1 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 我過去總咬著牙,大氣不喘 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,481 害怕驚擾大局壞了事 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,528 我靜靜坐著,禮貌點頭 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 我想我忘了其實有選擇 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,825 讓你把我推過忍耐極限 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 我從不堅持己見 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 輕易相信他人 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 你想掌控我,但我起身反抗 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,960 拍落一身灰頭土臉 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,796 你聽見了,那是我的聲音 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,340 像雷霆要撼動大地 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,843 你想掌控我,但我起身反抗 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 準備好,因為我受夠了 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,390 我看見了,我看清了 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,228 我擁有猛虎之眼,是個鬥士 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 在大火中狂舞 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 因為我就是冠軍 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 你將聽見我的怒吼 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,408 比獅吼更加響亮 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,203 因為我就是冠軍 21 00:01:17,203 --> 00:01:23,167 你將聽見我的怒吼 22 00:01:23,167 --> 00:01:28,380 怒吼 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,842 你將聽見我的怒吼 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 比獅吼更加響亮 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 因為我就是冠軍 26 00:01:39,099 --> 00:01:44,522 你將聽見我的怒吼 27 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 看看那雙小香腸腿 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 好可愛,真想捏一把 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 他遺傳到妳家的基因 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,605 你拿什麼餵他的?長得好大! 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,692 休假還好嗎?有沒有好好休息? 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,027 差不多,我待會有個外燴工作 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 媽!我說妳怎麼星期天還工作? 34 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 我們錢夠用了 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 真的很希望妳能回家來 36 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 我很想妳 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 我也很想你們 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 媽,我們要掛了 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 寶寶要吃奶了 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 好,好好照顧寶寶 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 我也要去上班了 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 跟奶奶說再見! 43 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 再見,媽,我們很想妳 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 為什麼要把我們送去外婆家? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 我真的拿妳們沒辦法了... 46 00:03:15,070 --> 00:03:18,449 我只是叫敏妲不要亂動我東西 她辭職又不是我的錯 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 妳吐口水在她臉上! 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 女兒!夠了! 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 妳們吵得我頭痛,沒辦法開車 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 叫克蘿伊跟敏妲道歉 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 為什麼?她可以再找新人 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 妳為什麼又偷穿我衣服? 53 00:03:39,803 --> 00:03:43,849 週日上午,政府總部外局勢依舊緊張 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 由學生領導的抗議人潮 造成交通大打結 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,940 因為人群佔領了夏慤道和干諾道中 56 00:03:52,066 --> 00:03:56,153 不滿中國計畫限制香港的候選人 57 00:03:56,153 --> 00:03:59,531 都需經由政府控制的提名委員會同意 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 示威民眾要求下一屆 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,496 香港特首選舉能落實自治 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 不受北京的干預 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 受到近來對 62 00:04:12,086 --> 00:04:15,673 佔中公民不合作運動領袖的支持 63 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 示威民眾的人數... 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 對不起... 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ...從上百快速成長至上千 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 不好意思 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 ...站在繽紛的雨傘海之下 68 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 他們的訴求是真正的... 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,897 我要真普選! 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 東尼! 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,254 妳怎麼這麼晚來? 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 我奶奶的朋友帶我們去飲茶 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 然後又打了四圈麻將 74 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 開玩笑的!路上塞車 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 今天好多人上街 76 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 沒想到... 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 後來政府徵召年輕男子上前線 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 當然農夫的兒子沒辦法去打仗 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 因為他的腿斷了 80 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 我說這個故事 是因為我們會評價生活中的一切 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 我們不知道神的全盤計畫 82 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 因此無論事情看起來是好是壞 我們都必須抱持信念... 83 00:05:29,455 --> 00:05:32,332 相信神對一切自有安排,有計畫 84 00:05:32,458 --> 00:05:35,085 聽著,克拉克好幾天沒來上班了 85 00:05:35,085 --> 00:05:39,214 這很不像他,我有點擔心才聯絡你們 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 瞭解,謝謝告知 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 默默... 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 默默! 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 默默 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 找到了 91 00:06:11,330 --> 00:06:12,498 別怕 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 快到家了 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 要乖 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 不用怕 95 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 住飯店簡直太棒了 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,681 一定很貴吧 97 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 你們來香港多久了?住過幾間飯店? 98 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 大概...過去四年我們換了三間飯店 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 我一直問喬納森 孩子生出來之後怎麼辦 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 比如說要熱奶什麼的 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 然後呢? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,280 電話拿起來撥零 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 嗨,艾西! 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 雞肉沙拉好了 105 00:07:11,431 --> 00:07:17,354 “捉姦在床”的字母N,44! 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 嗨,蒲里 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 蒲里!怎麼這麼晚來? 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,735 不好意思,排練拖了一點時間 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,280 “公開徵選”應該每個人都能參加! 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 妳要去做什麼?烤布朗尼嗎? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 那是才藝比賽,不是烹飪比賽! 112 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 反正我要工作也去不了 113 00:07:34,288 --> 00:07:38,792 我跟希拉蕊太太請了半天假去參加 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 妳也請假不就好了? 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 然後聽他們念我兩個月? 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 算了吧 117 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 蒲里是唯一有希望的人 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 有希望?我一定會一舉奪冠! 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 她又來了 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 妳們儘管笑 121 00:07:55,601 --> 00:07:58,353 總有一天我會成為有名的歌手 妳們等著瞧! 122 00:07:58,353 --> 00:08:03,442 “噢,帥哥”的字母O,74! 123 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 是希拉蕊太太給妳洗腦的嗎? 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 夢想對妳們兩個的意義不一樣 125 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 她有錢 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 我喜歡希拉蕊太太 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,247 為什麼?因為她給妳一把折疊椅嗎? 128 00:08:22,336 --> 00:08:26,215 希拉蕊太太說一定要自重 129 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 那是什麼意思? 130 00:08:28,800 --> 00:08:33,013 我們坐在紙箱上就不自重嗎? 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 還是說我們現在是幫傭 就一輩子翻不了身? 132 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 那麼自重... 133 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 為什麼希拉蕊太太留不住老公? 134 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 可憐的希拉蕊太太,她過得很辛苦 135 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 前幾天,她把窗戶全部打開 136 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 讓整個客廳被雨淋得濕答答 137 00:08:55,327 --> 00:08:58,914 要是發現老公 138 00:08:59,039 --> 00:09:04,086 跟年輕女生上床 任誰都會發瘋吧? 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 妳說什麼? 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 別一臉驚訝 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 妳也知道他一定有小三 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 妳怎麼知道? 143 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 是誰? 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 那個韓國女生,弄丟孩子的那個 145 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 她叫什麼名字? 146 00:09:22,312 --> 00:09:25,399 瑪西,她常常來我們餐廳 147 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 有時候他們會一起來 148 00:09:27,859 --> 00:09:30,946 每次都買外帶,從來不在店裡吃 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 我的天 150 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 不知道希拉蕊太太曉不曉得... 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 蒲里,不要摻進去 152 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 她是妳老闆,妳必須劃清界線 153 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 劃清界線 154 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 賓果! 155 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 希拉蕊太太不一樣 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 她是我朋友... 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,179 朋友? 158 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 別傻了!她才不是妳朋友 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,600 妳不要跟她太過親近 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 我們知道這些人的小祕密 161 00:10:03,353 --> 00:10:07,774 連他們最親密的朋友都不知道的事 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,320 要是真把我們知道的事都跟他們說 163 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 我會跟我家太太說我知道 164 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 她跟黛安娜家的先生有一腿! 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 我會跟我家先生說他太太 166 00:10:19,828 --> 00:10:23,206 跟鄰居家20歲的弟弟上床! 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 我會跟我家太太說她先生 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,046 搞上了西西! 169 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 我有什麼辦法?人家有翹臀! 170 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 –嗨,希拉蕊 –奧莉薇亞,嗨 171 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 外面傾盆大雨 真抱歉,等很久了嗎? 172 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 夠喝兩杯的時間了 173 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 交通糟糕透頂 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 我一路從新界開過來 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 因為要繞路把女兒送去我媽媽家 176 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 敏妲昨天辭職了 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 所以我現在還得擠出時間 來找新的幫傭 178 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 敏妲怎麼了? 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 說來話長,我不想多說 麻煩你,凱文 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,921 –妳好,朱太太 –嗨,凱文,麻煩給我菊花茶 181 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 –沒問題 –給她來杯香檳吧 182 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 不,今天不喝酒,我在排毒 183 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 給她來杯香檳 184 00:11:16,927 --> 00:11:17,844 非常好 185 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 怎麼了? 186 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 我今天早上提了離婚 187 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 –等等,什麼? –所以要舉杯慶祝 188 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 為我的自由乾杯 189 00:11:29,981 --> 00:11:33,068 但事情都很順遂,你們都很好 190 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 奧莉薇亞 191 00:11:34,194 --> 00:11:35,237 我們不好 192 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 妳也知道我們不合很久了 193 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 好吧 194 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 大衛有說他想離婚嗎? 195 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 沒有,但他不用說出口 196 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 他跟別人搞上了 197 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 拜託,每個男人都會外遇 那也不代表婚姻就結束了 198 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 好 199 00:11:52,462 --> 00:11:55,132 我有跟妳說過 我讀書會裡那個澳洲女人 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 抓到先生搞上他常去 201 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 那間卡拉OK吧的女員工? 202 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 她可以忍受對方出軌 203 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 但後來她發現 他買梵克雅寶的首飾給小三 204 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 卻買給她周大福 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 我自己買首飾 206 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 我懂,但是... 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 妳真的想在40多歲時離婚嗎? 208 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 加入外籍白領婚姻破裂的一員? 209 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 我可以一個個數給妳聽 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 海瑟艾、雪麗鍾 211 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 –帕德瑪辛... –別念了 212 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 香檳來了 213 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 時機剛好 214 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 男人很好猜 215 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 大衛上床的對象 年紀大概只有他的一半 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 不管他在外頭做些什麼 217 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 妳還是他的妻子,不能這麼大意 218 00:12:51,188 --> 00:12:53,356 我真沒想過大衛有這個本事 219 00:12:54,649 --> 00:12:55,775 我很擔心妳 220 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 不用,我沒事 221 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 我感覺鬆了一口氣 222 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 就像當妳決定放手一搏 223 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 就把一切都拋在腦後了 224 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 嗨,克拉克 225 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 你好,艾倫 226 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 謝謝你讓我過來 227 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 找我做什麼? 228 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 就像我電話裡說的 最近幾次禮拜你都沒有來 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 所以我想過來看看你 230 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 可以進去嗎? 231 00:14:30,120 --> 00:14:33,957 大家都出去了 他們可能隨時會回來,我不... 232 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 我不會待太久 233 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 要喝點什麼嗎? 234 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 水? 235 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 茶、咖啡? 236 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 葡萄汁? 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 茶就好了,謝謝 238 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 山頂風景真美 239 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 是妳! 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 我只是剛好經過... 241 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 我以為妳是專程來看我的 242 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 不,沒有,當然不是 243 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 沒關係 244 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 妳今天還是很美 245 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 很高興妳路過這裡 246 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 髮帶很適合妳 247 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 謝謝 248 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 其實我... 249 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 是想買點花 250 00:16:44,087 --> 00:16:44,963 這一朵 251 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 妳的話... 252 00:16:46,131 --> 00:16:47,048 不用錢 253 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 謝謝 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 不客氣 255 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 蒲里 256 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 妳先 257 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 今天速度很快 258 00:17:03,857 --> 00:17:04,774 對啊 259 00:17:04,899 --> 00:17:06,067 聽說上禮拜 260 00:17:06,443 --> 00:17:09,904 櫃檯只有一個人,所以很慢 261 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 妳好嗎? 262 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 妳知道的,忙著照顧孩子 263 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 他們上個月開學了 264 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 對,開學了 265 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 難怪大樓白天這麼安靜 266 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 菲律賓的家人都還好嗎? 267 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 我兒子剛生了個寶寶 268 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 是個男孩 269 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 恭喜! 270 00:17:30,467 --> 00:17:32,635 –謝謝 –妳還有其他孫子嗎? 271 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 這是第一個 272 00:17:34,262 --> 00:17:38,349 我女兒年紀比較大,但一直忙著工作 273 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 大概跟我一樣固執 274 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 妳在馬尼拉有孩子嗎? 275 00:17:44,022 --> 00:17:44,939 沒有 276 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 總有一天 277 00:17:48,401 --> 00:17:49,235 我希望如此 278 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 等我找到白馬王子之後 279 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 妳很聰明 280 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 在香港找個人交往 281 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 好過把家人留在家鄉 282 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 也是 283 00:18:04,083 --> 00:18:05,919 真高興看到妳 284 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 我也是... 285 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 我可以問問... 286 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 那家人怎麼樣了? 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 小男孩的事有沒有進展? 288 00:18:22,519 --> 00:18:23,686 沒有 289 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 真遺憾 290 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 他們很幸運有妳在 291 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 我也很幸運 292 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 他們是很棒的一家人 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 不該遭遇這種事 294 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 那妳呢? 295 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 妳還好嗎? 296 00:18:51,756 --> 00:18:54,300 妳一定跟他很親... 297 00:18:57,220 --> 00:18:58,263 真是抱歉 298 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 我不該問的 299 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 多管閒事 300 00:19:05,103 --> 00:19:06,479 沒關係 301 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 謝謝妳的問候 302 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 謝謝妳關心 303 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 我很好 304 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 輪到妳了 305 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 妳先吧,去吧 306 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 好 307 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 沒關係,妳先 308 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 但要等等我 309 00:19:22,537 --> 00:19:24,497 待會我們去吃點心,我請客 310 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 加布列...72元 311 00:19:31,671 --> 00:19:34,132 我們會眾有很多外籍白領 312 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 我知道出門在外會很孤單 313 00:19:38,052 --> 00:19:41,723 離家人朋友那麼遠 314 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 我很好 315 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 真的 316 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 只是需要一點時間罷了,我沒事 317 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 當然 318 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 好 319 00:20:06,664 --> 00:20:07,498 你知道 320 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 我試著像你說的那樣禱告 321 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 但我停下來 322 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 禱告是很私人的事 323 00:20:28,227 --> 00:20:29,062 那是錯的 324 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 那樣不對 325 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 我們去了大陸 326 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 他們找到一具屍體 327 00:20:45,036 --> 00:20:46,537 說可能是我們的孩子 328 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 我們進去之前 329 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 我拿起你給的石頭禱告 330 00:21:02,053 --> 00:21:04,555 禱告就是說出內心的願望,對吧? 331 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 我祈禱那是葛斯 332 00:21:31,791 --> 00:21:33,209 我祈禱葛斯死了 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 躺在那個太平間裡 334 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 什麼樣的父親會祈禱兒子死去? 335 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 大家常認為 336 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 死亡是最糟糕的結果 337 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 但至少那是一個結果 338 00:23:01,881 --> 00:23:04,634 帳棚只能容納四個人 妳最好自己帶一個 339 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 好,明天去買 340 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 我今天晚上要溫書 341 00:23:09,764 --> 00:23:11,474 考完試再去找你們 342 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 妳還要溫書? 343 00:23:12,975 --> 00:23:14,060 你說的容易 344 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 你不讀書也能考高分 345 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 我不會去考試 346 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 不去考? 347 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 都最後一年了 348 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 你要讓一切付諸流水嗎? 349 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 我不認為 350 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 這件事重要多了 351 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 你最近怎麼了? 352 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 你知道我也一樣認真! 353 00:23:31,536 --> 00:23:33,454 要是妳真的認真看待 354 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 就會願意犧牲奉獻 355 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 你以為我為什麼這麼認真念書? 356 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 取得高學歷才有更多機會 357 00:23:43,548 --> 00:23:45,591 人際關係提升,影響力更大 358 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 我不想分心 359 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 現在是關鍵時刻 360 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 我們花在其他事情上的每一秒 361 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 都是在背叛這項運動 362 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 你目光短淺,我看的是長遠的計畫 363 00:23:57,937 --> 00:23:58,896 不想跟妳爭辯 364 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 妳變了 365 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 變的是你,不是我! 366 00:24:03,693 --> 00:24:05,570 喂! 367 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 我回來了 368 00:24:44,066 --> 00:24:45,193 我還要這個做什麼? 369 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 飯都煮好了 370 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 對不起,路上塞車,公車開很慢 371 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 今天一整天去哪裡了? 372 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 跟妳說過了,去圖書館 373 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 怎麼不接我電話? 374 00:24:58,664 --> 00:24:59,749 手機沒電了 375 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 你當我三歲小孩嗎? 376 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 別騙我 377 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 媽 378 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 我們不要談這個比較好 379 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 我不想再吵架 380 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 這件事太大、太複雜了 381 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 別做那些沒用的事 382 00:25:22,063 --> 00:25:23,105 所以呢? 383 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 我們就坐視不管?試都不試嗎? 384 00:25:27,485 --> 00:25:29,237 你知道嘗試的代價... 385 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 可能會賠上性命 386 00:25:33,282 --> 00:25:34,367 那也在所不惜 387 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 你的命就這麼不值錢嗎? 388 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 如果是為了理想就不算浪費 389 00:25:43,960 --> 00:25:44,794 媽 390 00:25:44,794 --> 00:25:46,295 我在香港長大 391 00:25:47,255 --> 00:25:48,172 有一天我也會有自己的孩子 392 00:25:48,714 --> 00:25:50,424 妳要我怎麼看著他們 393 00:25:50,424 --> 00:25:52,760 說我沒有為他們奮鬥過? 394 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 你以為自己很高尚 395 00:25:55,888 --> 00:25:58,474 但是在外面,你不過是隻小螞蟻 396 00:25:58,599 --> 00:26:00,309 一粒塵土 397 00:26:00,559 --> 00:26:01,602 就算你死了 398 00:26:02,436 --> 00:26:03,854 也沒人會理你 399 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 但對我來說 400 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 你是我唯一的兒子 401 00:26:23,207 --> 00:26:24,166 媽 402 00:26:27,670 --> 00:26:29,171 我得去上班了 403 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 吃一吃去寫作業 404 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 好 405 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 媽 406 00:26:35,720 --> 00:26:37,221 請不要擔心我 407 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 要我怎麼不擔心? 408 00:26:41,267 --> 00:26:43,728 要是你有個三長兩短,要我怎麼活? 409 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 我會有什麼事? 410 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 我可以照顧自己 411 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 妳兒子很聰明的 412 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 傻孩子 413 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 可憐可憐你的老媽媽吧 414 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 別讓他超車!快鏟球! 415 00:28:33,421 --> 00:28:36,090 不要這麼慢吞吞的! 416 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 嗨 417 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 那是什麼? 418 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 杯子蛋糕 419 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 紅絲絨,你最喜歡的,不是嗎? 420 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 每次看到都會想起紐約之旅 421 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 那次玩得很開心,對吧? 422 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 我很晚才吃午飯 423 00:28:55,025 --> 00:28:56,193 妳先放著吧 424 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 你打給裝修師傅了沒? 425 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 還沒 426 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 反正雨沒停他們也沒辦法施工 427 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 感覺水漬每分鐘都在變大 428 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 真討厭 429 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 聽過那個故事嗎? 430 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 關於和尚和巨石的故事? 431 00:29:20,593 --> 00:29:23,804 他問弟子說:“你們覺得這重嗎?” 432 00:29:24,180 --> 00:29:27,683 弟子紛紛答道:“師父,這當然重” 433 00:29:27,975 --> 00:29:29,935 住持笑了笑說 434 00:29:30,269 --> 00:29:33,689 “只要你不去移動大石頭 它對你來說就不重” 435 00:29:34,231 --> 00:29:37,318 有空檔!在搞什麼鬼? 436 00:29:38,319 --> 00:29:40,029 快射門,該死! 437 00:29:41,447 --> 00:29:44,408 拜託,怎麼這也踢不進? 438 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 來 439 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 今天午餐時 440 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 希拉蕊說 441 00:29:57,755 --> 00:29:59,590 她跟大衛要離婚了 442 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 那很好 443 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 一了百了 444 00:30:23,572 --> 00:30:25,491 瑪西簡訊 445 00:30:25,491 --> 00:30:26,408 - 嗨 - 妳好 446 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 妳在哪?我買了酒 447 00:30:27,326 --> 00:30:28,244 妳還好嗎?妳走了嗎? 448 00:30:28,244 --> 00:30:29,203 嘿...妳在忙什麼? 449 00:30:31,956 --> 00:30:34,959 我在溫書 450 00:30:34,959 --> 00:30:36,168 我在這 451 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 一起來嗎? 452 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 奶奶,妳在做什麼? 453 00:30:52,393 --> 00:30:56,730 我叫妳衣服拿去洗,怎麼都叫不聽? 454 00:30:59,066 --> 00:30:59,900 臭死了! 455 00:30:59,900 --> 00:31:02,319 別聞我內褲,真噁心! 456 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 妳是我孫女 457 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 沒有什麼噁心的 458 00:31:25,593 --> 00:31:28,345 儘管天文台已經發佈紅色暴雨警告 459 00:31:28,345 --> 00:31:31,599 抗議人潮的數量依舊不斷增加 460 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 使現場緊張的情勢繼續升溫 461 00:31:46,071 --> 00:31:46,947 對啊 462 00:31:47,948 --> 00:31:50,701 孩子要我回家去 463 00:31:50,701 --> 00:31:53,454 他們說我老了,該退休了 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 妳還不想退休嗎? 465 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 也不是... 466 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 我想... 467 00:32:01,211 --> 00:32:04,006 是放不下雇主一家人 468 00:32:04,882 --> 00:32:06,175 他們的孩子 469 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 這一年他們都很難熬 470 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 那妳呢? 471 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 妳也有自己的家庭和孩子 472 00:32:14,642 --> 00:32:18,604 但我把這些孩子當自己的骨肉在照顧 473 00:32:20,397 --> 00:32:22,107 我感覺跟他們很親近 474 00:32:23,901 --> 00:32:26,779 我很難理解妳的情況 475 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 因為我 476 00:32:30,532 --> 00:32:32,242 從沒遇過有孩子的雇主 477 00:32:35,621 --> 00:32:40,250 我知道我不是葛斯的媽媽... 478 00:32:40,793 --> 00:32:43,253 也沒有資格感到如此悲傷 479 00:32:43,712 --> 00:32:44,797 但是... 480 00:32:47,675 --> 00:32:53,138 那天晚上我應該跟他們去夜市的 481 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 可是瑪格麗特太太生我的氣 482 00:32:57,893 --> 00:33:00,729 她叫我不要去 483 00:33:02,398 --> 00:33:04,566 我一直問自己... 484 00:33:06,902 --> 00:33:08,404 我做錯了什麼事? 485 00:33:13,033 --> 00:33:14,827 要是我在場 486 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 事情是不是會不一樣? 487 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 也許... 488 00:33:21,333 --> 00:33:23,711 要是妳在那,孩子就不會走失了 489 00:33:25,963 --> 00:33:31,927 她怎麼能把孩子交給陌生人呢? 490 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 怎麼樣的媽媽 491 00:33:35,431 --> 00:33:39,059 會把孩子交給她剛剛認識的人? 492 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 那個韓國女人 493 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 瑪西 494 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 她自己根本也還是個孩子! 495 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 這個嘛... 496 00:33:51,822 --> 00:33:54,158 我不會說她是個孩子 497 00:34:40,037 --> 00:34:42,539 我正在抉擇要吃什麼,有什麼建議? 498 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 沒有人專程來這吃飯的 499 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 沒想到妳還會回我簡訊 500 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 本來不想回的 501 00:35:00,307 --> 00:35:03,393 妳那天突然離開酒吧,我到處找妳 502 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 我只是...累了 503 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 對不起 504 00:35:13,695 --> 00:35:15,030 事情真的很複雜 505 00:35:17,699 --> 00:35:20,786 但我的確應該打個電話 至少傳個訊息 506 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 妳今晚做到了 507 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 這地方很酷 508 00:35:33,090 --> 00:35:34,925 還有霓虹燈,很復古 509 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 去跟政府說吧,香港要亡了 510 00:35:39,179 --> 00:35:40,013 還要別的嗎? 511 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 牛肉咖哩 512 00:35:44,434 --> 00:35:45,644 還有火腿三明治 513 00:35:46,019 --> 00:35:46,854 好 514 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 妳好嗎? 515 00:35:56,113 --> 00:35:56,947 我還好 516 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 妳呢? 517 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 “我還好” 518 00:36:03,495 --> 00:36:04,913 妳在取笑我嗎? 519 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 “我還好” 520 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 美國人講話是這個樣子嗎? 521 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 是的 522 00:36:09,209 --> 00:36:10,127 懂了 523 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 好 524 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 我不覺得那...好 525 00:36:14,131 --> 00:36:14,965 還好 526 00:36:16,842 --> 00:36:17,926 我本來想打電話 527 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 我才不是這樣說話,真沒禮貌 528 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 克拉克,我們回來了 529 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 爸,你看 530 00:36:31,315 --> 00:36:33,942 很厲害對不對? 531 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 別玩了,菲利普,會弄壞地板 532 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 好的,媽媽 533 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 外面太瘋狂了,這場風雨會超大 534 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 晚餐想吃什麼? 535 00:36:46,038 --> 00:36:47,748 –有人... –艾西回來了嗎? 536 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 你想不想... 537 00:36:49,374 --> 00:36:51,335 –爸爸,你看 –好,你覺得呢? 538 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 –夠了 –媽買給我的 539 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 我沒有說可以 540 00:36:54,004 --> 00:36:56,089 –在公寓裡滑,菲利普 –瑪格麗特 541 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 –你... –這是艾倫 542 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 –嗨 –艾倫 543 00:37:00,302 --> 00:37:03,680 我無意打擾 只是來探望克拉克和你們家人 544 00:37:03,680 --> 00:37:06,934 –爸? –你是... 545 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 我是國際浸信會的牧師 546 00:37:10,938 --> 00:37:11,772 是的 547 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 好 548 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 是的 549 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 黛西、菲利普 你們進房間一下好嗎? 550 00:37:18,695 --> 00:37:21,198 但我正要看那班飛機的特別報導 551 00:37:21,198 --> 00:37:22,324 可以,沒問題 552 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 –妳答應我可以看的 –用我的平板看 553 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 快...來福,快來 554 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 總之,我正好要走了 555 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 好 556 00:37:33,919 --> 00:37:36,296 我相信我先生跟你說了我們不信教 557 00:37:36,421 --> 00:37:38,090 他只是過來看看 558 00:37:38,715 --> 00:37:40,509 我生長在宗教氣息濃厚的家庭 559 00:37:40,509 --> 00:37:44,179 我得說那從來不是答案 反而製造很多問題 560 00:37:46,139 --> 00:37:49,810 我會過來是因為我知道你們的狀況 561 00:37:49,810 --> 00:37:52,562 有時候當人哀悼時會難以... 562 00:37:52,562 --> 00:37:53,647 我們沒有在哀悼 563 00:37:54,690 --> 00:37:58,735 葛斯還活著,我們還在努力找他 564 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 艾倫,謝謝你過來 565 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 我幫你叫計程車吧 566 00:38:03,031 --> 00:38:05,158 那太好了,謝謝 567 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 我... 568 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 還是這次找個年紀大一點的? 569 00:38:23,593 --> 00:38:25,595 既然前面兩個都是菲律賓的 570 00:38:26,346 --> 00:38:29,558 不如這次試試看馬來西亞或印尼的? 571 00:38:29,558 --> 00:38:31,435 隨便妳 572 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 這也太難了... 573 00:38:34,855 --> 00:38:36,857 不敢相信我這麼快又要再找一個 574 00:38:37,357 --> 00:38:39,860 她很快會回心轉意來求妳 575 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 她這次是認真的 576 00:38:41,153 --> 00:38:43,905 她遞了辭呈,東西也都帶走了 577 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 妳女兒朝人家臉上吐口水 578 00:38:48,910 --> 00:38:51,163 再好的幫傭也受不了的 579 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 你現在是怪我囉? 580 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 畢竟妳是做媽的 581 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 你現在要出門? 582 00:38:59,212 --> 00:39:00,589 外面有颱風 583 00:39:02,716 --> 00:39:04,176 我會在辦公室過夜 584 00:39:05,218 --> 00:39:06,261 麥斯 585 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 別出去 586 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 你今天能不能留在家? 587 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 一個晚上就好 588 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 我辦公室事情很多 589 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 你幹嘛一直說辦公室? 590 00:39:19,191 --> 00:39:21,818 我們都心知肚明你不是要去辦公室 591 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 我得走了 592 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 只是...今天大家都出去了,我... 593 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 我真的不想一個人在家 594 00:39:36,249 --> 00:39:37,876 妳找不到人來陪妳嗎? 595 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 要是等你回來 596 00:39:45,383 --> 00:39:47,594 發現我不在了,你會在乎嗎? 597 00:39:48,261 --> 00:39:49,721 這麼說不公平 598 00:39:50,555 --> 00:39:52,182 不能什麼事都照妳的意思 599 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 別忘了 600 00:39:54,851 --> 00:39:56,436 當初是妳要這樣做的 601 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 妳做了這個安排 602 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 好嗎? 603 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 隨便妳要怎麼做吧 604 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 真高興我們能談談 605 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 對,真謝謝妳 606 00:41:07,299 --> 00:41:09,384 祝妳明天歌唱比賽順利 607 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 我希望妳贏 608 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 不知道... 609 00:41:13,013 --> 00:41:13,847 我也希望! 610 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 妳一定會贏的 611 00:41:15,015 --> 00:41:16,141 再看看囉 612 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 我到了 613 00:41:19,644 --> 00:41:20,562 再見 614 00:41:20,562 --> 00:41:21,646 謝謝 615 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 媽,披薩呢?我餓死了 616 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 你還沒要餓死,菲利普 617 00:41:52,510 --> 00:41:53,553 我真的很餓 618 00:41:53,553 --> 00:41:58,183 外面有颱風,親愛的 耐心是種美德 619 00:41:58,975 --> 00:41:59,893 嗨,艾西 620 00:41:59,893 --> 00:42:00,810 嗨,黛西 621 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 –嗨,艾西 –你好,先生 622 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 你好,我想叫計程車 623 00:42:05,815 --> 00:42:08,777 不好意思,打擾了 我只是要跟你們說我回來了 624 00:42:08,777 --> 00:42:10,820 艾西,可不可以熱一下鹹麵包 625 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 –今天過得好嗎,艾西? –很好,很輕鬆 626 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 我試了五間公司都叫不到計程車 627 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 –妳全身濕答答的,去換衣服吧 –謝謝,太太 628 00:42:19,454 --> 00:42:22,832 –他們發佈黑色暴雨警告 –難怪叫不到計程車 629 00:42:22,832 --> 00:42:25,418 艾西,我們恐怕得請妳熱一些披薩 630 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 好的,太太 631 00:42:27,963 --> 00:42:30,548 失陪一下,我得打個電話給我太太 632 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 我不是三歲小孩,大衛 633 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 –可以談談嗎? –你現在想談了? 634 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 –是的 –蒲里 635 00:43:13,258 --> 00:43:15,093 –是的,太太 –可以過來一下嗎? 636 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 別這樣,蒲里,請讓我們獨處一下 637 00:43:17,262 --> 00:43:19,180 你要說什麼可以在她面前說 638 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 夠了,我需要跟妳單獨談談 639 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 為什麼?好讓你編更多藉口嗎? 640 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 –不是那樣的,好嗎? –那是怎樣,大衛? 641 00:43:25,645 --> 00:43:28,565 電話完全不回,又好幾個禮拜不回家 642 00:43:28,565 --> 00:43:32,027 –我猜這就是香港的詛咒吧 –香港的詛咒是什麼鬼? 643 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 像你這樣的男人離開美國的平等社會 644 00:43:35,280 --> 00:43:37,073 在那裡得要共同分擔責任 645 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 要兩個人輪流洗碗 646 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 要拿垃圾去倒,但是來到香港 647 00:43:41,536 --> 00:43:43,371 事情都不用你做 648 00:43:43,371 --> 00:43:46,207 因為到處都有女人 給他服侍得服服貼貼的 649 00:43:46,207 --> 00:43:49,502 有個能搶先一步猜到他要什麼的祕書 650 00:43:49,502 --> 00:43:53,840 還有端濃縮咖啡給你 幫你燙內褲、搭配襪子的傭人 651 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 不...蒲里,妳留下 652 00:43:55,800 --> 00:43:58,845 很快太太變得嘮叨不休 653 00:43:58,845 --> 00:44:01,097 因為她成天坐在那抱怨,對嗎? 654 00:44:01,097 --> 00:44:03,350 抱怨你工時太長、要出差 655 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 抱怨你沒時間陪孩子,然後... 656 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 我們根本沒有孩子 657 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 ...態度也爛透了 什麼時候才輪到我中年危機? 658 00:44:10,190 --> 00:44:11,983 什麼時候輪到我脫軌演出? 659 00:44:11,983 --> 00:44:14,361 現在才做又有什麼意義? 660 00:44:14,361 --> 00:44:17,781 反正我開著紅色保時捷兜風 也沒有人在家受苦 661 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 –還有車上的辣... –希拉蕊,她懷孕了 662 00:44:26,456 --> 00:44:28,541 我就是來跟妳說這個的 663 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 –那是個意外... –能讓我們獨處一下嗎,蒲里? 664 00:44:34,130 --> 00:44:35,757 我根本想不到我... 665 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 她是誰? 666 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 這不重要 667 00:44:40,553 --> 00:44:42,097 這不會不重要,大衛 668 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 你不能夠美夢成真,還順便懲罰我 669 00:44:49,312 --> 00:44:52,482 我怎麼會想懲罰妳? 妳以為這是我要的嗎? 670 00:44:52,482 --> 00:44:54,859 我不知道,大衛 也許你沒有意識到,但沒錯 671 00:44:54,859 --> 00:44:57,862 我認為你很清楚自己在做什麼 672 00:44:57,862 --> 00:45:00,615 希拉蕊,妳根本不想要孩子 也不想要我 673 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 妳突然一眨眼就提離婚 674 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 大家會說我不能生孩子 675 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 所以難怪你會跑去找別人生 676 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 他們會說我花太多時間在工作 677 00:45:09,874 --> 00:45:12,794 我不是個好太太,我留不住你 678 00:45:12,794 --> 00:45:14,963 所以你跟別的女人跑了也是剛好 679 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 妳知道那不是真的,那些人可以去死 680 00:45:17,173 --> 00:45:18,299 不,大衛,你去死 681 00:45:19,384 --> 00:45:21,719 你害我淪落到這個地步,你去死 682 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 你沒保護我還反過來羞辱我,你去死 683 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 你比我還更傻,你去死 684 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 –那是... –滾出去 685 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 你他媽的滾出去! 686 00:46:18,026 --> 00:46:19,068 太太 687 00:46:20,361 --> 00:46:22,363 今晚不要讓我一個人喝悶酒 688 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 晚安,史達先生 689 00:48:05,550 --> 00:48:06,718 我們要做什麼? 690 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 別說話,跟著我做就是了,好嗎? 691 00:48:09,512 --> 00:48:10,430 好 692 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 你好 693 00:48:17,979 --> 00:48:20,440 外面一片混亂,颳風下雨的 694 00:48:20,440 --> 00:48:21,357 歡迎回來 695 00:48:21,941 --> 00:48:23,484 妳來過這裡嗎? 696 00:48:25,153 --> 00:48:26,237 等一下... 697 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 –你好 –請說 698 00:48:28,573 --> 00:48:31,618 我之前把東西忘在游泳池了 699 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 今天游泳池已經關閉了 700 00:48:33,369 --> 00:48:37,081 我可以請員工明天一早幫您找 701 00:48:37,081 --> 00:48:40,084 有點急,裡面有必須藥品 702 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 請問房間號碼是幾號? 703 00:48:42,462 --> 00:48:45,715 是908號,大衛史達,歷史的史 704 00:48:48,176 --> 00:48:51,054 好的,沒問題,我請保全上去,謝謝 705 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 感激不盡 706 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 –大衛?他是誰? –待會跟妳說 707 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 拿到了,太感謝你了,再見 708 00:49:10,406 --> 00:49:11,658 不好意思麻煩你了 709 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 好,讓我... 710 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 妳有偷溜進游泳池過嗎? 711 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 不敢相信妳把我們弄進來了 712 00:49:45,024 --> 00:49:47,944 經年累月的壞孩子行徑 讓我學了不少招數 713 00:49:48,236 --> 00:49:50,321 我的天 714 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 這個景色 715 00:49:53,199 --> 00:49:54,325 不錯吧? 716 00:49:55,243 --> 00:49:56,285 太美了 717 00:49:57,203 --> 00:49:58,037 妳會游泳嗎? 718 00:49:58,037 --> 00:49:59,539 當然,妳呢? 719 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 哇 720 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 我知道現在看起來亂七八糟的 721 00:50:11,259 --> 00:50:13,886 但只要加上一點遮瑕膏和粉底 722 00:50:13,886 --> 00:50:15,430 就會非常漂亮,我保證 723 00:50:15,430 --> 00:50:17,682 沒關係,太太,妳要怎麼弄都可以 724 00:50:17,807 --> 00:50:20,101 這不是為了我,蒲里 我是要做給妳看 725 00:50:20,101 --> 00:50:22,019 妳以後就知道怎麼化妝 726 00:50:23,062 --> 00:50:25,857 好,重點是要凸顯妳的天生麗質 727 00:50:25,857 --> 00:50:29,277 看看妳漂亮的棕色眼睛和顴骨 728 00:50:29,736 --> 00:50:32,238 讓我們把這邊打亮來凸顯 729 00:50:32,238 --> 00:50:33,322 謝謝妳,太太 730 00:50:33,698 --> 00:50:37,410 我從小就覺得自己是隻醜小鴨 731 00:50:37,910 --> 00:50:41,539 學校其他同學又白又瘦,而我... 732 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 又黑又胖 733 00:50:44,751 --> 00:50:47,920 他們都嘲笑我的膚色身材 還有印度大鼻子 734 00:50:47,920 --> 00:50:49,338 讓我覺得非常自卑 735 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 大學時我開始不吃飯 736 00:50:52,049 --> 00:50:54,844 後來我才知道那叫做飲食失調 737 00:50:55,553 --> 00:51:01,559 我跟妳說這些是因為 沒錯,美麗來自內心 738 00:51:02,226 --> 00:51:06,272 但我們向外界展示自己的方式 也會影響他人如何對待我們 739 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 那會進一步影響我們的感受 740 00:51:09,650 --> 00:51:13,863 我現在知道 即使在我沒什麼自信的日子 741 00:51:14,906 --> 00:51:15,990 只要我努力振作 742 00:51:16,741 --> 00:51:18,493 穿上最犀利的服裝 743 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 畫上完美無瑕的妝容 744 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 就真的有幫助 745 00:51:22,747 --> 00:51:24,791 妳總是非常漂亮,太太 746 00:51:24,791 --> 00:51:25,708 不 747 00:51:27,168 --> 00:51:30,922 謝謝稱讚,那不是真的,但是謝謝 748 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 這個顏色在妳臉上美極了 749 00:51:41,516 --> 00:51:42,475 好了 750 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 哇,這簡直是變魔術,太太 751 00:51:47,063 --> 00:51:49,774 不是魔術,只是一點化妝技巧 752 00:51:50,650 --> 00:51:54,403 妳聰明、美麗又能幹 753 00:51:55,071 --> 00:51:58,407 千萬不要讓別人來決定妳的未來 754 00:51:59,075 --> 00:52:01,744 不管是男人還是社會或是... 755 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 該死 756 00:52:03,704 --> 00:52:05,832 不,此時不停,更待何時? 757 00:52:06,999 --> 00:52:08,668 對不起 758 00:52:08,668 --> 00:52:09,877 沒關係 759 00:52:09,877 --> 00:52:11,963 衣櫥裡有蠟燭 760 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 好,等一下 761 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 媽,大家都好嗎? 762 00:52:38,239 --> 00:52:39,574 我們這邊停電了 763 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 真的嗎? 764 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 我們這都沒事 765 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 孩子還好嗎? 766 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 玩得開心嗎? 767 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 是,她們正在看電影 768 00:52:52,003 --> 00:52:54,088 晚餐吃了螃蟹 769 00:52:56,299 --> 00:52:57,466 真好 770 00:52:59,510 --> 00:53:00,928 妳還好嗎? 771 00:53:02,388 --> 00:53:03,556 是,我... 772 00:53:08,603 --> 00:53:10,187 媽 773 00:53:11,772 --> 00:53:13,399 我覺得很孤單 774 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 我們都很孤單 775 00:53:16,068 --> 00:53:17,320 感覺會過去的 776 00:53:19,697 --> 00:53:21,365 要是我不想呢? 777 00:53:21,490 --> 00:53:22,450 為什麼? 778 00:53:22,450 --> 00:53:26,120 一旦過了就是過去的事 779 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 要是我想要更好的?要是我想... 780 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 別想那麼多了,去睡覺吧 781 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 早上起來感覺會好一點 782 00:53:41,135 --> 00:53:42,178 那就晚安了 783 00:53:43,512 --> 00:53:44,639 晚安 784 00:54:24,387 --> 00:54:26,931 葛斯剛失蹤時我也禱告過 785 00:54:27,181 --> 00:54:28,015 真的 786 00:54:29,684 --> 00:54:33,771 我不知道為什麼 可能只是需要一點希望 787 00:54:34,397 --> 00:54:36,399 但我也不是沒有禱告 788 00:54:36,649 --> 00:54:40,987 我是絕望才禱告,跟宇宙討價還價 789 00:54:40,987 --> 00:54:44,156 我向各式各樣的神祈禱 790 00:54:44,365 --> 00:54:46,283 結果呢,什麼都沒有 791 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 –沒有 –瑪格麗特 792 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 拜託 793 00:54:51,706 --> 00:54:52,540 別再說了 794 00:54:52,832 --> 00:54:56,419 我感覺現在只剩下我自己孤軍奮戰 795 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 我們都還在努力 796 00:54:58,629 --> 00:55:03,801 離開香港不是努力 不,那叫放棄,好嗎? 797 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 我只是想保護還在身邊的孩子 798 00:55:06,387 --> 00:55:08,180 不是要放棄尋找葛斯 799 00:55:08,848 --> 00:55:10,057 –但... –什麼? 800 00:55:10,391 --> 00:55:11,726 怎麼樣?我是說... 801 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 他可能隨時會出現 802 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 他可能出現在某一條街、某個轉角 803 00:55:16,939 --> 00:55:19,400 –我們沒有尋找他的每一分鐘... –夠了 804 00:55:19,400 --> 00:55:22,278 ...每一秒鐘都是對他的背叛 805 00:55:22,278 --> 00:55:23,237 夠了! 806 00:56:01,567 --> 00:56:05,321 披薩快好了嗎?等好久了 807 00:56:05,321 --> 00:56:06,530 好了! 808 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 終於好了! 809 00:56:09,450 --> 00:56:11,202 可以吃了嗎?我餓扁了 810 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 等一等,我們今天有客人 不要這麼沒禮貌 811 00:56:14,997 --> 00:56:16,290 –小心,很燙 –謝謝 812 00:56:16,290 --> 00:56:18,209 –艾倫... –我去拿水 813 00:56:18,209 --> 00:56:19,335 謝謝,艾西 814 00:56:20,169 --> 00:56:23,339 也許你想做餐前禱告? 815 00:56:30,846 --> 00:56:32,098 親愛的天父 816 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 感謝祢賜予這一餐 817 00:56:35,267 --> 00:56:38,395 給我們機會共度晚餐時光 818 00:56:39,480 --> 00:56:43,984 我們因祢的行事感到謙卑 請求祢的恩典來帶領我們 819 00:56:44,693 --> 00:56:47,029 讓我們能繼續追隨祢的道路 820 00:56:48,322 --> 00:56:50,533 在黑暗中尋找光明 821 00:56:51,659 --> 00:56:54,203 在仇恨中找尋愛 822 00:56:55,788 --> 00:56:59,542 我們以聖子耶穌基督之名禱告,阿們 823 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 阿們 824 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 現在可以吃了嗎? 825 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 可以吃了 826 00:57:36,537 --> 00:57:37,496 嘿,阿雯 827 00:57:37,705 --> 00:57:40,082 風雨越來越大了,先回家吧 828 00:58:48,567 --> 00:58:49,652 默默! 829 00:59:16,095 --> 00:59:18,806 嗨,這是東尼的手機 我現在不方便接聽 830 00:59:18,931 --> 00:59:19,848 請留言 831 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 嗨,這是東尼的手機 我現在不方便接聽 832 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 選擇不是非常明確 833 01:01:44,660 --> 01:01:46,954 我不像其他人那樣感受到召喚 834 01:01:48,956 --> 01:01:50,624 事實上我進了法學院就讀 835 01:01:51,291 --> 01:01:54,628 或者可以說我是跟著一個女生走 836 01:01:55,754 --> 01:01:56,588 很老套 837 01:01:58,132 --> 01:02:00,926 我們結了婚 同年一起進入神學院就讀 838 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 你太太也是牧師嗎? 839 01:02:04,138 --> 01:02:07,558 是的,不過我們不在一起了 我們離婚了 840 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 我不知道你們可以離婚 841 01:02:12,688 --> 01:02:16,525 我不是神父 我們比天主教更寬容一些 842 01:02:18,444 --> 01:02:20,696 愛麗絲和我後來都再婚了 843 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 但那時候確實不容易 844 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 不是每個人都認可離婚 845 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 我們教會失去很多會眾 846 01:02:31,874 --> 01:02:34,251 他們認為我樹立壞榜樣 847 01:02:35,544 --> 01:02:37,337 我也覺得我辜負了他們 848 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 你怎麼沒有辭職? 849 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 差一點 850 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 我們離婚時 851 01:02:43,093 --> 01:02:45,721 我離開教會搬去跟我朋友伊恩同住 852 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 他剛從阿富汗回來 他在前線駕駛醫療救護直升機 853 01:02:52,144 --> 01:02:53,979 他在接受創傷後壓力症候群治療 854 01:02:53,979 --> 01:02:56,273 而我正努力重新振作 855 01:02:59,943 --> 01:03:04,281 經過一年的治療後 他決定回到阿富汗 856 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 繼續參與醫療救護的飛行工作 857 01:03:08,577 --> 01:03:11,872 我問他為什麼要回去? 858 01:03:13,207 --> 01:03:18,295 在看了這麼多慘絕人寰的事 經歷這麼多創傷之後 859 01:03:22,382 --> 01:03:23,550 他說 860 01:03:25,260 --> 01:03:27,387 他們看過無數次,即使是 861 01:03:27,763 --> 01:03:30,182 受了重傷失去意識的士兵... 862 01:03:32,559 --> 01:03:35,687 在聽到醫療救護直升機的聲音時 863 01:03:36,855 --> 01:03:38,190 生命徵象都會明顯提升 864 01:03:39,733 --> 01:03:41,527 光是聽到救援到來的聲音 865 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 就能使他們起死回生 866 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 所以他必須回去 867 01:03:49,743 --> 01:03:50,953 去當那個聲音 868 01:03:54,665 --> 01:03:56,833 然後我才發覺... 869 01:03:59,545 --> 01:04:02,923 我成為神職人員 不是要當他人道德標準的榜樣 870 01:04:06,885 --> 01:04:07,719 不,我... 871 01:04:11,515 --> 01:04:15,978 我加入是因為 我也希望能成為那個直升機的聲音 872 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 你知道葛斯在哪裡嗎? 873 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 我不知道,菲利普 我也希望我有答案,對不起 874 01:04:28,782 --> 01:04:31,743 但你認識耶穌 為什麼不能問祂葛斯在哪裡? 875 01:04:31,743 --> 01:04:32,828 兒子 876 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 是誰跟你說葛斯跟耶穌在一起的? 877 01:04:47,467 --> 01:04:48,302 菲利普 878 01:04:50,053 --> 01:04:51,555 耶穌不是... 879 01:04:56,476 --> 01:04:58,020 祂不是在一個真實的地方 880 01:04:59,521 --> 01:05:00,939 葛斯沒有和耶穌在一起 881 01:05:01,273 --> 01:05:02,608 那他在哪裡? 882 01:05:02,608 --> 01:05:04,276 我們談過這個了 883 01:05:04,568 --> 01:05:05,652 有人抓走他 884 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 為什麼?為什麼有人要抓葛斯? 885 01:05:08,238 --> 01:05:09,489 他們抓他要做什麼? 886 01:05:09,698 --> 01:05:11,158 為什麼上帝不知道葛斯在哪裡? 887 01:05:11,158 --> 01:05:12,868 –上帝不是無所不知嗎? –黛西 888 01:05:12,868 --> 01:05:14,411 如果祂不能帶我們找到葛斯 889 01:05:14,411 --> 01:05:16,204 –為什麼要跟上帝對話? –黛西 890 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 –也會有人抓走我嗎? –不會 891 01:05:21,585 --> 01:05:23,629 不!我不會讓你出任何事 892 01:05:23,629 --> 01:05:26,840 –那妳為什麼讓葛斯出事? –黛西,夠了,進房間去 893 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 –我什麼都沒做 –我說進房間! 894 01:05:29,092 --> 01:05:30,927 這不公平 895 01:05:47,819 --> 01:05:48,987 該離開了 896 01:05:51,198 --> 01:05:53,075 這對孩子們來說太難了 897 01:05:55,327 --> 01:05:57,871 我們不能繼續這樣,該回家了 898 01:06:01,833 --> 01:06:02,918 我累了 899 01:06:06,296 --> 01:06:07,130 我們都累了 900 01:06:15,013 --> 01:06:15,847 瑪格麗特 901 01:06:15,847 --> 01:06:17,933 艾倫,你今晚是叫不到計程車了 902 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 艾西能幫你鋪一下沙發過夜 903 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 好的,謝謝你們 904 01:06:51,967 --> 01:06:53,051 看起來如何? 905 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 我覺得不太合身,太太 906 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 妳看起來太美了! 907 01:06:58,098 --> 01:07:00,559 妳穿比我穿更好看 908 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 讓我幫妳調整一下 909 01:07:02,728 --> 01:07:05,147 讓我來...這個先放在旁邊 910 01:07:05,147 --> 01:07:06,231 對,好了 911 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 我都不記得上次穿這件是什麼時候了 912 01:07:09,693 --> 01:07:10,861 別動 913 01:07:11,278 --> 01:07:12,654 我只要...好了 914 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 妳明天比賽穿這件剛好! 915 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 只要...應該是那個... 916 01:07:18,034 --> 01:07:19,786 應該是布料的關係 917 01:07:22,330 --> 01:07:23,457 這樣就好了 918 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 看吧,不錯嘛 919 01:07:27,210 --> 01:07:32,966 當雨水打在你臉上 920 01:07:34,092 --> 01:07:39,097 當全世界都與你為敵 921 01:07:40,807 --> 01:07:46,354 我能給你溫暖的擁抱 922 01:07:47,230 --> 01:07:51,359 讓你感受到我的愛 923 01:07:54,571 --> 01:08:00,076 當夜幕低垂,星光點點 924 01:08:01,912 --> 01:08:07,417 身邊沒有人能擦乾你的眼淚 925 01:08:09,336 --> 01:08:15,300 我能擁抱你一百萬年 926 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 讓你感受到我的愛 927 01:08:23,141 --> 01:08:28,605 我知道你還沒下定決心 928 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 但我絕對不會辜負你 929 01:08:36,738 --> 01:08:41,409 從相遇的那一刻我就清楚知道 930 01:08:41,993 --> 01:08:47,499 毫無疑問,我就是你的歸屬 931 01:08:50,252 --> 01:08:52,838 今晚現場觀眾爆滿... 932 01:09:27,122 --> 01:09:29,207 我還是不敢相信妳把我們弄進這裡來 933 01:09:30,292 --> 01:09:32,210 妳不是第一個對我沒信心的人 934 01:09:32,210 --> 01:09:33,128 來吧 935 01:09:37,465 --> 01:09:39,676 感覺真好 936 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 不錯吧? 937 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 簡直太神奇了 938 01:10:02,032 --> 01:10:03,074 警察小姐 939 01:10:04,200 --> 01:10:05,327 請問妳 940 01:10:05,327 --> 01:10:07,537 有沒有我兒子吳東尼的消息? 941 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 妳兒子犯法了 942 01:10:11,583 --> 01:10:13,126 他犯了什麼法? 943 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 犯法就是犯法 944 01:10:15,211 --> 01:10:16,880 只能說這麼多了 945 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 我能見見他嗎? 946 01:10:21,092 --> 01:10:22,636 他還沒獲准保釋 947 01:10:22,636 --> 01:10:24,763 我什麼時候才可以保釋他? 948 01:10:28,516 --> 01:10:30,185 我沒有其他消息了 949 01:10:37,943 --> 01:10:43,907 中央警署 950 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 –謝謝 –晚安,先生 951 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 潔西卡 952 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 怎麼了,媽?加布列在帶孩子... 953 01:11:48,138 --> 01:11:50,390 妳怎麼這麼晚打電話? 954 01:11:50,765 --> 01:11:51,808 加布列阿基諾 955 01:11:51,808 --> 01:11:53,351 媽,是壞消息嗎? 956 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 不 957 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 怎麼了? 958 01:11:56,187 --> 01:11:57,105 媽 959 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 發生什麼事?是那個孩子嗎? 960 01:11:59,607 --> 01:12:01,151 不,一切都很好 961 01:12:01,151 --> 01:12:02,902 我有個好消息 962 01:12:04,487 --> 01:12:06,281 我就要永遠回家了,兒子 963 01:12:07,157 --> 01:12:08,366 我要回家了 964 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 什麼? 965 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 因為瑪格麗特太太說 966 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 他們要搬回美國了 967 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 真的嗎,媽? 968 01:12:15,623 --> 01:12:16,666 是真的 969 01:12:18,501 --> 01:12:19,836 你們聽到了嗎? 970 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 你很快就可以見到奶奶了! 971 01:12:23,882 --> 01:12:27,594 耶!太好了 972 01:13:16,059 --> 01:13:17,435 美夢成真才藝大賽 973 01:13:17,435 --> 01:13:20,939 –上面有寫服裝規定嗎? –上面沒有寫,太太 974 01:13:20,939 --> 01:13:23,525 那妳一定得穿這件裙子去,蒲里 975 01:13:23,525 --> 01:13:26,319 –這太華麗了,太太 –別傻了 976 01:13:27,153 --> 01:13:31,324 妳看起來跟妳的歌聲一樣美 別小看自己 977 01:13:31,991 --> 01:13:34,452 妳不覺得我想當歌手很傻嗎? 978 01:13:35,495 --> 01:13:36,329 不 979 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 擁有夢想是很美好的,蒲里 980 01:13:41,084 --> 01:13:43,128 對了,我一直想問妳 981 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 蒲里是什麼名字的簡稱嗎? 982 01:13:45,171 --> 01:13:46,256 是的 983 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 我的全名是 蒲里薇卡香卡寶根提荖 984 01:13:49,050 --> 01:13:52,262 –名字真美 –謝謝,希拉蕊太太 985 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 我的本名不是希拉蕊 986 01:13:59,686 --> 01:14:02,856 我的本名是哈菩里辛 987 01:14:08,319 --> 01:14:09,779 辛是我的娘家姓 988 01:14:11,573 --> 01:14:14,993 哈菩里是我的名字 989 01:14:17,287 --> 01:14:20,373 直到八年級的時候 我再也受不了大家一直嘲笑我的名字 990 01:14:20,373 --> 01:14:22,750 所以我自己改名叫希拉蕊 991 01:14:25,962 --> 01:14:28,089 現在她感覺像是另一個人 992 01:14:29,716 --> 01:14:31,176 哈菩里辛 993 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 不過我經常想起她 994 01:14:37,724 --> 01:14:40,602 想著要是我還是她會怎樣 要是我沒有變成 995 01:14:42,604 --> 01:14:45,857 希拉蕊史達,妳懂嗎? 996 01:14:47,025 --> 01:14:48,610 我想我懂,希拉蕊太太 997 01:14:55,533 --> 01:14:57,952 我以前常常和瑪格麗特這樣做 998 01:14:59,913 --> 01:15:01,664 我們一瓶接一瓶從不遲疑 999 01:15:03,458 --> 01:15:05,293 妳們不是朋友了嗎? 1000 01:15:09,088 --> 01:15:10,173 我不知道 1001 01:15:12,926 --> 01:15:16,054 葛斯失蹤後一切都變了調 1002 01:15:17,263 --> 01:15:18,932 這我可以理解 1003 01:15:21,267 --> 01:15:23,436 我只是希望自己知道 該如何當她的朋友 1004 01:15:27,941 --> 01:15:29,567 感覺我正在失去一切 1005 01:15:31,319 --> 01:15:33,363 我的婚姻、我最好的朋友 1006 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 我還在這裡做什麼? 1007 01:15:42,080 --> 01:15:43,873 我覺得很孤單,蒲里 1008 01:15:47,669 --> 01:15:50,713 妳不孤單,太太,妳還有我 1009 01:15:54,926 --> 01:15:57,637 謝謝妳,蒲里,妳是個好朋友 1010 01:16:03,268 --> 01:16:06,020 –太太 –不,叫我希拉蕊吧 1011 01:16:08,231 --> 01:16:09,274 希拉蕊 1012 01:16:11,901 --> 01:16:14,487 我知道大衛先生的外遇對象是誰 1013 01:16:19,534 --> 01:16:20,368 是瑪西 1014 01:16:21,327 --> 01:16:23,997 把妳朋友的孩子弄丟的那個韓國女人 1015 01:16:24,580 --> 01:16:26,749 其他幫傭看見他們出雙入對 1016 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 媽的 1017 01:16:54,235 --> 01:16:56,154 我從沒裸泳過 1018 01:16:56,863 --> 01:16:58,114 裸泳 1019 01:16:59,449 --> 01:17:01,868 妳得脫光才算裸泳 1020 01:17:02,160 --> 01:17:03,411 可以 1021 01:17:05,204 --> 01:17:06,748 對,可以 1022 01:17:06,998 --> 01:17:07,915 好! 1023 01:17:11,294 --> 01:17:12,545 妳說真的? 1024 01:17:24,849 --> 01:17:26,100 我們不用... 1025 01:17:27,477 --> 01:17:28,770 如果妳不想的話 1026 01:17:31,356 --> 01:17:32,482 我想要 1027 01:17:44,077 --> 01:17:47,622 我以為妳是那種 只喜歡白人男子的女生 1028 01:17:49,707 --> 01:17:51,292 我口味不一定 1029 01:18:14,857 --> 01:18:15,691 嘿 1030 01:18:17,860 --> 01:18:18,903 怎麼了? 1031 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 有件事我想跟妳說 1032 01:18:30,248 --> 01:18:31,999 有很多妳不知道的事 1033 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 我去年剛來的時候很寂寞 1034 01:18:39,882 --> 01:18:41,843 我在遊艇上認識了一家人 1035 01:18:42,844 --> 01:18:45,304 我真的很喜歡他們 尤其是他們的小孩 1036 01:18:47,473 --> 01:18:51,936 有天晚上媽媽邀我出門 順便幫她照顧孩子 1037 01:18:51,936 --> 01:18:56,065 我搞不清楚那是不是表示 1038 01:18:56,065 --> 01:18:58,776 我被正式雇用了 1039 01:18:59,444 --> 01:19:03,531 還是...她只是想跟我當朋友 1040 01:19:10,663 --> 01:19:12,081 我們去了夜市 1041 01:19:13,583 --> 01:19:19,005 瑪格麗特帶著女兒黛西 我則帶著兩個男孩 1042 01:19:21,007 --> 01:19:23,134 菲利普和葛斯 1043 01:19:26,554 --> 01:19:27,889 我一直牽著葛斯的手 1044 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 至少我這麼認為,但是... 1045 01:19:33,603 --> 01:19:35,188 我傳了一封簡訊給我朋友 1046 01:19:36,564 --> 01:19:39,484 所以也許我放開了手,我記不得 1047 01:19:42,361 --> 01:19:43,613 一切都發生得那麼快 1048 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 前一秒我們還在看攤位上的玩具... 1049 01:19:50,286 --> 01:19:55,374 一些紅色的球 然後下一秒他就不見了 1050 01:19:58,336 --> 01:19:59,587 我四處都找遍了 1051 01:20:01,547 --> 01:20:05,551 我到處都找了, 但瑪格麗特來了 她發出一個聲音... 1052 01:20:05,801 --> 01:20:07,553 妳不要責怪自己 1053 01:20:09,764 --> 01:20:10,890 我怎麼能不責怪自己? 1054 01:20:12,600 --> 01:20:14,143 那只是個意外 1055 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 那可能發生在任何人身上 1056 01:20:18,606 --> 01:20:19,732 我跟妳說過 1057 01:20:20,233 --> 01:20:21,567 我被詛咒了 1058 01:20:21,984 --> 01:20:25,655 好嗎?我警告過妳 妳絕對不想跟我有任何關連 1059 01:20:28,616 --> 01:20:31,827 我擺脫不了這種 我永遠不會幸福的感覺 1060 01:20:32,203 --> 01:20:34,664 我也不值得幸福 尤其是我做了這些事 1061 01:20:34,664 --> 01:20:36,666 只要瑪格麗特還找不到兒子 1062 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 只要... 1063 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 太太? 1064 01:21:49,822 --> 01:21:50,781 艾西 1065 01:21:52,241 --> 01:21:53,367 妳還好嗎,太太? 1066 01:22:01,667 --> 01:22:04,337 有件事我得跟妳談談,艾西 1067 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 是的,太太 1068 01:22:29,612 --> 01:22:31,656 妳知道我們有多愛妳,對吧? 1069 01:22:35,326 --> 01:22:37,620 也知道克拉克、我和孩子 1070 01:22:37,620 --> 01:22:40,039 我們這幾年在香港絕對熬不過來 1071 01:22:40,039 --> 01:22:41,832 幸虧有妳在 1072 01:22:42,500 --> 01:22:43,376 這沒什麼,太太 1073 01:22:43,376 --> 01:22:46,295 不,這很重要,妳要知道孩子 1074 01:22:48,130 --> 01:22:50,549 他們很愛妳,當然他們愛妳 1075 01:22:53,219 --> 01:22:54,512 我也很愛妳 1076 01:22:56,972 --> 01:22:58,140 妳就像家人一樣 1077 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 要做這個決定很不容易 1078 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 對克拉克和我都是 1079 01:23:10,486 --> 01:23:11,320 但是... 1080 01:23:13,739 --> 01:23:16,742 我們決定最好還是離開香港 1081 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 我知道,瑪格麗特太太 1082 01:23:20,996 --> 01:23:21,831 沒關係的 1083 01:23:25,710 --> 01:23:28,796 要跟妳說這些我覺得很慚愧 1084 01:23:28,796 --> 01:23:33,426 因為妳一定很恨我 1085 01:23:34,051 --> 01:23:35,636 恨妳?不 1086 01:23:36,387 --> 01:23:39,974 我不恨妳,太太 我絕對不可能恨妳的 1087 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 那晚妳應該要來的 1088 01:23:49,567 --> 01:23:52,653 應該是妳跟我們一起去,不是她 1089 01:23:53,571 --> 01:23:56,157 –因為如果是妳,他就不會失蹤 –拜託 1090 01:23:57,199 --> 01:23:58,576 不要這麼說 1091 01:24:00,244 --> 01:24:03,372 我不知道我怎麼了 1092 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 我真的不知道,事情很複雜 1093 01:24:05,916 --> 01:24:10,171 是妳和孩子間的關係 1094 01:24:10,171 --> 01:24:13,466 妳和他們很親近,他們跟妳有感情 1095 01:24:13,466 --> 01:24:15,760 那讓我感覺自己... 1096 01:24:19,138 --> 01:24:20,514 是個不夠格的母親 1097 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 別這麼說,太太 1098 01:24:23,058 --> 01:24:24,018 沒關係的 1099 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 我不知道沒有妳我們要怎麼辦 1100 01:24:31,609 --> 01:24:32,693 我瞭解,太太 1101 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 我懂,我瞭解 1102 01:24:38,240 --> 01:24:39,241 所以妳會來嗎? 1103 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 –來? –妳願意跟我們去美國嗎? 1104 01:24:48,209 --> 01:24:51,128 回去對孩子是很大的改變 1105 01:24:51,128 --> 01:24:52,963 我們都會很辛苦 1106 01:24:52,963 --> 01:24:55,424 我們需要妳一起來,艾西 1107 01:24:56,258 --> 01:24:59,845 我跟克拉克討論過了 我們可以幫妳申請美國的工作簽證 1108 01:24:59,845 --> 01:25:02,306 我們會以美國的標準付妳薪資 1109 01:25:05,100 --> 01:25:07,311 我知道這是個重大的決定 1110 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 妳需要時間想一想 1111 01:25:12,775 --> 01:25:14,527 但我們時間不多了 1112 01:25:14,527 --> 01:25:16,695 必須開始準備各種文件 1113 01:25:16,695 --> 01:25:19,657 我們必須在聖誕節前離開 1114 01:25:23,702 --> 01:25:24,954 謝謝妳,瑪格麗特太太 1115 01:25:29,041 --> 01:25:30,960 答應我妳會好好考慮 1116 01:25:32,253 --> 01:25:33,087 好的,太太 1117 01:25:35,256 --> 01:25:36,549 好 1118 01:25:43,764 --> 01:25:44,682 謝謝,太太 1119 01:25:54,817 --> 01:25:58,112 真福八端 1120 01:26:55,961 --> 01:26:58,213 我昨天晚上沒有跟他在一起 1121 01:27:00,174 --> 01:27:02,301 問過其他人了嗎? 1122 01:27:05,721 --> 01:27:07,181 他受傷了嗎? 1123 01:27:11,268 --> 01:27:12,770 好,總之我現在馬上過來 1124 01:27:13,479 --> 01:27:14,313 好 1125 01:27:14,521 --> 01:27:15,356 再見 1126 01:27:16,774 --> 01:27:17,858 發生什麼事? 1127 01:27:18,108 --> 01:27:19,193 我得走了 1128 01:27:19,693 --> 01:27:20,945 出事了 1129 01:27:22,613 --> 01:27:24,239 我能幫妳什麼忙嗎? 1130 01:27:24,239 --> 01:27:26,909 不,我晚點打給妳,好嗎? 1131 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 對不起,晚點見,好嗎? 1132 01:27:54,478 --> 01:27:56,522 我們到了! 1133 01:27:57,398 --> 01:27:58,607 馬上來! 1134 01:28:00,442 --> 01:28:01,610 嗨! 1135 01:28:01,819 --> 01:28:03,320 對不起,我們遲到了 1136 01:28:03,445 --> 01:28:05,239 抗議人潮堵住主要道路 1137 01:28:05,364 --> 01:28:06,782 我們得繞路走西區海底隧道 1138 01:28:06,907 --> 01:28:09,076 我知道,我昨天也是這樣 1139 01:28:09,076 --> 01:28:11,245 我相信他們下禮拜就會散了 1140 01:28:11,704 --> 01:28:12,788 嗨 1141 01:28:12,788 --> 01:28:14,289 妳好,媽媽! 1142 01:28:15,082 --> 01:28:16,208 那是什麼? 1143 01:28:16,792 --> 01:28:17,626 沒什麼 1144 01:28:17,626 --> 01:28:19,670 天花板昨晚塌了,沒事 1145 01:28:20,295 --> 01:28:22,214 好了,去換衣服上學了 1146 01:28:22,506 --> 01:28:23,340 快去... 1147 01:28:23,340 --> 01:28:24,258 別遲到了 1148 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 我先走了 1149 01:28:25,884 --> 01:28:27,636 我要跟朋友去飲茶 1150 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 跟外婆說再見! 1151 01:28:29,638 --> 01:28:30,472 謝謝,媽 1152 01:28:30,472 --> 01:28:31,640 外婆再見! 1153 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 爸爸在哪裡? 1154 01:28:32,641 --> 01:28:34,101 他已經去上班了 1155 01:28:34,101 --> 01:28:36,353 等妳們放學,他就會回來了 1156 01:28:37,646 --> 01:28:41,275 我擁有猛虎之眼,是個鬥士 1157 01:28:46,947 --> 01:28:47,906 蒲里 1158 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 蒲里 1159 01:29:01,503 --> 01:29:02,337 蒲里 1160 01:29:02,796 --> 01:29:03,630 早安! 1161 01:29:03,630 --> 01:29:05,924 我不舒服,要在床上躺一躺 1162 01:29:08,302 --> 01:29:10,012 別開太大,太亮了 1163 01:29:11,221 --> 01:29:12,806 昨天喝太多了 1164 01:29:14,349 --> 01:29:15,392 我需要咖啡 1165 01:29:16,226 --> 01:29:19,229 妳能煮幾個蛋嗎? 半熟水煮蛋,我喜歡的那種 1166 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 要土司嗎? 1167 01:29:23,901 --> 01:29:26,028 要,多塗點奶油 1168 01:29:30,240 --> 01:29:31,075 是的,太太 1169 01:30:20,249 --> 01:30:21,125 謝謝,艾西 1170 01:30:21,875 --> 01:30:23,085 等等...你的鹹麵包 1171 01:30:24,211 --> 01:30:25,045 –再見! –再見 1172 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 菲利普,該走了 1173 01:30:27,422 --> 01:30:28,632 謝謝,艾西 1174 01:30:32,845 --> 01:30:33,846 –謝謝 –再見 1175 01:30:34,346 --> 01:30:35,514 先生,你的午餐 1176 01:30:36,056 --> 01:30:37,307 謝謝 1177 01:30:38,100 --> 01:30:39,268 –再見 –再見 1178 01:31:55,135 --> 01:31:56,136 阿姨 1179 01:34:12,898 --> 01:34:14,775 自我介紹一下,妳喜歡小孩嗎? 1180 01:34:14,775 --> 01:34:16,318 我很喜歡小孩,太太 1181 01:34:16,318 --> 01:34:18,945 我自己在馬尼拉有三個孩子 1182 01:34:19,363 --> 01:34:21,114 兩個女兒,一個兒子 1183 01:34:21,782 --> 01:34:23,241 我廚藝很好 1184 01:34:23,825 --> 01:34:26,078 那很好,妳都煮些什麼? 1185 01:34:26,411 --> 01:34:30,082 什麼都會,中式、義式 1186 01:34:30,624 --> 01:34:31,792 當然還有菲律賓料理 1187 01:34:32,125 --> 01:34:34,628 還有泰式,我很會做泰式咖哩 1188 01:34:34,628 --> 01:34:37,130 除了咖哩之外 妳還會做其他泰國菜嗎? 1189 01:34:37,130 --> 01:34:41,093 是的,太太,我會做泰式酸辣湯 打拋豬、泰式炒河粉 1190 01:34:41,510 --> 01:34:43,178 好,但別放太辣 1191 01:34:43,303 --> 01:34:44,137 好的,太太 1192 01:34:44,805 --> 01:34:48,100 中國菜呢?我的孩子很喜歡糖醋排骨 1193 01:34:48,100 --> 01:34:49,017 妳會做嗎? 1194 01:34:49,810 --> 01:34:51,144 我會做幾道中國菜,太太 1195 01:34:51,144 --> 01:34:54,773 但要是有我不會的,我也學得很快 1196 01:34:55,357 --> 01:34:56,274 好,那很好 1197 01:34:56,650 --> 01:35:00,028 最後我們喜歡用有機的東西 妳知道要怎麼挑選... 1198 01:36:51,014 --> 01:36:53,016 字幕翻譯:楊玲萱 1199 01:36:53,016 --> 01:36:55,101 創意監督 謝慧霓