1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Jeg bed mig ofte i tungen Og holdt vejret 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 Jeg ville ikke skabe kaos 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 Jeg accepterede stiltiende 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Jeg glemte vist, at jeg havde et valg 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 Du pressede mig til bristepunktet 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Jeg stod ikke op for noget 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 Men lod mig rive med 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Du holdt mig nede, men jeg rejste mig Hey 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 Jeg børster støvet af mig 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 Du hører min stemme Du hører den lyd 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 En skælvende torden 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 Du holdt mig nede, men jeg rejste mig 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Pas på, jeg har fået nok 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 Jeg ser det hele, jeg ser det nu 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 Jeg har en krigers stålsatte vilje 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 Jeg danser gennem ilden 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 For jeg er en vinder 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 Og du vil høre mit brøl 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 Det lyder højere end løvens 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 For jeg er en vinder 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 Og du vil høre mit brøl Åh-åh-åh-åh 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 Brøl Åh-åh-åh-åh 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 Og du vil høre mit brøl 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Det lyder højere end løvens 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 For jeg er en vinder 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 Du vil høre mit brøl Åh-åh-åh-åh 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Se de små pølseben. 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 De er så søde. Jeg har lyst til at nive i dem. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 Han har dine gener. 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 Hvad giver du ham? Han er så stor. 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 Hvordan gik din fridag? Får du hvilet dig? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 Lidt. Jeg har et tjenerjob senere. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Hvorfor arbejder du på en søndag, Ma? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Vi klarer os fint. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Vi ville ønske, at du kom hjem. 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Jeg savner dig. 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Jeg savner også jer. 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Ma, vi er nødt til at gå. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Vi skal give babyen mad. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Okay. Pas godt på babyen. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Jeg skal også på arbejde. 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Farveller. 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Farvel, Ma. Vi savner dig. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Hvorfor sender du os hen til bedstemor? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 Jeg bad Minda om at ikke at røre ting. Det er ikke min skyld, hun stoppede. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 Du spytter hende i ansigtet. 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Piger. Så er det nok. 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 I giver mig hovedpine, jeg kan ikke køre. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Bed Chloe om at sige undskyld til Minda. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Hvorfor? Hun kan bare ansætte en ny. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 Hvorfor har du mit tøj på igen? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 Der er stadig en anspændt uden for regeringsbygningen denne søndag morgen, 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 Øst- og vestlig trafik har stået stille hele dagen... 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 da de indtager Harcourt Road og Connaught Road Central. 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 De er utilfredse med fastlandets plan om at begrænse Hongkongs valgkandidater... 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 ...til dem, der er godkendt af en statsstyret udpeget komite. 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 Demonstranterne kræver, at det kommende valg... 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 ...af Hongkongs leder er helt igennem uafhængigt... 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 ...uden indblanding fra Beijing. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 Tilskyndet af den seneste tids støtte til lederne... 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 ...af den bredere Occupy-bevægelse, 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 er antallet af demonstranter... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Undskyld. 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...øget fra hundreder til tusinder... 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Undskyld. 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...under et hav af farverige paraplyer. 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Kravet om ægte og... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 [Vi vil have universel stemmeret!] 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Tony? 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 Hvorfor kommer du så sent? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 Min bedstemors venner inviterede på brunch. 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Så spillede vi fire runder mahjong. 74 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Jeg joker. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Der er så mange mennesker ude. 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Jeg troede ikke... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Der skulle mobiliseres unge til at kæmpe ved fronten, 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 og selvfølgelig kan bondesønnen ikke slås... 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 ...på grund af et brækket ben. 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 Jeg fortæller jer historien, da livets op- og nedture har værdi for os, 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 og vi kender ikke Guds større plan, 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 så uanset hvor godt eller dårligt, det går, må vi have tiltro... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 ...og tillid til, Gud har en plan med alt. 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 Clarke er ikke mødt på arbejde, 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 hvilket ikke ligner ham. Jeg var bekymret, og jeg kontaktede ham. 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Javel, tak, fordi du siger det. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 Momo. 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Momo. 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 Momo. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Der er du. 91 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 Du skal ikke være bange. 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Næsten hjemme. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Opfør dig ordentligt. 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Du skal ikke være bange. 95 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Det er fedt at bo på hotel. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 Det må blive så dyrt. 97 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 Hvor længe har du boet i Hongkong og på hvor mange hoteller? 98 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Vi har boet på tre hoteller de sidste fire år. 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Jeg bliver ved med at spørge Jonathan, hvad vi skal gøre, når babyen kommer, 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 hvornår vi skal varme mælken eller noget. 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 Og? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 Du trykker bare på nul. 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Hej, Essie. 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Hønsesalaten er klar. 105 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 Bogstav B, "Befamlet af chefen." 53. 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Hej, Puri. 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Puri. Hvor har du været? 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 Undskyld. Prøverne trak ud. 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 "Åben audition" betyder, alle kan komme. 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 Hvad vil du gøre? Bage dine brownies? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Det er et talentshow, ikke et madlavningsshow. 112 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Jeg kan alligevel ikke, jeg skal arbejde. 113 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 Jeg bad fru Hilary om at få morgenen fri, så jeg kan komme. 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 Hvorfor beder du ikke bare om en fridag? 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Så jeg skal høre for det de næste to måneder? 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Det behøves ikke. 117 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Puri er den eneste, der har en chance. 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 En chance? Jeg vinder det hele. 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Så starter hun igen. 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 I kan grine alt det, I vil, 121 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 men en dag bliver jeg en berømt sanger. 122 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 Bogstavet O. Åh, flotte... 74. 123 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Har fru Hilary påduttet dig alt det? 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Drømme er ikke de samme for dig og hende. 125 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Hun er rig. 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Jeg kan godt lide fru Hilary. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 Hvorfor? Fordi hun gav dig en klapstol? 128 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 Fru Hilary siger, det er vigtigt at have selvrespekt. 129 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Hvad skal det betyde? 130 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 Vi har ikke selvrespekt, fordi vi sidder på pap? 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Eller fordi vi er hushjælp, og det er alt, vi bliver? 132 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 Så med al den selvrespekt... 133 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 ...hvorfor beholder fru Hilary så sin mand? 134 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Stakkels fru Hilary, hun har det svært. 135 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 Den anden dag åbnede hun vinduerne... 136 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 ...så det regnede overalt i stuen. 137 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 Hvem ville ikke blive skør, hvis man fandt ud af... 138 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 ...ens mand gik i seng med en meget yngre kvinde? 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Hvad? 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Det kan ikke overraske. 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Du ved, han ser en anden. 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Hvordan ved du det? 143 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Hvem? 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 Den koreanske kvinde, der mistede drengen. 145 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Hvad hedder hun? 146 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 Mercy. Hun kommer hele tiden i restauranten... 147 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 ...og nogle gange kommer de sammen. 148 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 Altid takeaway, de spiser der aldrig. 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 Gud... 150 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 Gad vide, om fru Hilary ved... 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Puri. Bland dig udenom. 152 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 Hun er din boss, og der er grænser. 153 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Grænse. 154 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Bingo. 155 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Sådan er det ikke med fru Hilary. 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Hun er min ven... 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 Ven? 158 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 Spil nu ikke dum. Hun er ikke din ven. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 Du må ikke komme for tæt på. 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Vi ved alt om de mennesker... 161 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 ...ting, deres nærmeste ikke engang ved. 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 Tænk, hvis vi alle fortalte dem, hvad vi ved. 163 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Jeg ville fortælle min frue, at jeg ved... 164 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 ...at hun knepper Dianas herre. 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Jeg ville fortælle min herre, at hans kone... 166 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 ...sover med vores nabos 20-årige søn. 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Jeg ville fortælle min frue, hendes herre... 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 ...er selveste Cici. 169 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Hvad kan jeg gøre? Jeg har den her. 170 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 - Hej, Hilary. - Olivia. Hej. 171 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Det vælter ned, det er jeg ked af. Har du ventet længe? 172 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Længe nok til at have haft to af disse. 173 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Trafikken var et helvede. 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 Jeg måtte køre hele vejen fra New Territories... 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 ...efter at have afleveret pigerne hos min mor, 176 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 fordi Minda sagde op i går. 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Så nu skal jeg oven i købet finde en ny hushjælp. 178 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 Hvad skete der med Minda? 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Lang historie, jeg vil ikke tale om det. Ng goi Kevin. 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 - Goddag, frk. Chu. - Goddag, Kevin. Krysantemum-te. 181 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 - Selvfølgelig. - Hun vil have champagne. 182 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Nej, jeg drikker ikke. Jeg renser ud. 183 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Hun vil have champagne. 184 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 Godt valg. 185 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 Hvad? 186 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Jeg anmodede om skilsmisse i morges. 187 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Hvad? - Det er derfor, vi drikker. 188 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 Skål for min frihed. 189 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 Men alt var fint, I havde det jo fint. 190 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Olivia. 191 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 Det havde vi ikke. 192 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Sådan har det været længe. 193 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Okay. 194 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Har David sagt, at han vil skilles? 195 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Nej, men det behøver han ikke. 196 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Han går i seng med en anden. 197 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Alle mænd har affærer, det betyder ikke, at ægteskabet er forbi. 198 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Okay. 199 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 Har jeg fortalt om den australske kvinde fra min bogklub, 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 der fangede sin mand i at være utro med pigen... 201 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 ...fra karaokebaren, han frekventerer? 202 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Hun kunne leve med utroskaben, 203 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 men så fandt hun ud af, han købte elskerinden Van Cleef-smykker, 204 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 mens han købte Chow Tai Fook til hende. 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 Jeg køber mine egne smykker. 206 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Det forstår jeg, men... 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 ...vil du virkelig være skilt i fyrrerne? 208 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 Være expat i et ruineret ægteskab? 209 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 Det er en lille håndfuld. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Hazel Ai, Sherry Chung, 211 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 - Padma Singh... - Hold nu op. 212 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Værsgo. 213 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Perfekt timing. 214 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Mænd er så forudsigelige. 215 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 David knepper med en, der er halvt så gammel som ham. 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 Uanset hvad han gør uden for dit hjem, 217 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 er du stadig hans kone, og du burde ikke være så skødesløs. 218 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 Jeg troede ærligt talt ikke, at David var i stand til det. 219 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 Jeg er bekymret for dig. 220 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Det skal du ikke være. Jeg har det fint. 221 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Jeg er lettet. 222 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 I det øjeblik man tager springet, 223 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 efterlader man alt andet. 224 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Clarke, hej. 225 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hej, Alan. 226 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Tak, fordi jeg måtte komme forbi. 227 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Hvad kan jeg gøre for dig? 228 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Som jeg sagde i telefonen, har vi savnet dig i tjenesten. 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 så jeg ville tale med dig. 230 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Må jeg komme ind? 231 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 Alle er væk, og de er tilbage snart, så jeg vil ikke... 232 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Jeg kommer om lidt. 233 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Vil du have noget at drikke? 234 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Vand? 235 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 Te, kaffe? 236 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Druesaft? 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Te ville være fint. Tak. 238 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Der er smukt heroppe på Peak. 239 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 Det er dig. 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 Jeg var lige på vej til... 241 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Jeg troede, du kom for at se mig. 242 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 Nej, det gjorde jeg ikke. 243 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Det er okay. 244 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 Du ser dejlig ud i dag, 245 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 det var godt, du kom. 246 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Det pandebånd klæder dig. 247 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 Tak. 248 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 Faktisk... 249 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 ...ville jeg købe blomster. 250 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 Den her. 251 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Til dig... 252 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 Den er gratis. 253 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 Tak. 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Det var så lidt. 255 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Du kan gå først. 256 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Det går hurtigt i dag. 257 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 Ja. 258 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 I sidste uge... 259 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 ...havde de kun en ekspedient, så det gik så langsomt. 260 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Hvordan har du det? 261 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Jeg har haft travlt med børnene, 262 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 siden de begyndte i skole i sidste måned. 263 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Det er sandt, skolestart. 264 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Derfor har bygningen været så stille. 265 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 Hvordan har de det i Filippinerne? 266 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Min søn har lige fået et barn. 267 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 En dreng. 268 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Tillykke. 269 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 - Tak. - Har du andre børnebørn? 270 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Det er det første. 271 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 Min datter er ældre, men hun er kun fokuseret på sin karriere. 272 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Hun er vist stædig som jeg. 273 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Har du børn i Manila? 274 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 Nej. 275 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 En dag... 276 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 Det håber jeg. 277 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Når jeg møder prinsen på den hvide hest. 278 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Du er klog. 279 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Det er bedre at møde en i Hongkong... 280 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 ...end at forlade din familie derhjemme. 281 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Det er rigtigt. 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 Det er godt at se dig. 283 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 I lige måde... 284 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 Må jeg spørge dig... 285 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Hvordan har familien det? 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Er der noget nyt om den lille dreng? 287 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 Nej. 288 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Undskyld. 289 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 De er heldige at have dig. 290 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Jeg er også heldig. 291 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 De er en god familie. 292 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 Det fortjener de ikke. 293 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 Hvad med dig? 294 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Er du okay? 295 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 Du må have været tæt på ham... 296 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 Det er jeg ked af. 297 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Jeg skulle ikke have spurgt. 298 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Det rager ikke mig. 299 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 Nej, det er okay. 300 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Tak, fordi du spurgte. 301 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Tak for din betænksomhed. 302 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 Jeg er okay. 303 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 Det er din tur. 304 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Du går først. 305 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Ja. 306 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Det er okay. Gå videre. 307 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Men vent på mig. 308 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 Lad os få snacks. Jeg giver. 309 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 Gabriel... 72 dollars. 310 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 Vi har mange expats i vores menighed. 311 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 Jeg ved, hvor ensomt det kan være herude. 312 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 Være væk fra familien, ens nære venner. 313 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Jeg har det fint. 314 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Virkelig. 315 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Jeg har bare brug for lidt tid. Jeg har det fint. 316 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Selvfølgelig. 317 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Ja. 318 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 Du ved... 319 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 Jeg prøvede at bede, som du sagde. 320 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Men så stoppede jeg. 321 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 Bøn er meget personligt. 322 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 Det var forkert. 323 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 Det er forkert. 324 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 Vi tog til Fastlandet. 325 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Og der var et lig. 326 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 Det kunne være vores dreng. 327 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 Før vi gik ind... 328 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 ...tog jeg din sten op og bad en bøn. 329 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 En bøn er et ønske fra hjertet, ikke? 330 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Jeg ville ønske, det var Gus. 331 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 Jeg bad om, at Gus var død. 332 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 At det var ham, der lå i lighuset. 333 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 Hvilken far beder for, at sin søn er død? 334 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 Folk tror ofte, at... 335 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ...døden er den værste ende. 336 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Men i det mindste er det en ende. 337 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 Teltene kan kun rumme fire personer. Du skal medbringe dit eget. 338 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Okay, jeg køber et i morgen. 339 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Jeg skal studere i aften. 340 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 Jeg finder jer efter eksamen. 341 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Studerer du stadig? 342 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 Det er let for dig at sige. 343 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 Du brillerer til alle prøver uden at studere. 344 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Jeg dropper eksamen. 345 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Dropper den? 346 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 Det er vores sidste år. 347 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Skal det gå til spilde? 348 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Sådan ser jeg det ikke. 349 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Det her er vigtigere. 350 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 Hvad er der med dig? 351 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 Jeg er lige så seriøs som dig. 352 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 Hvis du er seriøs, 353 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 skal du også give dig helt. 354 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Hvorfor studerer jeg så meget? 355 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 En højere uddannelse giver flere muligheder, 356 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 bedre netværk og mere indflydelse. 357 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Jeg vil ikke distraheres. 358 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 Det er et dårligt tidspunkt. 359 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 Hvert sekund vi bruger andre steder... 360 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 ...er et forræderi mod bevægelsen. 361 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 Du er snæversynet. Jeg tænker langsigtet. 362 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 Jeg vil ikke skændes. 363 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Du har forandret dig. 364 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Det er dig, der har forandret dig. 365 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 Hallo. 366 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Jeg er tilbage. 367 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 Hvad skal jeg bruge det til? 368 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Jeg er færdig med at lave mad. 369 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Undskyld. Der var trafik, og bussen tog evigheder. 370 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 Hvor har du været hele dagen? 371 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 Det sagde jeg. På biblioteket. 372 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Hvorfor tog du ikke telefonen? 373 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 Min telefon løb tør. 374 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Jeg blev jo ikke født i går. 375 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Lyv ikke for mig. 376 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Ma. 377 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 Det er bedre, hvis vi ikke taler om det. 378 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 Jeg vil ikke skændes mere. 379 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Det er for stort og kompliceret for os. 380 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 Gør ikke noget, der er ubrugeligt. 381 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 Ellers? 382 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Vi smækker benene op og gør intet? Vi prøver ikke? 383 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 Omkostningerne ved at prøve... 384 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 ...kunne koste dig livet. 385 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 Hvis det er det, der kræves. 386 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Betyder dit liv så lidt for dig? 387 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 Jeg smider det ikke væk, hvis jeg har et formål... 388 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 Ma. 389 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 Jeg voksede op i Hongkong. 390 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 En dag får jeg mine egne børn. 391 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 Hvordan ser jeg mine børn i øjnene... 392 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 ...og siger, jeg ikke kæmpede for dem? 393 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Du synes, du er ædel... 394 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 Men derude er du bare endnu en myre. 395 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 Du er en støvkorn. 396 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 Ingen ville bekymre sig. 397 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 Selvom du ofrer livet. 398 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Men for mig... 399 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Du er min eneste søn. 400 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 Ma. 401 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 Jeg skal på arbejde. 402 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Spis, og lav dine lektier. 403 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Ja. 404 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Ma. 405 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 Du skal ikke bekymre dig om mig. 406 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Hvordan kan jeg lade være? 407 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 Hvordan kunne jeg så leve med, hvis der skete noget med dig? 408 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Hvad skulle der ske med mig? 409 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Jeg kan passe på mig selv. 410 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Din søn er ret klog. 411 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 Dumme barn. 412 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Hav medlidenhed med din stakkels mor. 413 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 Lad ham ikke komme forbi. Gå efter rutsjebanen. 414 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 Du kan ikke bare tage dig god tid. 415 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Hej. 416 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Hvad er det? 417 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Cupcakes. 418 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Rød fløjlskage. Din yndlings, ikke? 419 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 De minder mig altid om vores New York-tur. 420 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Det var virkelig sjovt. 421 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 Jeg spiste sen frokost. 422 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 Du kan lægge den der. 423 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Har du ringet til entreprenøren? 424 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Ikke endnu. 425 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 De kan først ordne det, når regnen stopper. 426 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Det bliver større, som tiden går. 427 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Jeg hader det. 428 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Har du hørt den historie? 429 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Den om munkene og kampestenen? 430 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 Han spurgte sine disciple: "Tror I, den er tung?" 431 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 Disciplene svarede: "Selvfølgelig er den tung." 432 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 Mesteren smilede og sagde: 433 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 "Hvis I ikke prøver at flytte den, er den ikke tung for jer." 434 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 Der er helt frit. Hvad er der galt med dig? 435 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 Fandens. 436 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 Hvordan kunne han gå glip af det? 437 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 Her. 438 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 I dag til frokost... 439 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 ...fortalte Hilary mig, 440 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 at hun og David skal skilles. 441 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Det er godt. 442 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 Så er det klaret. 443 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 Mercy Sms 444 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 Hej Hej 445 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Hvor er du henne? Jeg har købt drinks. 446 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 Er du okay? Er du gået? 447 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 Hej... hvad laver du? 448 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 Jeg læser 449 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 Jeg er her. 450 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 Tager du med? 451 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 Hvad laver du, bedstemor? 452 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 Jeg sagde, du skulle vaske. Hvorfor gjorde du det ikke? 453 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 Stinker. 454 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 Lugt ikke til mit undertøj, det er ulækkert. 455 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Du er mit barnebarn. 456 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Intet ved dig er ulækkert for mig. 457 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 På trods af det nyligt udsendte varsel om ekstremnedbør... 458 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 ...samles demonstranter fortsat i stigende antal... 459 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 ...og eskalerer en allerede anspændt situation. 460 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 Så ja. 461 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 Mine børn vil have mig til at tage hjem. 462 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 De siger, at jeg er gammel og skal gå på pension. 463 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 Er du ikke klar til det? 464 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 Det er ikke det... 465 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Jeg tror... 466 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 Jeg er bekymret for min arbejdsgivers familie. 467 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 Børnene. 468 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Det har været et hårdt år for dem. 469 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 Hvad med dig? 470 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Du har din egen familie og børn. 471 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 Men jeg opfostrede disse børn som mine egne. 472 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 Jeg føler mig knyttet til dem. 473 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 Jeg har svært ved at forstå din situation. 474 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Fordi jeg har... 475 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 ...aldrig arbejdet med en børnefamilie før. 476 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 Jeg er ikke Gus' mor, 477 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 og jeg har ikke ret til at være så trist som jeg er. 478 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 Men... 479 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 Jeg skulle til markedet den aften. 480 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 Men fru Margaret var vred på mig. 481 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 Så hun bad mig om ikke at tage afsted. 482 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 Jeg bliver ved med at spørge mig selv... 483 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 Hvad gjorde jeg forkert? 484 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 Jeg kunne have handlet anderledes. 485 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Måske hvis jeg var der... 486 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Måske... 487 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 Hvis du var der, ville du ikke have mistet ham. 488 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 Hvordan kunne hun give sit barn til en fremmed? 489 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Hvilken mor... 490 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 ...ville give sit barn til en, hun lige har mødt? 491 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 Den koreanske kvinde. 492 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 Mercy. 493 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 Hun er praktisk talt et barn. 494 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Altså... 495 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 Jeg ville ikke ligefrem kalde hende et barn. 496 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 Jeg drøftede, hvad jeg skulle få. Hvad synes du? 497 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 Ingen kommer her på grund af maden. 498 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 Jeg troede ikke, du ville besvare min sms. 499 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Det var tæt på. 500 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 Du gik så hurtigt fra baren. Jeg ledte efter dig overalt. 501 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 Jeg blev vel bare træt. 502 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Undskyld. 503 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 Det er kompliceret. 504 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 Men jeg skulle have ringet eller i det mindste sms'et. 505 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Det gjorde du i aften. 506 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Det her sted er så sejt. 507 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 Med neonskiltet, så gammeldags. 508 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Sig det til regeringen. Hongkong er ved at dø. 509 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 Ellers andet? 510 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Oksekød i karry. 511 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 Og en skinkesandwich. 512 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 Okay. 513 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Hvordan har du det? 514 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 Jeg har det fint. 515 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Hvordan har du det? 516 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 "Jeg har det fint." 517 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 Gør du grin med mig? 518 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 "Jeg har det fint." 519 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Lyder amerikanere sådan? 520 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 Ja. 521 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 Jeg er med. 522 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Okay. 523 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 Jeg tror ikke, det er... Okay. 524 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 Okay. 525 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 Jeg prøvede at ringe. 526 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 Jeg sagde det ikke sådan. Det er uhøfligt. 527 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Clarke, vi er hjemme. 528 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Far, se. 529 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 Rigtig godt, ikke? 530 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Nej, Philip. Du ridser gulvene. 531 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Okay, mor. 532 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 Det er vanvittigt derude. En kæmpe storm er på vej. 533 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 Hvad vil du have til aftensmad? 534 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 - Der er nogen... - Er Essie tilbage? 535 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Vil du... 536 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 - Far, se. - Ja, hvad synes du? 537 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 - Hej. - Mor købte den til mig. 538 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 Jeg sagde ikke, du kunne køre på den... 539 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 - ...i lejligheden. Hold op, Philip. - Margaret. 540 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 - Er du... - Det er Alan. 541 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 - Hej. - Alan. 542 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 Jeg vil ikke trænge på, jeg ville se til Clarke og din familie. 543 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 - Far? - Og du er... 544 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 Jeg er pastor i den internationale baptistmenighed. 545 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 Ja. 546 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Okay. 547 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 Ja. 548 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 Daisy, Philip, vil I gå ind på jeres værelser? 549 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 Men jeg ville se rapporten om flyet. 550 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 Ja. Det kan du. 551 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 - Du lovede, jeg måtte se det. - Lån min iPad 552 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 Kom nu, Chauncy. 553 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Jeg var alligevel på vej ud. 554 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Ja. 555 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 Min mand har nok sagt, at vi ikke er troende. 556 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 Han kom bare forbi. 557 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 Jeg voksede op med en del religion. 558 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 Det er ikke svaret, men ofte problemet. 559 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 Jeg kom kun forbi, fordi jeg ved, hvad I alle har været igennem, 560 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 og nogle gange, når man sørger, er det er svært at se... 561 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 Vi sørger ikke. 562 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 Gus er stadig derude. Vi gør alt, hvad vi kan, for at finde ham. 563 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Alan, tak, fordi du kom forbi. 564 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Jeg ringer efter en taxa til dig. 565 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 Det ville være fint. Tak. 566 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Jeg... 567 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 Skal vi få en ældre hushjælp denne gang? 568 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 Eftersom vores sidste to var filippinske, 569 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 skulle vi måske prøve indonesisk eller malaysisk? 570 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 Det er op til dig 571 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Det er umuligt... 572 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 Tænk, at jeg må finde en anden så hurtigt. 573 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 Hun vender tilbage på sine grædende knæ som altid. 574 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Hun mener det denne gang. 575 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 Hun afleverede sin opsigelse og tog sine ting. 576 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Din datter spyttede hende i ansigtet. 577 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 Selv den bedste hushjælp ville smutte. 578 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Bebrejder du mig? 579 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 Du er hendes mor. 580 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Skal du af sted nu? 581 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 Der er en tyfon... 582 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 Jeg sover på kontoret. 583 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 Max... 584 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Gå ikke. 585 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 Kan du ikke blive i aften? 586 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 Bare i aften. 587 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 Jeg har meget at lave på kontoret. 588 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Hvorfor siger du kontoret? 589 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 Vi ved begge, at du ikke skal på kontoret. 590 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Jeg er nødt til at gå. 591 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Alle er væk i aften, og jeg... 592 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 Jeg vil virkelig ikke være alene. 593 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 Kan du ikke finde noget selskab? 594 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Hvis du kommer tilbage... 595 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 ...og ser, at jeg er væk, ville du så bekymre dig? 596 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 Det er ikke fair. 597 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 Du kan ikke altid få det, som du vil have det. 598 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 Glem ikke, 599 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 at det var dig, der ville det her. 600 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Du lavede denne aftale. 601 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Fint. 602 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Gør, som det passer dig. 603 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Det er godt, at vi talte om det. 604 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 Ja, tak. 605 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 Held og lykke med sangkonkurrencen i morgen. 606 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Jeg håber, du vinder. 607 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Jeg ved det ikke, 608 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 jeg håber det... 609 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Du vinder sikkert. 610 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 Lad os se. 611 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 Her skal jeg af. 612 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 Farveller. 613 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 Tak. 614 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 Mor, hvor er pizzaen? Jeg er ved at dø af sult. 615 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Du er ikke ved at dø af sult, Philip. 616 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 Jeg er sulten. 617 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 Okay, der er en storm på vej, skat, og tålmodighed er en dyd. 618 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 Hej, Essie. 619 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 Hej, Daisy. 620 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 - Hej, Essie. - Goddag hr. 621 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Hej, jeg vil gerne bestille en taxa. 622 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 Undskyld, jeg afbryder. Jeg ville bare sige, jeg er hjemme. 623 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 Essie, kan du opvarme lidt Pandesal? 624 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - Hvordan var din fridag, Essie? - God. Meget afslappende. 625 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Jeg prøvede fem firmaer. Jeg kan ikke få en taxa. 626 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 - Du er gennemblødt. Gå ind og skift. - Tak. 627 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 - De advarer om mere end 70 mm regn. - Derfor kører taxaerne ikke. 628 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 Essie, vi bør varme pizza op. 629 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 Okay. 630 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 Undskyld mig, jeg skal ringe til min kone. 631 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 Jeg blev ikke født i går, David. 632 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 - Må jeg sige noget? - Nu vil du snakke? 633 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 - Ja. - Puri. 634 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 - Ja. - Kan du komme herind? 635 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Gør det ikke. Puri, vil du undskylde os? 636 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 Nej, du kan sige det foran hende. 637 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 Hold op Jeg må tale med dig alene. 638 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Og komme med flere undskyldninger? 639 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 - Det handler ikke om det. - Hvad så, David? 640 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 Du besvarer ikke mine opkald og har ikke været hjemme i ugevis. 641 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 - Det er nok Hongkong-forbandelsen. - Hvad fanden er det? 642 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Hvad sker der med mænd, når I forlader et egalitært amerikansk samfund, 643 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 hvor ansvaret deles. 644 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Eller man skiftes til at vaske op 645 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 og gå ud med skraldet. Så kommer I til Hongkong, 646 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 hvor I ikke behøver at gøre det mere, 647 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 fordi kvinder overalt imødeser hans behov. 648 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 En sekretær, der ved, hvad han vil, før han ved det. 649 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 En, der bringer espressoer, stryger boksershorts og ruller sokker sammen. 650 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nej. Puri, bliv nu. 651 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 Konerne kan ikke rigtig hamle op med det, fordi... 652 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 ...hun sidder bare og brokker sig. 653 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 Brokker sig over din tidsplan og rejse, 654 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 du har ikke tid nok til dine forpulede børn og... 655 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Vi har ikke engang børn. 656 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Drop den attitude. Hvornår må jeg få min midtvejskrise? 657 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 Hvornår må jeg gå amok? 658 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 Hvad er meningen med at gøre det nu? 659 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 Der er ingen, der lider, mens jeg kører rundt i min røde Porsche... 660 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - Og min lækre... - Hilary, hun er gravid. 661 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 Det kom jeg for at fortælle dig... 662 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - Det var et uheld... - Vil du have os undskyldt, Puri? 663 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 Tænkte du overhovedet på... 664 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Hvem er hun? 665 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Det er ikke pointen. 666 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 Det er ikke pointen, David. 667 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Du får ikke, hvad du vil have, og straffer mig på samme tid. 668 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 Hvorfor skulle jeg straffe dig? Tror du, jeg ønsker det? 669 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 Det ved jeg ikke. Nok ikke bevidst, men jo, 670 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 på en eller anden måde tror jeg, du vidste, hvad du gjorde. 671 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 Du ville ikke have børn, eller mig for den sags skyld. 672 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Du ville skilles med det samme. 673 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 Folk vil sige, jeg ikke kunne give dig et barn, 674 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 det er ikke sært, du stak af for at få det med en anden. 675 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 De vil sige, at jeg arbejder for meget, 676 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 at jeg ikke var en god kone og ikke kunne holde på dig, 677 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 så jeg fortjener, at du stikker af med en dulle. 678 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 Det passer ikke. Så fuck dem... 679 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 Nej, David, fuck dig. 680 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 Fuck dig for at gøre det her mod mig. 681 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 For at ydmyge mig og ikke beskytte mig. 682 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 For at spolere det mere, end jeg kunne gøre. 683 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 - Det var et... - Ud. 684 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 Skrid med dig. 685 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 Frue? 686 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 Jeg vil ikke drikke alene i aften. 687 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 Godaften hr. Starr. 688 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 Hvad laver vi? 689 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Du får se. Stille. Bare følg mig. 690 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 Okay. 691 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hej. 692 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 Det er vildt derude, vi blev fanget i stormen. 693 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 Velkommen tilbage. 694 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 Har du været her før? 695 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 Et øjeblik... 696 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 - Hej. - Ja. 697 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 Faktisk glemte jeg noget ved poolen tidligere. 698 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Poolen er lukket, 699 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 men jeg kan bede personalet om at lede efter det næste morgen. 700 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 Det haster. Det er medicin, jeg har brug for øjeblikkeligt. 701 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Hvad er dit værelsesnummer? 702 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 908, David Starr. S-T-A-R-R. 703 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 Ja, okay, jeg ringer til vagterne. Tak. 704 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Mange tak. 705 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 - David? Hvem er David? - Det fortæller jeg senere. 706 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Fik det. Ja. Mange tak. Farvel. 707 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 Undskyld, jeg forstyrrer. 708 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Okay, lad mig... 709 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Har du sneget dig ind i en pool? 710 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 Tænk, at du fik os herind. 711 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 Jeg var en bølle i mange år og kender en masse tricks. 712 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 Åh gud, 713 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 se den udsigt. 714 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 Ikke dårligt. 715 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 Så smuk. 716 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 Kan du svømme? 717 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 Selvfølgelig. Kan du? 718 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 Wow. 719 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 Jeg ved, det ser skørt ud, 720 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 men når vi lægger concealer og foundation ovenpå, 721 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 ser det godt ud. Det lover jeg. 722 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 Det er okay, du kan gøre, hvad du vil. 723 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 Det er ikke til mig, Puri. Jeg gør det her for at vise dig, 724 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 hvordan du lægger makeup fremover. 725 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 Du skal fremhæve dine fortrin. 726 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 Du har de smukke brune øjne og flotte kindben. 727 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 Vi fremhæver dem med highlighter. 728 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 Tak. 729 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 Som barn følte jeg mig altid som den grimme ælling. 730 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 Alle de andre børn i skolen var hvide og slanke, og jeg var... 731 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 Brun og fed. 732 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 De gjorde grin med mig og for min store indiske næse. 733 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 Det gav mig komplekser. 734 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 Jeg holdt op med at spise på college. 735 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 Senere fandt jeg ud af, det var en spiseforstyrrelse. 736 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 Jeg fortæller kun det her, fordi skønhed kommer indefra, 737 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 men hvordan vi fremstår, påvirker, hvordan vi bliver behandlet, 738 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 hvilket igen påvirker, hvordan vi har det. 739 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 På dage, hvor jeg føler mig usikker, og jeg bare... 740 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 ...tager mig sammen, 741 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 tager et superflot outfit på, 742 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 perfekt makeup, 743 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 så hjælper det virkelig. 744 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 Du ser altid så smuk ud. 745 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 Nej. 746 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 Det er ikke sandt, men det sætter jeg pris på. 747 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Den her farve er så flot til dig. 748 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 Sådan. 749 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 Wow. Du tryller. 750 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 Nej, det er bare en smule makeup. 751 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 Du er klog, smuk, ressourcestærk. 752 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 Lad ikke andre afgøre, hvad du kan eller ikke kan. 753 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 Ikke en mand, ikke samfundet, ikke... 754 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 Pis. 755 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 Nej. Selvfølgelig, nu, ikke? 756 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 Jeg er så ked af det. 757 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 Det er okay. 758 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 Vi har stearinlys i skabet. 759 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Okay, vent. 760 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 Mor, er I okay? 761 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 Strømmen er gået her. 762 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Virkelig? 763 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 Vi har det fint her. 764 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Hvordan har pigerne det? 765 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 Hygger de sig? 766 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Ja, de ser en film. 767 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 Vi spiste krabbe til middag. 768 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 Det lyder dejligt. 769 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 Er du okay? 770 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 Ja. Jeg er... 771 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 Ma... faktisk... 772 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 Jeg føler mig så alene. 773 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Vi er alle alene. 774 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 Det går over. 775 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 Hvad, hvis jeg ikke vil have, det går over? 776 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 Hvorfor ikke? 777 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 Så er det fortid. 778 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Hvad, hvis jeg vil have det bedre? Hvad, hvis jeg vil... 779 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 Hold op med at tænke så meget. Gå i seng. 780 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Du får det bedre i morgen. 781 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 Godnat så. 782 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 Godnat. 783 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 Da Gus forsvandt, bad jeg. 784 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 Det gjorde jeg. 785 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 Jeg var ikke sikker på hvorfor, måske havde jeg brug for håb. 786 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 Men det er ikke en almindelig bøn. 787 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 Jeg bad af desperation. Jeg forhandlede med universet, 788 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 jeg bad til alle guder, der findes. 789 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 Jeg kan sige dig, at der ikke var noget. 790 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 - Ingenting. - Margaret. 791 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Hold nu op. 792 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 Stop nu. 793 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 Jeg føler, at jeg er helt alene her. Jeg er den eneste, der stadig kæmper. 794 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Vi kæmper alle sammen. Okay? 795 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 At forlade Hongkong er ikke at kæmpe. Det er at give op. 796 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Jeg vil beskytte de børn, vi stadig har. 797 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 Ikke opgive vores søgen efter Gus. 798 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 - Men... - Hvad? 799 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 Hvad? Jeg mener... 800 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Han kunne være hvor som helst, når som helst, 801 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 og han kunne være på enhver gade, ethvert hjørne. 802 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 - Hvert minut vi ikke leder efter ham... - Stop. 803 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...svigter vi ham hvert sekund. 804 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 Stop. 805 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 Er pizzaen snart klar? Vi har ventet i evigheder. 806 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 Den er klar. 807 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Endelig. 808 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 Kan vi snart spise? Jeg er sulten. 809 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 Hey, venner, vi har en gæst. Vær nu ikke ubehøvlede. 810 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 - Forsigtig, den er varm. - Tak. 811 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 - Alan... - Jeg henter noget vand. 812 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 Tak, Essie. 813 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 Måske vil du gerne bede bordbøn? 814 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 Kære himmelske Fader, 815 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 vi takker dig for dette måltid. 816 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 Og for at give os mulighed for at tilbringe denne tid sammen. 817 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 Vi står ydmyg over for dine veje, og vi beder dig nådigst om at lede os. 818 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 Så vi kan fortsætte med at følge dig. 819 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 Finde lys, når der er mørke. 820 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 Finde kærlighed, når der er had. 821 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 Vi beder i din søns navn, Jesus Kristus. Amen. 822 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Amen. 823 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Kan vi spise nu? 824 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Ja, nu kan I spise. 825 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 Hej, Wen. 826 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 Stormen tager til. Du burde tage hjem. 827 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 Momo. 828 00:59:09,421 --> 00:59:13,592 SPRED JER, ELLER VI SKYDER 829 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 Hej, det er Tony. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu. 830 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 Læg en besked. 831 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 Hej, det er Tony. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu. 832 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 Valget var ikke ligefrem indlysende, 833 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 jeg hørte ikke et kald, som nogle gør. 834 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 Jeg kom ind på jurastudiet. 835 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 Man kan vel sige, at jeg fulgte efter en pige. 836 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 Typisk. 837 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 Vi blev gift og tilmeldte os pastoralseminariet samme år. 838 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 Er din kone også præst? 839 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 Det er hun. Men vi er ikke sammen længere. Vi er skilt. 840 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 Jeg vidste ikke, I måtte det. 841 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 Jeg er ikke præst. Vi er mere lempelige end for eksempel katolikkerne. 842 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 Alice og jeg blev begge gift igen, men... 843 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 Det var hårdt på det tidspunkt. 844 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 Ikke alle støttede skilsmissen. 845 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 Vi mistede mange medlemmer af menigheden, der følte, 846 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 jeg var et dårligt eksempel. 847 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 Jeg følte, at jeg svigtede dem. 848 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 Hvorfor stoppede du så ikke? 849 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Det gjorde jeg næsten. 850 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 Da vi gik hver til sit, 851 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 forlod jeg kirken og flyttede ind hos min ven, Ian. 852 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Han var vendt tilbage fra Afghanistan, hvor han fløj lægehelikopter. 853 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 Han blev behandlet for PTSD, 854 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 mens jeg prøvede at komme på benene igen. 855 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 Efter et års terapi besluttede han at vende tilbage til Afghanistan. 856 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 For at flyve lægehelikopter igen. 857 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 Jeg spurgte, hvorfor han ville tilbage. 858 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 Efter alle de forfærdelige ting, han så, efter alt traumet. 859 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 Han sagde til mig, 860 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 at de har set gentagne gange, at selv når... 861 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 ...soldater er alvorligt såret og bevidstløse... 862 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 ...bevirker lyden af en lægehelikopter, der nærmer sig, 863 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 at de ser mere levende ud. 864 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 Lyden af hjælp, der kommer... 865 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 ...bringer dem tilbage til livet. 866 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Det var derfor, han måtte tage tilbage. 867 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 For at være den lyd. 868 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 Det gik op for mig... 869 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 ...jeg ikke valgte pastoralseminariet for at være et moralsk forbillede. 870 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 Nej, jeg... 871 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 Jeg tilmeldte mig, fordi jeg håbede på, jeg kunne være lyden af den helikopter. 872 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Ved du, hvor Gus er? 873 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 Det gør jeg ikke, Philip. Jeg ville ønske, jeg gjorde. 874 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 Hvis du kender Jesus, kan du så ikke spørge, hvor Gus er? 875 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 Hej, kammerat. 876 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Hvem har sagt, Gus er sammen med Jesus? 877 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 Philip. 878 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 Jesus er ikke... 879 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 Han er ikke et rigtigt sted. 880 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 Gus er ikke sammen med Jesus. 881 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 Hvor er han så? 882 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 Vi har snakket om det her. 883 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 Nogen tog ham. 884 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 Men hvorfor? Hvorfor ville nogen tage Gus? 885 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 Hvad vil de med ham? 886 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 Hvorfor ved Gud ikke, hvor Gus er? 887 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 - Ved Gud ikke alt? - Daisy. 888 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 Hvorfor taler vi med Gud, 889 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 - hvis han ikke ved, hvor Gus er? - Daisy. 890 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 - Kan nogen også tage mig? - Nej. 891 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 Nej. Jeg vil aldrig tillade, der skete dig noget. 892 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 - Hvorfor tillod du det, der skete med Gus? - Gå ind på dit værelse. 893 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Jeg har ikke gjort noget. - Gå ind på dit værelse. 894 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 Det er ikke fair. 895 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 Det er tid til at tage hjem. 896 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 Det er for meget for børnene. 897 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 Vi kan ikke fortsætte sådan, det er tid til at tage hjem. 898 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 Jeg er træt. 899 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 Det er vi alle sammen. 900 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 Margaret... 901 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 Alan... Du får aldrig fat i en taxa i aften. 902 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Lad bare Essie gøre sofaen klar til dig. 903 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Det var så lidt. Tak til jer begge. 904 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 Hvordan ser det ud? 905 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Den passer vist ikke, frue. 906 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Den klæder dig bedre, end den klæder mig. 907 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 Det ser fantastisk ud. 908 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Lad mig hjælpe dig hurtigt. 909 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 Ved du hvad, jeg... Jeg lægger det her. 910 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 Ja. Okay. 911 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 Jeg kan ikke huske sidste gang, jeg havde den her på. 912 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 Hold den her. 913 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 Jeg skal bare... det er godt. 914 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 Det vil være perfekt til din konkurrence i morgen. 915 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Ved ud hvad... Det er... 916 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 Jeg tror, det er stoffet. 917 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 Sådan. 918 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 Se? Ikke dårligt. 919 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 Når du har modvind 920 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 Og hele verden er imod dig 921 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 Kunne omfavne dig 922 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 Så du føler min kærlighed 923 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 Når aftenskyggerne Og stjernerne kommer til syne 924 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 Og der er ingen til at tørre dine tårer 925 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 Kunne jeg omfavne dig i millioner af år 926 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Så du føler min kærlighed 927 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 Du har ikke besluttet dig endnu 928 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Men jeg kan aldrig gøre dig ondt 929 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 Jeg vidste det ved første blik 930 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 Jeg ved inderst inde At du er min 931 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 Sikket fremmøde af Arsenal-fans, som forventet. 932 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 Jeg fatter ikke, at du fik os herind. 933 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 Du er ikke den første, der ikke stoler på mig. 934 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 Kom nu. 935 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 Det er så dejligt. 936 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Ikke dårligt, vel? 937 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 So fortryllende. 938 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 Frue, 939 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 Kan du fortælle mig... 940 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 er der noget nyt om min søn Tony Ng? 941 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 Din søn brød loven. 942 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 Hvilken lov? 943 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 Han brød loven. 944 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 Det er alt, hvad jeg kan sige. 945 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Må jeg se ham? 946 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 Han kan ikke løslades mod kaution. 947 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 Hvornår kan jeg stille kaution? 948 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 Jeg har ikke flere oplysninger. 949 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 CENTRAL POLITISTATION 950 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 - Tak. - Godnat. 951 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Jessica. 952 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 Hvad så, Ma? Gabriel er sammen med babyen. 953 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 Du ringer så sent. 954 01:11:50,765 --> 01:11:51,808 Gabriel Aquino 955 01:11:51,808 --> 01:11:53,351 Ma, er det dårligt nyt? 956 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Nej. 957 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 Hvad er der galt? 958 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 Ma. 959 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 Hvad er der? Er det drengen? 960 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 Nej. Alt er okay. 961 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 Jeg har faktisk godt nyt. 962 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 Jeg kommer hjem for at blive. 963 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 Jeg kommer hjem. 964 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Hvad? 965 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 Frk. Margaret siger, 966 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 de flytter tilbage til Amerika. 967 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Virkelig, Ma? 968 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 Virkelig. 969 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 Hørte du det? 970 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Du skal snart møde din Lola. 971 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 Ja. 972 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 DREAM COME TRUE Søger talenter 973 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 - Står der noget om en dresscode? - Der står intet her. 974 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 Så skal du have den kjole på, Puri. 975 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 - Den er for smart, frue. - Vær nu ikke dum. 976 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 Du ser lige så pragtfuld ud, som du lyder. Undervurder ikke dig selv. 977 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 Er det ikke fjollet, jeg vil være sanger? 978 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 Nej. 979 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 Det er dejligt at drømme, Puri. 980 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 Jeg ville forresten spørge dig. 981 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 Er Puri en forkortelse? 982 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 Ja. 983 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 Mit fulde navn er Purvika Shonka Baoguntilao. 984 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 - Det er smukt. - Tak, frk. Hilary. 985 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Mit rigtige navn er ikke Hilary. 986 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 Mit rigtige navn er Harpreet Singh. 987 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 Singh var mit pigenavn. 988 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 Harpreet var mit fornavn. 989 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 Men i ottende klasse blev jeg træt af at blive drillet med det, 990 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 Så jeg ændrede det til Hilary. 991 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 Hun virker som en anden person nu, 992 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 Harpreet Singh. 993 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Jeg tænker ofte på hende. 994 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 Hvor jeg ville være, hvis jeg stadig var hende i stedet for... 995 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 Hilary Starr. Forstår du? 996 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 Det tror jeg, frk. Hilary. 997 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 Margaret og jeg gjorde det hele tiden. 998 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 Vi tog gerne endnu en flaske. 999 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 Er I ikke venner mere? 1000 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 Jeg ved det ikke. 1001 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 Alt ændrede sig, efter Gus forsvandt, 1002 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 hvilket er forståeligt. 1003 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 Bare jeg vidste, hvordan jeg kunne være hendes ven. 1004 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 Det virker, som om jeg mister alt. 1005 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 Mit ægteskab, min bedste ven. 1006 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Hvad fanden laver jeg her stadig? 1007 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 Jeg føler mig så alene, Puri. 1008 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 Du er ikke alene. Du har mig. 1009 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 Tak, Puri. Du er en god ven. 1010 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 - Frue. - Kald mig Hilary. 1011 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 Hilary, 1012 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 jeg ved, hvem hr. David skal have barn med. 1013 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 Det er Mercy. 1014 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 Den koreanske kvinde, der mistede frk. Margarets barn. 1015 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 Nogle af hushjælperne så dem sammen. 1016 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 For helvede. 1017 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 Jeg har aldrig badet nøgen før. 1018 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 Badet nøgen. 1019 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 Man skal være nøgen for at bade nøgen. 1020 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 Det kunne vi godt. 1021 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 Ja, det kunne vi. 1022 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 Ja. 1023 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 Mener du det? 1024 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 Vi behøver ikke, 1025 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 hvis du ikke vil. 1026 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 Jeg vil gerne. 1027 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 Jeg troede, du var en af dem, der kun kan lide hvide fyre. 1028 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 Jeg har ingen præferencer. 1029 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 Hej. 1030 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 Hvad skete der? 1031 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 Jeg vil fortælle dig noget. 1032 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 Der er meget, du ikke ved. 1033 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Da jeg kom her sidste år, var jeg så ensom, 1034 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 og jeg mødte en familie på en båd. 1035 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 Jeg var vild med dem, især børnene. 1036 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 Moren inviterede mig ud en nat for at hjælpe hende med at passe dem, 1037 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 og jeg vidste ikke, 1038 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 om jeg var blevet ansat, 1039 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 eller om hun bare var venlig, men... 1040 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 Vi tog på natmarkedet. 1041 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 Margaret var sammen med pigen, Daisy og jeg var sammen med drengene, 1042 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 Philip og Gus. 1043 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 Jeg holdt Gus i hånden. 1044 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Det troede jeg, men... 1045 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 ...jeg sms'ede min ven, 1046 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 så måske slap jeg den, jeg kan ikke huske det. 1047 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 Det skete så hurtigt. 1048 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Et øjeblik så vi på legetøj i en bod og... 1049 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 ...disse røde kugler, og det næste øjeblik var han væk. 1050 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 Jeg ledte overalt. 1051 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 Jeg ledte overalt, men Margaret kom, og hun lavede den her lyd... 1052 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 Du kan ikke bebrejde dig selv. 1053 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 Hvorfor ikke? 1054 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 Det var et uheld. 1055 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Det kunne være sket for enhver. 1056 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 Det sagde jeg jo. 1057 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 Jeg er forbandet. 1058 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 Jeg prøvede at advare dig. Du bør holde dig væk fra mig. 1059 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 Jeg kan ikke slippe følelsen af, at jeg aldrig bliver lykkelig. 1060 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 Jeg fortjener det ikke, efter det jeg gjorde. 1061 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 Ikke når Margaret savner sit barn. 1062 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Ikke når... 1063 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Frue? 1064 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 Essie. 1065 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 Er du okay? 1066 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 Der er noget, jeg må tale med dig om, Essie. 1067 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Ja. 1068 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 Du ved, hvor meget vi elsker dig. 1069 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 Og Clarke, jeg og børnene... 1070 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 ...kunne aldrig have klaret disse år... 1071 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 ...her i Hongkong uden dig. 1072 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 Det er okay. 1073 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 Det er vigtigt, at du ved det, fordi børnene, 1074 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 de elsker dig. Selvfølgelig gør de det, 1075 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 men jeg elsker dig også. 1076 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 Du er familie. 1077 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Og det har ikke været en let beslutning... 1078 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 ...for Clarke og jeg, 1079 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 men... 1080 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 Vi har besluttet, det er bedst at forlade Hongkong. 1081 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 Jeg ved det, frk. Margaret. 1082 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 Det er okay. 1083 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 Jeg skammer mig over at sige det, 1084 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 fordi du må hade mig. 1085 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 Hvad? Hade? Nej. 1086 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 Jeg hader dig ikke, frk. Margaret. Jeg kunne aldrig hade dig. 1087 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 Du skulle have været der den nat. 1088 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 Du skulle have været der i stedet for hende. 1089 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 - Så ville han stadig være her. - Lad være. 1090 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 Det behøver du ikke sige. 1091 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 1092 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 Det gør jeg ikke. Det er så kompliceret. 1093 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 Det var dit forhold til børnene, 1094 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 jeres tætte bånd, 1095 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 det fik mig til at føle, jeg ikke var... 1096 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 ...en god nok mor. 1097 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Jeg beder dig, frk. Margaret. 1098 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 Det er okay. 1099 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Jeg ved ikke, hvad vi ville gøre uden dig. 1100 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 Jeg ved det. 1101 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 Jeg ved det, og jeg forstår. 1102 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 Så du tager med? 1103 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 - Tager med? - Tager du med til USA med os? 1104 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 Det bliver sådan en hård overgang for børnene 1105 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 og for os alle, 1106 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 og vi har brug for, du tager med, Essie. 1107 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 Clarke og jeg har talt om det, og vi skaffer dig et arbejdsvisum, 1108 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 og vi betaler dig amerikanske lønninger. 1109 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 Jeg ved, det er en stor beslutning, 1110 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 og du har brug for tid. 1111 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 Men vi har ikke meget tid, 1112 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 da vi skulle klare papirarbejdet, 1113 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 og vi vil virkelig tage afsted før jul. 1114 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 Tak, frk. Margaret. 1115 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 Lov mig, at du tænker over det. 1116 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 Okay. 1117 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 Okay. 1118 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 Tak. 1119 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 Jeg var ikke sammen med ham i går aftes. 1120 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 Har du spurgt nogen af de andre? 1121 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 Kom han til skade? 1122 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 Okay, jeg kommer forbi. 1123 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 Okay. 1124 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 Farvel. 1125 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 Hvad foregår der? 1126 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 Jeg er nødt til at gå. 1127 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 Der er sket noget. 1128 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 Er der noget, jeg kan gøre? 1129 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 Nej. Jeg ringer senere, okay? 1130 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 Undskyld. Vi ses senere, okay? 1131 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 Hej, vi er her. Så er vi her. 1132 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 Kommer. 1133 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 Hej. 1134 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 Undskyld forsinkelsen. 1135 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 Demonstranterne blokerede hovedvejen. 1136 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 Vi tog vesttunnelen. 1137 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 Jeg ved det. Det samme skete for mig i går. 1138 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 Jeg er sikker på, de er væk næste uge. 1139 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 Hej. 1140 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 Hej, mor. 1141 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 Hvad er det? 1142 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 Ingenting. 1143 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 Loftet gav efter i går. Ikke noget særligt. 1144 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 Skift tøj til skolen. 1145 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 Afsted. 1146 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 I må ikke komme for sent. 1147 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Vi ses senere. 1148 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 Jeg skal til brunch. 1149 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 Sig farvel til bedstemor. 1150 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 Tak, mor. 1151 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 Farvel, bedstemor. 1152 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 Hvor er far? 1153 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 Han er på arbejde. 1154 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 Han er hjemme, når du kommer hjem fra skole. 1155 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 Puri. 1156 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 Puri. 1157 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 Puri. 1158 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 Godmorgen. 1159 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 Jeg er syg. Jeg bliver i sengen. 1160 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 Ikke så meget. 1161 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 Det var alt for meget vin. 1162 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 Jeg har brug for kaffe. 1163 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 Vil du lave æg? Blødkogte, som jeg kan lide dem. 1164 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Vil du have toast? 1165 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 Ja, ekstra smør. 1166 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 Javel. 1167 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 Tak, Essie. 1168 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 Vent... din pandesal. 1169 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 Farvel. 1170 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 Philip, vi skal gå. 1171 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 Tak, Essie. 1172 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 - Tak. - Farvel. 1173 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 Deres baon. 1174 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 Tak. 1175 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 Farvel. 1176 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 Tante. 1177 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 Fortæl om dig selv, kan du lide børn? 1178 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 Jeg elsker børn. 1179 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 Jeg har tre derhjemme i Manila. 1180 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 Jeg har to piger og en dreng. 1181 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 Jeg er også en god kok. 1182 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 Det er godt. Hvilken mad laver du? 1183 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 Alt. Jeg kan lave kinesisk, italiensk, 1184 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 filippinsk, selvfølgelig, 1185 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 og thaimad. Jeg laver lækker thailandsk karry. 1186 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 Laver du andre thailandske retter? 1187 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 Ja. Jeg kan lave Tom Yum, Pad Kaphrao og Pad Thai. 1188 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 Okay, men ikke for stærkt. 1189 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 Javel. 1190 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 Hvad med kinesisk? Mine børn elsker sursødt svinekød. 1191 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 Kan du lave det? 1192 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 Et par stykker, 1193 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 men hvis der er noget, jeg ikke kan, er jeg meget lærenem. 1194 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 Det er godt. 1195 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 Vi bruger helst økologiske produkter... Ved du, hvor du finder... 1196 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 Tekster af: Lajka Hollesen 1197 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen