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Kom op, Chauncy. 550 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Ik wilde net vertrekken. 551 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Ja. 552 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 U weet vast dat we niet religieus zijn. 553 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Hij kwam alleen even langs. 554 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Ik ben met religie opgegroeid. 555 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Het is niet het antwoord. Vaak is het juist het probleem. 556 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Ik kwam langs omdat ik weet wat jullie hebben doorgemaakt. 557 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 Als je rouwt, is het moeilijk om te zien... 558 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 We rouwen niet. 559 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus is er nog. We doen er alles aan om hem te vinden. 560 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, bedankt voor het langskomen. 561 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Ik bel een taxi voor je. 562 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Dat zou fijn zijn. Dank je. 563 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Ik... 564 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Moeten we 'n oudere hulp inhuren dit keer? 565 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 De laatste twee waren Filipijns. 566 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 Misschien dit keer Indonesisch of Maleisisch? 567 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Dat is aan jou. 568 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Dit is onmogelijk. 569 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Ongelofelijk dat ik alweer op zoek ben. 570 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Ze komt kruipend terug, zoals altijd. 571 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Ze meent het nu. 572 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Ze heeft opgezegd en al haar spullen meegenomen. 573 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Nou, je dochter spuugde in haar gezicht. 574 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Zelfs de beste hulp pikt dat niet. 575 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Geef je mij nu de schuld? 576 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Jij bent haar moeder. 577 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Ga je nu weg? 578 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Er is een tyfoon. 579 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Ik slaap wel op kantoor. 580 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max. 581 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Ga niet. 582 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Kun je blijven? 583 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Alleen vanavond. 584 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Het is druk op kantoor. 585 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Waarom zeg je steeds kantoor? 586 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 We weten allebei dat je niet naar kantoor gaat. 587 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Ik moet gaan. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Iedereen is vanavond weg en ik... 589 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 Ik wil echt niet alleen zijn. 590 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Kun je iemand vinden om je gezelschap te houden? 591 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Als je terug komt 592 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 en ik weg ben, kan het je dan wat schelen? 593 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Dat is niet eerlijk. 594 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Je krijgt niet altijd je zin. 595 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Vergeet niet, 596 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 jij bent degene die dit wilde. 597 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Dit was jouw afspraak. 598 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Goed? 599 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Doe maar wat je wilt. 600 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Goed dat we gepraat hebben. 601 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Ik weet het. Dank je wel. 602 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Succes met je zangwedstrijd morgen. 603 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Ik hoop dat je wint. 604 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Ik weet het niet, hoor. 605 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 Ik hoop het. 606 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Je gaat winnen. 607 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 We zien wel. 608 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Ik ben er. 609 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Dag. 610 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Bedankt. 611 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mam, waar is de pizza? Ik sterf van de honger. 612 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Je sterft niet van de honger, Philip. 613 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Ik heb echt honger. 614 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Oke, er is 'n storm op komst en weet je, geduld is een schone zaak. 615 00:41:59,976 --> 00:42:00,810 Hoi, Daisy. 616 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 Hallo, meneer. 617 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 k wil graag een taxi. 618 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Sorry dat ik stoor. Ik wilde laten weten dat ik thuis ben. 619 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, kun je iets opwarmen? 620 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Hoe was je vrije dag? - Fijn. Erg ontspannend. 621 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Ik probeerde vijf bedrijven. Geen taxi. 622 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Je bent doorweekt. Ga je omkleden. - Dank u, mevrouw. 623 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - Het is code zwart. - Daarom zijn er geen taxi's. 624 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, ik denk dat we pizza moeten opwarmen. 625 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Oké, mevrouw. 626 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Pardon, ik moet mijn vrouw bellen. 627 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Ik ben niet van gisteren, David. 628 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Mag ik even praten? - Nu wel? 629 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Ja. - Puri. 630 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Ja, mevrouw? - Wil je even komen? 631 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Niet doen. Excuseer ons, Puri. 632 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Nee, zeg het maar waar ze bij is. 633 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Hou op. Ik wil jou alleen spreken. 634 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Om meer smoesjes te verzinnen? 635 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Daar gaat het niet om. - Wat is het dan? 636 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Je belt me niet terug en bent weken niet thuis geweest. 637 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Dit is de Hongkongvloek. - Wat is dat nou weer? 638 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Wat er gebeurt met mannen als ze Amerika verlaten 639 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 waar lasten worden gedeeld. 640 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Waar je om de beurt de afwas doet 641 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 of het vuil buiten zet. Dan komen ze hier 642 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 en hoeven ze niks meer te doen. 643 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 Hij heeft overal vrouwen die hem bedienen. 644 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 Een secretaresse die weet wat hij wil voor hij 't wil. 645 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 Een bediende die je espresso's brengt, je boxers strijkt en je sokken matcht. 646 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nee, Puri, blijf. 647 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Al snel voelt de vrouw zich een zeur 648 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 omdat ze alleen maar klaagt. 649 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Klagen over je agenda, je reizen, 650 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 niet genoeg tijd voor je kinderen en dan... 651 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 We hebben geen kinderen. 652 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Wanneer mag ik een midlifecrisis hebben? 653 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Wanneer mag ik los gaan? 654 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Wat voor zin heeft het nu? 655 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Niemand lijdt als ik door de stad rijd in m'n rode Porsche 656 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - en mijn hete... - Hilary, ze is zwanger. 657 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Dat wilde ik je komen vertellen. 658 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Het was een ongeluk... - Kun je ons excuseren? 659 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Heb je er aan gedacht... 660 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Wie is zij? 661 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Dat is het punt niet. 662 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Dat is juist het punt. 663 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Je kunt niet krijgen wat je wilt en mij tegelijk straffen. 664 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Waarom zou ik je straffen? Denk je dat ik dit wil? 665 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Ik weet het niet. Misschien niet bewust, 666 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 maar ergens wist je precies wat je deed. 667 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Je wilde geen baby. En mij ook niet, trouwens. 668 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Je vroeg direct de scheiding aan. 669 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Mensen denken dat ik je geen baby kon geven 670 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 dus natuurlijk ging je ervandoor met een ander. 671 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Dat ik te veel werk, 672 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 dat ik geen goede echtgenote was en je niet kon houden. 673 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 Dus ik verdien het dat jij vreemdgaat. 674 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Die mensen kunnen de klere krijgen. 675 00:45:17,298 --> 00:45:18,550 Nee, krijg jij de klere. 676 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Omdat je mij in deze positie bracht. 677 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Omdat je me vernederde en niet beschermde. 678 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 Omdat je het erger hebt verneukt dan ik ooit zou kunnen. 679 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Het was een... - Ga weg. 680 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Wegwezen, verdomme. 681 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Mevrouw? 682 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Laat me vanavond niet alleen drinken. 683 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Goedenavond, Mr Starr. 684 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Wat doen we? 685 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Niks zeggen. Volg mij gewoon, goed? 686 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Oké. 687 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hoi. 688 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Wat een gekte. We zaten vast in de storm. 689 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Welkom terug. 690 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Ben je hier eerder geweest? 691 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Een moment. 692 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Hoi - Ja. 693 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Ik heb iets bij het zwembad achtergelaten. 694 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Het zwembad is gesloten, 695 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 maar ik kan de staf vragen om er morgenochtend naar te zoeken. 696 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Het zijn medicijnen die ik nu nodig heb. 697 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Wat is uw kamernummer ook alweer? 698 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 699 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Ik zal de beveiliging bellen. Dank je. 700 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Ontzettend bedankt. 701 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - Wie is David? - Ik vertel het je later. 702 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Hebbes. Ontzettend bedankt. Dag. 703 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Sorry voor het storen. 704 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Oké, laat me... 705 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Ooit ingebroken? 706 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Ongelofelijk dat je ons hier binnen hebt gekregen. 707 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Jaren van slecht gedrag leerde me allerlei trucs. 708 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Mijn god. 709 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Wat een uitzicht. 710 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Niet slecht, hè? 711 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Heel mooi. 712 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Kun je zwemmen? 713 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Natuurlijk. Jij? 714 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Wauw. 715 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Het ziet er nu gek uit, 716 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 maar met wat concealer en foundation erop 717 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 ziet het er top uit. 718 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Het is goed. U kunt doen wat u wilt. 719 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Het is niet voor mij. Ik wil dat je ziet 720 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 hoe je je make-up moet doen. 721 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Je moet je goede kant benadrukken. 722 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Je hebt prachtige bruine ogen en geweldige jukbeenderen. 723 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Die accentueren we met highlighter. 724 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Dank u, mevrouw. 725 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Als kind voelde ik me altijd zo'n lelijk eendje. 726 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Alle andere kinderen op school waren blank en fit en ik was... 727 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 Bruin en dik. 728 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 Ze pestten me allemaal om mijn grote Indiase neus. 729 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Het gaf me een complex. 730 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Op de universiteit stopte ik met eten. 731 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Later leerde ik dat dat een eetstoornis heet. 732 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Ik vertel je dit allemaal alleen omdat, ja, schoonheid van binnenuit komt, 733 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 maar hoe we onszelf presenteren, heeft invloed op hoe mensen ons behandelen 734 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 wat weer invloed heeft op hoe we ons voelen. 735 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 Ik heb geleerd om zelfs op niet-zo-zelfverzekerde dagen 736 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 mezelf op te maken. 737 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 Een killer-outfit aan te doen. 738 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 Perfecte make-up. 739 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 Het helpt echt. 740 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 U ziet er altijd zo mooi uit, mevrouw. 741 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Nee. 742 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Dat is niet waar, maar dat waardeer ik. 743 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Deze kleur staat je geweldig. 744 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Kijk eens. 745 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 U hebt magie gemaakt, mevrouw. 746 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Geen magie. Gewoon een beetje make-up. 747 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Je bent slim, prachtig, capabel. 748 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Laat niemand je ooit vertellen wat je wel of niet kunt. 749 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Niet een man, niet de samenleving... 750 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 - Wat is er? - Shit. 751 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Natuurlijk, net nu? 752 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Het spijt me zo. 753 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Het is oké. 754 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 We hebben kaarsen in de kast. 755 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Oké. Wacht. 756 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mam, gaat het goed? 757 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 De elektriciteit viel hier uit. 758 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Echt waar? We zijn hier allemaal in orde. 759 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Echt waar? We zijn hier allemaal in orde 760 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Hoe gaat het met de meisjes? 761 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Hebben ze plezier? 762 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Ja, ze kijken een film. 763 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 We hebben krab gegeten. 764 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Klinkt lekker. 765 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Gaat alles goed? 766 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Ja. Ik ben... 767 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Mam. 768 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 Ik voel me gewoon zo alleen. 769 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 We zijn allemaal alleen. Het gaat voorbij. 770 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Maar wat als ik dat niet wil? 771 00:53:22,533 --> 00:53:26,120 Als het eenmaal voorbij is, is het verleden tijd. 772 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Wat als ik beter wil? Wat als ik wil... 773 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Denk niet zo veel. Ga slapen. 774 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Morgen voel je je beter. 775 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Welterusten dan. 776 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Welterusten. 777 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Toen Gus net vermist was, heb ik gebeden. 778 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Echt. 779 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Ik wist niet waarom. Misschien had ik hoop nodig. 780 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Het is niet zo dat ik niet heb gebeden. 781 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Ik bad uit wanhoop. Ik onderhandelde met het universum, 782 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 ik bad tot elke God die er is. 783 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 En er was niets. 784 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Niets. - Margaret. 785 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Alsjeblieft. 786 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Stop gewoon. 787 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Ik heb het gevoel dat ik er alleen voor sta. Ik vecht alleen. 788 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 We vechten allemaal. Oké? 789 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 Hongkong verlaten is niet vechten. Dat is het niet. Dat is opgeven, oké? 790 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Ik wil de kinderen beschermen die we hebben. 791 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Ik wil de zoektocht niet staken. 792 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Maar... - Wat? 793 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Wat? Ik bedoel... 794 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Hij kan overal zijn, 795 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 op elke straat, elke hoek. 796 00:55:16,939 --> 00:55:22,278 Elke minuut dat we niet naar hem zoeken, elke seconde, is verraad 797 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Stop. 798 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Is de pizza bijna klaar? We wachten al een eeuwigheid. 799 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 T'is klaar. 800 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Ja, pizza. Eindelijk. 801 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Kunnen we eten? Ik heb honger. 802 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Jongens, we hebben een gast. Wees beleefd. 803 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 Voorzichtig, het is heet. 804 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 Alan... 805 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Ik haal wat water. 806 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Misschien wil je voor de maaltijd bidden? 807 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Lieve hemelse Vader, 808 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 dank U voor deze maaltijd. 809 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 En voor de kans om deze tijd samen door te brengen. 810 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 We zijn nederig door Uw wegen en vragen Uw genade ons te leiden. 811 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Zodat we Uw pad kunnen blijven volgen. 812 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Om licht te vinden als het donker is. 813 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Om liefde te vinden waar haat is. 814 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 We bidden in de naam van Uw zoon, Jezus Christus. Amen. 815 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 816 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Mogen we eten? 817 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Ja, nu mag je eten. 818 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hé, Wen. 819 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 De storm wordt erger. Ga maar naar huis. 820 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo. 821 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 UITEEN OF WE SCHIETEN 822 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Dit is Tony. 823 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Laat een bericht achter. 824 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Laat een bericht achter. 825 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 De keus was niet voor de hand liggend. 826 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 Het was geen roeping, zoals bij sommigen. 827 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Ik zou rechten gaan studeren. 828 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Maar i.p.v. volgde ik een meisje. 829 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Typisch. 830 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 We trouwden en gingen dat jaar naar het seminarie. 831 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Is uw vrouw ook dominee? 832 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Ja. Maar we zijn niet meer samen. We zijn gescheiden. 833 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Ik wist niet dat dat mocht. 834 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Ik ben geen priester. We zijn veel milder dan bijvoorbeeld katholieken. 835 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 We zijn allebei hertrouwd, maar... 836 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 Het was zwaar. 837 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Niet iedereen stond achter de scheiding. 838 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 We verloren veel kerkleden die vonden 839 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 dat ik een slecht voorbeeld gaf. 840 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Ik vond dat ik gefaald had. 841 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Waarom stopte je niet? 842 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Dat deed ik bijna. 843 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Toen we scheidden 844 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 verliet ik de kerk en trok in bij 'n vriend, Ian. 845 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Hij kwam terug uit Afghanistan, waar hij een medevac vloog. 846 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Hij werd behandeld voor PTSS 847 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 terwijl ik probeerde op te krabbelen. 848 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Na een jaar therapie, besloot hij terug te gaan naar Afghanistan. 849 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Om met de medevac te vliegen. 850 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Dus ik vroeg hem waarom hij terug wilde. 851 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Na alle afschuwelijke dingen die hij zag, na alle trauma. 852 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Hij zei 853 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 dat herhaaldelijk bewezen is 854 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 dat als gewonde en bewusteloze soldaten 855 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 't geluid van de medevac-helikopter horen, 856 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 hun vitals verbeteren. 857 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Alleen het geluid van hulp 858 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 brengt ze weer tot leven. 859 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 En daarom moest hij terug. 860 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 Om dat geluid te zijn. 861 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 En ik realiseerde me... 862 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 Ik ging niet bij de kerk om het voorbeeld van moraliteit te zijn. 863 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Nee, ik... 864 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Nee, ik wilde het geluid van de helikopter zijn. 865 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Weet je waar Gus is? 866 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Nee, Philip. Ik wou dat ik het wist. Het spijt me. 867 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Maar waarom kun je Jezus niet vragen waar Gus is? 868 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Hé, maatje. 869 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Wie zei dat Gus bij Jezus is? 870 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 871 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jezus is niet... 872 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Hij is niet op een echte plek. 873 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus is niet bij Jezus. 874 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Waar is hij dan? 875 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 We hebben het hierover gehad. 876 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Iemand nam hem mee. 877 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Maar waarom? Waarom zou iemand Gus meenemen? 878 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Wat willen ze met hem? 879 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 God moet weten waar Gus is? 880 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - God weet toch alles? - Daisy. 881 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Waarom met God praten 882 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - als hij niet zegt waar Gus is? - Daisy. 883 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Kan iemand mij ook grijpen? - Nee. 884 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Ik laat je nooit iets overkomen. 885 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Waarom liet je 't met Gus gebeuren? - Genoeg. Ga naar je kamer. 886 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Ik heb niets gedaan. - Naar je kamer. 887 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Het is niet eerlijk, verdomme. 888 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Tijd om te gaan. 889 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Dit is te veel voor de kinderen. 890 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 We houden dit niet vol. We moeten naar huis. 891 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Ik ben moe. 892 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Wij allemaal. 893 01:06:18,016 --> 01:06:20,352 Alan, je krijgt echt geen taxi vanavond. 894 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Hoe zie ik eruit? 895 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Ik denk niet dat hij past. 896 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Je ziet er geweldig uit. 897 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Hij staat jou beter dan mij. 898 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Ik help je hier even mee. 899 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Weet je wat? Ik zet dit hier neer. 900 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Ja. Oké. 901 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Ik weet niet wanneer ik dit gedragen heb. 902 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Houd dit vast. 903 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Gewoon... dat is goed. 904 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Dit is perfect voor de wedstrijd morgen. 905 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Weet je wat, het is de... 906 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Ik denk dat het de stof is. 907 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Daar gaan we. 908 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Zie je? Niet slecht. 909 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Wanneer de regen in je gezicht waait 910 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 En de hele wereld zich met je bemoeit 911 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Kan ik je een warme omhelzing bieden 912 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Om je mijn liefde te laten voelen 913 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Als de schaduwen van de avond en de sterren verschijnen 914 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 En er niemand is om je tranen te drogen 915 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Zou ik je een miljoen jaar vast kunnen houden 916 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Om je mijn liefde te laten voelen 917 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Ik weet dat je er nog niet uit bent 918 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Maar ik zou je nooit kwaad doen 919 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Ik wist al sinds we elkaar ontmoetten 920 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Geen twijfel in mijn gedachten waar je thuishoort 921 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Wat een ongelooflijke opkomst hebben we vanavond, 922 01:09:27,122 --> 01:09:28,874 Dat je ons hierin kreeg. 923 01:09:29,875 --> 01:09:32,210 Je zou niet de eerste zijn die aan me twijfelt. 924 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Kom op. 925 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Dat voelt zo goed. 926 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Niet slecht, hè? 927 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Magisch. 928 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Mevrouw. 929 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Kunt u zeggen 930 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 Is er nieuws is over mijn zoon Tony Ng? 931 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Hij overtrad de wet. 932 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Welke wet overtrad hij? 933 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Hij overtrad de wet. 934 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Meer kan ik niet zeggen. 935 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Mag ik hem zien? 936 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Hij heeft geen borg gekregen. 937 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Wanneer kan ik hem dan ophalen? 938 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Ik heb verder geen informatie. 939 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 CENTRAL POLITIEBUREAU 940 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Dank u. - Welterusten. 941 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 942 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Mam. 943 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Waarom bel je zo laat? 944 01:11:51,891 --> 01:11:53,351 Mam, heb je slecht nieuws? 945 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Nee. 946 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Wat is er mis? 947 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Mam. 948 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Wat is er? Gaat het om het kind? 949 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Nee. Alles is in orde. 950 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Ik heb eigenlijk goed nieuws. 951 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Ik kom voorgoed naar huis. 952 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Ik kom naar huis. 953 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Wat? 954 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Ja, Miss Margaret zegt 955 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 dat ze teruggaan naar Amerika. 956 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Echt, mam? 957 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Het is waar. 958 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Hoorde je dat? 959 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Je gaat je Lola binnenkort ontmoeten. 960 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 TALENTENJACHT 961 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Iets in over een kledingvoorschrift? - Nee, mevrouw. 962 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Dan moet je die jurk aan, Puri. 963 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Hij is te chique. - Doe niet zo gek. 964 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Je ziet er net zo geweldig uit als je klinkt. Onderschat jezelf niet. 965 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Is het niet stom dat ik zangeres wil worden? 966 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Nee. 967 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Het is geweldig om dromen te hebben, Puri. 968 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Trouwens, ik wilde je vragen, 969 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Is Puri een afkorting? 970 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Ja. 971 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 M'n hele naam is Purvika Shonka Baoguntilao. 972 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Dat is prachtig. - Dank u, Miss Hilary. 973 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Mijn echte naam is niet Hilary. 974 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Mijn echte naam is Harpreet Singh. 975 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh was mijn meisjesnaam. 976 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet was mijn voornaam. 977 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Tot ik in de brugklas genoeg had van het gepest. 978 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 Dus veranderde ik hem in Hilary. 979 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Ze lijkt nu een ander persoon. 980 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 981 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Toch denk ik vaak aan haar. 982 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Waar ik zou zijn als ik haar was, in plaats van... 983 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. Weet je wat ik bedoel? 984 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Ik denk het wel, Miss Hilary. 985 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Margaret en ik deden dit altijd. 986 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 We namen graag een tweede fles. 987 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Zijn jullie geen vrienden meer? 988 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Ik weet het niet. 989 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Alles veranderde nadat Gus vermist raakte, 990 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 wat begrijpelijk is. 991 01:15:21,267 --> 01:15:23,728 Wist ik maar hoe ik haar vriendin moest zijn. 992 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Het is alsof ik alles verlies. 993 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Mijn huwelijk, mijn beste vriendin. 994 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Wat doe ik hier verdomme nog? 995 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Ik voel me zo alleen, Puri. 996 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 U bent niet alleen, mevrouw. U hebt mij. 997 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Dank je, Puri. Je bent een goede vriendin. 998 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Mevrouw. - Noem me alsjeblieft Hilary. 999 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary. 1000 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 Ik weet met wie Mr David een baby krijgt. 1001 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Het is Mercy. 1002 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 De Koreaanse die Margarets kind kwijtraakte. 1003 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Een aantal huishoudsters zag ze samen. 1004 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Ik heb nog nooit zo gezwommen. 1005 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Naakt gezwommen. 1006 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Je moet naakt zijn om naakt te zwemmen. 1007 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Dat zou kunnen. 1008 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Ja, dat zou kunnen. 1009 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Ja. 1010 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Meen je dat? 1011 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Het hoeft niet. 1012 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 Als je niet wilt. 1013 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Ik wil wel. 1014 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Ik dacht dat jij alleen van witte mannen hield. 1015 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Ik heb niet echt een beleid. 1016 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Wat gebeurde er net? 1017 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Ik wil je iets vertellen. 1018 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Er is veel dat je niet weet. 1019 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Toen ik hier vorig jaar kwam, was ik zo eenzaam. 1020 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 Ik ontmoette 'n gezin op een boot. 1021 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Ik mocht ze graag, vooral de kinderen. 1022 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 De moeder nodigde me op een avond uit om haar te helpen op hen te passen. 1023 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 Ik wist niet of ik aangenomen was 1024 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 officieel aangenomen was 1025 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 of dat ze gewoon vriendelijk was. 1026 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 We waren naar de avondmarkt. 1027 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret was bij het meisje, Daisy, en ik bij de jongens. 1028 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip en Gus. 1029 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Ik had Gus bij de hand. 1030 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Dat dacht ik tenminste. Maar... 1031 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 Ik verstuurde een bericht, 1032 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 dus misschien liet ik hem los. Ik weet het niet meer. 1033 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Het gebeurde zo snel. 1034 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Het ene moment keken we naar speelgoed in een kraampje 1035 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 en rode ballen, het volgende moment was hij weg. 1036 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Ik zocht overal. 1037 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Ik zocht overal, maar Margaret kwam en maakte een geluid... 1038 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Het is niet jouw schuld. 1039 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Hoezo niet? 1040 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Het was een ongeluk. 1041 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Het had iedereen kunnen overkomen. 1042 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Ik zei het je. 1043 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Dat ik vervloekt ben. 1044 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Ik wilde je waarschuwen. Je wilt niks met me te maken hebben. 1045 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Ik heb het gevoel dat ik nooit gelukkig zal zijn. 1046 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Ik verdien het niet, na wat ik heb gedaan. 1047 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Niet zolang Margaret haar kind mist. 1048 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Niet als... 1049 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Mevrouw? 1050 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1051 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Gaat het? 1052 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Ik moet iets met je bespreken. 1053 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Ja, mevrouw. 1054 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Je weet toch hoeveel we van je houden? 1055 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Clarke, en ik, en de kinderen, 1056 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 hadden deze jaren niet door kunnen komen 1057 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 in Hongkong zonder jou. 1058 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Het is al goed. 1059 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Het is belangrijk dat je dit weet, want de kinderen 1060 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 houden natuurlijk van je. 1061 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 Maar ik hou ook van jou. 1062 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Je bent onze familie. 1063 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 En dit was geen gemakkelijke beslissing 1064 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 voor Clarke en mij. 1065 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 Maar... 1066 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 we besloten dat we Hongkong het beste kunnen verlaten. 1067 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Ik weet het, Miss Margaret. 1068 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Het is oké. 1069 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Ik schaam me, maar ik moet het zeggen 1070 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 want je haat me vast. 1071 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Wat? U haten? Nee. 1072 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Ik haat u niet. Dat zou ik nooit kunnen. 1073 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Jij had er toen moeten zijn. 1074 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Jij had daar moeten zijn in plaats van haar. 1075 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Dan was hij er nog geweest. - Alstublieft. 1076 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Dat hoeft u niet te zeggen. 1077 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Ik weet niet wat me bezielde. 1078 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Echt niet. Het is erg ingewikkeld. 1079 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Het was jouw relatie met de kinderen. 1080 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 Hoe hecht jullie band is. 1081 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 Het gaf me het gevoel dat ik geen... 1082 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 goede moeder was. 1083 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Alstublieft, Miss Margaret. 1084 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Het is oké. 1085 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Ik weet niet wat we zonder jou moeten. 1086 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Weet ik, mevrouw. 1087 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Ik weet het, en ik begrijp het. 1088 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Kom je dus mee? 1089 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Mee? - Kom je met ons mee naar de VS? 1090 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Het wordt zo'n moeilijke overgang voor de kinderen 1091 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 en voor ons allemaal, 1092 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 en we hebben jou nodig, Essie. 1093 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke en ik hebben het besproken en we zorgen voor een werkvisum, 1094 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 en we betalen je een Amerikaans salaris. 1095 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Ik weet dat het een grote beslissing is 1096 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 en je tijd nodig hebt. 1097 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Maar we hebben niet veel tijd 1098 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 want we moeten de documenten inleveren. 1099 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 We moeten echt voor Kerstmis vertrekken. 1100 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Dank u, Miss Margaret. 1101 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Beloof me dat je erover nadenkt. 1102 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Oké, mevrouw. 1103 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Oké. 1104 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Dank u, mevrouw. 1105 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Nee, ik was gisteravond niet bij hem. 1106 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Heb je de anderen gevraagd? 1107 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Was hij gewond? 1108 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Oké. Ik kom eraan. 1109 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Oké. 1110 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Doei. 1111 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Wat is er? 1112 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Ik moet gaan. 1113 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Er is iets gebeurd. 1114 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Kan ik iets doen? 1115 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Nee. Ik bel je later, oké? 1116 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Het spijt me. Ik zie je later, goed? 1117 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Hallo. We zijn hier. 1118 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Hoi. 1119 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Sorry dat we zo laat zijn. 1120 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 De demonstranten blokkeerden de weg. 1121 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 we moesten via de tunnel. 1122 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Weet ik. Dat overkwam mij gisteren. 1123 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Ze zijn volgende week vast weg. 1124 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Hallo. 1125 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Hoi, mama. 1126 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Wat is dat? 1127 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 O, niets. 1128 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Gisteren stortte het plafond in. Geen punt. 1129 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Ga je omkleden voor school. 1130 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Hup. 1131 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 Niet te laat komen. 1132 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Tot later. 1133 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Ik ga brunchen met vrienden. 1134 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Zeg oma gedag. 1135 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Bedankt, mam. 1136 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Doeg, oma. Bedankt, mam. 1137 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Waar is papa? 1138 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Hij is al op het werk. 1139 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Hij is thuis als je uit school komt. 1140 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 Ik ben alleen maar gefocust, een vechter, 1141 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1142 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Goedemorgen. 1143 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Ik ben ziek. Ik blijf in bed. 1144 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Te fel. 1145 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Dat was veel te veel wijn. 1146 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Ik heb koffie nodig. 1147 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Wil je eieren maken? Zacht, zoals ik ze lekker vind. 1148 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Wilt u uw toast? 1149 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Ja, met extra boter. 1150 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Ja, mevrouw. 1151 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Dank je, Essie. 1152 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Wacht, uw pandesal. 1153 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 - Doei. - Doei. 1154 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, we moeten weg. 1155 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Bedankt, Essie. 1156 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Dank je. - Doei. 1157 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Meneer, uw tas. 1158 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Dank je. 1159 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 - Dag. - Doei. 1160 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tante. 1161 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Vertel, hou je van kinderen? 1162 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Ik hou van kinderen. 1163 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Ik heb er zelf drie thuis in Manilla. 1164 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Ik heb twee meisjes en een jongen. 1165 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Ik kan ook goed koken. 1166 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Dat is goed. Wat kook je? 1167 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Alles, mevrouw. Chinees, Italiaans. 1168 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 Filipijns, natuurlijk. 1169 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 En Thais. Ik maak 'n lekkere Thaise curry. 1170 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Maak je naast curry andere Thaise gerechten? 1171 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Ja, mevrouw. Ik kan tom yam, pad kaphrao en pad thai maken. 1172 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Oké, maar niet te pittig. 1173 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Ja, mevrouw. 1174 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 En Chinees eten? Onze kinderen zijn dol op zoetzuur vlees. 1175 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Kun je dat? 1176 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Ik ken er een paar, 1177 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 maar ik ben ook een hele snelle leerling. 1178 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Dat is goed. 1179 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 We gebruiken graag biologische producten. Kun je die vinden... 1180 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Ondertiteld door: Touria Ahli 1181 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 {\an8}Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter