1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Ґасе.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Даруйте.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Даруйте.
- Іди сюди, любий.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Перепрошую!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Ґасе, повернись.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Даруйте.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Ґасе, стій!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Даруйте.
- Любий, повернися!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Даруйте.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Ґасе! Ні-ні. Ні. Ґасе.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Перепрошую. Даруйте.
- Ґасе, стій.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Перепрошую. Даруйте.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Спіймала.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Упадеш за човен — тебе поріже на шматки.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Хочеш цього?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
Ні, це тебе поріже.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
Ні. Тебе поріже.
18
00:01:12,531 --> 00:01:15,034
- Ні, тебе.
- Тебе.
19
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Дякую вам.
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Дякую, пробачте.
21
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- Пусте.
- Так не можна.
22
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Не можна так утікати.
Не на цьому човні. Гаразд?
23
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Будь зі мною, татом.
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Ми на човні, всюди вода,
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
це дуже небезпечно.
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
Ні. Ні-ні.
27
00:01:36,430 --> 00:01:42,436
МОНГ-КОК
28
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Чи є крайній строк,
коли ви почнете шукати дитині новий дім?
29
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Більшість матерів не підписують форму.
Думають, що повернуться.
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
Тому дитина лишається тут надовго.
31
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Сюди, будь ласка.
32
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
Наступна частина туру можлива лише
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
завдяки вашим пожертвам на дитбудинок.
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Ми любимо так робити. Завітайте до...
35
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
Поглянь на весь цей сир,
і ніхто його не їсть.
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Хіба в усіх є стільки європейського сиру,
37
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
що цей стіл для них не помітний?
38
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Куштувала цю бурату? Смакота.
39
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Скажи.
40
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Я мушу поїхати в Італію до кінця року.
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Просто мушу.
42
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Ти про що? Не можна.
- Чому?
43
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
Це безвідповідально?
44
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Цьогоріч ти двічі була в Італії.
45
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Ще в Таїланді, Індії, Австралії.
46
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Знаю, але це інше.
47
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Бо ти багатенька?
48
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Не будь грубою.
49
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Тобі треба кар'єра чи принаймні робота.
50
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Ходімо до моїх друзів.
51
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Здається, ми неправильно
прочитали запрошення.
52
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Вода, вино, діти. Жахливе поєднання.
53
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
Наче тебе оточив величезний басейн.
54
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Я піду з Ессі.
55
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Ні, будеш тут, любий.
56
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Я просила «Колу Зіро». А це дієтична.
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Вони різні.
58
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Вибачте, мем.
59
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Не говори так із ними.
60
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Я живу тут давно
і знаю, що треба лише так.
61
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Тітко Ессі.
62
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Я заберу його, міс Марґарет.
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Дуже дякую, Ессі.
64
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Я піду з тобою, Ессі.
65
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Добре, що він ладнає з помічницею.
66
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
Ессі була з нами, відколи Ґас народився.
Вона наша родина.
67
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Я мусила купити Мерсі квиток у Гонконг.
68
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Вона жила в одній квартирі з мамою.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Гонконг для неї досить далекий,
щоб не їхати слідом.
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Даруйте. Обов'язок кличе.
71
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Привіт, як справи?
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- Вітаю!
- Вчилася в Колумбійському?
73
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Зі стипендією.
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Пощастило.
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
Ні. Оцінки хороші.
76
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Я про те, що мені не щастить.
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Хоча це смішно. Я трохи проклята.
78
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
Проклята?
79
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Моє обличчя — ємність для невдачі.
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
І не лише обличчя.
81
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Мама колись читала мої карти,
82
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
і вони всі казали одне.
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Що я ніколи не одружуся,
не матиму сім'ї, помру самотньою.
84
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Такі речі.
85
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
Твій брат вступив у Колумбійський, Шеллак?
86
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Поїдеш до нього?
87
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Так. Напевно, поїду з батьками,
коли він переїде туди восени.
88
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Нагадай мені познайомити тебе
з моїм другом Антоніо.
89
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
Він власник кількох крутих клубів
на Мангеттені.
90
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Котрих?
- Він володіє DL...
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Ми ж туди ходили влітку?
92
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Боже, точно, ми...
93
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
Що?
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Боже мій.
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Просто зроби це.
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
- Філено!
- Що? О боже...
97
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Я казала, що вона божевільна.
98
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Пропливти під човном?
99
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Так, давай. Давай!
100
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Давай! Давай!
- Давай!
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
Усе ніколи не йде по-твоєму.
102
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Вона їде на сліпому коні по скелі.
103
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Будь обачною... Ти проклята.
104
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Ти ніколи не одружишся, не матимеш сім'ї.
105
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
Дивися.
106
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
Помреш на самоті.
107
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Зберися, перш ніж стрибнути!
Її завжди спіткатимуть неудачі.
108
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Ти народилася проклятою.
Тобі не щаститиме.
109
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Це все, що ти маєш. Бережи себе.
110
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
Усе завжди буде не по-твоєму.
Ніколи не бачила такої нещасної людини.
111
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Вона готова.
112
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Добре.
113
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Привіт.
114
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Як ти тут опинилася?
115
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Боже, вона така крихітна.
116
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Мала, як пташка.
117
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Не те що Хлоя,
вона народилася такою гладкою,
118
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
що медсестри кликали інших сестер,
щоб ті поглянули.
119
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Так, ніхто не встоїть
перед товстим немовлям, правда?
120
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Тими маленькими зап'ястками.
121
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
А коли ми повернулися додому,
моя мама ув'язнила нас на місяць.
122
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Так?
123
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Не давала мені мити голову,
124
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
поїла гірким чаєм
і супом, що жахливо смердів.
125
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Бідолаха.
126
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Ніхто тобі не варить супу.
127
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Ні.
128
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Що сталося? Усе добре?
129
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Іди сюди.
130
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Я принесу рушник.
131
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Тримай.
132
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
Що трапилося?
133
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Довга історія.
134
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
Де твій одяг?
135
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Я принесу, якщо хочеш.
136
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
До речі, я Марґарет.
137
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Біле вино для леді.
- Дякую вам.
138
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Гадаю, мені вже досить.
139
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
І щось полуничне для мадам.
140
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Вам ще щось потрібно?
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Ні. Дякую.
142
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Так?
- Дякую.
143
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
До зустрічі. Бувайте.
144
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Молодець.
145
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Непогано.
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Не ти.
147
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Гонконг мав стати моїм новим початком.
148
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Справді, новим початком?
149
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
У 24 роки?
150
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Ти жартуєш.
151
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Справедливо.
152
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
«Справедливо».
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Ти смішна.
154
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Подобається Гонконг?
155
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Так.
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Іноді сумую за домом, але знаєш...
157
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Ми живемо на Піку. Неймовірний краєвид.
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Так.
159
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
З найбільшою концентрацією
лисих білих чоловіків на кабріолетах.
160
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Я знаю слово на «Б».
161
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Агов. Ти обіцяв, що не казатимеш його.
162
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Ґасе! Не можна казати так при мамі.
163
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
А я скажу.
164
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- Я скажу!
- Постривай.
165
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Ніколи не кажи. Особливо при мамі.
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Вона старається дбати про тебе.
167
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Тому не кажи таке, добре?
- Добре.
168
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Гаразд, добре.
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
Що... Чекай.
170
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Чекай.
171
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
У тебе є брати-сестри?
172
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Єдина дитина.
173
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Справді?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
Моя тітка має ресторан у Квінзі.
175
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Моя мама їй допомагала,
тому я стежила за кузенами.
176
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Люблю дітей.
177
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Що добре, бо в неї їх було сім мільярдів.
178
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Не труси.
179
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Слухайте, якщо...
180
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
Якщо знадобиться допомога,
додаткові руки, я поруч.
181
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
Люди завжди це кажуть,
хоча так не думають.
182
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Я кажу цілком щиро.
183
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Не труси, Ґасе!
184
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Іноді я почуваюся вдома
поруч з дітьми, а не з дорослими.
185
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
О, бляха.
186
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Не хвилюйся.
187
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Мене цим не налякаєш.
188
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Ессі! Я хочу до Ессі!
189
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Я хочу до Ессі!
190
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Я тримаю.
191
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Я хочу до Ессі!
- Вона зайнята.
192
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Мама з тобою.
193
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Я хочу до Ессі!
194
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Неси мене!
195
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Він хоче до тебе.
196
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Так, мем.
197
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Ходи сюди.
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Слухай свою маму.
199
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Я стомився.
200
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Не хвилюйся. Мак може взяти.
201
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Я візьму. Пусте.
202
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Хай буде там.
203
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- Ні. Нічого. Я візьму.
- Допомогти?
204
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Я взяла.
- Добре.
205
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Привіт, Піно.
206
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Привіт, Піно.
207
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Як справи?
208
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Обережніше, Ґасе.
209
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Ходімо.
- Ходімо.
210
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Іди.
211
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Привіт, Семе.
212
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Сер.
213
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Дякую, друже.
214
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Нові шкільні фото?
215
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Діти підросли.
216
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Вони ростуть, так?
217
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Так, сер.
218
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Скільки їм років?
219
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Дев'ять і сім, сер.
220
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Дев'ять і сім?
221
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Ого.
222
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
Як летить час.
223
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Їм наче вчора було шість і вісім.
224
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Тобі пощастило. Вони хороші діти.
225
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Дякую, сер.
226
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Ми хочемо народити дитину.
227
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Так.
228
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Колись думав, що не зможу
бути батьком, не був готовий.
229
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Але не знаю.
230
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Тепер мати дитину —
це наче повернути час назад.
231
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Тепер у мене складні стосунки з сім'єю.
232
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Я вже рідко їх бачу.
233
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Може, я мав би піти
на весілля брата торік.
234
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Але...
235
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
Стільки всього сталося.
236
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
І, звісно, сім'я Гіларі — поле бою.
237
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Ми просто хочемо зробити все по-іншому.
238
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Так, сер.
239
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Гіларі Старр.
240
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- За мною, прошу.
- Так, дякую.
241
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Привіт.
242
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Вибач, запізнилася.
243
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Привіт.
244
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Я йшла пішки.
245
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
У них є мідії.
246
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Ти любиш мідії.
247
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Як усе пройшло?
248
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Знаєш, боляче
і з антисептиком, усе відразу.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
Що?
250
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Купа розмов і подяк, і виписаних чеків,
251
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
і вони почали давати дітей у руки.
252
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Ти потримала?
253
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Я тримала дівчинку,
254
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
їй майже місяць, а вона вже в системі.
255
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
Знаєш, я просто...
256
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Ми наче одна одній казали «чорт».
257
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Знаєш, типу: «Як я сюди потрапила?».
Отаке «чорт».
258
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Я їй так співчувала.
259
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Не в сенсі «я заберу тебе додому»,
260
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
швидше «побачимося
через 20 років, пригощу тебе».
261
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
І, звісно, всі інші жінки, знаєш,
262
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
у них очі горять,
і вони кажуть правильні речі,
263
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
а я просто...
264
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
Що?
265
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Не знаю. Просто я — це я.
266
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Я — це я. Це жах.
267
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Ми цього не замовляли.
268
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Ви казали, що у вас особлива річниця.
269
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Усе добре.
- Ні, Гілс, випий.
270
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
Ні-ні, не треба.
271
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Мені сьогодні добре.
272
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Гаразд, я вип'ю. Дякую.
273
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
Чогось бажаєте, сер?
274
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Ні, я буду лише воду, дякую.
275
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Знаєш, я теж поїм мідій.
- Так?
276
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Тоді за мідії.
277
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
За мідії.
278
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Хай вони завжди будуть у меню.
- Так.
279
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Я все пообіддя думала про нас,
280
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
про дитину
281
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
і як люди говорять
про цю миттєву хвилю любові.
282
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Якщо всиновлюють, як вони...
283
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Зустрічають майбутню дитину і знають.
284
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
Тієї миті вони знають. Розумієш.
285
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Але як вони знають? Тобто що знають?
286
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Так.
287
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
Що, як я нічого не відчую?
288
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Відчуєш, якщо малюк буде твій.
289
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Правда?
290
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Так... Слухай.
291
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Дай руку.
292
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Коли в нас буде дитина, ми забудемо,
як збіса важко було її зробити.
293
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Гаразд?
294
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Наступний місяць наш.
295
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Треба пробувати далі.
296
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Добре?
297
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Так.
298
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Добре.
299
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Ні, не люблю червону їжу.
300
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Я хочу щось інше!
301
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Ти любиш червоне, ягоди червоні, кетчуп...
302
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Ні, хочу смажений рис!
303
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Мені не подобається.
304
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Приготувати смажений рис?
305
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Ні! Ми не в ресторані,
306
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
хай не замовляють їжу, наче ми слуги.
307
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Ессі на нас працює.
- Агов!
308
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
Ессі нам допомагає, а не балує вас.
309
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
Твоя мама зробила смачну лазанью,
310
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
тепер поїж її.
311
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Вона смердить.
- Я з'їв би рису, Ессі.
312
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Боже, Філіпе.
313
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Просто кажу, я поїв би рису,
якби він був переді мною.
314
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Їж свою вечерю.
- Не хочу!
315
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Гаразд, це безглуздо, Ґасе.
316
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
Справді, облиш, любий.
317
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Я рахую до трьох.
318
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Один, два...
319
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
Ні!
320
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
От бляха.
321
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
У тебе проблеми!
322
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Ти наробив безладу, а мені прибирати.
323
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Тому побудь тут, ось тут!
324
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
Ані руш, чуєш мене?
325
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Поки не прийду.
326
00:18:16,262 --> 00:18:20,517
ҐАС
327
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Привіт, Крістофере.
- Привіт.
328
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Як Піно її нова їжа?
329
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Вона краще ходить у туалет,
це хороший початок.
330
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Так, точно.
331
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Ви точно не проти
подбати про неї на вихідних?
332
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Звісно, ні, подивіться на пташок.
333
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Дякую.
334
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Ґасе!
335
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
Що ти тут робиш?
336
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Ґасе!
337
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Добре, друже, Ґасе!
338
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Ґасе!
339
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
О ні! Куди Ґас пішов?
340
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Ось він!
341
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Відведу його додому.
- Так.
342
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Теж додому? Так.
- Зараз прийду.
343
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- Хто це?
- Ходімо.
344
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Привіт.
345
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Привіт, Піно.
346
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Ходімо.
347
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Дейзі, Ґас там?
348
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Добре.
- Не думаю.
349
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Ґасе! Я казала нікуди не йти!
350
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Гіл, дякую!
- Був на моєму поверсі.
351
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Боже, що за день.
- Хочеш випити?
352
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Ваш чай з льодом, сер.
353
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Ессі була чудовою, як вони були малі.
354
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Тепер вона їх просто балує,
дає все, що вони хочуть,
355
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
жодної дисципліни,
я маю втручатися й бути лиходійкою.
356
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Може, ви всі її трішки переросли.
357
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Може, але ми б нізащо її не відпустили.
Ессі — сім'я.
358
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Ти знаєш, що завжди це кажеш?
359
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
«Ессі — сім'я, Ессі — сім'я».
360
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Це не так, ти знаєш.
361
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Вона жила з нами з народження Ґаса.
362
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Знаю, але в усіх тут є помічники.
363
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Ти її роботодавиця.
364
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Не подруга.
365
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Ти маєш показати ці межі,
366
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
інакше вона не знатиме правил.
367
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Тут це складніше.
368
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Ми в Гонконзі, та іноді здається,
369
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
що ми переїхали в містечко в Коннектикуті.
370
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Так. Сьогодні на яхті була група експатів,
371
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
вони скаржилися, що втратили «Тарґет»,
372
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
і лили кетчуп у рамен,
кричали на своїх помічників.
373
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Боже, вони найгірші.
374
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
Що будемо їсти?
375
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Смажений рис, сер.
- Знову?
376
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Так!
377
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- Смачно?
- Так.
378
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Це твоя проблема.
- Жодної солідарності.
379
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Жодної.
- Жодної.
380
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Привіт, мамусю! Привіт.
381
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Я знову на пігулках.
382
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
Девід знає?
383
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Знаю, не хочу йому брехати...
384
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
але не знаю, як сказати йому.
385
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Я не намагаюся тебе переконати,
386
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
але скажу тобі.
387
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Коли я завагітніла Ґасом,
388
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
я не хотіла ще однієї дитини.
389
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Я цього не знала.
390
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Я почуваюся винною, кажучи це,
391
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
але у мене в голові на повторі був голос,
392
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
що торочив: «Я не хочу ще одну дитину».
393
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Я хотіла, щоб його не стало.
394
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
А тоді, звісно, він народився,
я побачила його личко
395
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
і відразу сказала «пробач».
396
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
І я не хочу,
щоб ти лишилася без дітей, Гіл,
397
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
бо ти думаєш, що не впораєшся з хаосом.
398
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Ти можеш!
399
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Я знаю, що можеш.
400
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
А якщо не можу?
401
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Чи можу, але не хочу?
402
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Ми завжди йдемо на більші жертви,
ти сама це казала.
403
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Ми робимо більшість роботи,
мусимо бути лиходійками.
404
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
А я не хочу такої ролі.
405
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Ти не думаєш, що Девід тебе підтримає?
406
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
Ні, річ не в цьому, просто...
407
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Він знову п'є?
- Ні!
408
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Ні, він молодець.
409
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Він дуже старається,
майже рік був тверезий.
410
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Рік — це...
411
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Він був би чудовим татом.
412
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Річ не в цьому, він був би чудовим,
413
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
тому я відчуваю, що несправедлива з ним.
414
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Але ми обоє погодилися,
415
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
були на одній хвилі, як одружилися.
416
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Не хотіли дітей.
417
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
А тепер він передумав,
418
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
а мене наче примушують
419
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
до того, чого я ніколи не хотіла.
420
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Мамо, купиш гру на мій телефон?
421
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Не зараз.
- Ти казала, що купиш після вечері.
422
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Дейзі, твоя мама сказала.
423
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Дай нам...
- Будь ласка.
424
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Я зробила домашню роботу.
- Неправда, вона бреше!
425
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Не кричи. Дай...
- Як ти знаєш?
426
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Тебе не було весь день.
- Я відчуваю!
427
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Просто введи туди пароль.
428
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Дякую, мамо.
429
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Пробач мені.
430
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Я зайшла до Марґарет,
вона хотіла спустити пару,
431
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
ми заговорилися, і я забула про час...
432
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Привіт, Пурі, як ти?
433
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Поки не забула,
забереш завтра посилку в Чімсачой.
434
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Я мушу перевдягнутися. Пробач!
435
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
І він кидав крихти хліба по дорозі,
436
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
коли вони йшли за батьком.
437
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Вона знову в його ліжку.
438
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Я маю платити їй більше за те,
що повернула мені жінку.
439
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Раніше ти там лежала.
440
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Знаю, просто... Не знаю.
441
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
У дітей є певні фази.
442
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Так, але...
443
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Слухай, це пройде, і ми забудемо.
444
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Ессі, не роби цього сьогодні.
День був важкий, ми впораємося.
445
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Дякую, сер. Добраніч.
446
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Добраніч.
- Добраніч!
447
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Ми маємо встановити чіткіші межі.
448
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Їх треба визначити для неї.
449
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
То встановімо межі.
450
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Що?
451
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Я просто сміховинна.
452
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Коли бачу його з нею, як вони обіймаються,
453
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
не знаю, що зі мною таке!
454
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Я не хотіла бути такою мамою,
455
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
що має бути всюди з дітьми.
456
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Я була занадто зайнята для цього.
457
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Ти зайнята й зараз.
458
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Ні.
459
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Так.
- У мене була робота.
460
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Але байдуже, ми...
461
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Ми їдемо додому.
462
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
Що?
463
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Мені запропонували угоду.
464
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Знаю, ми домовилися,
що я не продовжуватиму, але вона хороша.
465
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
Ні.
466
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Ти не можеш.
- Марґарет.
467
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Я не витримаю ще рік.
- Марґарет!
468
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
Несправедливо мене просити.
Я шукала офісне приміщення.
469
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Влаштовувала зустрічі
з клієнтами на свята.
470
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Усі мої друзі вдома — директори, митці.
471
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- А тут жінки — просто дружини...
- Гаразд.
472
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
І я стаю однією з них.
473
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Було дуже щедро з їхнього боку
повторно відкрити пакет релокації.
474
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Якби ми хотіли, ми змогли б...
475
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Це відбувається лише тому,
що ти заробляєш більше за мене.
476
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
Ні.
477
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Мені здається, що я маю покинути все,
478
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
усе, що моє, і що я маю стати...
479
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Чим стати?
480
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
Сімейною бухгалтеркою.
481
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
Твоєю бухгалтеркою.
482
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Точно ні.
483
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Так.
484
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Хіба ти не сумуєш?
485
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
За домом?
486
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Не знаю.
487
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Мені подобається тут жити.
488
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
Їжа, допомога, водії — із цим жити легше.
489
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Це не справжнє життя, Кларку.
490
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Можна й трохи побалувати себе.
491
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Правда? Ми заслужили.
492
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Пригадуєш, як ми вперше приїхали?
493
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Ми водили дітей
у стільки місць, їздили в Макао,
494
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
обідали в Peninsula,
були на вечірньому ринку.
495
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Ти ненавидиш вечірній ринок.
496
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Так, ненавиджу,
але діти його люблять, тому і я люблю.
497
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- Ні. Кларку.
- Просто подумай.
498
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Подумай про це, прошу!
499
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Прошу, прошу, прошу!
500
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Я подумаю.
501
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Добре.
502
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Ти кінчила?
503
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Усе добре, любий, кінчай.
504
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- Точно?
- Так, так.
505
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- Так?
- Так.
506
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Ти близько?
507
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Так.
508
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Вибач.
- Ні, це пусте.
509
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Нічого.
510
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Хочеш, щоб я це зробила?
511
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Не зараз.
512
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Добре. Точно?
513
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Може.
- Добре.
514
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Гаразд. Добре.
515
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Так.
- Добре.
516
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
Так.
517
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Ходімо, діти!
518
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Дейзі, ходімо.
519
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Запізнишся на автобус.
520
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Мамо! Я не вдягну це, я маю бути вимерлим!
521
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- Це сьогодні?
- Так.
522
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Попрощайся з мамою.
- Бувай!
523
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Ти маєш... Бувай.
524
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Люблю тебе.
525
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
У нього цукерка?
526
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- Що?
- У нього цукерка.
527
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
Йому не можна цукру зранку.
528
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Підемо на вечірній ринок?
529
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Так, о 18.30.
Ми забули науковий костюм Філіпа.
530
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
Я переплутав тижні.
531
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Так, я теж.
532
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Можеш бути носорогом чи пташкою.
533
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Бувай!
- У нас є костюм птаха
534
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
з минулого Геловіну.
535
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Розберемося.
536
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Я запізнююся. Бувай.
537
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Добре. Кохаю тебе.
538
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Кохаю.
539
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Привіт, крихітко.
540
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Як пройшов день?
541
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
У Вінні були проблеми.
542
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
Правда? А чому?
543
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Чекай. Я допоможу.
544
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
То чому в Вінні проблеми?
545
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Вона поцілувала Віллема в губи.
546
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
У губи?
547
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Так, завжди бігає за ним.
548
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Не можна так робити.
549
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Це дурість.
550
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
Вибач. Сьогодні не вийде... Іншим разом?
551
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
Пробач! Пробач! Пробач!
552
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- Хіба я винний?
- Ти продірявив моє крило!
553
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Мама змусила вдягти.
554
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Діти.
- Це мій костюм! Годі!
555
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Ґас спить.
- Він старий, і ти його не любиш!
556
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Байдуже!
- Іди геть!
557
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Дейзі.
- Ненавиджу тебе!
558
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Мені почекати, сер?
559
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
Ні, все добре, Семе.
560
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Просто викличу таксі звідси.
561
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Добре, дякую, сер.
562
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Вітаю, ви зателефонували Девіду Старру.
563
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Лишіть повідомлення, я передзвоню.
564
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Вибач, Гіларі.
565
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Юрист каже, треба міняти сережки
через проблеми з маркою.
566
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Якою маркою?
- Вона схожа на Мікі Мауса.
567
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
Це просто кільця.
568
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Ми можемо показати альтернативи.
569
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Ми вже зняли пів реклами з цими сережками.
570
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Поміняти їх зараз не вийде.
571
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Агов! Ви йдете?
572
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Так, треба йти, ти впораєшся.
573
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Ессі, випереш?
574
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Він носив їх три дні поспіль.
575
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Так, мем.
- Це вечеря?
576
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Так, мем.
- Хіба я не казала?
577
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Ми з дітьми підемо гуляти,
готувати не треба.
578
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Добре. Я зберуся.
579
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Я думала,
ти захочеш узяти сьогодні вихідний.
580
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Добре, діти, ходімо. Мак чекає.
581
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Ходімо.
- Ессі йде?
582
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- В Ессі вихідний.
- Візьміть йогурт.
583
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Хай Ессі піде.
- Добре. Дякую.
584
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- Бувай, Ессі.
- Бувай!
585
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Ходімо, він чекає.
- Бувай.
586
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Бувайте.
587
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Я в дитинстві
не зносила такі морепродукти.
588
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Бо не хотіла їсти щось із обличчям.
589
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
В усіх тварин є лиця.
590
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
У нагетсів лиця немає.
591
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Дорослі не їдять нагетси.
592
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Ну, я не доросла.
593
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Я дуже рада, що ти прийшла.
Я ледь не передумала дзвонити.
594
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Добре, що подзвонили.
У мене не було планів, тому...
595
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Де ти живеш?
596
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
В Коулуні.
597
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Це моє. Я хотів.
- Сама?
598
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
- Сама.
- Почекай.
599
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
Після коледжу знадобилося три дні,
щоб зрозуміти, що я маю їхати з Нью-Йорка.
600
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Я не можу жити з мамою.
601
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Для спілкування
нам потрібен тато. Вони розлучені.
602
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Ти, певно, сумуєш за ними.
603
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Ні.
604
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Може, трохи.
- Ясно.
605
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
Мої батьки померли
з різницею в два місяці.
606
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Я була твого віку.
607
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Так.
608
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Вони не бачили бабусю з дідусем.
609
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Але не знаю.
610
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Вони народили мене з сестрою,
коли їм було за 40,
611
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
тому ми очікували
втратити їх раніше, ніж інші,
612
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
але ти все одно сумуєш за ними.
613
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Іноді, коли дзвонить телефон,
я думаю: це моя мама.
614
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Приємно думати, що вони ще живі.
615
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Навіть на одну мить.
616
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
Приємно думати, що вони тебе бачать.
617
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Чари всюди, якщо відкритися їм.
618
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Мамо?
- Що?
619
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Гадаю, я не їстиму м'яса.
620
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Повірю, коли побачу.
621
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
А як же гамбургери?
622
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Я можу кинути їх їсти, коли захочу.
623
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- А хот-доги?
- Так, я можу.
624
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
А піца пепероні?
625
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
Я на співбесіді!
Мені платити за вечерю? Чи ні. Рятуй.
626
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Може, їстиму трохи м'яса.
Але лише по п'ятницях.
627
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Ідеально.
628
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
Ні-ні.
629
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Я заплачу.
630
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- Точно?
- Так, звісно, я тебе запросила.
631
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Я не знала, чи це...
- Ти робиш мені послугу.
632
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
Справді.
633
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Ходімо.
634
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Куди підемо?
- Можна на вулицю тварин?
635
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Я побачу кроликів.
636
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- І цуценя.
- Так, усіх.
637
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Хочеш побачити щеня?
638
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Хочеш зайти?
639
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Так.
640
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Ходімо.
641
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Дивися.
642
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
Можна її взяти, мамо?
643
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Я хочу собаку. Хочу цуценя.
644
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Хочеш цуценя?
645
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
Твій тато не дозволить.
646
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Ніколи.
647
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Хочу купити багато кроликів.
Мільйони кроликів. Так.
648
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Можна купити кролика зараз?
649
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Якого кролика хочеш?
650
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Червоного.
651
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Купиш червоного?
- Так.
652
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Кролики бувають червоні?
653
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Так, бувають.
654
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
І золоту рибку.
655
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Думала, ти любиш синій колір.
656
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- І синю.
- Ґасе, ти ж любиш помаранчевий?
657
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Хочу помаранчеву рибу.
658
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Я куплю оцю, будь ласка.
659
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Круто, Мерсі?
660
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Так, круто.
661
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
Вона заплатила, але сказала,
що я роблю їй «послугу»,
662
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
значить, це не робота?
663
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Лише дивитися.
- Мамо, я хочу цю.
664
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Ні, тато сказав «жодних тварин».
665
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Він казав «жодних цуценят».
666
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Байдуже. Тато поїде від нас,
якщо прийдемо з тваринкою.
667
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
А якщо зі змією?
668
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Звісно. «Привіт, тату, ми купили змію».
669
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Ну ж бо. Ходімо всі.
670
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Хочете морозива?
671
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Хочу взяти боба.
672
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Я хочу бананове.
673
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
Хто бере бананове?
674
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Воно гидке, схоже на кашу.
675
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Вона любить бананове. Облиш її.
- Так.
676
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Можна поглянути?
677
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Обіцяю, що нічого не куплю, просто гляну.
678
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- Справді?
- Я подивлюся на фігурки.
679
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Гаразд.
680
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Я візьму його.
681
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Добре. Дякую.
682
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Так, ми вас знайдемо.
683
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Як гарно.
684
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
Так.
685
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Не купуйте тварин!
686
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Поглянь на літуни.
687
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Ого, які красиві.
688
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Різні іграшки.
689
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
Яка подобається?
690
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Подобається поїзд.
691
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Можна піти туди?
692
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- Поїзд?
- Так.
693
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Філіпе, чекай. Повільніше.
- Давай, Мерсі, швидше.
694
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Не хапай.
695
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Ти не знаєш, чий він.
- Відпусти.
696
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
Машина.
697
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Філіпе, де ті фігурки?
698
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Може, вони трохи далі?
699
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Дивися на котиків удачі. Класні, так?
700
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
Класний котик.
701
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Глянемо на вітряки?
702
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Так, прошу.
703
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Я хочу кролика.
704
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Я хочу робота.
705
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Ти хочеш кролика чи робота?
706
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Робота.
707
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Робота? Я не чую, що ти кажеш?
708
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Я хочу робота.
709
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Я хочу кролика.
710
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Хочеш кролика? Не знаю, чи мама
711
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
дозволить тобі кролика.
712
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Може, там робот. Подивимося?
713
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Так, будь ласка.
714
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Поглянь на оці.
715
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Гарні.
716
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Світиться?
717
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Я хочу м'яч.
718
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
Ні.
719
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Допоможіть. Швидко, піднімайте.
720
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Я спіймав.
721
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Мерсі, тут іще один.
722
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Мерсі, я знайшов ще.
723
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
Ти знайшла роботу? Ти???
724
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Отут!
725
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
Хаха
726
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Кулька. Мерсі, кулька.
727
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
Кулька, кулька.
728
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Так, бачу. Кулька, так.
- Кулька.
729
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
Мені взяти гонорар? Скільки?
730
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Де твій брат?
731
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Він був просто тут.
732
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Ґасе?
733
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Ґасе?
- Ґасе?
734
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Ґасе?
735
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Ґасе?
736
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Ґасе?
737
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Ґасе?
738
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Ґасе?
739
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Он вони.
740
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Усе добре?
741
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Де Ґас?
742
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Усі деталі того вечора
аналізували знову і знову.
743
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Де вони були. Куди йшли.
744
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Хто ще був поряд.
745
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Це няня, що його загубила.
746
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
Няня, яка сказала матері й поліції,
747
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
що тримала хлопчика за руку.
748
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
Насправді вона не могла
тримати його за руку.
749
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Бо якби тримала його руку,
хлопчик досі був би живий.
750
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
Ідеальна родина.
751
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Тепер розбита через неї.
752
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
Детектив сказав:
«Зазвичай це хтось знайомий.
753
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
Родичі, сусіди, колеги».
754
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Він сказав поліції,
що їхав додому з роботи.
755
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Хоча це була брехня.
756
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
Про неї хтось дбає?
757
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Ні.
758
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Агов.
759
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Я Девід. Я чув, що сталося.
760
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Слухай, ти тремтиш.
761
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Візьми мій піджак.
762
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Ось.
763
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
Може, зателефонувати комусь зі знайомих?
764
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Як, кажете, вас звати?
765
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
Девід.
766
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Я живу в одному домі з Марґарет.
767
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Я їхав додому... Побачив мигалки.
768
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Може, не варто...
769
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Я підвезу тебе.
770
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Відвеземо тебе додому? Ходімо.
771
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Вам потрібно відпочити.
772
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Ми будемо патрулювати
і продовжимо пошуки вранці.
773
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Час іти.
774
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Усе добре.
775
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Ходімо.
776
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Усе гаразд, ходімо. Давай.
777
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
778
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Творчий керівник
Юрій Лаховський