1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Jeg bed mig ofte i tungen
Og holdt vejret
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
Jeg ville ikke skabe kaos
3
00:00:22,481 --> 00:00:27,528
Jeg accepterede stiltiende
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Jeg glemte vist, at jeg havde et valg
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Du pressede mig til bristepunktet
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
Jeg stod ikke op for noget
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
Men lod mig rive med
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
Du holdt mig nede, men jeg rejste mig
Hey
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,960
Jeg børster støvet af mig
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Du hører min stemme
Du hører den lyd
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
En skælvende torden
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
Du holdt mig nede, men jeg rejste mig
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Pas på, jeg har fået nok
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Jeg ser det hele, jeg ser det nu
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Jeg har en krigers stålsatte vilje
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Jeg danser gennem ilden
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
For jeg er en vinder
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
Og du vil høre mit brøl
19
00:01:10,738 --> 00:01:14,408
Det lyder højere end løvens
20
00:01:14,408 --> 00:01:17,203
For jeg er en vinder
21
00:01:17,203 --> 00:01:23,167
Og du vil høre mit brøl
Åh-åh-åh-åh
22
00:01:23,167 --> 00:01:28,380
Brøl Åh-åh-åh-åh
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Og du vil høre mit brøl
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Det lyder højere end løvens
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
For jeg er en vinder
26
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Du vil høre mit brøl
Åh-åh-åh-åh
27
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Se de små pølseben.
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
De er så søde.
Jeg har lyst til at nive i dem.
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
Han har dine gener.
30
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Hvad giver du ham? Han er så stor.
31
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Hvordan gik din fridag? Får du hvilet dig?
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
Lidt. Jeg har et tjenerjob senere.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Hvorfor arbejder du på en søndag, Ma?
34
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Vi klarer os fint.
35
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Vi ville ønske, at du kom hjem.
36
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Jeg savner dig.
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Jeg savner også jer.
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Ma, vi er nødt til at gå.
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Vi skal give babyen mad.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Okay. Pas godt på babyen.
41
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Jeg skal også på arbejde.
42
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Farveller.
43
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Farvel, Ma. Vi savner dig.
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Hvorfor sender du os hen til bedstemor?
45
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre.
46
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Jeg bad Minda om at ikke at røre ting.
Det er ikke min skyld, hun stoppede.
47
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Du spytter hende i ansigtet.
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Piger. Så er det nok.
49
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
I giver mig hovedpine, jeg kan ikke køre.
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Bed Chloe om at sige undskyld til Minda.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
Hvorfor? Hun kan bare ansætte en ny.
52
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
Hvorfor har du mit tøj på igen?
53
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Der er stadig en anspændt uden for
regeringsbygningen denne søndag morgen,
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
Øst- og vestlig trafik har
stået stille hele dagen...
55
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
da de indtager Harcourt Road
og Connaught Road Central.
56
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
De er utilfredse med fastlandets plan
om at begrænse Hongkongs valgkandidater...
57
00:03:56,153 --> 00:03:59,531
...til dem, der er godkendt
af en statsstyret udpeget komite.
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
Demonstranterne kræver,
at det kommende valg...
59
00:04:02,743 --> 00:04:05,496
...af Hongkongs leder er
helt igennem uafhængigt...
60
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
...uden indblanding fra Beijing.
61
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Tilskyndet af den seneste
tids støtte til lederne...
62
00:04:12,086 --> 00:04:15,673
...af den bredere Occupy-bevægelse,
63
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
er antallet af demonstranter...
64
00:04:16,924 --> 00:04:18,467
Undskyld.
65
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
...øget fra hundreder til tusinder...
66
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
Undskyld.
67
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
...under et hav af farverige paraplyer.
68
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Kravet om ægte og...
69
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
[Vi vil have universel stemmeret!]
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony?
71
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Hvorfor kommer du så sent?
72
00:04:55,254 --> 00:04:58,048
Min bedstemors venner
inviterede på brunch.
73
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
Så spillede vi fire runder mahjong.
74
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Jeg joker.
75
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Der er så mange mennesker ude.
76
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Jeg troede ikke...
77
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Der skulle mobiliseres
unge til at kæmpe ved fronten,
78
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
og selvfølgelig
kan bondesønnen ikke slås...
79
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
...på grund af et brækket ben.
80
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Jeg fortæller jer historien,
da livets op- og nedture har værdi for os,
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
og vi kender ikke Guds større plan,
82
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
så uanset hvor godt eller dårligt,
det går, må vi have tiltro...
83
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...og tillid til, Gud har en plan med alt.
84
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke er ikke mødt på arbejde,
85
00:05:35,085 --> 00:05:39,214
hvilket ikke ligner ham.
Jeg var bekymret, og jeg kontaktede ham.
86
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Javel, tak, fordi du siger det.
87
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo.
88
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo.
89
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
90
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Der er du.
91
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Du skal ikke være bange.
92
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Næsten hjemme.
93
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Opfør dig ordentligt.
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Du skal ikke være bange.
95
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
Det er fedt at bo på hotel.
96
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Det må blive så dyrt.
97
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
Hvor længe har du boet i Hongkong
og på hvor mange hoteller?
98
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Vi har boet på tre hoteller
de sidste fire år.
99
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Jeg bliver ved med at spørge Jonathan,
hvad vi skal gøre, når babyen kommer,
100
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
hvornår vi skal varme mælken eller noget.
101
00:06:42,736 --> 00:06:43,654
Og?
102
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Du trykker bare på nul.
103
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Hej, Essie.
104
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Hønsesalaten er klar.
105
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Bogstav B, "Befamlet af chefen." 53.
106
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Hej, Puri.
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
Puri. Hvor har du været?
108
00:07:19,982 --> 00:07:23,735
Undskyld. Prøverne trak ud.
109
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
"Åben audition" betyder, alle kan komme.
110
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Hvad vil du gøre? Bage dine brownies?
111
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Det er et talentshow,
ikke et madlavningsshow.
112
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Jeg kan alligevel ikke, jeg skal arbejde.
113
00:07:34,288 --> 00:07:38,792
Jeg bad fru Hilary om at få morgenen fri,
så jeg kan komme.
114
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Hvorfor beder du ikke bare om en fridag?
115
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Så jeg skal høre for det
de næste to måneder?
116
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Det behøves ikke.
117
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri er den eneste,
der har en chance.
118
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
En chance? Jeg vinder det hele.
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Så starter hun igen.
120
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
I kan grine alt det, I vil,
121
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
men en dag bliver jeg en berømt sanger.
122
00:07:58,353 --> 00:08:03,442
Bogstavet O. Åh, flotte... 74.
123
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Har fru Hilary påduttet dig alt det?
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
Drømme er ikke de samme for dig og hende.
125
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Hun er rig.
126
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Jeg kan godt lide fru Hilary.
127
00:08:14,036 --> 00:08:17,247
Hvorfor? Fordi hun gav dig en klapstol?
128
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Fru Hilary siger,
det er vigtigt at have selvrespekt.
129
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Hvad skal det betyde?
130
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Vi har ikke selvrespekt,
fordi vi sidder på pap?
131
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Eller fordi vi er hushjælp,
og det er alt, vi bliver?
132
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Så med al den selvrespekt...
133
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
...hvorfor beholder fru Hilary
så sin mand?
134
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Stakkels fru Hilary, hun har det svært.
135
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
Den anden dag åbnede hun vinduerne...
136
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
...så det regnede overalt i stuen.
137
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Hvem ville ikke blive skør,
hvis man fandt ud af...
138
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
...ens mand gik i seng
med en meget yngre kvinde?
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Hvad?
140
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Det kan ikke overraske.
141
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Du ved, han ser en anden.
142
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Hvordan ved du det?
143
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Hvem?
144
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Den koreanske kvinde,
der mistede drengen.
145
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Hvad hedder hun?
146
00:09:22,312 --> 00:09:25,399
Mercy.
Hun kommer hele tiden i restauranten...
147
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
...og nogle gange kommer de sammen.
148
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Altid takeaway, de spiser der aldrig.
149
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Gud...
150
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
Gad vide, om fru Hilary ved...
151
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri. Bland dig udenom.
152
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Hun er din boss, og der er grænser.
153
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Grænse.
154
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo.
155
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Sådan er det ikke med fru Hilary.
156
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Hun er min ven...
157
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Ven?
158
00:09:56,179 --> 00:09:58,974
Spil nu ikke dum. Hun er ikke din ven.
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Du må ikke komme for tæt på.
160
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Vi ved alt om de mennesker...
161
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
...ting, deres nærmeste ikke engang ved.
162
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Tænk, hvis vi alle fortalte
dem, hvad vi ved.
163
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Jeg ville fortælle min frue, at jeg ved...
164
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
...at hun knepper Dianas herre.
165
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Jeg ville fortælle min herre,
at hans kone...
166
00:10:19,828 --> 00:10:23,206
...sover med vores nabos 20-årige søn.
167
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Jeg ville fortælle min frue,
hendes herre...
168
00:10:27,627 --> 00:10:29,046
...er selveste Cici.
169
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Hvad kan jeg gøre? Jeg har den her.
170
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Hej, Hilary.
- Olivia. Hej.
171
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Det vælter ned, det er jeg ked af.
Har du ventet længe?
172
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Længe nok til at have haft to af disse.
173
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Trafikken var et helvede.
174
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Jeg måtte køre hele vejen
fra New Territories...
175
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
...efter at have afleveret
pigerne hos min mor,
176
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
fordi Minda sagde op i går.
177
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Så nu skal jeg oven i købet
finde en ny hushjælp.
178
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Hvad skete der med Minda?
179
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Lang historie, jeg vil ikke tale om det.
Ng goi Kevin.
180
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Goddag, frk. Chu.
- Goddag, Kevin. Krysantemum-te.
181
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Selvfølgelig.
- Hun vil have champagne.
182
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Nej, jeg drikker ikke. Jeg renser ud.
183
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Hun vil have champagne.
184
00:11:16,927 --> 00:11:17,844
Godt valg.
185
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Hvad?
186
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Jeg anmodede om skilsmisse i morges.
187
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Hvad?
- Det er derfor, vi drikker.
188
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Skål for min frihed.
189
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Men alt var fint, I havde det jo fint.
190
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
191
00:11:34,194 --> 00:11:35,237
Det havde vi ikke.
192
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Sådan har det været længe.
193
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Okay.
194
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
Har David sagt, at han vil skilles?
195
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Nej, men det behøver han ikke.
196
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Han går i seng med en anden.
197
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Alle mænd har affærer,
det betyder ikke, at ægteskabet er forbi.
198
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Okay.
199
00:11:52,462 --> 00:11:55,132
Har jeg fortalt
om den australske kvinde fra min bogklub,
200
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
der fangede sin mand
i at være utro med pigen...
201
00:11:57,300 --> 00:11:58,802
...fra karaokebaren, han frekventerer?
202
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Hun kunne leve med utroskaben,
203
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
men så fandt hun ud af,
han købte elskerinden Van Cleef-smykker,
204
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
mens han købte Chow Tai Fook til hende.
205
00:12:05,392 --> 00:12:06,726
Jeg køber mine egne smykker.
206
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
Det forstår jeg, men...
207
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
...vil du virkelig være skilt i fyrrerne?
208
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
Være expat i et ruineret ægteskab?
209
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Det er en lille håndfuld.
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
211
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Hold nu op.
212
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Værsgo.
213
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Perfekt timing.
214
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Mænd er så forudsigelige.
215
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
David knepper med en,
der er halvt så gammel som ham.
216
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Uanset hvad han gør uden for dit hjem,
217
00:12:44,264 --> 00:12:47,100
er du stadig hans kone,
og du burde ikke være så skødesløs.
218
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Jeg troede ærligt talt ikke,
at David var i stand til det.
219
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Jeg er bekymret for dig.
220
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Det skal du ikke være. Jeg har det fint.
221
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Jeg er lettet.
222
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
I det øjeblik man tager springet,
223
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
efterlader man alt andet.
224
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, hej.
225
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Hej, Alan.
226
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Tak, fordi jeg måtte komme forbi.
227
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Hvad kan jeg gøre for dig?
228
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Som jeg sagde i telefonen,
har vi savnet dig i tjenesten.
229
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
så jeg ville tale med dig.
230
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Må jeg komme ind?
231
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Alle er væk, og de er tilbage snart,
så jeg vil ikke...
232
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Jeg kommer om lidt.
233
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Vil du have noget at drikke?
234
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Vand?
235
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Te, kaffe?
236
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Druesaft?
237
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Te ville være fint. Tak.
238
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Der er smukt heroppe på Peak.
239
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Det er dig.
240
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Jeg var lige på vej til...
241
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Jeg troede, du kom for at se mig.
242
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Nej, det gjorde jeg ikke.
243
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Det er okay.
244
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Du ser dejlig ud i dag,
245
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
det var godt, du kom.
246
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Det pandebånd klæder dig.
247
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Tak.
248
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Faktisk...
249
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
...ville jeg købe blomster.
250
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Den her.
251
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
Til dig...
252
00:16:46,131 --> 00:16:47,048
Den er gratis.
253
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Tak.
254
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Det var så lidt.
255
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Du kan gå først.
256
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Det går hurtigt i dag.
257
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
Ja.
258
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
I sidste uge...
259
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
...havde de kun en ekspedient,
så det gik så langsomt.
260
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Hvordan har du det?
261
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Jeg har haft travlt med børnene,
262
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
siden de begyndte i skole i sidste måned.
263
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Det er sandt, skolestart.
264
00:17:18,413 --> 00:17:21,082
Derfor har bygningen været så stille.
265
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Hvordan har de det i Filippinerne?
266
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Min søn har lige fået et barn.
267
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
En dreng.
268
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Tillykke.
269
00:17:30,467 --> 00:17:32,635
- Tak.
- Har du andre børnebørn?
270
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
Det er det første.
271
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Min datter er ældre,
men hun er kun fokuseret på sin karriere.
272
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Hun er vist stædig som jeg.
273
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Har du børn i Manila?
274
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Nej.
275
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
En dag...
276
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Det håber jeg.
277
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Når jeg møder prinsen på den hvide hest.
278
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Du er klog.
279
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Det er bedre at møde en i Hongkong...
280
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
...end at forlade din familie derhjemme.
281
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Det er rigtigt.
282
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Det er godt at se dig.
283
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
I lige måde...
284
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Må jeg spørge dig...
285
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Hvordan har familien det?
286
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Er der noget nyt om den lille dreng?
287
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Nej.
288
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Undskyld.
289
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
De er heldige at have dig.
290
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Jeg er også heldig.
291
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
De er en god familie.
292
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Det fortjener de ikke.
293
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Hvad med dig?
294
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Er du okay?
295
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Du må have været tæt på ham...
296
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Det er jeg ked af.
297
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Jeg skulle ikke have spurgt.
298
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Det rager ikke mig.
299
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Nej, det er okay.
300
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Tak, fordi du spurgte.
301
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Tak for din betænksomhed.
302
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Jeg er okay.
303
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Det er din tur.
304
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Du går først.
305
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Ja.
306
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Det er okay. Gå videre.
307
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Men vent på mig.
308
00:19:22,537 --> 00:19:24,497
Lad os få snacks. Jeg giver.
309
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... 72 dollars.
310
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Vi har mange expats i vores menighed.
311
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Jeg ved, hvor ensomt det kan være herude.
312
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Være væk fra familien, ens nære venner.
313
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Jeg har det fint.
314
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Virkelig.
315
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Jeg har bare brug for lidt tid.
Jeg har det fint.
316
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Selvfølgelig.
317
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Ja.
318
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Du ved...
319
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Jeg prøvede at bede, som du sagde.
320
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Men så stoppede jeg.
321
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Bøn er meget personligt.
322
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Det var forkert.
323
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Det er forkert.
324
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Vi tog til Fastlandet.
325
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Og der var et lig.
326
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Det kunne være vores dreng.
327
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Før vi gik ind...
328
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
...tog jeg din sten op og bad en bøn.
329
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
En bøn er et ønske fra hjertet, ikke?
330
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Jeg ville ønske, det var Gus.
331
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Jeg bad om, at Gus var død.
332
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
At det var ham, der lå i lighuset.
333
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Hvilken far beder for, at sin søn er død?
334
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Folk tror ofte, at...
335
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
...døden er den værste ende.
336
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Men i det mindste er det en ende.
337
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Teltene kan kun rumme fire personer.
Du skal medbringe dit eget.
338
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Okay, jeg køber et i morgen.
339
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Jeg skal studere i aften.
340
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
Jeg finder jer efter eksamen.
341
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Studerer du stadig?
342
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Det er let for dig at sige.
343
00:23:14,060 --> 00:23:15,978
Du brillerer til alle prøver
uden at studere.
344
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Jeg dropper eksamen.
345
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Dropper den?
346
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Det er vores sidste år.
347
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Skal det gå til spilde?
348
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Sådan ser jeg det ikke.
349
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Det her er vigtigere.
350
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Hvad er der med dig?
351
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Jeg er lige så seriøs som dig.
352
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
Hvis du er seriøs,
353
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
skal du også give dig helt.
354
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Hvorfor studerer jeg så meget?
355
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
En højere uddannelse
giver flere muligheder,
356
00:23:43,548 --> 00:23:45,591
bedre netværk og mere indflydelse.
357
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Jeg vil ikke distraheres.
358
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Det er et dårligt tidspunkt.
359
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Hvert sekund vi bruger andre steder...
360
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
...er et forræderi mod bevægelsen.
361
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
Du er snæversynet. Jeg tænker langsigtet.
362
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Jeg vil ikke skændes.
363
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Du har forandret dig.
364
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
Det er dig, der har forandret dig.
365
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hallo.
366
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Jeg er tilbage.
367
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Hvad skal jeg bruge det til?
368
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Jeg er færdig med at lave mad.
369
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Undskyld.
Der var trafik, og bussen tog evigheder.
370
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Hvor har du været hele dagen?
371
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Det sagde jeg. På biblioteket.
372
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Hvorfor tog du ikke telefonen?
373
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Min telefon løb tør.
374
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Jeg blev jo ikke født i går.
375
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Lyv ikke for mig.
376
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Ma.
377
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Det er bedre, hvis vi ikke taler om det.
378
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Jeg vil ikke skændes mere.
379
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Det er for stort og kompliceret for os.
380
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Gør ikke noget, der er ubrugeligt.
381
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Ellers?
382
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Vi smækker benene op og gør intet?
Vi prøver ikke?
383
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Omkostningerne ved at prøve...
384
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
...kunne koste dig livet.
385
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Hvis det er det, der kræves.
386
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Betyder dit liv så lidt for dig?
387
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Jeg smider det ikke væk,
hvis jeg har et formål...
388
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Ma.
389
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
Jeg voksede op i Hongkong.
390
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
En dag får jeg mine egne børn.
391
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Hvordan ser jeg mine børn i øjnene...
392
00:25:50,424 --> 00:25:52,760
...og siger,
jeg ikke kæmpede for dem?
393
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Du synes, du er ædel...
394
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Men derude er du bare endnu en myre.
395
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Du er en støvkorn.
396
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Ingen ville bekymre sig.
397
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
Selvom du ofrer livet.
398
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Men for mig...
399
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Du er min eneste søn.
400
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Ma.
401
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Jeg skal på arbejde.
402
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Spis, og lav dine lektier.
403
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Ja.
404
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Ma.
405
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Du skal ikke bekymre dig om mig.
406
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Hvordan kan jeg lade være?
407
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Hvordan kunne jeg så leve med,
hvis der skete noget med dig?
408
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Hvad skulle der ske med mig?
409
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Jeg kan passe på mig selv.
410
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Din søn er ret klog.
411
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Dumme barn.
412
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Hav medlidenhed med din stakkels mor.
413
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Lad ham ikke komme forbi.
Gå efter rutsjebanen.
414
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Du kan ikke bare tage dig god tid.
415
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Hej.
416
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Hvad er det?
417
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Cupcakes.
418
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Rød fløjlskage. Din yndlings, ikke?
419
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
De minder mig altid om vores New York-tur.
420
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Det var virkelig sjovt.
421
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Jeg spiste sen frokost.
422
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Du kan lægge den der.
423
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Har du ringet til entreprenøren?
424
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Ikke endnu.
425
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
De kan først ordne det,
når regnen stopper.
426
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Det bliver større, som tiden går.
427
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Jeg hader det.
428
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Har du hørt den historie?
429
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
Den om munkene og kampestenen?
430
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Han spurgte sine disciple:
"Tror I, den er tung?"
431
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
Disciplene svarede:
"Selvfølgelig er den tung."
432
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Mesteren smilede og sagde:
433
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Hvis I ikke prøver at flytte den,
er den ikke tung for jer."
434
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Der er helt frit.
Hvad er der galt med dig?
435
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Fandens.
436
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Hvordan kunne han gå glip af det?
437
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Her.
438
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
I dag til frokost...
439
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
...fortalte Hilary mig,
440
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
at hun og David skal skilles.
441
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Det er godt.
442
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Så er det klaret.
443
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
Mercy
Sms
444
00:30:25,491 --> 00:30:26,408
Hej
Hej
445
00:30:26,408 --> 00:30:27,326
Hvor er du henne?
Jeg har købt drinks.
446
00:30:27,326 --> 00:30:28,244
Er du okay?
Er du gået?
447
00:30:28,244 --> 00:30:29,203
Hej... hvad laver du?
448
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Jeg læser
449
00:30:34,959 --> 00:30:36,168
Jeg er her.
450
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Tager du med?
451
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Hvad laver du, bedstemor?
452
00:30:52,393 --> 00:30:56,730
Jeg sagde, du skulle vaske.
Hvorfor gjorde du det ikke?
453
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Stinker.
454
00:30:59,900 --> 00:31:02,319
Lugt ikke til mit undertøj,
det er ulækkert.
455
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Du er mit barnebarn.
456
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Intet ved dig er ulækkert for mig.
457
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
På trods af det nyligt udsendte
varsel om ekstremnedbør...
458
00:31:28,345 --> 00:31:31,599
...samles demonstranter
fortsat i stigende antal...
459
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
...og eskalerer
en allerede anspændt situation.
460
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Så ja.
461
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Mine børn vil have mig til at tage hjem.
462
00:31:50,701 --> 00:31:53,454
De siger, at jeg er gammel
og skal gå på pension.
463
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Er du ikke klar til det?
464
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Det er ikke det...
465
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Jeg tror...
466
00:32:01,211 --> 00:32:04,006
Jeg er bekymret
for min arbejdsgivers familie.
467
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Børnene.
468
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Det har været et hårdt år for dem.
469
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Hvad med dig?
470
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Du har din egen familie og børn.
471
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Men jeg opfostrede
disse børn som mine egne.
472
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Jeg føler mig knyttet til dem.
473
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Jeg har svært ved at forstå din situation.
474
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Fordi jeg har...
475
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
...aldrig arbejdet
med en børnefamilie før.
476
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Jeg er ikke Gus' mor,
477
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
og jeg har ikke ret
til at være så trist som jeg er.
478
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Men...
479
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Jeg skulle til markedet den aften.
480
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
Men fru Margaret var vred på mig.
481
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
Så hun bad mig om ikke at tage afsted.
482
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Jeg bliver ved med at spørge mig selv...
483
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
Hvad gjorde jeg forkert?
484
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Jeg kunne have handlet anderledes.
485
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Måske hvis jeg var der...
486
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Måske...
487
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Hvis du var der,
ville du ikke have mistet ham.
488
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Hvordan kunne hun give
sit barn til en fremmed?
489
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Hvilken mor...
490
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
...ville give sit barn til en,
hun lige har mødt?
491
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
Den koreanske kvinde.
492
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
493
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Hun er praktisk talt et barn.
494
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Altså...
495
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Jeg ville ikke ligefrem
kalde hende et barn.
496
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Jeg drøftede, hvad jeg skulle få.
Hvad synes du?
497
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Ingen kommer her på grund af maden.
498
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Jeg troede ikke, du ville besvare min sms.
499
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Det var tæt på.
500
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Du gik så hurtigt fra baren.
Jeg ledte efter dig overalt.
501
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Jeg blev vel bare træt.
502
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Undskyld.
503
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
Det er kompliceret.
504
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Men jeg skulle have ringet
eller i det mindste sms'et.
505
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Det gjorde du i aften.
506
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Det her sted er så sejt.
507
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Med neonskiltet, så gammeldags.
508
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Sig det til regeringen.
Hongkong er ved at dø.
509
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Ellers andet?
510
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Oksekød i karry.
511
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
Og en skinkesandwich.
512
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Okay.
513
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Hvordan har du det?
514
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Jeg har det fint.
515
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Hvordan har du det?
516
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Jeg har det fint."
517
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Gør du grin med mig?
518
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Jeg har det fint."
519
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Lyder amerikanere sådan?
520
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
Ja.
521
00:36:09,209 --> 00:36:10,127
Jeg er med.
522
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Okay.
523
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
Jeg tror ikke, det er... Okay.
524
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
Okay.
525
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
Jeg prøvede at ringe.
526
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Jeg sagde det ikke sådan. Det er uhøfligt.
527
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, vi er hjemme.
528
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
Far, se.
529
00:36:31,315 --> 00:36:33,942
Rigtig godt, ikke?
530
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Nej, Philip. Du ridser gulvene.
531
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Okay, mor.
532
00:36:39,615 --> 00:36:44,494
Det er vanvittigt derude.
En kæmpe storm er på vej.
533
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
Hvad vil du have til aftensmad?
534
00:36:46,038 --> 00:36:47,748
- Der er nogen...
- Er Essie tilbage?
535
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Vil du...
536
00:36:49,374 --> 00:36:51,335
- Far, se.
- Ja, hvad synes du?
537
00:36:51,335 --> 00:36:52,461
- Hej.
- Mor købte den til mig.
538
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
Jeg sagde ikke, du kunne køre på den...
539
00:36:54,004 --> 00:36:56,089
- ...i lejligheden. Hold op, Philip.
- Margaret.
540
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
- Er du...
- Det er Alan.
541
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Hej.
- Alan.
542
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Jeg vil ikke trænge på,
jeg ville se til Clarke og din familie.
543
00:37:03,680 --> 00:37:06,934
- Far?
- Og du er...
544
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Jeg er pastor
i den internationale baptistmenighed.
545
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Ja.
546
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Okay.
547
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Ja.
548
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip,
vil I gå ind på jeres værelser?
549
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Men jeg ville se rapporten om flyet.
550
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
Ja. Det kan du.
551
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
- Du lovede, jeg måtte se det.
- Lån min iPad
552
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Kom nu, Chauncy.
553
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Jeg var alligevel på vej ud.
554
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Ja.
555
00:37:33,919 --> 00:37:36,296
Min mand har nok sagt,
at vi ikke er troende.
556
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Han kom bare forbi.
557
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Jeg voksede op med en del religion.
558
00:37:40,509 --> 00:37:44,179
Det er ikke svaret, men ofte problemet.
559
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Jeg kom kun forbi, fordi jeg ved,
hvad I alle har været igennem,
560
00:37:49,810 --> 00:37:52,562
og nogle gange, når man sørger,
er det er svært at se...
561
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
Vi sørger ikke.
562
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus er stadig derude. Vi gør alt,
hvad vi kan, for at finde ham.
563
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Alan, tak, fordi du kom forbi.
564
00:38:00,612 --> 00:38:02,698
Jeg ringer efter en taxa til dig.
565
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Det ville være fint. Tak.
566
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Jeg...
567
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Skal vi få en ældre hushjælp denne gang?
568
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Eftersom vores sidste to var filippinske,
569
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
skulle vi måske prøve
indonesisk eller malaysisk?
570
00:38:29,558 --> 00:38:31,435
Det er op til dig
571
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Det er umuligt...
572
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Tænk, at jeg må finde en anden så hurtigt.
573
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Hun vender tilbage
på sine grædende knæ som altid.
574
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Hun mener det denne gang.
575
00:38:41,153 --> 00:38:43,905
Hun afleverede sin opsigelse
og tog sine ting.
576
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Din datter spyttede hende i ansigtet.
577
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Selv den bedste hushjælp ville smutte.
578
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Bebrejder du mig?
579
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Du er hendes mor.
580
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Skal du af sted nu?
581
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Der er en tyfon...
582
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Jeg sover på kontoret.
583
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
584
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Gå ikke.
585
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Kan du ikke blive i aften?
586
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Bare i aften.
587
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Jeg har meget at lave på kontoret.
588
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Hvorfor siger du kontoret?
589
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Vi ved begge, at du ikke skal på kontoret.
590
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Jeg er nødt til at gå.
591
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Alle er væk i aften, og jeg...
592
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
Jeg vil virkelig ikke være alene.
593
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Kan du ikke finde noget selskab?
594
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Hvis du kommer tilbage...
595
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
...og ser, at jeg er væk,
ville du så bekymre dig?
596
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Det er ikke fair.
597
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Du kan ikke altid få det,
som du vil have det.
598
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Glem ikke,
599
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
at det var dig, der ville det her.
600
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Du lavede denne aftale.
601
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Fint.
602
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Gør, som det passer dig.
603
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Det er godt, at vi talte om det.
604
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
Ja, tak.
605
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Held og lykke
med sangkonkurrencen i morgen.
606
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Jeg håber, du vinder.
607
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Jeg ved det ikke,
608
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
jeg håber det...
609
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Du vinder sikkert.
610
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
Lad os se.
611
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Her skal jeg af.
612
00:41:19,644 --> 00:41:20,562
Farveller.
613
00:41:20,562 --> 00:41:21,646
Tak.
614
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mor, hvor er pizzaen?
Jeg er ved at dø af sult.
615
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
Du er ikke ved at dø af sult, Philip.
616
00:41:52,510 --> 00:41:53,553
Jeg er sulten.
617
00:41:53,553 --> 00:41:58,183
Okay, der er en storm på vej, skat,
og tålmodighed er en dyd.
618
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Hej, Essie.
619
00:41:59,893 --> 00:42:00,810
Hej, Daisy.
620
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
- Hej, Essie.
- Goddag hr.
621
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Hej, jeg vil gerne bestille en taxa.
622
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Undskyld, jeg afbryder.
Jeg ville bare sige, jeg er hjemme.
623
00:42:08,777 --> 00:42:10,820
Essie, kan du opvarme lidt Pandesal?
624
00:42:10,820 --> 00:42:14,532
- Hvordan var din fridag, Essie?
- God. Meget afslappende.
625
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Jeg prøvede fem firmaer.
Jeg kan ikke få en taxa.
626
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
- Du er gennemblødt. Gå ind og skift.
- Tak.
627
00:42:19,454 --> 00:42:22,832
- De advarer om mere end 70 mm regn.
- Derfor kører taxaerne ikke.
628
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Essie, vi bør varme pizza op.
629
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Okay.
630
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Undskyld mig, jeg skal ringe til min kone.
631
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Jeg blev ikke født i går, David.
632
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
- Må jeg sige noget?
- Nu vil du snakke?
633
00:43:11,172 --> 00:43:13,049
- Ja.
- Puri.
634
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Ja.
- Kan du komme herind?
635
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Gør det ikke.
Puri, vil du undskylde os?
636
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
Nej, du kan sige det foran hende.
637
00:43:19,180 --> 00:43:21,057
Hold op Jeg må tale med dig alene.
638
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Og komme med flere undskyldninger?
639
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Det handler ikke om det.
- Hvad så, David?
640
00:43:25,645 --> 00:43:28,565
Du besvarer ikke mine opkald
og har ikke været hjemme i ugevis.
641
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
- Det er nok Hongkong-forbandelsen.
- Hvad fanden er det?
642
00:43:32,027 --> 00:43:35,280
Hvad sker der med mænd, når I forlader
et egalitært amerikansk samfund,
643
00:43:35,280 --> 00:43:37,073
hvor ansvaret deles.
644
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Eller man skiftes til at vaske op
645
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
og gå ud med skraldet.
Så kommer I til Hongkong,
646
00:43:41,536 --> 00:43:43,371
hvor I ikke behøver at gøre det mere,
647
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
fordi kvinder overalt imødeser hans behov.
648
00:43:46,207 --> 00:43:49,502
En sekretær, der ved,
hvad han vil, før han ved det.
649
00:43:49,502 --> 00:43:53,840
En, der bringer espressoer, stryger
boksershorts og ruller sokker sammen.
650
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
Nej. Puri, bliv nu.
651
00:43:55,800 --> 00:43:58,845
Konerne kan ikke rigtig hamle
op med det, fordi...
652
00:43:58,845 --> 00:44:01,097
...hun sidder bare og brokker sig.
653
00:44:01,097 --> 00:44:03,350
Brokker sig over din tidsplan og rejse,
654
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
du har ikke tid nok
til dine forpulede børn og...
655
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
Vi har ikke engang børn.
656
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
Drop den attitude.
Hvornår må jeg få min midtvejskrise?
657
00:44:10,190 --> 00:44:11,983
Hvornår må jeg gå amok?
658
00:44:11,983 --> 00:44:14,361
Hvad er meningen med at gøre det nu?
659
00:44:14,361 --> 00:44:17,781
Der er ingen, der lider,
mens jeg kører rundt i min røde Porsche...
660
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- Og min lækre...
- Hilary, hun er gravid.
661
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Det kom jeg for at fortælle dig...
662
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Det var et uheld...
- Vil du have os undskyldt, Puri?
663
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Tænkte du overhovedet på...
664
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Hvem er hun?
665
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Det er ikke pointen.
666
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Det er ikke pointen, David.
667
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Du får ikke, hvad du vil have,
og straffer mig på samme tid.
668
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Hvorfor skulle jeg straffe dig?
Tror du, jeg ønsker det?
669
00:44:52,482 --> 00:44:54,859
Det ved jeg ikke.
Nok ikke bevidst, men jo,
670
00:44:54,859 --> 00:44:57,862
på en eller anden måde tror jeg,
du vidste, hvad du gjorde.
671
00:44:57,862 --> 00:45:00,615
Du ville ikke have børn,
eller mig for den sags skyld.
672
00:45:00,615 --> 00:45:02,826
Du ville skilles med det samme.
673
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
Folk vil sige,
jeg ikke kunne give dig et barn,
674
00:45:05,078 --> 00:45:07,705
det er ikke sært,
du stak af for at få det med en anden.
675
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
De vil sige, at jeg arbejder for meget,
676
00:45:09,874 --> 00:45:12,794
at jeg ikke var en god kone
og ikke kunne holde på dig,
677
00:45:12,794 --> 00:45:14,963
så jeg fortjener,
at du stikker af med en dulle.
678
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
Det passer ikke. Så fuck dem...
679
00:45:17,173 --> 00:45:18,299
Nej, David, fuck dig.
680
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Fuck dig for at gøre det her mod mig.
681
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
For at ydmyge mig og ikke beskytte mig.
682
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
For at spolere det mere,
end jeg kunne gøre.
683
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Det var et...
- Ud.
684
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Skrid med dig.
685
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Frue?
686
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Jeg vil ikke drikke alene i aften.
687
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Godaften hr. Starr.
688
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Hvad laver vi?
689
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Du får se. Stille. Bare følg mig.
690
00:48:09,512 --> 00:48:10,430
Okay.
691
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hej.
692
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Det er vildt derude,
vi blev fanget i stormen.
693
00:48:20,440 --> 00:48:21,357
Velkommen tilbage.
694
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Har du været her før?
695
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Et øjeblik...
696
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Hej.
- Ja.
697
00:48:28,573 --> 00:48:31,618
Faktisk glemte jeg noget
ved poolen tidligere.
698
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Poolen er lukket,
699
00:48:33,369 --> 00:48:37,081
men jeg kan bede personalet om
at lede efter det næste morgen.
700
00:48:37,081 --> 00:48:40,084
Det haster. Det er medicin,
jeg har brug for øjeblikkeligt.
701
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Hvad er dit værelsesnummer?
702
00:48:42,462 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
703
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Ja, okay, jeg ringer til vagterne. Tak.
704
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Mange tak.
705
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Hvem er David?
- Det fortæller jeg senere.
706
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Fik det. Ja. Mange tak. Farvel.
707
00:49:10,406 --> 00:49:11,658
Undskyld, jeg forstyrrer.
708
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Okay, lad mig...
709
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Har du sneget dig ind i en pool?
710
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Tænk, at du fik os herind.
711
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Jeg var en bølle i mange år
og kender en masse tricks.
712
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Åh gud,
713
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
se den udsigt.
714
00:49:53,199 --> 00:49:54,325
Ikke dårligt.
715
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Så smuk.
716
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Kan du svømme?
717
00:49:58,037 --> 00:49:59,539
Selvfølgelig. Kan du?
718
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Wow.
719
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Jeg ved, det ser skørt ud,
720
00:50:11,259 --> 00:50:13,886
men når vi lægger concealer
og foundation ovenpå,
721
00:50:13,886 --> 00:50:15,430
ser det godt ud. Det lover jeg.
722
00:50:15,430 --> 00:50:17,682
Det er okay,
du kan gøre, hvad du vil.
723
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Det er ikke til mig, Puri.
Jeg gør det her for at vise dig,
724
00:50:20,101 --> 00:50:22,019
hvordan du lægger makeup fremover.
725
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Du skal fremhæve dine fortrin.
726
00:50:25,857 --> 00:50:29,277
Du har de smukke
brune øjne og flotte kindben.
727
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Vi fremhæver dem med highlighter.
728
00:50:32,238 --> 00:50:33,322
Tak.
729
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Som barn følte jeg mig altid
som den grimme ælling.
730
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Alle de andre børn i skolen var
hvide og slanke, og jeg var...
731
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
Brun og fed.
732
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
De gjorde grin med mig
og for min store indiske næse.
733
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Det gav mig komplekser.
734
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Jeg holdt op med at spise på college.
735
00:50:52,049 --> 00:50:54,844
Senere fandt jeg ud af,
det var en spiseforstyrrelse.
736
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Jeg fortæller kun det her,
fordi skønhed kommer indefra,
737
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
men hvordan vi fremstår,
påvirker, hvordan vi bliver behandlet,
738
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
hvilket igen påvirker, hvordan vi har det.
739
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
På dage, hvor jeg føler mig usikker,
og jeg bare...
740
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
...tager mig sammen,
741
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
tager et superflot outfit på,
742
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
perfekt makeup,
743
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
så hjælper det virkelig.
744
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Du ser altid så smuk ud.
745
00:51:24,791 --> 00:51:25,708
Nej.
746
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Det er ikke sandt,
men det sætter jeg pris på.
747
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Den her farve er så flot til dig.
748
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Sådan.
749
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Wow. Du tryller.
750
00:51:47,063 --> 00:51:49,774
Nej, det er bare en smule makeup.
751
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Du er klog, smuk, ressourcestærk.
752
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Lad ikke andre afgøre,
hvad du kan eller ikke kan.
753
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ikke en mand, ikke samfundet, ikke...
754
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Pis.
755
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Nej. Selvfølgelig, nu, ikke?
756
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Jeg er så ked af det.
757
00:52:08,668 --> 00:52:09,877
Det er okay.
758
00:52:09,877 --> 00:52:11,963
Vi har stearinlys i skabet.
759
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Okay, vent.
760
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mor, er I okay?
761
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Strømmen er gået her.
762
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Virkelig?
763
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Vi har det fint her.
764
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Hvordan har pigerne det?
765
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Hygger de sig?
766
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Ja, de ser en film.
767
00:52:52,003 --> 00:52:54,088
Vi spiste krabbe til middag.
768
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Det lyder dejligt.
769
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Er du okay?
770
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Ja. Jeg er...
771
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Ma... faktisk...
772
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
Jeg føler mig så alene.
773
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Vi er alle alene.
774
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Det går over.
775
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
Hvad, hvis jeg ikke
vil have, det går over?
776
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Hvorfor ikke?
777
00:53:22,450 --> 00:53:26,120
Så er det fortid.
778
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Hvad, hvis jeg vil have det bedre?
Hvad, hvis jeg vil...
779
00:53:29,624 --> 00:53:32,251
Hold op med at tænke så meget.
Gå i seng.
780
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
Du får det bedre i morgen.
781
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Godnat så.
782
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Godnat.
783
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Da Gus forsvandt, bad jeg.
784
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Det gjorde jeg.
785
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Jeg var ikke sikker på hvorfor,
måske havde jeg brug for håb.
786
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Men det er ikke en almindelig bøn.
787
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Jeg bad af desperation.
Jeg forhandlede med universet,
788
00:54:40,987 --> 00:54:44,156
jeg bad til alle guder, der findes.
789
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
Jeg kan sige dig, at der ikke var noget.
790
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Ingenting.
- Margaret.
791
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Hold nu op.
792
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Stop nu.
793
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Jeg føler, at jeg er helt alene her.
Jeg er den eneste, der stadig kæmper.
794
00:54:56,419 --> 00:54:58,087
Vi kæmper alle sammen. Okay?
795
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
At forlade Hongkong er ikke at kæmpe.
Det er at give op.
796
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Jeg vil beskytte de børn, vi stadig har.
797
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Ikke opgive vores søgen efter Gus.
798
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Men...
- Hvad?
799
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Hvad? Jeg mener...
800
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Han kunne være hvor som helst,
når som helst,
801
00:55:14,145 --> 00:55:16,939
og han kunne være
på enhver gade, ethvert hjørne.
802
00:55:16,939 --> 00:55:19,400
- Hvert minut vi ikke leder efter ham...
- Stop.
803
00:55:19,400 --> 00:55:22,278
...svigter vi ham hvert sekund.
804
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Stop.
805
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Er pizzaen snart klar?
Vi har ventet i evigheder.
806
00:56:05,321 --> 00:56:06,530
Den er klar.
807
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Endelig.
808
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Kan vi snart spise? Jeg er sulten.
809
00:56:11,202 --> 00:56:13,579
Hey, venner, vi har en gæst.
Vær nu ikke ubehøvlede.
810
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Forsigtig, den er varm.
- Tak.
811
00:56:16,290 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Jeg henter noget vand.
812
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
Tak, Essie.
813
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Måske vil du gerne bede bordbøn?
814
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Kære himmelske Fader,
815
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
vi takker dig for dette måltid.
816
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
Og for at give os mulighed
for at tilbringe denne tid sammen.
817
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Vi står ydmyg over for dine veje,
og vi beder dig nådigst om at lede os.
818
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Så vi kan fortsætte med at følge dig.
819
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Finde lys, når der er mørke.
820
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Finde kærlighed, når der er had.
821
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Vi beder i din søns navn,
Jesus Kristus. Amen.
822
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Amen.
823
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Kan vi spise nu?
824
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Ja, nu kan I spise.
825
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hej, Wen.
826
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
Stormen tager til. Du burde tage hjem.
827
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo.
828
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
SPRED JER, ELLER VI SKYDER
829
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Hej, det er Tony.
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu.
830
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Læg en besked.
831
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Hej, det er Tony.
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu.
832
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
Valget var ikke ligefrem indlysende,
833
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
jeg hørte ikke et kald, som nogle gør.
834
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Jeg kom ind på jurastudiet.
835
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Man kan vel sige,
at jeg fulgte efter en pige.
836
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Typisk.
837
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Vi blev gift og tilmeldte os
pastoralseminariet samme år.
838
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Er din kone også præst?
839
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Det er hun. Men vi er ikke
sammen længere. Vi er skilt.
840
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Jeg vidste ikke, I måtte det.
841
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Jeg er ikke præst. Vi er mere lempelige
end for eksempel katolikkerne.
842
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice og jeg blev begge gift igen, men...
843
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
Det var hårdt på det tidspunkt.
844
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Ikke alle støttede skilsmissen.
845
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Vi mistede mange medlemmer
af menigheden, der følte,
846
01:02:31,874 --> 01:02:34,251
jeg var et dårligt eksempel.
847
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Jeg følte, at jeg svigtede dem.
848
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Hvorfor stoppede du så ikke?
849
01:02:39,256 --> 01:02:40,257
Det gjorde jeg næsten.
850
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Da vi gik hver til sit,
851
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
forlod jeg kirken
og flyttede ind hos min ven, Ian.
852
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Han var vendt tilbage fra Afghanistan,
hvor han fløj lægehelikopter.
853
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Han blev behandlet for PTSD,
854
01:02:53,979 --> 01:02:56,273
mens jeg prøvede at komme på benene igen.
855
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Efter et års terapi besluttede han
at vende tilbage til Afghanistan.
856
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
For at flyve lægehelikopter igen.
857
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Jeg spurgte, hvorfor han ville tilbage.
858
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Efter alle de forfærdelige ting,
han så, efter alt traumet.
859
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Han sagde til mig,
860
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
at de har set gentagne gange,
at selv når...
861
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
...soldater er alvorligt såret
og bevidstløse...
862
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
...bevirker lyden af en lægehelikopter,
der nærmer sig,
863
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
at de ser mere levende ud.
864
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Lyden af hjælp, der kommer...
865
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
...bringer dem tilbage til livet.
866
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Det var derfor, han måtte tage tilbage.
867
01:03:49,743 --> 01:03:50,953
For at være den lyd.
868
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Det gik op for mig...
869
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
...jeg ikke valgte pastoralseminariet
for at være et moralsk forbillede.
870
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Nej, jeg...
871
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Jeg tilmeldte mig, fordi jeg håbede på,
jeg kunne være lyden af den helikopter.
872
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Ved du, hvor Gus er?
873
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Det gør jeg ikke, Philip.
Jeg ville ønske, jeg gjorde.
874
01:04:28,782 --> 01:04:31,743
Hvis du kender Jesus,
kan du så ikke spørge, hvor Gus er?
875
01:04:31,743 --> 01:04:32,828
Hej, kammerat.
876
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Hvem har sagt,
Gus er sammen med Jesus?
877
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
878
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jesus er ikke...
879
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Han er ikke et rigtigt sted.
880
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus er ikke sammen med Jesus.
881
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Hvor er han så?
882
01:05:02,608 --> 01:05:04,276
Vi har snakket om det her.
883
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Nogen tog ham.
884
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
Men hvorfor? Hvorfor ville nogen tage Gus?
885
01:05:08,238 --> 01:05:09,489
Hvad vil de med ham?
886
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Hvorfor ved Gud ikke, hvor Gus er?
887
01:05:11,158 --> 01:05:12,868
- Ved Gud ikke alt?
- Daisy.
888
01:05:12,868 --> 01:05:14,411
Hvorfor taler vi med Gud,
889
01:05:14,411 --> 01:05:16,204
- hvis han ikke ved, hvor Gus er?
- Daisy.
890
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Kan nogen også tage mig?
- Nej.
891
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Nej. Jeg vil aldrig tillade,
der skete dig noget.
892
01:05:23,629 --> 01:05:26,840
- Hvorfor tillod du det, der skete med Gus?
- Gå ind på dit værelse.
893
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Jeg har ikke gjort noget.
- Gå ind på dit værelse.
894
01:05:29,092 --> 01:05:30,927
Det er ikke fair.
895
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Det er tid til at tage hjem.
896
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Det er for meget for børnene.
897
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Vi kan ikke fortsætte sådan,
det er tid til at tage hjem.
898
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Jeg er træt.
899
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Det er vi alle sammen.
900
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
901
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
Alan...
Du får aldrig fat i en taxa i aften.
902
01:06:17,933 --> 01:06:20,352
Lad bare Essie gøre sofaen klar til dig.
903
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Det var så lidt. Tak til jer begge.
904
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Hvordan ser det ud?
905
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
Den passer vist ikke, frue.
906
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Den klæder dig bedre,
end den klæder mig.
907
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Det ser fantastisk ud.
908
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Lad mig hjælpe dig hurtigt.
909
01:07:02,728 --> 01:07:05,147
Ved du hvad, jeg... Jeg lægger det her.
910
01:07:05,147 --> 01:07:06,231
Ja. Okay.
911
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Jeg kan ikke huske sidste gang,
jeg havde den her på.
912
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Hold den her.
913
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Jeg skal bare... det er godt.
914
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Det vil være perfekt
til din konkurrence i morgen.
915
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Ved ud hvad... Det er...
916
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Jeg tror, det er stoffet.
917
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Sådan.
918
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Se? Ikke dårligt.
919
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Når du har modvind
920
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
Og hele verden er imod dig
921
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Kunne omfavne dig
922
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Så du føler min kærlighed
923
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Når aftenskyggerne
Og stjernerne kommer til syne
924
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
Og der er ingen til at tørre dine tårer
925
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Kunne jeg omfavne dig i millioner af år
926
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Så du føler min kærlighed
927
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Du har ikke besluttet dig endnu
928
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Men jeg kan aldrig gøre dig ondt
929
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Jeg vidste det ved første blik
930
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Jeg ved inderst inde
At du er min
931
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Sikket fremmøde
af Arsenal-fans, som forventet.
932
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Jeg fatter ikke, at du fik os herind.
933
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
Du er ikke den første,
der ikke stoler på mig.
934
01:09:32,210 --> 01:09:33,128
Kom nu.
935
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Det er så dejligt.
936
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Ikke dårligt, vel?
937
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
So fortryllende.
938
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Frue,
939
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Kan du fortælle mig...
940
01:10:05,327 --> 01:10:07,537
er der noget nyt om min søn Tony Ng?
941
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Din søn brød loven.
942
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Hvilken lov?
943
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Han brød loven.
944
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Det er alt, hvad jeg kan sige.
945
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Må jeg se ham?
946
01:10:21,092 --> 01:10:22,636
Han kan ikke løslades mod kaution.
947
01:10:22,636 --> 01:10:24,763
Hvornår kan jeg stille kaution?
948
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Jeg har ikke flere oplysninger.
949
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
CENTRAL POLITISTATION
950
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Tak.
- Godnat.
951
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
952
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Hvad så, Ma?
Gabriel er sammen med babyen.
953
01:11:48,138 --> 01:11:50,390
Du ringer så sent.
954
01:11:50,765 --> 01:11:51,808
Gabriel Aquino
955
01:11:51,808 --> 01:11:53,351
Ma, er det dårligt nyt?
956
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
Nej.
957
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
Hvad er der galt?
958
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Ma.
959
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Hvad er der? Er det drengen?
960
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Nej. Alt er okay.
961
01:12:01,151 --> 01:12:02,902
Jeg har faktisk godt nyt.
962
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Jeg kommer hjem for at blive.
963
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Jeg kommer hjem.
964
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Hvad?
965
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
Frk. Margaret siger,
966
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
de flytter tilbage til Amerika.
967
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Virkelig, Ma?
968
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Virkelig.
969
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Hørte du det?
970
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Du skal snart møde din Lola.
971
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Ja.
972
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
DREAM COME TRUE
Søger talenter
973
01:13:17,435 --> 01:13:20,939
- Står der noget om en dresscode?
- Der står intet her.
974
01:13:20,939 --> 01:13:23,525
Så skal du have den kjole på, Puri.
975
01:13:23,525 --> 01:13:26,319
- Den er for smart, frue.
- Vær nu ikke dum.
976
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Du ser lige så pragtfuld ud,
som du lyder. Undervurder ikke dig selv.
977
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Er det ikke fjollet, jeg vil være sanger?
978
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Nej.
979
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Det er dejligt at drømme, Puri.
980
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Jeg ville forresten spørge dig.
981
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Er Puri en forkortelse?
982
01:13:45,171 --> 01:13:46,256
Ja.
983
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Mit fulde navn er
Purvika Shonka Baoguntilao.
984
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Det er smukt.
- Tak, frk. Hilary.
985
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Mit rigtige navn er ikke Hilary.
986
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Mit rigtige navn er Harpreet Singh.
987
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh var mit pigenavn.
988
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet var mit fornavn.
989
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Men i ottende klasse blev jeg
træt af at blive drillet med det,
990
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
Så jeg ændrede det til Hilary.
991
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Hun virker som en anden person nu,
992
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
993
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Jeg tænker ofte på hende.
994
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Hvor jeg ville være,
hvis jeg stadig var hende i stedet for...
995
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. Forstår du?
996
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Det tror jeg, frk. Hilary.
997
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Margaret og jeg gjorde det hele tiden.
998
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Vi tog gerne endnu en flaske.
999
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Er I ikke venner mere?
1000
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Jeg ved det ikke.
1001
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Alt ændrede sig, efter Gus forsvandt,
1002
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
hvilket er forståeligt.
1003
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Bare jeg vidste,
hvordan jeg kunne være hendes ven.
1004
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Det virker, som om jeg mister alt.
1005
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Mit ægteskab, min bedste ven.
1006
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Hvad fanden laver jeg her stadig?
1007
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Jeg føler mig så alene, Puri.
1008
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Du er ikke alene. Du har mig.
1009
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Tak, Puri. Du er en god ven.
1010
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Frue.
- Kald mig Hilary.
1011
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1012
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
jeg ved,
hvem hr. David skal have barn med.
1013
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Det er Mercy.
1014
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
Den koreanske kvinde,
der mistede frk. Margarets barn.
1015
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Nogle af hushjælperne så dem sammen.
1016
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
For helvede.
1017
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Jeg har aldrig badet nøgen før.
1018
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Badet nøgen.
1019
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Man skal være nøgen for at bade nøgen.
1020
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Det kunne vi godt.
1021
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Ja, det kunne vi.
1022
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Ja.
1023
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Mener du det?
1024
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Vi behøver ikke,
1025
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
hvis du ikke vil.
1026
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Jeg vil gerne.
1027
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Jeg troede, du var en af dem,
der kun kan lide hvide fyre.
1028
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Jeg har ingen præferencer.
1029
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Hej.
1030
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Hvad skete der?
1031
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Jeg vil fortælle dig noget.
1032
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Der er meget, du ikke ved.
1033
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Da jeg kom her sidste år,
var jeg så ensom,
1034
01:18:39,882 --> 01:18:41,843
og jeg mødte en familie på en båd.
1035
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Jeg var vild med dem, især børnene.
1036
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
Moren inviterede mig ud en nat
for at hjælpe hende med at passe dem,
1037
01:18:51,936 --> 01:18:56,065
og jeg vidste ikke,
1038
01:18:56,065 --> 01:18:58,776
om jeg var blevet ansat,
1039
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
eller om hun bare var venlig, men...
1040
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Vi tog på natmarkedet.
1041
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret var sammen med pigen,
Daisy og jeg var sammen med drengene,
1042
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip og Gus.
1043
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Jeg holdt Gus i hånden.
1044
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Det troede jeg, men...
1045
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
...jeg sms'ede min ven,
1046
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
så måske slap jeg den,
jeg kan ikke huske det.
1047
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Det skete så hurtigt.
1048
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Et øjeblik så vi på legetøj i en bod og...
1049
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
...disse røde kugler,
og det næste øjeblik var han væk.
1050
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Jeg ledte overalt.
1051
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Jeg ledte overalt, men Margaret kom,
og hun lavede den her lyd...
1052
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Du kan ikke bebrejde dig selv.
1053
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Hvorfor ikke?
1054
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Det var et uheld.
1055
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Det kunne være sket for enhver.
1056
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Det sagde jeg jo.
1057
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Jeg er forbandet.
1058
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Jeg prøvede at advare dig.
Du bør holde dig væk fra mig.
1059
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Jeg kan ikke slippe følelsen af,
at jeg aldrig bliver lykkelig.
1060
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Jeg fortjener det ikke,
efter det jeg gjorde.
1061
01:20:34,664 --> 01:20:36,666
Ikke når Margaret savner sit barn.
1062
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Ikke når...
1063
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Frue?
1064
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1065
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Er du okay?
1066
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Der er noget,
jeg må tale med dig om, Essie.
1067
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Ja.
1068
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Du ved, hvor meget vi elsker dig.
1069
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Og Clarke, jeg og børnene...
1070
01:22:37,620 --> 01:22:40,039
...kunne aldrig have klaret disse år...
1071
01:22:40,039 --> 01:22:41,832
...her i Hongkong uden dig.
1072
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Det er okay.
1073
01:22:43,376 --> 01:22:46,295
Det er vigtigt,
at du ved det, fordi børnene,
1074
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
de elsker dig. Selvfølgelig gør de det,
1075
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
men jeg elsker dig også.
1076
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Du er familie.
1077
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Og det har ikke været en let beslutning...
1078
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
...for Clarke og jeg,
1079
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
men...
1080
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
Vi har besluttet,
det er bedst at forlade Hongkong.
1081
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Jeg ved det, frk. Margaret.
1082
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Det er okay.
1083
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Jeg skammer mig over at sige det,
1084
01:23:28,796 --> 01:23:33,426
fordi du må hade mig.
1085
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Hvad? Hade? Nej.
1086
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Jeg hader dig ikke, frk. Margaret.
Jeg kunne aldrig hade dig.
1087
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Du skulle have været der den nat.
1088
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Du skulle have været der
i stedet for hende.
1089
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Så ville han stadig være her.
- Lad være.
1090
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Det behøver du ikke sige.
1091
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
1092
01:24:03,372 --> 01:24:05,916
Det gør jeg ikke. Det er så kompliceret.
1093
01:24:05,916 --> 01:24:10,171
Det var dit forhold til børnene,
1094
01:24:10,171 --> 01:24:13,466
jeres tætte bånd,
1095
01:24:13,466 --> 01:24:15,760
det fik mig til at føle, jeg ikke var...
1096
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
...en god nok mor.
1097
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Jeg beder dig, frk. Margaret.
1098
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Det er okay.
1099
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Jeg ved ikke,
hvad vi ville gøre uden dig.
1100
01:24:31,609 --> 01:24:32,693
Jeg ved det.
1101
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Jeg ved det, og jeg forstår.
1102
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Så du tager med?
1103
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Tager med?
- Tager du med til USA med os?
1104
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Det bliver sådan
en hård overgang for børnene
1105
01:24:51,128 --> 01:24:52,963
og for os alle,
1106
01:24:52,963 --> 01:24:55,424
og vi har brug for, du tager med, Essie.
1107
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke og jeg har talt om det,
og vi skaffer dig et arbejdsvisum,
1108
01:24:59,845 --> 01:25:02,306
og vi betaler dig
amerikanske lønninger.
1109
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Jeg ved, det er en stor beslutning,
1110
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
og du har brug for tid.
1111
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Men vi har ikke meget tid,
1112
01:25:14,527 --> 01:25:16,695
da vi skulle klare papirarbejdet,
1113
01:25:16,695 --> 01:25:19,657
og vi vil virkelig tage afsted før jul.
1114
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Tak, frk. Margaret.
1115
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Lov mig, at du tænker over det.
1116
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Okay.
1117
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Okay.
1118
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Tak.
1119
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Jeg var ikke sammen med ham i går aftes.
1120
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Har du spurgt nogen af de andre?
1121
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Kom han til skade?
1122
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Okay, jeg kommer forbi.
1123
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Okay.
1124
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Farvel.
1125
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Hvad foregår der?
1126
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Jeg er nødt til at gå.
1127
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Der er sket noget.
1128
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Er der noget, jeg kan gøre?
1129
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
Nej. Jeg ringer senere, okay?
1130
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Undskyld. Vi ses senere, okay?
1131
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Hej, vi er her. Så er vi her.
1132
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Kommer.
1133
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Hej.
1134
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Undskyld forsinkelsen.
1135
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Demonstranterne blokerede hovedvejen.
1136
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Vi tog vesttunnelen.
1137
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Jeg ved det.
Det samme skete for mig i går.
1138
01:28:09,076 --> 01:28:11,245
Jeg er sikker på, de er væk næste uge.
1139
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Hej.
1140
01:28:12,788 --> 01:28:14,289
Hej, mor.
1141
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Hvad er det?
1142
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Ingenting.
1143
01:28:17,626 --> 01:28:19,670
Loftet gav efter i går.
Ikke noget særligt.
1144
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Skift tøj til skolen.
1145
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Afsted.
1146
01:28:23,340 --> 01:28:24,258
I må ikke komme for sent.
1147
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Vi ses senere.
1148
01:28:25,884 --> 01:28:27,636
Jeg skal til brunch.
1149
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Sig farvel til bedstemor.
1150
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Tak, mor.
1151
01:28:30,472 --> 01:28:31,640
Farvel, bedstemor.
1152
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
Hvor er far?
1153
01:28:32,641 --> 01:28:34,101
Han er på arbejde.
1154
01:28:34,101 --> 01:28:36,353
Han er hjemme,
når du kommer hjem fra skole.
1155
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1156
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1157
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1158
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Godmorgen.
1159
01:29:03,630 --> 01:29:05,924
Jeg er syg. Jeg bliver i sengen.
1160
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Ikke så meget.
1161
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Det var alt for meget vin.
1162
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Jeg har brug for kaffe.
1163
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Vil du lave æg?
Blødkogte, som jeg kan lide dem.
1164
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Vil du have toast?
1165
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Ja, ekstra smør.
1166
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Javel.
1167
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Tak, Essie.
1168
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Vent... din pandesal.
1169
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
Farvel.
1170
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, vi skal gå.
1171
01:30:27,422 --> 01:30:28,632
Tak, Essie.
1172
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Tak.
- Farvel.
1173
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Deres baon.
1174
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Tak.
1175
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
Farvel.
1176
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tante.
1177
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Fortæl om dig selv, kan du lide børn?
1178
01:34:14,775 --> 01:34:16,318
Jeg elsker børn.
1179
01:34:16,318 --> 01:34:18,945
Jeg har tre derhjemme i Manila.
1180
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Jeg har to piger og en dreng.
1181
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Jeg er også en god kok.
1182
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Det er godt. Hvilken mad laver du?
1183
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Alt. Jeg kan lave kinesisk, italiensk,
1184
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filippinsk, selvfølgelig,
1185
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
og thaimad.
Jeg laver lækker thailandsk karry.
1186
01:34:34,628 --> 01:34:37,130
Laver du andre thailandske retter?
1187
01:34:37,130 --> 01:34:41,093
Ja. Jeg kan lave Tom Yum,
Pad Kaphrao og Pad Thai.
1188
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Okay, men ikke for stærkt.
1189
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Javel.
1190
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
Hvad med kinesisk?
Mine børn elsker sursødt svinekød.
1191
01:34:48,100 --> 01:34:49,017
Kan du lave det?
1192
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Et par stykker,
1193
01:34:51,144 --> 01:34:54,773
men hvis der er noget, jeg ikke kan,
er jeg meget lærenem.
1194
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Det er godt.
1195
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Vi bruger helst økologiske produkter...
Ved du, hvor du finder...
1196
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Tekster af: Lajka Hollesen
1197
01:36:53,016 --> 01:36:55,101
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen