1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Ґасе. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Даруйте. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Даруйте. - Іди сюди, любий. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Перепрошую! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Ґасе, повернись. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Даруйте. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Ґасе, стій! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Даруйте. - Любий, повернися! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Даруйте. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Ґасе! Ні-ні. Ні. Ґасе. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Перепрошую. Даруйте. - Ґасе, стій. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Перепрошую. Даруйте. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Спіймала. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Упадеш за човен — тебе поріже на шматки. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Хочеш цього? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Ні, це тебе поріже. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 Ні. Тебе поріже. 18 00:01:12,531 --> 00:01:15,034 - Ні, тебе. - Тебе. 19 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Дякую вам. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Дякую, пробачте. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - Пусте. - Так не можна. 22 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Не можна так утікати. Не на цьому човні. Гаразд? 23 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Будь зі мною, татом. 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Ми на човні, всюди вода, 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 це дуже небезпечно. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Ні. Ні-ні. 27 00:01:36,430 --> 00:01:42,436 МОНГ-КОК 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Чи є крайній строк, коли ви почнете шукати дитині новий дім? 29 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Більшість матерів не підписують форму. Думають, що повернуться. 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 Тому дитина лишається тут надовго. 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Сюди, будь ласка. 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 Наступна частина туру можлива лише 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 завдяки вашим пожертвам на дитбудинок. 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Ми любимо так робити. Завітайте до... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Поглянь на весь цей сир, і ніхто його не їсть. 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Хіба в усіх є стільки європейського сиру, 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 що цей стіл для них не помітний? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Куштувала цю бурату? Смакота. 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Скажи. 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Я мушу поїхати в Італію до кінця року. 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Просто мушу. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Ти про що? Не можна. - Чому? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Це безвідповідально? 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Цьогоріч ти двічі була в Італії. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Ще в Таїланді, Індії, Австралії. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Знаю, але це інше. 47 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Бо ти багатенька? 48 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Не будь грубою. 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Тобі треба кар'єра чи принаймні робота. 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Ходімо до моїх друзів. 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Здається, ми неправильно прочитали запрошення. 52 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Вода, вино, діти. Жахливе поєднання. 53 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 Наче тебе оточив величезний басейн. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Я піду з Ессі. 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Ні, будеш тут, любий. 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Я просила «Колу Зіро». А це дієтична. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Вони різні. 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Вибачте, мем. 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Не говори так із ними. 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Я живу тут давно і знаю, що треба лише так. 61 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Тітко Ессі. 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Я заберу його, міс Марґарет. 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Дуже дякую, Ессі. 64 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Я піду з тобою, Ессі. 65 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Добре, що він ладнає з помічницею. 66 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 Ессі була з нами, відколи Ґас народився. Вона наша родина. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Я мусила купити Мерсі квиток у Гонконг. 68 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Вона жила в одній квартирі з мамою. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Гонконг для неї досить далекий, щоб не їхати слідом. 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Даруйте. Обов'язок кличе. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Привіт, як справи? 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - Вітаю! - Вчилася в Колумбійському? 73 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Зі стипендією. 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Пощастило. 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Ні. Оцінки хороші. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Я про те, що мені не щастить. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Хоча це смішно. Я трохи проклята. 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Проклята? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Моє обличчя — ємність для невдачі. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 І не лише обличчя. 81 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Мама колись читала мої карти, 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 і вони всі казали одне. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Що я ніколи не одружуся, не матиму сім'ї, помру самотньою. 84 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Такі речі. 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Твій брат вступив у Колумбійський, Шеллак? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Поїдеш до нього? 87 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Так. Напевно, поїду з батьками, коли він переїде туди восени. 88 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Нагадай мені познайомити тебе з моїм другом Антоніо. 89 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Він власник кількох крутих клубів на Мангеттені. 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Котрих? - Він володіє DL... 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Ми ж туди ходили влітку? 92 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Боже, точно, ми... 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 Що? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Боже мій. 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Просто зроби це. 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 - Філено! - Що? О боже... 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Я казала, що вона божевільна. 98 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Пропливти під човном? 99 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Так, давай. Давай! 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Давай! Давай! - Давай! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Усе ніколи не йде по-твоєму. 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Вона їде на сліпому коні по скелі. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Будь обачною... Ти проклята. 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Ти ніколи не одружишся, не матимеш сім'ї. 105 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 Дивися. 106 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 Помреш на самоті. 107 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Зберися, перш ніж стрибнути! Її завжди спіткатимуть неудачі. 108 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Ти народилася проклятою. Тобі не щаститиме. 109 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Це все, що ти маєш. Бережи себе. 110 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 Усе завжди буде не по-твоєму. Ніколи не бачила такої нещасної людини. 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Вона готова. 112 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Добре. 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Привіт. 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Як ти тут опинилася? 115 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Боже, вона така крихітна. 116 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Мала, як пташка. 117 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Не те що Хлоя, вона народилася такою гладкою, 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 що медсестри кликали інших сестер, щоб ті поглянули. 119 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Так, ніхто не встоїть перед товстим немовлям, правда? 120 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Тими маленькими зап'ястками. 121 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 А коли ми повернулися додому, моя мама ув'язнила нас на місяць. 122 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Так? 123 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Не давала мені мити голову, 124 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 поїла гірким чаєм і супом, що жахливо смердів. 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Бідолаха. 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Ніхто тобі не варить супу. 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Ні. 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Що сталося? Усе добре? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Іди сюди. 130 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Я принесу рушник. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Тримай. 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Що трапилося? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Довга історія. 134 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 Де твій одяг? 135 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Я принесу, якщо хочеш. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 До речі, я Марґарет. 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Біле вино для леді. - Дякую вам. 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Гадаю, мені вже досить. 139 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 І щось полуничне для мадам. 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Вам ще щось потрібно? 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Ні. Дякую. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Так? - Дякую. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 До зустрічі. Бувайте. 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Молодець. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Непогано. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Не ти. 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Гонконг мав стати моїм новим початком. 148 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Справді, новим початком? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 У 24 роки? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Ти жартуєш. 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Справедливо. 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 «Справедливо». 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Ти смішна. 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Подобається Гонконг? 155 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Так. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Іноді сумую за домом, але знаєш... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Ми живемо на Піку. Неймовірний краєвид. 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Так. 159 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 З найбільшою концентрацією лисих білих чоловіків на кабріолетах. 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Я знаю слово на «Б». 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Агов. Ти обіцяв, що не казатимеш його. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Ґасе! Не можна казати так при мамі. 163 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 А я скажу. 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - Я скажу! - Постривай. 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Ніколи не кажи. Особливо при мамі. 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Вона старається дбати про тебе. 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Тому не кажи таке, добре? - Добре. 168 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Гаразд, добре. 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Що... Чекай. 170 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Чекай. 171 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 У тебе є брати-сестри? 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Єдина дитина. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Справді? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Моя тітка має ресторан у Квінзі. 175 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Моя мама їй допомагала, тому я стежила за кузенами. 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Люблю дітей. 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Що добре, бо в неї їх було сім мільярдів. 178 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Не труси. 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Слухайте, якщо... 180 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 Якщо знадобиться допомога, додаткові руки, я поруч. 181 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Люди завжди це кажуть, хоча так не думають. 182 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Я кажу цілком щиро. 183 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Не труси, Ґасе! 184 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Іноді я почуваюся вдома поруч з дітьми, а не з дорослими. 185 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 О, бляха. 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Не хвилюйся. 187 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Мене цим не налякаєш. 188 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Ессі! Я хочу до Ессі! 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Я хочу до Ессі! 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Я тримаю. 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Я хочу до Ессі! - Вона зайнята. 192 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Мама з тобою. 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Я хочу до Ессі! 194 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Неси мене! 195 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Він хоче до тебе. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Так, мем. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Ходи сюди. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Слухай свою маму. 199 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Я стомився. 200 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Не хвилюйся. Мак може взяти. 201 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Я візьму. Пусте. 202 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Хай буде там. 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - Ні. Нічого. Я візьму. - Допомогти? 204 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Я взяла. - Добре. 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Привіт, Піно. 206 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Привіт, Піно. 207 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Як справи? 208 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Обережніше, Ґасе. 209 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Ходімо. - Ходімо. 210 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Іди. 211 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Привіт, Семе. 212 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Сер. 213 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Дякую, друже. 214 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Нові шкільні фото? 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Діти підросли. 216 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Вони ростуть, так? 217 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Так, сер. 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Скільки їм років? 219 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Дев'ять і сім, сер. 220 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Дев'ять і сім? 221 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Ого. 222 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 Як летить час. 223 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Їм наче вчора було шість і вісім. 224 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Тобі пощастило. Вони хороші діти. 225 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Дякую, сер. 226 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Ми хочемо народити дитину. 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Так. 228 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Колись думав, що не зможу бути батьком, не був готовий. 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Але не знаю. 230 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Тепер мати дитину — це наче повернути час назад. 231 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Тепер у мене складні стосунки з сім'єю. 232 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Я вже рідко їх бачу. 233 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Може, я мав би піти на весілля брата торік. 234 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Але... 235 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Стільки всього сталося. 236 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 І, звісно, сім'я Гіларі — поле бою. 237 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Ми просто хочемо зробити все по-іншому. 238 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Так, сер. 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Гіларі Старр. 240 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - За мною, прошу. - Так, дякую. 241 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Привіт. 242 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Вибач, запізнилася. 243 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Привіт. 244 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Я йшла пішки. 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 У них є мідії. 246 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Ти любиш мідії. 247 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Як усе пройшло? 248 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Знаєш, боляче і з антисептиком, усе відразу. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 Що? 250 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Купа розмов і подяк, і виписаних чеків, 251 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 і вони почали давати дітей у руки. 252 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Ти потримала? 253 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Я тримала дівчинку, 254 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 їй майже місяць, а вона вже в системі. 255 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Знаєш, я просто... 256 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Ми наче одна одній казали «чорт». 257 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Знаєш, типу: «Як я сюди потрапила?». Отаке «чорт». 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Я їй так співчувала. 259 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Не в сенсі «я заберу тебе додому», 260 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 швидше «побачимося через 20 років, пригощу тебе». 261 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 І, звісно, всі інші жінки, знаєш, 262 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 у них очі горять, і вони кажуть правильні речі, 263 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 а я просто... 264 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 Що? 265 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Не знаю. Просто я — це я. 266 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Я — це я. Це жах. 267 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Ми цього не замовляли. 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Ви казали, що у вас особлива річниця. 269 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Усе добре. - Ні, Гілс, випий. 270 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Ні-ні, не треба. 271 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Мені сьогодні добре. 272 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Гаразд, я вип'ю. Дякую. 273 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Чогось бажаєте, сер? 274 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Ні, я буду лише воду, дякую. 275 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Знаєш, я теж поїм мідій. - Так? 276 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Тоді за мідії. 277 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 За мідії. 278 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Хай вони завжди будуть у меню. - Так. 279 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Я все пообіддя думала про нас, 280 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 про дитину 281 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 і як люди говорять про цю миттєву хвилю любові. 282 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Якщо всиновлюють, як вони... 283 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Зустрічають майбутню дитину і знають. 284 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 Тієї миті вони знають. Розумієш. 285 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Але як вони знають? Тобто що знають? 286 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Так. 287 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Що, як я нічого не відчую? 288 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Відчуєш, якщо малюк буде твій. 289 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Правда? 290 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Так... Слухай. 291 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Дай руку. 292 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Коли в нас буде дитина, ми забудемо, як збіса важко було її зробити. 293 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Гаразд? 294 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Наступний місяць наш. 295 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Треба пробувати далі. 296 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Добре? 297 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Так. 298 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Добре. 299 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Ні, не люблю червону їжу. 300 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Я хочу щось інше! 301 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Ти любиш червоне, ягоди червоні, кетчуп... 302 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Ні, хочу смажений рис! 303 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Мені не подобається. 304 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Приготувати смажений рис? 305 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Ні! Ми не в ресторані, 306 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 хай не замовляють їжу, наче ми слуги. 307 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Ессі на нас працює. - Агов! 308 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 Ессі нам допомагає, а не балує вас. 309 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 Твоя мама зробила смачну лазанью, 310 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 тепер поїж її. 311 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Вона смердить. - Я з'їв би рису, Ессі. 312 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Боже, Філіпе. 313 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Просто кажу, я поїв би рису, якби він був переді мною. 314 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Їж свою вечерю. - Не хочу! 315 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Гаразд, це безглуздо, Ґасе. 316 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 Справді, облиш, любий. 317 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Я рахую до трьох. 318 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Один, два... 319 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Ні! 320 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 От бляха. 321 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 У тебе проблеми! 322 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Ти наробив безладу, а мені прибирати. 323 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Тому побудь тут, ось тут! 324 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 Ані руш, чуєш мене? 325 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Поки не прийду. 326 00:18:16,262 --> 00:18:20,517 ҐАС 327 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Привіт, Крістофере. - Привіт. 328 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Як Піно її нова їжа? 329 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Вона краще ходить у туалет, це хороший початок. 330 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Так, точно. 331 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Ви точно не проти подбати про неї на вихідних? 332 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Звісно, ні, подивіться на пташок. 333 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Дякую. 334 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Ґасе! 335 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 Що ти тут робиш? 336 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Ґасе! 337 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Добре, друже, Ґасе! 338 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Ґасе! 339 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 О ні! Куди Ґас пішов? 340 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Ось він! 341 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Відведу його додому. - Так. 342 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Теж додому? Так. - Зараз прийду. 343 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - Хто це? - Ходімо. 344 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Привіт. 345 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Привіт, Піно. 346 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Ходімо. 347 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Дейзі, Ґас там? 348 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Добре. - Не думаю. 349 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Ґасе! Я казала нікуди не йти! 350 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Гіл, дякую! - Був на моєму поверсі. 351 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Боже, що за день. - Хочеш випити? 352 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Ваш чай з льодом, сер. 353 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Ессі була чудовою, як вони були малі. 354 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Тепер вона їх просто балує, дає все, що вони хочуть, 355 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 жодної дисципліни, я маю втручатися й бути лиходійкою. 356 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Може, ви всі її трішки переросли. 357 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Може, але ми б нізащо її не відпустили. Ессі — сім'я. 358 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Ти знаєш, що завжди це кажеш? 359 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 «Ессі — сім'я, Ессі — сім'я». 360 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Це не так, ти знаєш. 361 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Вона жила з нами з народження Ґаса. 362 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Знаю, але в усіх тут є помічники. 363 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Ти її роботодавиця. 364 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Не подруга. 365 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Ти маєш показати ці межі, 366 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 інакше вона не знатиме правил. 367 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Тут це складніше. 368 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Ми в Гонконзі, та іноді здається, 369 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 що ми переїхали в містечко в Коннектикуті. 370 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Так. Сьогодні на яхті була група експатів, 371 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 вони скаржилися, що втратили «Тарґет», 372 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 і лили кетчуп у рамен, кричали на своїх помічників. 373 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Боже, вони найгірші. 374 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 Що будемо їсти? 375 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Смажений рис, сер. - Знову? 376 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Так! 377 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - Смачно? - Так. 378 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Це твоя проблема. - Жодної солідарності. 379 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Жодної. - Жодної. 380 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Привіт, мамусю! Привіт. 381 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Я знову на пігулках. 382 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 Девід знає? 383 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Знаю, не хочу йому брехати... 384 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 але не знаю, як сказати йому. 385 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Я не намагаюся тебе переконати, 386 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 але скажу тобі. 387 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Коли я завагітніла Ґасом, 388 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 я не хотіла ще однієї дитини. 389 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Я цього не знала. 390 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Я почуваюся винною, кажучи це, 391 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 але у мене в голові на повторі був голос, 392 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 що торочив: «Я не хочу ще одну дитину». 393 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Я хотіла, щоб його не стало. 394 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 А тоді, звісно, він народився, я побачила його личко 395 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 і відразу сказала «пробач». 396 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 І я не хочу, щоб ти лишилася без дітей, Гіл, 397 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 бо ти думаєш, що не впораєшся з хаосом. 398 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Ти можеш! 399 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Я знаю, що можеш. 400 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 А якщо не можу? 401 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Чи можу, але не хочу? 402 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Ми завжди йдемо на більші жертви, ти сама це казала. 403 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Ми робимо більшість роботи, мусимо бути лиходійками. 404 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 А я не хочу такої ролі. 405 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Ти не думаєш, що Девід тебе підтримає? 406 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 Ні, річ не в цьому, просто... 407 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Він знову п'є? - Ні! 408 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Ні, він молодець. 409 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Він дуже старається, майже рік був тверезий. 410 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Рік — це... 411 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Він був би чудовим татом. 412 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Річ не в цьому, він був би чудовим, 413 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 тому я відчуваю, що несправедлива з ним. 414 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Але ми обоє погодилися, 415 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 були на одній хвилі, як одружилися. 416 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Не хотіли дітей. 417 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 А тепер він передумав, 418 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 а мене наче примушують 419 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 до того, чого я ніколи не хотіла. 420 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Мамо, купиш гру на мій телефон? 421 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Не зараз. - Ти казала, що купиш після вечері. 422 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Дейзі, твоя мама сказала. 423 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Дай нам... - Будь ласка. 424 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Я зробила домашню роботу. - Неправда, вона бреше! 425 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Не кричи. Дай... - Як ти знаєш? 426 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Тебе не було весь день. - Я відчуваю! 427 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Просто введи туди пароль. 428 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Дякую, мамо. 429 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Пробач мені. 430 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Я зайшла до Марґарет, вона хотіла спустити пару, 431 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 ми заговорилися, і я забула про час... 432 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Привіт, Пурі, як ти? 433 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Поки не забула, забереш завтра посилку в Чімсачой. 434 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Я мушу перевдягнутися. Пробач! 435 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 І він кидав крихти хліба по дорозі, 436 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 коли вони йшли за батьком. 437 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Вона знову в його ліжку. 438 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Я маю платити їй більше за те, що повернула мені жінку. 439 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Раніше ти там лежала. 440 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Знаю, просто... Не знаю. 441 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 У дітей є певні фази. 442 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Так, але... 443 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Слухай, це пройде, і ми забудемо. 444 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Ессі, не роби цього сьогодні. День був важкий, ми впораємося. 445 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Дякую, сер. Добраніч. 446 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Добраніч. - Добраніч! 447 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Ми маємо встановити чіткіші межі. 448 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Їх треба визначити для неї. 449 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 То встановімо межі. 450 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Що? 451 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Я просто сміховинна. 452 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Коли бачу його з нею, як вони обіймаються, 453 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 не знаю, що зі мною таке! 454 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Я не хотіла бути такою мамою, 455 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 що має бути всюди з дітьми. 456 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Я була занадто зайнята для цього. 457 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Ти зайнята й зараз. 458 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Ні. 459 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Так. - У мене була робота. 460 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Але байдуже, ми... 461 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Ми їдемо додому. 462 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Що? 463 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Мені запропонували угоду. 464 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Знаю, ми домовилися, що я не продовжуватиму, але вона хороша. 465 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Ні. 466 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Ти не можеш. - Марґарет. 467 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Я не витримаю ще рік. - Марґарет! 468 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 Несправедливо мене просити. Я шукала офісне приміщення. 469 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Влаштовувала зустрічі з клієнтами на свята. 470 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Усі мої друзі вдома — директори, митці. 471 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - А тут жінки — просто дружини... - Гаразд. 472 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 І я стаю однією з них. 473 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Було дуже щедро з їхнього боку повторно відкрити пакет релокації. 474 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Якби ми хотіли, ми змогли б... 475 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Це відбувається лише тому, що ти заробляєш більше за мене. 476 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Ні. 477 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Мені здається, що я маю покинути все, 478 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 усе, що моє, і що я маю стати... 479 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Чим стати? 480 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 Сімейною бухгалтеркою. 481 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 Твоєю бухгалтеркою. 482 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Точно ні. 483 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Так. 484 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Хіба ти не сумуєш? 485 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 За домом? 486 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Не знаю. 487 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Мені подобається тут жити. 488 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Їжа, допомога, водії — із цим жити легше. 489 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Це не справжнє життя, Кларку. 490 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Можна й трохи побалувати себе. 491 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Правда? Ми заслужили. 492 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Пригадуєш, як ми вперше приїхали? 493 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Ми водили дітей у стільки місць, їздили в Макао, 494 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 обідали в Peninsula, були на вечірньому ринку. 495 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Ти ненавидиш вечірній ринок. 496 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Так, ненавиджу, але діти його люблять, тому і я люблю. 497 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Ні. Кларку. - Просто подумай. 498 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Подумай про це, прошу! 499 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Прошу, прошу, прошу! 500 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Я подумаю. 501 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Добре. 502 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Ти кінчила? 503 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Усе добре, любий, кінчай. 504 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - Точно? - Так, так. 505 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - Так? - Так. 506 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Ти близько? 507 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Так. 508 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Вибач. - Ні, це пусте. 509 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Нічого. 510 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Хочеш, щоб я це зробила? 511 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Не зараз. 512 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Добре. Точно? 513 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Може. - Добре. 514 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Гаразд. Добре. 515 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Так. - Добре. 516 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 Так. 517 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Ходімо, діти! 518 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Дейзі, ходімо. 519 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Запізнишся на автобус. 520 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Мамо! Я не вдягну це, я маю бути вимерлим! 521 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - Це сьогодні? - Так. 522 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Попрощайся з мамою. - Бувай! 523 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Ти маєш... Бувай. 524 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Люблю тебе. 525 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 У нього цукерка? 526 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - Що? - У нього цукерка. 527 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 Йому не можна цукру зранку. 528 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 Підемо на вечірній ринок? 529 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Так, о 18.30. Ми забули науковий костюм Філіпа. 530 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 Я переплутав тижні. 531 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Так, я теж. 532 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Можеш бути носорогом чи пташкою. 533 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Бувай! - У нас є костюм птаха 534 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 з минулого Геловіну. 535 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Розберемося. 536 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Я запізнююся. Бувай. 537 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Добре. Кохаю тебе. 538 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Кохаю. 539 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Привіт, крихітко. 540 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Як пройшов день? 541 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 У Вінні були проблеми. 542 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 Правда? А чому? 543 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Чекай. Я допоможу. 544 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 То чому в Вінні проблеми? 545 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Вона поцілувала Віллема в губи. 546 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 У губи? 547 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Так, завжди бігає за ним. 548 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Не можна так робити. 549 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Це дурість. 550 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Вибач. Сьогодні не вийде... Іншим разом? 551 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 Пробач! Пробач! Пробач! 552 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - Хіба я винний? - Ти продірявив моє крило! 553 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Мама змусила вдягти. 554 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Діти. - Це мій костюм! Годі! 555 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Ґас спить. - Він старий, і ти його не любиш! 556 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Байдуже! - Іди геть! 557 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Дейзі. - Ненавиджу тебе! 558 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Мені почекати, сер? 559 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Ні, все добре, Семе. 560 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Просто викличу таксі звідси. 561 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Добре, дякую, сер. 562 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Вітаю, ви зателефонували Девіду Старру. 563 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Лишіть повідомлення, я передзвоню. 564 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Вибач, Гіларі. 565 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Юрист каже, треба міняти сережки через проблеми з маркою. 566 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Якою маркою? - Вона схожа на Мікі Мауса. 567 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Це просто кільця. 568 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Ми можемо показати альтернативи. 569 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Ми вже зняли пів реклами з цими сережками. 570 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Поміняти їх зараз не вийде. 571 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Агов! Ви йдете? 572 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Так, треба йти, ти впораєшся. 573 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Ессі, випереш? 574 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Він носив їх три дні поспіль. 575 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Так, мем. - Це вечеря? 576 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Так, мем. - Хіба я не казала? 577 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Ми з дітьми підемо гуляти, готувати не треба. 578 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Добре. Я зберуся. 579 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Я думала, ти захочеш узяти сьогодні вихідний. 580 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Добре, діти, ходімо. Мак чекає. 581 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Ходімо. - Ессі йде? 582 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - В Ессі вихідний. - Візьміть йогурт. 583 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Хай Ессі піде. - Добре. Дякую. 584 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - Бувай, Ессі. - Бувай! 585 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Ходімо, він чекає. - Бувай. 586 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Бувайте. 587 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Я в дитинстві не зносила такі морепродукти. 588 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Бо не хотіла їсти щось із обличчям. 589 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 В усіх тварин є лиця. 590 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 У нагетсів лиця немає. 591 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Дорослі не їдять нагетси. 592 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Ну, я не доросла. 593 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Я дуже рада, що ти прийшла. Я ледь не передумала дзвонити. 594 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Добре, що подзвонили. У мене не було планів, тому... 595 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Де ти живеш? 596 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 В Коулуні. 597 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Це моє. Я хотів. - Сама? 598 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 - Сама. - Почекай. 599 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 Після коледжу знадобилося три дні, щоб зрозуміти, що я маю їхати з Нью-Йорка. 600 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Я не можу жити з мамою. 601 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Для спілкування нам потрібен тато. Вони розлучені. 602 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Ти, певно, сумуєш за ними. 603 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Ні. 604 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Може, трохи. - Ясно. 605 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Мої батьки померли з різницею в два місяці. 606 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Я була твого віку. 607 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Так. 608 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Вони не бачили бабусю з дідусем. 609 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Але не знаю. 610 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Вони народили мене з сестрою, коли їм було за 40, 611 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 тому ми очікували втратити їх раніше, ніж інші, 612 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 але ти все одно сумуєш за ними. 613 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Іноді, коли дзвонить телефон, я думаю: це моя мама. 614 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Приємно думати, що вони ще живі. 615 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Навіть на одну мить. 616 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Приємно думати, що вони тебе бачать. 617 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Чари всюди, якщо відкритися їм. 618 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Мамо? - Що? 619 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Гадаю, я не їстиму м'яса. 620 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Повірю, коли побачу. 621 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 А як же гамбургери? 622 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Я можу кинути їх їсти, коли захочу. 623 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - А хот-доги? - Так, я можу. 624 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 А піца пепероні? 625 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 Я на співбесіді! Мені платити за вечерю? Чи ні. Рятуй. 626 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Може, їстиму трохи м'яса. Але лише по п'ятницях. 627 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Ідеально. 628 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Ні-ні. 629 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Я заплачу. 630 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - Точно? - Так, звісно, я тебе запросила. 631 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Я не знала, чи це... - Ти робиш мені послугу. 632 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Справді. 633 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Ходімо. 634 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Куди підемо? - Можна на вулицю тварин? 635 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Я побачу кроликів. 636 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - І цуценя. - Так, усіх. 637 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Хочеш побачити щеня? 638 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Хочеш зайти? 639 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Так. 640 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Ходімо. 641 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Дивися. 642 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Можна її взяти, мамо? 643 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Я хочу собаку. Хочу цуценя. 644 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Хочеш цуценя? 645 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Твій тато не дозволить. 646 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Ніколи. 647 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Хочу купити багато кроликів. Мільйони кроликів. Так. 648 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Можна купити кролика зараз? 649 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Якого кролика хочеш? 650 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Червоного. 651 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Купиш червоного? - Так. 652 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Кролики бувають червоні? 653 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Так, бувають. 654 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 І золоту рибку. 655 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Думала, ти любиш синій колір. 656 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - І синю. - Ґасе, ти ж любиш помаранчевий? 657 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Хочу помаранчеву рибу. 658 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Я куплю оцю, будь ласка. 659 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Круто, Мерсі? 660 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Так, круто. 661 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 Вона заплатила, але сказала, що я роблю їй «послугу», 662 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 значить, це не робота? 663 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Лише дивитися. - Мамо, я хочу цю. 664 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Ні, тато сказав «жодних тварин». 665 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 Він казав «жодних цуценят». 666 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Байдуже. Тато поїде від нас, якщо прийдемо з тваринкою. 667 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 А якщо зі змією? 668 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Звісно. «Привіт, тату, ми купили змію». 669 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Ну ж бо. Ходімо всі. 670 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Хочете морозива? 671 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Хочу взяти боба. 672 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Я хочу бананове. 673 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Хто бере бананове? 674 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Воно гидке, схоже на кашу. 675 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Вона любить бананове. Облиш її. - Так. 676 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Можна поглянути? 677 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Обіцяю, що нічого не куплю, просто гляну. 678 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - Справді? - Я подивлюся на фігурки. 679 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Гаразд. 680 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Я візьму його. 681 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Добре. Дякую. 682 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Так, ми вас знайдемо. 683 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Як гарно. 684 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 Так. 685 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Не купуйте тварин! 686 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Поглянь на літуни. 687 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Ого, які красиві. 688 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Різні іграшки. 689 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 Яка подобається? 690 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Подобається поїзд. 691 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Можна піти туди? 692 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - Поїзд? - Так. 693 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Філіпе, чекай. Повільніше. - Давай, Мерсі, швидше. 694 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Не хапай. 695 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Ти не знаєш, чий він. - Відпусти. 696 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 Машина. 697 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Філіпе, де ті фігурки? 698 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Може, вони трохи далі? 699 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Дивися на котиків удачі. Класні, так? 700 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Класний котик. 701 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Глянемо на вітряки? 702 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Так, прошу. 703 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Я хочу кролика. 704 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Я хочу робота. 705 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Ти хочеш кролика чи робота? 706 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Робота. 707 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Робота? Я не чую, що ти кажеш? 708 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Я хочу робота. 709 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Я хочу кролика. 710 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Хочеш кролика? Не знаю, чи мама 711 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 дозволить тобі кролика. 712 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Може, там робот. Подивимося? 713 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Так, будь ласка. 714 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Поглянь на оці. 715 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Гарні. 716 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Світиться? 717 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Я хочу м'яч. 718 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Ні. 719 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Допоможіть. Швидко, піднімайте. 720 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Я спіймав. 721 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Мерсі, тут іще один. 722 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Мерсі, я знайшов ще. 723 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Ти знайшла роботу? Ти??? 724 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Отут! 725 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 Хаха 726 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Кулька. Мерсі, кулька. 727 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Кулька, кулька. 728 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Так, бачу. Кулька, так. - Кулька. 729 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 Мені взяти гонорар? Скільки? 730 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Де твій брат? 731 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Він був просто тут. 732 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Ґасе? 733 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Ґасе? - Ґасе? 734 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Ґасе? 735 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Ґасе? 736 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Ґасе? 737 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Ґасе? 738 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Ґасе? 739 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Он вони. 740 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Усе добре? 741 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Де Ґас? 742 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Усі деталі того вечора аналізували знову і знову. 743 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Де вони були. Куди йшли. 744 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Хто ще був поряд. 745 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Це няня, що його загубила. 746 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 Няня, яка сказала матері й поліції, 747 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 що тримала хлопчика за руку. 748 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 Насправді вона не могла тримати його за руку. 749 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Бо якби тримала його руку, хлопчик досі був би живий. 750 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 Ідеальна родина. 751 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Тепер розбита через неї. 752 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 Детектив сказав: «Зазвичай це хтось знайомий. 753 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 Родичі, сусіди, колеги». 754 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Він сказав поліції, що їхав додому з роботи. 755 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Хоча це була брехня. 756 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 Про неї хтось дбає? 757 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Ні. 758 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Агов. 759 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Я Девід. Я чув, що сталося. 760 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Слухай, ти тремтиш. 761 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Візьми мій піджак. 762 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Ось. 763 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Може, зателефонувати комусь зі знайомих? 764 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Як, кажете, вас звати? 765 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 Девід. 766 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Я живу в одному домі з Марґарет. 767 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Я їхав додому... Побачив мигалки. 768 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Може, не варто... 769 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Я підвезу тебе. 770 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Відвеземо тебе додому? Ходімо. 771 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Вам потрібно відпочити. 772 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Ми будемо патрулювати і продовжимо пошуки вранці. 773 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Час іти. 774 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Усе добре. 775 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Ходімо. 776 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Усе гаразд, ходімо. Давай. 777 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 778 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський