1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 กัส 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 ขอทางหน่อยครับ 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - ขอทางหน่อยครับ - กลับมานี่ ลูกรัก 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 ขอทางหน่อย 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 กัส กลับมา 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 ขอทางหน่อยครับ 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 กัส หยุดนะ 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - ขอทางหน่อยครับ - ลูกรัก ไม่เอาน่า 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 ขอทางหน่อย 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 กัส ไม่นะ ไม่นะกัส 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - ขอทางหน่อยครับ ขอทางหน่อยครับ - กัส หยุดสิ 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 ขอทางหน่อย ขอทางหน่อย ขอทางหน่อย 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 ได้ตัวแล้ว 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 นี่ ถ้าตกไปที่ท้ายเรือ นายจะถูกสับนะ 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 อยากโดนสับเหรอ 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 ไม่ เธอนั่นแหละโดนสับ 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 ฉันไม่โดนหรอก นายต่างหาก 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,699 - เธอสิ - นายน่ะสิ 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 - ไม่ เธอสิ - ไม่ นายสิ 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 ขอบคุณมากค่ะ 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 ขอบคุณค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - ไม่มีปัญหาค่ะ - ลูกวิ่งหนีไม่ได้นะ 23 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 ลูกหนีมาแบบนี้ไม่ได้นะ ไม่ใช่บนเรือลํานี้ โอเคไหม 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 หนูอยู่กับแม่ กับพ่อ 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 เราอยู่บนเรือที่มีแต่น้ําล้อมรอบ 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 และมันอันตรายมากๆ 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 ไม่ได้นะ ห้ามเด็ดขาด 28 00:01:36,430 --> 00:01:42,436 มงก๊ก 29 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 มีจํากัดเวลาไหมคะ เมื่อไหร่คุณถึงเริ่มหาบ้านใหม่ให้เด็กได้ 30 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 แม่ส่วนมากจะไม่เซ็นแบบฟอร์ม พวกเขาคิดว่าพวกเขาจะกลับมารับลูกค่ะ 31 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 ดังนั้นเด็กจึงมาอยู่ที่นี่เป็นเวลานานมาก 32 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 เชิญทางนี้ค่ะ 33 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 การเยี่ยมชมช่วงถัดไปนี้เกิดขึ้นได้ 34 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 ก็เพราะเงินบริจาค ที่คุณยังคงมอบให้สถานสงเคราะห์ 35 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 เป็นเรื่องที่เราชอบทําน่ะ มาเยี่ยม... 36 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 ดูชีสนี่สิ ไม่มีใครกินมันเลย 37 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 พวกเขามีชีสยุโรปมากมายที่บ้านงั้นเหรอ 38 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 บุฟเฟ่ต์นี่ล่องหนสําหรับพวกเขาเหรอ 39 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 เธอได้ลองบูร์ราตานี้หรือยัง มันดีมากเลย 40 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 ใช่ ดีใช่ไหม 41 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 ฉันต้องไปอิตาลีก่อนสิ้นปี 42 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 ฉันแค่ต้องไป 43 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - หมายความว่าไง เธอไปไม่ได้ - ทําไมล่ะ 44 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 เพราะมันขาดความรับผิดชอบ 45 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 ปีนี้เธอไปอิตาลีสองครั้ง 46 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 รวมทั้งไทย อินเดีย ออสเตรเลีย 47 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 ฉันรู้ แต่นั่นมันต่างกัน 48 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 เพราะเธอเป็นลูกเศรษฐีงั้นเหรอ 49 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 อย่าทําตัวงี่เง่า 50 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 เธอต้องมีอาชีพ หรืออย่างน้อยก็สักงาน 51 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 เร็วเข้า ไปเจอเพื่อนๆ ฉันกันเถอะ 52 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 ฉันว่าเราอ่านคําเชิญมาไม่ละเอียด 53 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 น้ํา ไวน์ เด็กๆ ส่วนผสมที่น่าสยองขวัญ 54 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 มันเหมือนถูกล้อมรอบ ด้วยสระว่ายน้ําขนาดยักษ์ 55 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 ผมจะไปกับเอซซี่ 56 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 ไม่ ลูกอยู่ตรงนี้แหละ ลูกรัก 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 ฉันขอโค้กซีโร่ นั่นมันไดเอทโค้ก 58 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 มันไม่เหมือนกัน 59 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง 60 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 คุณพูดกับพวกเขาแบบนั้นไม่ได้นะ 61 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 ฉันอยู่ที่นี่นานมากพอ ที่จะรู้ว่ามันคือหนทางเดียว 62 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 ป้าเอซซี่ 63 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 ฉันพาเขาไปเองค่ะ คุณมาร์กาเร็ต 64 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 ขอบคุณมาก เอซซี่ 65 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 ผมจะไปกับคุณ เอซซี่ 66 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 คุณโชคดีที่เขาเข้ากันได้กับผู้ช่วยของคุณ 67 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 เอซซี่อยู่กับเราตั้งแต่กัสเกิดมา ฉันหมายถึงเธอเป็นคนในครอบครัว 68 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 ฉันต้องซื้อตั๋วให้เมอร์ซี่มาฮ่องกง 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 เธออาศัยห้องเดียวกันกับแม่ของเธอ 70 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 ฮ่องกงดูเหมือนจะไกลพอ ที่แม่ตามมาไม่ได้ 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 โทษทีนะ ธุระน่ะ 72 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 ว่าไงคะ เป็นไงบ้าง 73 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - ดีใจที่ได้เจอนะ - เธอจบจากโคลัมเบียเหรอ 74 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 ทุนการศึกษา 75 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 โชคดีจังเลย 76 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 ไม่หรอก ฉันก็แค่เกรดดี 77 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 ฉันหมายถึง ฉันไม่ได้โชคดีเลยสักนิด 78 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 ที่จริงก็ตลกดี ฉันถูกสาปนิดหน่อย 79 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 ถูกสาปเหรอ 80 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 หลักๆ ก็หน้าฉัน โหงวเฮ้งเหมือนเป็นที่รองรับเคราะห์ร้าย 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 และไม่ใช่แค่หน้าฉัน 82 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 แม่ฉันเคยดูไพ่ให้ฉันตอนฉันเป็นวัยรุ่น 83 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 และทุกคนก็พูดแบบเดียวกันเป๊ะ 84 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 ว่าฉันจะไม่มีวันได้แต่งงาน ไม่มีครอบครัว ฉันจะตายอย่างโดดเดี่ยว 85 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 เรื่องทํานองนั้น 86 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 น้องชายเธอเพิ่งเข้าโคลัมเบียใช่ไหม เชลแล็ค 87 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 เธอจะไปหาเขาไหม 88 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 จ้ะ ฉันคงไปพร้อมกับพ่อแม่ ตอนเขาย้ายไปที่นั่นในฤดูใบไม้ร่วง 89 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 เตือนฉันให้แนะนําเธอ ให้รู้จักกับแอนโทนิโอเพื่อนฉันนะ 90 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 เขาเป็นเจ้าของคลับเจ๋งๆ หลายแห่งในแมนฮัตตัน 91 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - คลับไหน - เขามี... คลับดีแอล... 92 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 จําไม่ได้เหรอว่าเราเคยไปหน้าร้อนปีนั้น 93 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 เออใช่ เรา... 94 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 อะไรน่ะ 95 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 โอ้ พระเจ้า 96 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 โดดไปเฉยเลย 97 00:05:21,780 --> 00:05:23,282 - ฟิลลีน่า! - อะไรน่ะ ตายแล้ว 98 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 ฉันบอกแล้วว่าเธอบ้า 99 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 ท้าให้ฉันว่ายน้ําใต้ท้องเรือไหม 100 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 เอาสิ ทําเลย! 101 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - ทําเลย! ทําเลย! - ทําเลย! 102 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 ทุกอย่างจะไม่เป็นไปในทางของเธอ 103 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 เธอกําลังขี่ม้าตาบอดไปทางหน้าผา 104 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 เธอต้องระวังตัว เธอถูกสาป 105 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 เธอจะไม่มีวันได้แต่งงาน ไม่มีครอบครัว 106 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 ดูสิ 107 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 เธอจะตายตามลําพัง 108 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 ก่อนก้าวออกไป ตั้งสติให้ดี เธอจะถูกสาปด้วยโชคร้ายตลอดไป 109 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 เธอเกิดมาถูกสาป เธอมีแต่เคราะห์ร้าย 110 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 เธอมีอยู่แค่นั้น ระวังตัวให้ดี 111 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 ทุกอย่างจะไม่เป็นไปในทางของเธอ ฉันไม่เคยเห็นคนโชคร้ายแบบเธอมาก่อน 112 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 เธอพร้อมแล้วค่ะ 113 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 โอเคๆ 114 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 นี่หนูน้อย 115 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 หนูมาลงเอยที่นี่ได้ยังไง 116 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 พระเจ้า เธอตัวเล็กจัง 117 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 ตัวเล็กเหมือนนก 118 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 ไม่เหมือนโคลอี้ ที่เกิดมาอวบอ้วน 119 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 จนพยาบาลพาพยาบาลคนอื่นๆ เข้ามามุงดูเธอ 120 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 ใช่ ไม่มีใครต้านทาน เด็กอ้วนได้หรอก จริงไหม 121 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 ข้อมือเล็กๆ ปล้องๆ คู่นั้นน่ะ 122 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 เมื่อเรากลับถึงบ้าน แม่ฉันขังเราไว้ ไม่ให้ออกไปไหนอยู่หนึ่งเดือน 123 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 เนอะ 124 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 เธอไม่ยอมให้ฉันสระผม 125 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 เธอให้ฉันกินชาขมๆ กับซุปที่เหม็นสุดๆ 126 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 น่าสงสาร 127 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 ไม่มีใครทําซุปให้หนูกิน 128 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 ไม่นะ 129 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคไหม 130 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 นี่ 131 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 เดี๋ยวฉันหยิบผ้าให้ 132 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 นี่จ้ะ 133 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 เกิดอะไรขึ้น 134 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 เรื่องมันยาวน่ะ 135 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 เสื้อผ้าเธออยู่ไหน 136 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 ฉันไปหยิบให้ได้นะถ้าเธอต้องการ 137 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 ว่าแต่ว่า ฉันมาร์กาเร็ตจ้ะ 138 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - ไวน์ขาวสําหรับสุภาพสตรี - ขอบคุณค่ะ 139 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 ฉันว่าฉันไม่ควรดื่มไวน์เพิ่มแล้ว 140 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 และสตรอเบอรี่สักอย่างสําหรับคุณนาย 141 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 พวกคุณต้องการอะไรอีกไหมครับ 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 143 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - เหรอครับ - ขอบคุณค่ะ 144 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 แล้วเจอกันนะ บาย 145 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 ได้รับการฝึกฝนมาอย่างดีมากๆ 146 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 ก็ไม่เลว 147 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 ไม่ใช่ลูก 148 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 ฮ่องกงควรจะเป็นการเริ่มต้นใหม่สําหรับฉัน 149 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 การเริ่มต้นใหม่ จริงๆ เหรอ 150 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 ตอนอายุ 24 ปีเนี่ยนะ 151 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 เธอต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ 152 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 ก็จริง 153 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "ก็จริง" 154 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 ลูกนี่ตลกดีนะ 155 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 พวกคุณชอบฮ่องกงไหม 156 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 ชอบสิ 157 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 บางครั้งฉันก็คิดถึงบ้าน แต่ก็นะ... 158 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 เราอาศัยอยู่ที่เดอะพีค ทัศนียภาพที่งดงาม 159 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 ครับ 160 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 มีจํานวนชายผิวขาวหัวโล้นขับรถเปิดประทุน อยู่หนาแน่นที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น 161 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 ผมรู้ว่า "ฉห" คืออะไร 162 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 นี่ ลูกสัญญาแล้วว่าจะไม่พูด 163 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 กัส บอกแล้วไงว่าห้ามพูดคํานั้นกับแม่ 164 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 ผมว่าผมจะพูดละ 165 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - ผมจะพูด - นี่ๆ 166 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 อย่าพูดคํานั้นเด็ดขาด โดยเฉพาะกับแม่ของนาย 167 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 เธอทํางานหนักเพื่อดูแลนาย 168 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - ดังนั้นนายอย่าพูดเด็ดขาด โอเคไหม - โอเค 169 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 เอาละ โอเค 170 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 เดี๋ยวนะ... 171 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 เดี๋ยว 172 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 เธอมีพี่น้องไหม 173 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 ลูกคนเดียวค่ะ 174 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 จริงเหรอ 175 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 ป้าฉันเปิดร้านอาหารในย่านควีนส์ 176 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 ป้าต้องการให้แม่ของฉันช่วยงาน ดังนั้นฉันจึงต้องดูแลลูกพี่ลูกน้องเสมอ 177 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 ฉันรักเด็ก 178 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 ซึ่งโชคดี เพราะเธอมีลูกเป็นโขยงเลย 179 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 หยุดเขย่าได้แล้ว 180 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 ฟังนะ ถ้าคุณ... 181 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ฉันก็จะอยู่แถวๆ นี้แหละ 182 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 คนมักจะพูดอย่างนั้น และไม่เคยหมายความอย่างนั้น 183 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 ฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ 184 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 หยุดเขย่าซะที กัส 185 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 เวลาอยู่กับเด็กๆ มากกว่าผู้ใหญ่ บางครั้งฉันก็รู้สึกสบายใจกว่า 186 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 ฉิบหาย 187 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 ไม่ต้องห่วง 188 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 แค่นั้นไม่ทําให้ฉันกลัวได้หรอก 189 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 เอซซี่! ผมอยากไปหาเอซซี่! 190 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 ผมอยากไปหาเอซซี่! 191 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 อยู่กับแม่นี่แหละ 192 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - ผมอยากไปหาเอซซี่! - ไม่นะ เธอไม่ว่าง 193 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 อยู่กับแม่นะ 194 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 ผมอยากไปหาเอซซี่! 195 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 อุ้มผมที 196 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 เขาต้องการคุณ 197 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 ค่ะ คุณผู้หญิง 198 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 มาเถอะจ้ะ 199 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 หนูน่าจะเชื่อฟังแม่นะจ๊ะ 200 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 ผมเหนื่อย 201 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 ไม่ต้องห่วงหรอก เดี๋ยวแมคมาถือให้เอง 202 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 ฉันถือได้ค่ะ ไม่เป็นไร 203 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 แค่เก็บมันไว้ในนั้น 204 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - ไม่เป็นไรค่ะ ฉันถือเอง - ให้ช่วยไหมครับ 205 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - ฉันจัดการเอง - โอเค 206 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 หวัดดีปิโนต์ 207 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 หวัดดีปิโนต์ 208 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 เป็นไงบ้าง 209 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 เบาๆ นะ กัส จับเบาๆ 210 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - ไปกัน - ไปกัน 211 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 ไป 212 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 หวัดดีแซม 213 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 ครับท่าน 214 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 ขอบใจนะ 215 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 รูปโรงเรียนใหม่เหรอ 216 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 เด็กๆ ดูโตขึ้น 217 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 พวกเขากําลังโตขึ้นสินะ 218 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 ครับท่าน 219 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 พวกเขาอายุเท่าไหร่ 220 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 เก้าขวบกับเจ็ดขวบครับ 221 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 เก้าขวบกับเจ็ดขวบ 222 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 ว้าว 223 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 เวลาผ่านไปเร็วจัง 224 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 รู้สึกเหมือนเมื่อวานนี้ พวกเขาเพิ่งหกขวบและแปดขวบ 225 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 นายโชคดี พวกเขาดูเป็นเด็กดี 226 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 ขอบคุณครับท่าน 227 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 เรากําลังพยายามมีลูกกันอยู่ 228 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 ใช่ 229 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 ฉันเคยคิดว่าฉันเป็นพ่อคนไม่ได้ ฉันไม่เหมาะกับมัน 230 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 แต่ไม่รู้สิ 231 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 ตอนนี้ฉันเห็นการมีลูก เป็นการย้อนเวลากลับไป 232 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 ตอนนี้ฉันมีความสัมพันธ์ ที่ซับซ้อนกับครอบครัวของฉัน 233 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 ฉันไม่ค่อยได้เจอพวกเขาเท่าไหร่ 234 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 บางทีแล้วฉันควรจะไป งานแต่งน้องชายเมื่อปีที่แล้ว 235 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 แต่... 236 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 มีความหลังมากเกินไป 237 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 และแน่นอน ครอบครัวของฮิลลารี่ เป็นเขตสงคราม 238 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 ฉันเดาว่าเราคงอยากทําในสิ่งที่ต่างออกไป 239 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 ครับท่าน 240 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 ฮิลลารี่ สตาร์ค่ะ 241 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - ได้โปรดตามฉันมาค่ะ - ได้ค่ะ ขอบคุณ 242 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 หวัดดี 243 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 โทษทีที่มาสาย 244 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 หวัดดี 245 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 ฉันเดินมาน่ะ 246 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 ที่นี่มีหอยตลับ 247 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 คุณชอบทานหอยตลับ 248 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 แล้วเป็นยังไงบ้าง 249 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 แบบว่าน่าปวดใจ และเต็มไปด้วยน้ํายาฆ่าเชื้อพร้อมกันทีเดียว 250 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 อะไรนะ 251 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 มีการพูดคุยและคําขอบคุณมากมาย มีการเขียนเช็ค 252 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 และพวกเขาก็เริ่มแจกเด็กให้อุ้มไว้ 253 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 แล้วคุณได้อุ้มไหม 254 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 ฉันได้อุ้มเด็กหญิงตัวเล็ก 255 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 เธออายุได้ไม่ถึงหนึ่งเดือน และอยู่ในระบบแล้ว 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 และฉันก็แค่... 257 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 เหมือนเรากําลังคุยกันว่า "บ้าเอ๊ย" 258 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 แบบว่า "ฉันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง" แบบว่า "บ้าเอ๊ย" 259 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 และฉันรู้สึกสงสารเธอ 260 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 แต่ไม่ใช่แบบว่า ฉันอยากพาเธอกลับบ้าน 261 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 แต่เป็น "เจอกันในอีก 20 ปี และฉันจะซื้อเครื่องดื่มให้เธอ" 262 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 และแน่นอน ผู้หญิงคนอื่นๆ 263 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 พวกเขาน้ําตาคลอเบ้า พวกเขาพูดทุกสิ่งที่ควรพูด 264 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 และฉันแค่... 265 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 อะไรเหรอ 266 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 ไม่รู้สิ ฉันก็แค่เป็นฉัน 267 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 ฉันแค่... เป็นตัวฉัน นั่นมันแย่มากเลย 268 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 เราไม่ได้สั่งนะ 269 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 คุณจองโต๊ะมาว่าเป็นวันครบรอบวันพิเศษ 270 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - ไม่เป็นไรค่ะ - ไม่เอาน่าฮิลส์ ดื่มสิ 271 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 ไม่ ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากดื่ม 272 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 วันนี้ผมรู้สึกดี ขอร้องล่ะ 273 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 โอเค งั้นฉันจะดื่ม ขอบคุณค่ะ 274 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 แล้วคุณผู้ชายล่ะครับ 275 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 ไม่ต้องครับ น้ําเปล่านี่ก็พอ ขอบคุณ 276 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - ฉันว่าจะสั่งหอยเหมือนกันค่ะ - เหรอ 277 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 ถ้างั้น ก็ชนแก้วแด่หอย 278 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 แด่หอย 279 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - ขอให้มีหอยอยู่ในเมนูตลอดกาล - ค่ะ 280 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 ยังไงก็ตาม ช่วงบ่ายนี้ทําให้ฉันคิดถึงเรา 281 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 คิดเรื่องมีลูก 282 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 และการที่คนอื่นพูดถึงเรื่อง ที่พวกเขารู้สึกถึงคลื่นแห่งความรักในทันที 283 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 ถ้าพวกเขาจะอุปการะ พวกเขาจะ... 284 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 จะรู้ได้ทันทีเมื่อพบกับเด็กที่ใช่ 285 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 ในเวลานั้น พวกเขารับรู้ได้ 286 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 แต่พวกเขาจะรู้ได้ยังไง ฉันหมายถึง รู้อะไรงั้นเหรอ 287 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 อืม 288 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 แล้วถ้าฉันไม่รู้สึกอะไรเลยล่ะ 289 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 ผมคิดว่าคุณจะรู้สึก ถ้าเด็กคนนั้นเป็นลูกของคุณ 290 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 ฉันจะรู้สึกใช่ไหม 291 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 ครับ... ฟังนะ 292 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 ขอมือหน่อย 293 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 เมื่อเรามีลูกแล้ว เราจะลืม ความยากเย็นของการพยายามมีลูก 294 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 โอเคไหม 295 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 เดือนหน้าเป็นเดือนของเรา 296 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 เราแค่ต้องพยายามต่อไป 297 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 โอเคไหม 298 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 ค่ะ 299 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 โอเค 300 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 ไม่ ผมไม่ชอบอาหารสีแดง 301 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 ผมอยากกินอย่างอื่น! 302 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 ลูกชอบอาหารสีแดง เบอร์รี่เป็นสีแดง ซอสมะเขือเทศสีแดง 303 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 ไม่ ผมอยากกินเชาฟัน! 304 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 ผมไม่ชอบ 305 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 คุณต้องการให้ฉันทําเชาฟันไหมคะ 306 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 ไม่! เราไม่ได้เปิดร้านอาหาร 307 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 จะให้เขาสั่งอาหาร เหมือนเราทํางานให้เขาไม่ได้ 308 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - แต่เอซซี่ทํางานให้เรา - เฮ้! 309 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 เอซซี่อยู่เพื่อช่วยงานเรา ไม่ใช่เพื่อปรนเปรอลูก 310 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 แม่คุณทําลาซานญ่าอร่อย 311 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 ตอนนี้คุณควรกินมัน 312 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - มันยังเหม็นอยู่ดี - ผมจะกินเชาฟันครับ ป้าเอซซี่ 313 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 ไม่เอาน่า ฟิลิป 314 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 ผมแค่บอกว่าผมคงจะกินมัน ถ้ามันวางอยู่ตรงหน้าผม 315 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - กินข้าวเย็นเถอะ - ผมไม่อยาก! 316 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 เอาละ นี่มันไร้สาระสิ้นดี กัส 317 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 จริงๆ ไม่เอาน่า ลูกรัก 318 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 แม่จะนับถึงสาม 319 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 หนึ่ง สอง... 320 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 ไม่ 321 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 ฉิบหาย 322 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 นายซวยแล้ว 323 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 มานี่ ลูกทําหกเลอะเทอะ และตอนนี้แม่ต้องทําความสะอาด 324 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 ดังนั้นลูกต้องอยู่ที่นี่ ตรงนี้! 325 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 และลูกห้ามขยับ ได้ยินแม่ไหม 326 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 จนกว่าแม่จะกลับมา 327 00:18:16,262 --> 00:18:20,517 กัส 328 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - หวัดดี คริสโตเฟอร์ - หวัดดี 329 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 ปิโนต์กินอาหารใหม่แล้วเป็นไงบ้าง 330 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 มันอึเป็นก้อนแล้ว นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดี 331 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 ใช่ แน่นอน 332 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 แน่ใจนะว่าไม่รังเกียจ ที่ต้องรับเลี้ยงมันในช่วงสุดสัปดาห์นี้ 333 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 ไม่ค่ะ ไม่แน่นอน ไปดูนกให้สนุกนะคะ 334 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 ขอบคุณ 335 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 กัส! 336 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 หนูมาทําอะไรที่นี่ 337 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 กัส! 338 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 โอเค หนูน้อย กัส! 339 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 กัส! 340 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 โอ้ ไม่นะ กัสหายไปไหนแล้ว 341 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 เขาอยู่นี่ไง! 342 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - ฉันจะพาเขากลับบ้าน - โอเค 343 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - กลับบ้านเหรอ - เดี๋ยวมานะ 344 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - เฮ้ นั่นใครน่ะ - มาเถอะ 345 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 หวัดดี ปิโนต์ 346 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 ไปกัน 347 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 เดซี่ กัสอยู่ข้างในรึเปล่า 348 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - โอเค - ไม่นะคะ 349 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 กัส แม่บอกแล้วไงว่าห้ามไปไหน 350 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - ฮิล ขอบใจจ้ะ - ฉันเจอเขาที่ชั้นของฉัน 351 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - เฮ้อ วันนี้วุ่นวายจริงๆ - อยากดื่มอะไรไหม 352 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 ชาเย็นค่ะ 353 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 เอซซี่ทํางานยอดเยี่ยมเมื่อพวกเขายังเล็ก 354 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 ตอนนี้เธอตามใจพวกเขา เธอให้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ 355 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 ไม่มีระเบียบวินัย และฉันต้องก้าวเข้ามาเป็นคนใจร้าย 356 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 บางทีพวกเธออาจจะโตเร็ว กว่าที่เอซซี่รับมือได้นิดหน่อย 357 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 อาจจะ แต่เราไม่มีทางปล่อยเธอไป เอซซี่คือครอบครัว 358 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 เธอรู้ใช่ไหมว่าเธอพูดแบบนั้นเสมอ 359 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "เอซซี่คือครอบครัว เอซซี่คือครอบครัว" 360 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 แต่เอซซี่ไม่ใช่ เธอก็รู้ดี 361 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 เธออยู่กับเราตั้งแต่กัสเกิด 362 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 ฉันรู้ แต่ทุกคนที่นี่มีผู้ช่วยอยู่ 363 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 เธอคือนายจ้างของเอซซี่ 364 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 ไม่ใช่เพื่อน 365 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 เธอต้องมีขอบเขตอย่างชัดเจน 366 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 ไม่งั้น เอซซี่ก็ไม่รู้ว่ากฎคืออะไร 367 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 การอยู่ที่นี่ไม่ช่วยอะไร 368 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 เราอยู่ในฮ่องกง และรู้สึกเหมือนบางครั้ง 369 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 เราย้ายไปอยู่ที่เมืองเล็กๆ ในคอนเนตทิคัต 370 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 จริงนะ ฉันอยู่บนเรือยอชท์วันนี้ และก็มีชาวต่างชาติหลายกลุ่ม 371 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 บ่นเรื่องการขาดทุนของห้างทาร์เก็ต 372 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 ราดซอสมะเขือเทศลงบนราเม็ง และตะโกนใส่ผู้ช่วย 373 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 โอ้ พระเจ้า แย่ที่สุด 374 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 กินอะไรกันอยู่น่ะ 375 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - เชาฟันค่ะ - เชาฟันอีกแล้วเหรอ 376 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 ใช่! 377 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - มันอร่อยไหม - ครับ 378 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - นั่นแหละปัญหาของเธอ - ไม่ไปทางเดียวกัน 379 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - ไม่เลย - ไม่เลย 380 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 หวัดดี คุณแม่ หวัดดีครับ 381 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 ฉันกลับมาใช้ยาคุมแล้ว 382 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 เดวิดรู้ไหม 383 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันเกลียดการโกหกเขา 384 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะบอกเขายังไง 385 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 ฉันไม่ได้พยายามจะเปลี่ยนใจเธอนะ 386 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 แต่ฉันจะบอกเธอ 387 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 ตอนที่ฉันตั้งท้องกัส 388 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 ฉันไม่ได้อยากมีลูกอีก 389 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 ฉันไม่รู้เรื่องนั้น 390 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 ฉันรู้สึกผิดที่พูดออกมาแบบนี้ 391 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 แต่ฉันมีเสียงนี้วนเวียนอยู่ในหัวซ้ําๆ 392 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 ร่ําร้องภาวนา "ฉันไม่ต้องการลูกอีก ฉันไม่ต้องการลูกอีก" 393 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 เหมือนการอธิษฐานให้เขาจากไป 394 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 แต่แล้วตอนที่เขาเกิดมา และฉันเห็นใบหน้าของเขา 395 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 และคําแรกก็คือ "แม่ขอโทษ" 396 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 และฉันไม่อยากให้เธอพลาดการมีลูก ฮิล 397 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 เพียงเพราะเธอคิดว่า เธอจะรับมือกับความวุ่นวายไม่ได้ 398 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 เธอทําได้! 399 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 ฉันรู้ว่าเธอทําได้ 400 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 แล้วถ้าฉันทําไม่ได้ล่ะ 401 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 หรือไม่ใช่ "ทําไม่ได้" แต่ถ้าฉันไม่ต้องการล่ะ 402 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 เรามักลงเอยด้วยการเสียสละมากขึ้น เธอพูดเองนะ 403 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 เราต้องทํางานมากขึ้น ต้องยอมกลายเป็นคนใจร้าย 404 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 และฉันไม่อยากรับหน้าที่นั้น 405 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 เธอไม่คิดว่าเดวิดจะช่วยเธอบ้างเหรอ 406 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น มันแค่... 407 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - เขากลับไปดื่มอีกแล้วเหรอ - เปล่า! 408 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 ไม่ เขาดีมาก 409 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 เขาพยายามอย่างหนัก เขาเลิกเหล้ามาเกือบปีแล้ว 410 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 ปีนึงก็... 411 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 เขาจะเป็นพ่อที่ดี 412 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 ไม่ใช่อย่างนั้น อันที่จริง เขาเยี่ยมมาก 413 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 และนั่นทําให้ฉันรู้สึกว่าไม่ยุติธรรมต่อเขา 414 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 แต่เราทั้งคู่เคยเห็นตรงกัน 415 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 เราคิดเหมือนกันตอนที่แต่งงาน 416 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 เราไม่อยากมีลูก 417 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 และตอนนี้เขาเปลี่ยนใจแล้ว 418 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 และฉันรู้สึกว่ากําลังถูกกดดัน 419 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 ให้ทําสิ่งที่ฉันก็ไม่แน่ใจว่าฉันต้องการไหม 420 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 แม่คะ ซื้อเกมบนมือถือหนูได้รึยัง 421 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ - แม่บอกว่าจะซื้อให้หลังอาหารเย็น 422 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 เดซี่ แม่หนูเพิ่งพูดไปนี่ หนูจ๊ะ 423 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - ขอเวลาให้เรา... - นะคะแม่ 424 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - หนูทําการบ้านคณิตศาสตร์เสร็จแล้ว - ไม่ ยังไม่เสร็จ เธอโกหก 425 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - อย่าตะโกน เอามาให้แม่ - นายจะไปรู้ได้ไง 426 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - นายไม่ได้อยู่กับฉันทั้งวัน - เหมือนอยู่ด้วยทั้งวัน! 427 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 แม่แค่ต้องใส่พาสเวิร์ดตรงนั้น 428 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 ขอบคุณค่ะ แม่ 429 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ 430 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 ฉันไปหามาร์กาเร็ต แล้วเธอก็มีเรื่องอยากบ่น 431 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 แล้วเราก็คุยกันเพลินจนฉันลืมเวลา... 432 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 ว่าไง พูรี เป็นไงบ้าง 433 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 ก่อนฉันจะลืม พรุ่งนี้ฉันอยากให้เธอ ไปรับพัสดุที่จิมซาจุ่ยให้หน่อย 434 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 ฉันต้องเปลี่ยนชุด ขอโทษค่ะ ขอโทษนะ 435 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 แล้วเขาก็ทิ้งเศษขนมปังไปตลอดทาง 436 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 ระว่างที่พวกเขาเดินตามพ่อ 437 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 เธออยู่บนเตียงลูกอีกแล้ว 438 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 ผมควรจ่ายเงินพิเศษให้เธอ ที่คืนภรรยาผมกลับมา 439 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 คุณคือคนที่เคยนอนอยู่ตรงนั้น 440 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 ฉันรู้ มันแค่... ฉันไม่รู้สิ... 441 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 เดี๋ยวพวกเด็กๆ เขาก็โต 442 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 ใช่ แต่... 443 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 ฟังนะ แล้วมันจะผ่านไป แล้วเราก็ลืม 444 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 เอซซี่ ไม่จําเป็นต้องเก็บกวาดคืนนี้หรอก วันนี้ยุ่งมากพอแล้ว เราจัดการเอง 445 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 ขอบคุณค่ะคุณผู้ชาย ราตรีสวัสดิ์ 446 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 447 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 เราต้องกําหนดขอบเขตให้ชัดเจน 448 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 ต้องถูกกําหนดไว้สําหรับเอซซี่ 449 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 งั้นเรามาตั้งขอบเขตกันเถอะ 450 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 อะไรคะ 451 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 ฉันมันคนไร้สาระ 452 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 ตอนฉันเห็นลูกอยู่กับเธอ กอดกันกลม 453 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 ฉันไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิง! 454 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 ไม่เคยอยากเป็นแม่แบบนั้น 455 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 แม่ที่อยากมีส่วนร่วม ในทุกๆ เรื่องของชีวิตลูก 456 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 ฉันไม่ว่าง ยุ่งเกินไปสําหรับเรื่องแบบนั้น 457 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 ตอนนี้คุณก็ไม่ว่าง 458 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 ไม่ 459 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - ใช่ - ฉันเคยมีงานทํา 460 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 แต่มันไม่สําคัญหรอก พวกเรา... 461 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 เราจะกลับบ้าน 462 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 อะไรเหรอ 463 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 พวกเขาเสนอจะต่อสัญญาให้ผม 464 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 ผมรู้ว่าเราตกลงกันแล้ว ว่าจะไม่ต่อสัญญาอีก แต่นี่มันดีมากๆ 465 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 ไม่นะ 466 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - คุณทําแบบนี้ไม่ได้ - มาร์กาเร็ต 467 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - ฉันทนอีกปีไม่ไหวแล้ว - มาร์กาเร็ต! 468 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 มาขอกันแบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย ฉันมองหาออฟฟิศแล้วด้วย 469 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 ฉันเตรียมจัดประชุมกับลูกค้าในวันหยุด 470 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 เพื่อนๆ ของฉันที่บ้าน ล้วนเป็นซีอีโอ เป็นศิลปิน 471 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - และที่นี่ ผู้หญิงเป็นได้แค่ภรรยา... - โอเค 472 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 และฉันก็กลายเป็นหนึ่งในนั้น 473 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 พวกเขาใจกว้างมาก ที่เปิดแพ็คเกจ การย้ายถิ่นฐานของเราอีกครั้ง 474 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 ถ้าต้องการ เราสามารถจ่ายได้... 475 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 ที่มันเป็นแบบนี้ เพราะว่าคุณบังเอิญหาเงินได้มากกว่าฉัน 476 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 ไม่ใช่ 477 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 ฉันรู้สึกว่าฉันต้องยอมละทิ้งทุกอย่าง 478 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 ทุกอย่างที่เป็นของฉัน และรู้สึกว่าฉันต้องกลายเป็น... 479 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 กลายเป็นอะไรเหรอ 480 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 นักบัญชีของครอบครัว 481 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 นักบัญชีของคุณ 482 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 ไม่หรอก 483 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 เหรอ 484 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 คุณไม่เคยคิดถึงบ้างเหรอ 485 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 บ้านน่ะ 486 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 ผมไม่รู้ 487 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 ผมชอบชีวิตของเราที่นี่ 488 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 อาหาร ความช่วยเหลือ คนขับรถ มันทําให้ทุกอย่างง่ายขึ้น 489 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 นี่ไม่ใช่ชีวิตจริง คลาร์ก 490 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 มันไม่มีอะไรผิดที่เราถูกเอาใจบ้าง 491 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 ใช่ไหม เราสมควรได้รับมัน 492 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 จําตอนที่เรามาถึงครั้งแรกได้ไหม 493 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 เราพาเด็กๆ ไปหลายที่ ไปเที่ยวมาเก๊า 494 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 ชามื้อเย็นที่เพนนินซูลา ตลาดกลางคืน 495 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 คุณเกลียดตลาดกลางคืน 496 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 ใช่ ผมเกลียดตลาดกลางคืน แต่ลูกๆ ของเราชอบ ผมก็เลยชอบ 497 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - ไม่เอาน่า คลาร์ก - ลองคิดดูสิ 498 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 ลองทบทวนดู ได้โปรด! 499 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด 500 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 ฉันจะลองคิดดู 501 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 โอเค 502 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 คุณเสร็จไหม 503 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 ค่ะที่รัก คุณเสร็จไหม 504 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - คุณแน่ใจนะ - ค่ะ ใช่ค่ะ 505 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - แน่นะ - ค่ะ 506 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 คุณใกล้เสร็จยังคะ 507 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 ใกล้แล้ว 508 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - โทษที - ไม่ ไม่เป็นไรค่ะ 509 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 ไม่เป็นไร 510 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 ต้องการให้ฉันช่วยไหมคะ 511 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 ไม่ใช่ตอนนี้ 512 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 ตกลง คุณแน่ใจนะ 513 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - อาจจะ - ได้ค่ะ 514 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 โอเค โอเค 515 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - ค่ะ - โอเค 516 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 อืม 517 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 ไปกัน เด็กๆ 518 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 เดซี่ ไปได้แล้ว 519 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 หนูจะตกรถบัสได้นะ 520 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 แม่! ผมใส่ชุดนี้ไม่ได้ ผมต้องสูญพันธุ์ไปแล้ว 521 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - วันนี้เหรอ - ครับ 522 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - บอกลาแม่สิครับ - บายครับแม่ 523 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 ลูกมี... บายจ้ะ ลูกรัก 524 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 รักลูกนะ 525 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 เขากินลูกอมอยู่เหรอ 526 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - อะไรนะ - เขากินลูกอม 527 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 เธอให้เขากินขนมเป็นมื้อเช้าไม่ได้ 528 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 คืนนี้เราจะไปตลาดกลางคืน 529 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 ใช่ค่ะ หกโมงครึ่ง เราลืมชุดวิทยาศาสตร์ของฟิลิป 530 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 ผมนึกว่าอาทิตย์หน้าซะอีก 531 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 532 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 ทํากระดาษทิชชู่เป็นแรด หรือจะเป็นนกก็ได้ 533 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - บาย - อย่างน้อยเราก็มีชุดนกตัวเก่านั่น 534 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 จากวันฮาโลวีนปีที่แล้ว 535 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 เราจะหาทางออกกัน 536 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 ผมสายแล้ว ไว้เจอกันนะ 537 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 ได้ค่ะ รักคุณนะคะ 538 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 รักคุณ 539 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 หวัดดีจ้ะลูกรัก 540 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 วันนี้เป็นไงบ้าง 541 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 วันนี้วินนี่มีปัญหา 542 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 งั้นเหรอ เธอทําอะไร 543 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 เดี๋ยวก่อนๆ ให้แม่ช่วยนะ 544 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 ทําไมวินนี่ถึงมีปัญหาล่ะ 545 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 เธอจูบวิลเลมที่ปาก 546 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 ที่ปากเหรอ 547 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 ใช่ เธอชอบไล่ตามเขาเสมอ 548 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 เธอไม่ควรทําอย่างนั้น 549 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 นี่มันงี่เง่าสิ้นดี 550 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 ขอโทษจริงๆ คืนนี้คงไม่ได้ไป... คราวหน้าได้ไหม 551 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ 552 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - ผมผิดตรงไหน - นายทําปีกฉันเป็นรู 553 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 แม่ให้ผมใส่มัน 554 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - เด็กๆ - ชุดฉันนะ หยุดนะ 555 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - กัสหลับอยู่ - ชุดมันเก่า และพี่ไม่ชอบมันด้วยซ้ํา 556 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - ฉันไม่สน! - ออกไป 557 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - เดซี่ - ผมเกลียดพี่ 558 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 คุณต้องการให้ผมรอไหมครับ 559 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 ไม่ ไม่เป็นไร แซม 560 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 ฉันจะนั่งแท็กซี่กลับเอง 561 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 โอเค ขอบคุณครับ 562 00:33:23,460 --> 00:33:29,216 โอมาโฮนี่ 563 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 สวัสดีครับ คุณโทรหาเดวิด สตาร์ 564 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 กรุณาฝากข้อความไว้ ผมจะโทรกลับไป 565 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 โทษที ฮิลลารี่ 566 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 ฝ่ายกฎหมายบอกว่าเราต้องเปลี่ยนต่างหู เนื่องจากปัญหาเครื่องหมายการค้า 567 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - เครื่องหมายการค้าอะไร - เขาบอกว่าคล้ายมิกกี้เมาส์ 568 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 มันเป็นแค่ห่วง 569 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 เรามีอีกแบบด้วย ถ้าคุณอยากดู 570 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 เราใช้ต่างหูพวกนี้ ถ่ายทําโฆษณาไปเกินครึ่งทางแล้ว 571 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 มันคงไม่ตรงกันถ้าเราเปลี่ยนมันตอนนี้ 572 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 เฮ้ นี่ คุณกําลังจะกลับเหรอ 573 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 ใช่ ต้องไปแล้ว เธอจะหาทางออกได้ 574 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 เอซซี่ ซักนี่หน่อยได้ไหม 575 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 เขาใส่มันมาสามวันแล้ว 576 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - ค่ะ คุณผู้หญิง - นั่นอาหารเย็นเหรอ 577 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - ค่ะ คุณผู้หญิง - ฉันบอกเธอแล้วนี่ 578 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 ฉันจะพาเด็กๆ ไปเที่ยวคืนนี้ ไม่ต้องทําอาหารหรอก 579 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 โอเค ฉันจะรีบไปเตรียมตัว 580 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 ฉันคิดว่าเธอน่าจะอยากหยุดพักคืนนี้ 581 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 เอาละเด็กๆ ไปกันเถอะ แมคกําลังรออยู่ 582 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - ไปกัน - เอซซี่ไปด้วยไหม 583 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - ไม่ เอซซี่ต้องการเวลาส่วนตัว - อย่าลืมยาคูลท์ของเขา 584 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - แต่ผมอยากให้เอซซี่ไปด้วย - ดีมาก ขอบใจนะ 585 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - บาย เอซซี่ - บาย 586 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - ไม่เอาน่า แมครออยู่ - บาย เอซซี่ 587 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 บาย 588 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 ฉันเคยเกลียดอาหารทะเลแบบนี้ ตอนที่ฉันยังเด็ก 589 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 ส่วนใหญ่เป็นเพราะฉัน ไม่อยากกินอะไรที่มีหน้า 590 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 สัตว์ทุกชนิดมีหน้า 591 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 นักเก็ตไก่ไม่มีใบหน้า 592 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 ผู้ใหญ่ไม่กินนักเก็ตไก่ 593 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 ก็ฉันไม่ใช่ผู้ใหญ่นี่ 594 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 ฉันดีใจที่เธอมา ฉันเกือบจะไม่โทรหาเธอ 595 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 ฉันดีใจที่คุณโทร ฉันไม่มีแผนอะไรเลย เพราะงั้น... 596 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 เธอพักอยู่ที่ไหน 597 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 เกาลูน 598 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - นั่นของผม จะเอา - คนเดียวเหรอ 599 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 - มีแค่ฉัน - นี่ เดี๋ยวก่อน 600 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 หลังจบวิทยาลัย ใช้เวลาประมาณสามวัน กว่าจะรู้ว่าฉันต้องออกจากนิวยอร์ก 601 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 แม่กับฉันไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ 602 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 กลายเป็นว่าเราต้องมีพ่อของฉัน ถึงจะคุยกันได้ พวกเขาหย่ากัน 603 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 เธอต้องคิดถึงพวกเขามากแน่ๆ 604 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 ไม่เลยค่ะ 605 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - อาจจะนิดหน่อย - นั่นแหละ 606 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 พ่อแม่ของฉันตายตามกัน ห่างกันไม่เกินสองเดือน 607 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 ตอนฉันอายุเท่าเธอ 608 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 ใช่ 609 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 พวกเขาไม่เคยได้เจอตากับยาย 610 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 แต่ไม่รู้สิ 611 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 พวกเขามีพี่สาวฉันกับฉัน เมื่อพวกเขาอายุ 40 ปีกว่าๆ แล้ว 612 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 ดังนั้นเราจึงคาดว่า จะเสียพวกเขาไปเร็วกว่าคนส่วนใหญ่ 613 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 แต่ก็ไม่ได้ทําให้เราหยุดต้องการพวกเขา 614 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 บางครั้งเวลาที่โทรศัพท์ดัง ฉันก็แบบ "นั่นแม่ฉันโทรมา" 615 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 รู้สึกดีที่คิดว่าพวกเขายังมีชีวิตอยู่ 616 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 ถึงแม้จะเป็นเสี้ยววินาทีก็ตาม 617 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 มันดีนะที่คิดว่าพวกเขากําลังมองคุณอยู่ 618 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 มีเวทมนตร์อยู่รอบๆ ตัว ถ้าเธอเปิดใจรับมัน 619 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - แม่คะ - จ้ะ 620 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 หนูคิดว่าจะเลิกกินเนื้อแล้ว 621 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 จ้ะ แม่จะเชื่อก็ต่อเมื่อได้เห็นจริง 622 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 แล้วแฮมเบอร์เกอร์ล่ะ 623 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 ฉันจะเลิกกินแฮมเบอร์เกอร์ เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันต้องการ 624 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - ฮอทดอกล่ะ - ใช่ ฉันทําได้นะ 625 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 แล้วพิซซ่าเป็ปเปอร์โรนีล่ะ 626 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 กําลังทดลองงานอยู่! ฉันต้องจ่ายค่าอาหารเย็นไหม ช่วยที 627 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 บางทีหนูอาจจะกินเนื้อบ้าง แต่เฉพาะวันศุกร์เท่านั้น 628 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 เยี่ยมไปเลย 629 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 ไม่ ไม่เป็นไร 630 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 ฉันจ่ายเอง 631 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - แน่ใจนะ - ใช่ แน่ใจ ฉันเป็นคนชวนเธอเอง 632 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - ฉันไม่แน่ใจว่านี่มัน... - เธอกําลังช่วยฉัน 633 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 จริงๆ 634 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 ไปกันเถอะ 635 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - เราจะไปไหนกันดี - ไปถนนสัตว์เลี้ยงได้ไหมครับ 636 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 ผมจะไปดูกระต่าย 637 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - ผมจะดูลูกหมา - โอเคจ้ะ ได้ทั้งคู่ 638 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 อยากดูลูกหมาไหม 639 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 อยากเข้าไปไหม 640 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 ครับ 641 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 ไปกันเถอะ 642 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 ดูสิ 643 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 เราซื้อมันได้ไหมครับแม่ 644 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 ผมอยากได้หมา ผมอยากได้ลูกหมา 645 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 อยากได้ลูกหมาเหรอจ๊ะ 646 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 พ่อไม่ยอมแน่ๆ 647 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 ไม่มีทาง 648 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 ผมอยากซื้อกระต่ายเยอะๆ กระต่ายเป็นล้านๆ ตัว นั่นแหละ 649 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 ผมขอซื้อกระต่ายตอนนี้ได้ไหม 650 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 อยากได้กระต่ายแบบไหนล่ะ 651 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 ตัวสีแดง 652 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - อยากได้ตัวสีแดงเหรอ - ครับ 653 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 กระต่ายมีสีแดงด้วยเหรอ 654 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 ใช่ กระต่ายมีสีแดง 655 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 กับปลาทองด้วย 656 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 นึกว่านายชอบสีน้ําเงินซะอีก 657 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - กับตัวสีน้ําเงิน - กัส นายชอบสีส้ม จําได้ไหม 658 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 ผมอยากได้ปลาสีส้ม 659 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 ผมจะซื้อตัวนี้ครับ 660 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 สวยเนอะ เมอร์ซี่ 661 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 ใช่ มันสวยมาก 662 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 เธอจ่ายเงินเอง เธอบอกว่าฉันกําลัง 'ช่วย' เธออยู่ 663 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 หมายความว่านั่นไม่ใช่งานเหรอ 664 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - ดูเฉยๆ ไม่ซื้อ - แม่ ผมอยากได้ตัวนี้ 665 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 ไม่จ้ะ พ่อบอกว่า "ห้ามซื้อสัตว์เลี้ยง" 666 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 พ่อบอกว่า "ห้ามซื้อลูกหมา" 667 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 ยังไงก็ช่าง พ่อจะย้ายออกไป ถ้าเราเอาสัตว์เลี้ยงกลับบ้าน 668 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 แล้วงูล่ะ 669 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 อ๋อ ได้สิ "ไงคะพ่อ เราซื้องูมา" 670 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 เร็วเข้าๆ ทุกคน ไปกันเถอะ 671 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}อยากกินไอศกรีมไหม 672 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 ผมอยากซื้อชาไข่มุก 673 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 ฉันอยากได้รสกล้วย 674 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 ใครอยากกินกล้วย 675 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 ทั้งน่าแหวะ ทั้งเละ 676 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - เธอก็แค่ชอบกล้วย ช่างเธอเถอะน่ะ - ฉันชอบกล้วย 677 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 เราแวะตรงนี้ได้ไหม 678 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 หนูสัญญาว่าจะไม่ซื้ออะไร หนูแค่อยากดู 679 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - ว้าว จริงเหรอ - ผมอยากดูโมเดลหุ่น 680 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 ก็ได้ 681 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 ฉันพาเขาไปได้นะ 682 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 โอเค ขอบใจจ้ะ 683 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 เดี๋ยวเราตามไป 684 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 นั่นสวยดีนะ 685 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 ค่ะ 686 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 ห้ามซื้อสัตว์ตัวไหนทั้งนั้น 687 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 ดูว่าวพวกนั้นสิ 688 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 ว้าว สวยจังเลย 689 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 ของเล่นหลายอย่างเลย 690 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 นายชอบแบบไหน 691 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 ผมชอบรถไฟ 692 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 เราไปที่นั่นได้ไหม 693 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - รถไฟเหรอ - ครับ 694 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - นี่ฟิลิป เดี๋ยวก่อน ช้าลงหน่อย - ไปเร็ว เมอร์ซี่เร็วเข้า 695 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 อย่าจับนะ 696 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - นายไม่รู้หรอกว่าของใคร - ปล่อยผมนะ 697 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 รถบรรทุก 698 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 ฟิลิป โมเดลหุ่นอยู่ตรงไหน 699 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 บางทีอาจจะต้องไปไกลกว่านี้ 700 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 ดูแมวกวักพวกนี้สิ มันสวยดีนะ 701 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 แมวสวยดี 702 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 อยากดูกังหันลมไหม 703 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 อยากครับ 704 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 ผมอยากได้กระต่าย 705 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 ผมอยากได้หุ่นยนต์ 706 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 นายอยากได้กระต่ายหรือหุ่นยนต์ 707 00:40:54,661 --> 00:40:57,747 หุ่นยนต์เหรอ นายพูดอะไรนะ ฉันไม่ได้ยิน 708 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 ผมอยากได้หุ่นยนต์ 709 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 ผมอยากได้กระต่าย 710 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 อยากได้กระต่ายเหรอ ฉันไม่รู้ว่าแม่ของนาย 711 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 จะยอมให้นายเลี้ยงกระต่ายไหมนะ 712 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 อาจจะมีหุ่นยนต์นะ อยากไปดูไหม 713 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 อยากครับ 714 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 ดูพวกนี้สิ 715 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 สวยจัง 716 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 มันมีไฟเหรอ 717 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 ผมอยากได้ลูกบอล 718 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 ไม่นะ 719 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 ช่วยที เร็วเข้าเด็กๆ ช่วยเก็บหน่อย 720 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 ผมเก็บให้ 721 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 เมอร์ซี่ มีลูกนึงตรงนี้ 722 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 เมอร์ซี่ ผมเจอลูกนึง 723 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 เธอได้งานแล้วเหรอ เธอเนี่ยนะ 724 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 ทางนี้ 725 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 ฮ่าฮ่า 726 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 ลูกโป่ง เมอร์ซี่ ลูกโป่ง 727 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 ลูกโป่ง ลูกโป่ง 728 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - อืม ฉันเห็นลูกโป่งแล้ว - ลูกโป่ง 729 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 ฉันควรคิดค่าจ้างทดลองงานไหม คิดเท่าไหร่ดี 730 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 น้องชายนายหายไปไหน 731 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 เมื่อกี้เขาอยู่ที่นี่ เขาอยู่ตรงนี้ 732 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 กัส 733 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - กัส - กัส 734 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 กัส 735 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 กัส 736 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 กัส 737 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 กัส 738 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 กัส 739 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 อยู่นั่นไง 740 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 ทุกอย่างโอเคไหม 741 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 กัสอยู่ไหน 742 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 ทุกรายละเอียดคืนนั้น ถูกซักถามครั้งแล้วครั้งเล่า 743 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 พวกเขาไปไหนมา พวกเขากําลังจะไปไหน 744 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 มีใครอยู่รอบๆ บ้าง 745 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 นี่คือพี่เลี้ยงที่ทําเขาหาย 746 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 พี่เลี้ยงที่บอกกับแม่และตํารวจว่า 747 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 เธอกําลังจับมือของเด็กอยู่ 748 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 เว้นแต่ว่า เธอไม่ได้จับมือของเด็กไว้ 749 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 เพราะถ้าเธอจับมือเขา เด็กคนนั้นก็จะยังอยู่ที่นั่น 750 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ 751 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 ตอนนี้พังเพราะเธอ 752 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 นักสืบบอกว่า "ในกรณีเช่นนี้ ปกติจะเป็นคนที่คุณรู้จัก 753 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 "ครอบครัว เพื่อนบ้าน เพื่อนร่วมงาน" 754 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 เขาบอกตํารวจว่า เขากําลังกลับบ้านจากที่ทํางาน 755 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 แต่นั่นคือคําโกหก 756 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 มีใครดูแลเธอไหม 757 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 ไม่มี 758 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 เฮ้ 759 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 ผมเดวิด ผมได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้น 760 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 คุณตัวสั่น 761 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 เอาเสื้อผมไปนะ 762 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 นี่ 763 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 อยากให้ผมโทรหาใครให้ไหม 764 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 คุณบอกว่าชื่ออะไรนะ 765 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 เดวิด 766 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 ผมอาศัยอยู่ตึกเดียวกันกับมาร์กาเร็ต 767 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 ผมกําลังกลับบ้านจาก... ผมเห็นแสงไฟ 768 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 คุณอาจจะไม่ควร... 769 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 เฮ้ ผมจะไปส่งคุณเอง 770 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 ให้ผมพาคุณไปส่งบ้านนะ ไปกันเถอะ 771 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 คุณควรจะพักผ่อนบ้าง 772 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 เราจะลาดตระเวนต่อไป และทําการค้นหาต่อในตอนเช้า 773 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 ได้เวลากลับแล้ว 774 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 775 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 กลับกัน 776 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 ไม่เป็นไร ไปเถอะ กลับกันเถอะ 777 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 คําบรรยายโดย รุจาวดี 778 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร