1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
กัส
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
ขอทางหน่อยครับ
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- ขอทางหน่อยครับ
- กลับมานี่ ลูกรัก
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
ขอทางหน่อย
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
กัส กลับมา
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
ขอทางหน่อยครับ
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
กัส หยุดนะ
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- ขอทางหน่อยครับ
- ลูกรัก ไม่เอาน่า
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
ขอทางหน่อย
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
กัส ไม่นะ ไม่นะกัส
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- ขอทางหน่อยครับ ขอทางหน่อยครับ
- กัส หยุดสิ
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
ขอทางหน่อย
ขอทางหน่อย ขอทางหน่อย
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
ได้ตัวแล้ว
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
นี่ ถ้าตกไปที่ท้ายเรือ นายจะถูกสับนะ
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
อยากโดนสับเหรอ
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
ไม่ เธอนั่นแหละโดนสับ
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
ฉันไม่โดนหรอก นายต่างหาก
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,699
- เธอสิ
- นายน่ะสิ
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
- ไม่ เธอสิ
- ไม่ นายสิ
20
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
ขอบคุณมากค่ะ
21
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
ขอบคุณค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- ไม่มีปัญหาค่ะ
- ลูกวิ่งหนีไม่ได้นะ
23
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
ลูกหนีมาแบบนี้ไม่ได้นะ
ไม่ใช่บนเรือลํานี้ โอเคไหม
24
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
หนูอยู่กับแม่ กับพ่อ
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
เราอยู่บนเรือที่มีแต่น้ําล้อมรอบ
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
และมันอันตรายมากๆ
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
ไม่ได้นะ ห้ามเด็ดขาด
28
00:01:36,430 --> 00:01:42,436
มงก๊ก
29
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
มีจํากัดเวลาไหมคะ
เมื่อไหร่คุณถึงเริ่มหาบ้านใหม่ให้เด็กได้
30
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
แม่ส่วนมากจะไม่เซ็นแบบฟอร์ม
พวกเขาคิดว่าพวกเขาจะกลับมารับลูกค่ะ
31
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
ดังนั้นเด็กจึงมาอยู่ที่นี่เป็นเวลานานมาก
32
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
เชิญทางนี้ค่ะ
33
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
การเยี่ยมชมช่วงถัดไปนี้เกิดขึ้นได้
34
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
ก็เพราะเงินบริจาค
ที่คุณยังคงมอบให้สถานสงเคราะห์
35
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
เป็นเรื่องที่เราชอบทําน่ะ มาเยี่ยม...
36
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
ดูชีสนี่สิ ไม่มีใครกินมันเลย
37
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
พวกเขามีชีสยุโรปมากมายที่บ้านงั้นเหรอ
38
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
บุฟเฟ่ต์นี่ล่องหนสําหรับพวกเขาเหรอ
39
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
เธอได้ลองบูร์ราตานี้หรือยัง มันดีมากเลย
40
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
ใช่ ดีใช่ไหม
41
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
ฉันต้องไปอิตาลีก่อนสิ้นปี
42
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
ฉันแค่ต้องไป
43
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- หมายความว่าไง เธอไปไม่ได้
- ทําไมล่ะ
44
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
เพราะมันขาดความรับผิดชอบ
45
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
ปีนี้เธอไปอิตาลีสองครั้ง
46
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
รวมทั้งไทย อินเดีย ออสเตรเลีย
47
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
ฉันรู้ แต่นั่นมันต่างกัน
48
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
เพราะเธอเป็นลูกเศรษฐีงั้นเหรอ
49
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
อย่าทําตัวงี่เง่า
50
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
เธอต้องมีอาชีพ หรืออย่างน้อยก็สักงาน
51
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
เร็วเข้า ไปเจอเพื่อนๆ ฉันกันเถอะ
52
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
ฉันว่าเราอ่านคําเชิญมาไม่ละเอียด
53
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
น้ํา ไวน์ เด็กๆ ส่วนผสมที่น่าสยองขวัญ
54
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
มันเหมือนถูกล้อมรอบ
ด้วยสระว่ายน้ําขนาดยักษ์
55
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
ผมจะไปกับเอซซี่
56
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
ไม่ ลูกอยู่ตรงนี้แหละ ลูกรัก
57
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
ฉันขอโค้กซีโร่ นั่นมันไดเอทโค้ก
58
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
มันไม่เหมือนกัน
59
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง
60
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
คุณพูดกับพวกเขาแบบนั้นไม่ได้นะ
61
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
ฉันอยู่ที่นี่นานมากพอ
ที่จะรู้ว่ามันคือหนทางเดียว
62
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
ป้าเอซซี่
63
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
ฉันพาเขาไปเองค่ะ คุณมาร์กาเร็ต
64
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
ขอบคุณมาก เอซซี่
65
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
ผมจะไปกับคุณ เอซซี่
66
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
คุณโชคดีที่เขาเข้ากันได้กับผู้ช่วยของคุณ
67
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
เอซซี่อยู่กับเราตั้งแต่กัสเกิดมา
ฉันหมายถึงเธอเป็นคนในครอบครัว
68
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
ฉันต้องซื้อตั๋วให้เมอร์ซี่มาฮ่องกง
69
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
เธออาศัยห้องเดียวกันกับแม่ของเธอ
70
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
ฮ่องกงดูเหมือนจะไกลพอ
ที่แม่ตามมาไม่ได้
71
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
โทษทีนะ ธุระน่ะ
72
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
ว่าไงคะ เป็นไงบ้าง
73
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- เธอจบจากโคลัมเบียเหรอ
74
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
ทุนการศึกษา
75
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
โชคดีจังเลย
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
ไม่หรอก ฉันก็แค่เกรดดี
77
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
ฉันหมายถึง ฉันไม่ได้โชคดีเลยสักนิด
78
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
ที่จริงก็ตลกดี ฉันถูกสาปนิดหน่อย
79
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
ถูกสาปเหรอ
80
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
หลักๆ ก็หน้าฉัน
โหงวเฮ้งเหมือนเป็นที่รองรับเคราะห์ร้าย
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
และไม่ใช่แค่หน้าฉัน
82
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
แม่ฉันเคยดูไพ่ให้ฉันตอนฉันเป็นวัยรุ่น
83
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
และทุกคนก็พูดแบบเดียวกันเป๊ะ
84
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
ว่าฉันจะไม่มีวันได้แต่งงาน
ไม่มีครอบครัว ฉันจะตายอย่างโดดเดี่ยว
85
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
เรื่องทํานองนั้น
86
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
น้องชายเธอเพิ่งเข้าโคลัมเบียใช่ไหม
เชลแล็ค
87
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
เธอจะไปหาเขาไหม
88
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
จ้ะ ฉันคงไปพร้อมกับพ่อแม่
ตอนเขาย้ายไปที่นั่นในฤดูใบไม้ร่วง
89
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
เตือนฉันให้แนะนําเธอ
ให้รู้จักกับแอนโทนิโอเพื่อนฉันนะ
90
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
เขาเป็นเจ้าของคลับเจ๋งๆ
หลายแห่งในแมนฮัตตัน
91
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- คลับไหน
- เขามี... คลับดีแอล...
92
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
จําไม่ได้เหรอว่าเราเคยไปหน้าร้อนปีนั้น
93
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
เออใช่ เรา...
94
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
อะไรน่ะ
95
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
โอ้ พระเจ้า
96
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
โดดไปเฉยเลย
97
00:05:21,780 --> 00:05:23,282
- ฟิลลีน่า!
- อะไรน่ะ ตายแล้ว
98
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
ฉันบอกแล้วว่าเธอบ้า
99
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
ท้าให้ฉันว่ายน้ําใต้ท้องเรือไหม
100
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
เอาสิ ทําเลย!
101
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- ทําเลย! ทําเลย!
- ทําเลย!
102
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
ทุกอย่างจะไม่เป็นไปในทางของเธอ
103
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
เธอกําลังขี่ม้าตาบอดไปทางหน้าผา
104
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
เธอต้องระวังตัว เธอถูกสาป
105
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
เธอจะไม่มีวันได้แต่งงาน ไม่มีครอบครัว
106
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
ดูสิ
107
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
เธอจะตายตามลําพัง
108
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
ก่อนก้าวออกไป ตั้งสติให้ดี
เธอจะถูกสาปด้วยโชคร้ายตลอดไป
109
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
เธอเกิดมาถูกสาป เธอมีแต่เคราะห์ร้าย
110
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
เธอมีอยู่แค่นั้น ระวังตัวให้ดี
111
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
ทุกอย่างจะไม่เป็นไปในทางของเธอ
ฉันไม่เคยเห็นคนโชคร้ายแบบเธอมาก่อน
112
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
เธอพร้อมแล้วค่ะ
113
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
โอเคๆ
114
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
นี่หนูน้อย
115
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
หนูมาลงเอยที่นี่ได้ยังไง
116
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
พระเจ้า เธอตัวเล็กจัง
117
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
ตัวเล็กเหมือนนก
118
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
ไม่เหมือนโคลอี้ ที่เกิดมาอวบอ้วน
119
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
จนพยาบาลพาพยาบาลคนอื่นๆ
เข้ามามุงดูเธอ
120
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
ใช่ ไม่มีใครต้านทาน
เด็กอ้วนได้หรอก จริงไหม
121
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
ข้อมือเล็กๆ ปล้องๆ คู่นั้นน่ะ
122
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
เมื่อเรากลับถึงบ้าน แม่ฉันขังเราไว้
ไม่ให้ออกไปไหนอยู่หนึ่งเดือน
123
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
เนอะ
124
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
เธอไม่ยอมให้ฉันสระผม
125
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
เธอให้ฉันกินชาขมๆ กับซุปที่เหม็นสุดๆ
126
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
น่าสงสาร
127
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
ไม่มีใครทําซุปให้หนูกิน
128
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
ไม่นะ
129
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคไหม
130
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
นี่
131
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
เดี๋ยวฉันหยิบผ้าให้
132
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
นี่จ้ะ
133
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
เกิดอะไรขึ้น
134
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
เรื่องมันยาวน่ะ
135
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
เสื้อผ้าเธออยู่ไหน
136
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
ฉันไปหยิบให้ได้นะถ้าเธอต้องการ
137
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
ว่าแต่ว่า ฉันมาร์กาเร็ตจ้ะ
138
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- ไวน์ขาวสําหรับสุภาพสตรี
- ขอบคุณค่ะ
139
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
ฉันว่าฉันไม่ควรดื่มไวน์เพิ่มแล้ว
140
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
และสตรอเบอรี่สักอย่างสําหรับคุณนาย
141
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
พวกคุณต้องการอะไรอีกไหมครับ
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
ไม่ค่ะ ขอบคุณ
143
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- เหรอครับ
- ขอบคุณค่ะ
144
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
แล้วเจอกันนะ บาย
145
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
ได้รับการฝึกฝนมาอย่างดีมากๆ
146
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
ก็ไม่เลว
147
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
ไม่ใช่ลูก
148
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
ฮ่องกงควรจะเป็นการเริ่มต้นใหม่สําหรับฉัน
149
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
การเริ่มต้นใหม่ จริงๆ เหรอ
150
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
ตอนอายุ 24 ปีเนี่ยนะ
151
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
เธอต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ
152
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
ก็จริง
153
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
"ก็จริง"
154
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
ลูกนี่ตลกดีนะ
155
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
พวกคุณชอบฮ่องกงไหม
156
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
ชอบสิ
157
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
บางครั้งฉันก็คิดถึงบ้าน แต่ก็นะ...
158
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
เราอาศัยอยู่ที่เดอะพีค ทัศนียภาพที่งดงาม
159
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
ครับ
160
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
มีจํานวนชายผิวขาวหัวโล้นขับรถเปิดประทุน
อยู่หนาแน่นที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น
161
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
ผมรู้ว่า "ฉห" คืออะไร
162
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
นี่ ลูกสัญญาแล้วว่าจะไม่พูด
163
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
กัส บอกแล้วไงว่าห้ามพูดคํานั้นกับแม่
164
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
ผมว่าผมจะพูดละ
165
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- ผมจะพูด
- นี่ๆ
166
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
อย่าพูดคํานั้นเด็ดขาด
โดยเฉพาะกับแม่ของนาย
167
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
เธอทํางานหนักเพื่อดูแลนาย
168
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- ดังนั้นนายอย่าพูดเด็ดขาด โอเคไหม
- โอเค
169
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
เอาละ โอเค
170
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
เดี๋ยวนะ...
171
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
เดี๋ยว
172
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
เธอมีพี่น้องไหม
173
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
ลูกคนเดียวค่ะ
174
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
จริงเหรอ
175
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
ป้าฉันเปิดร้านอาหารในย่านควีนส์
176
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
ป้าต้องการให้แม่ของฉันช่วยงาน
ดังนั้นฉันจึงต้องดูแลลูกพี่ลูกน้องเสมอ
177
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
ฉันรักเด็ก
178
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
ซึ่งโชคดี เพราะเธอมีลูกเป็นโขยงเลย
179
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
หยุดเขย่าได้แล้ว
180
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
ฟังนะ ถ้าคุณ...
181
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ
ฉันก็จะอยู่แถวๆ นี้แหละ
182
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
คนมักจะพูดอย่างนั้น
และไม่เคยหมายความอย่างนั้น
183
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
ฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ
184
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
หยุดเขย่าซะที กัส
185
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
เวลาอยู่กับเด็กๆ มากกว่าผู้ใหญ่
บางครั้งฉันก็รู้สึกสบายใจกว่า
186
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
ฉิบหาย
187
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
ไม่ต้องห่วง
188
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
แค่นั้นไม่ทําให้ฉันกลัวได้หรอก
189
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
เอซซี่! ผมอยากไปหาเอซซี่!
190
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
ผมอยากไปหาเอซซี่!
191
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
อยู่กับแม่นี่แหละ
192
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- ผมอยากไปหาเอซซี่!
- ไม่นะ เธอไม่ว่าง
193
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
อยู่กับแม่นะ
194
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
ผมอยากไปหาเอซซี่!
195
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
อุ้มผมที
196
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
เขาต้องการคุณ
197
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
ค่ะ คุณผู้หญิง
198
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
มาเถอะจ้ะ
199
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
หนูน่าจะเชื่อฟังแม่นะจ๊ะ
200
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
ผมเหนื่อย
201
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
ไม่ต้องห่วงหรอก เดี๋ยวแมคมาถือให้เอง
202
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
ฉันถือได้ค่ะ ไม่เป็นไร
203
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
แค่เก็บมันไว้ในนั้น
204
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันถือเอง
- ให้ช่วยไหมครับ
205
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- ฉันจัดการเอง
- โอเค
206
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
หวัดดีปิโนต์
207
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
หวัดดีปิโนต์
208
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
เป็นไงบ้าง
209
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
เบาๆ นะ กัส จับเบาๆ
210
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- ไปกัน
- ไปกัน
211
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
ไป
212
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
หวัดดีแซม
213
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
ครับท่าน
214
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
ขอบใจนะ
215
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
รูปโรงเรียนใหม่เหรอ
216
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
เด็กๆ ดูโตขึ้น
217
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
พวกเขากําลังโตขึ้นสินะ
218
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
ครับท่าน
219
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
พวกเขาอายุเท่าไหร่
220
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
เก้าขวบกับเจ็ดขวบครับ
221
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
เก้าขวบกับเจ็ดขวบ
222
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
ว้าว
223
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
เวลาผ่านไปเร็วจัง
224
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
รู้สึกเหมือนเมื่อวานนี้
พวกเขาเพิ่งหกขวบและแปดขวบ
225
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
นายโชคดี พวกเขาดูเป็นเด็กดี
226
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
ขอบคุณครับท่าน
227
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
เรากําลังพยายามมีลูกกันอยู่
228
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
ใช่
229
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
ฉันเคยคิดว่าฉันเป็นพ่อคนไม่ได้
ฉันไม่เหมาะกับมัน
230
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
แต่ไม่รู้สิ
231
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
ตอนนี้ฉันเห็นการมีลูก
เป็นการย้อนเวลากลับไป
232
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
ตอนนี้ฉันมีความสัมพันธ์
ที่ซับซ้อนกับครอบครัวของฉัน
233
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
ฉันไม่ค่อยได้เจอพวกเขาเท่าไหร่
234
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
บางทีแล้วฉันควรจะไป
งานแต่งน้องชายเมื่อปีที่แล้ว
235
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
แต่...
236
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
มีความหลังมากเกินไป
237
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
และแน่นอน ครอบครัวของฮิลลารี่
เป็นเขตสงคราม
238
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
ฉันเดาว่าเราคงอยากทําในสิ่งที่ต่างออกไป
239
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
ครับท่าน
240
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
ฮิลลารี่ สตาร์ค่ะ
241
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- ได้โปรดตามฉันมาค่ะ
- ได้ค่ะ ขอบคุณ
242
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
หวัดดี
243
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
โทษทีที่มาสาย
244
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
หวัดดี
245
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
ฉันเดินมาน่ะ
246
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
ที่นี่มีหอยตลับ
247
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
คุณชอบทานหอยตลับ
248
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
แล้วเป็นยังไงบ้าง
249
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
แบบว่าน่าปวดใจ
และเต็มไปด้วยน้ํายาฆ่าเชื้อพร้อมกันทีเดียว
250
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
อะไรนะ
251
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
มีการพูดคุยและคําขอบคุณมากมาย
มีการเขียนเช็ค
252
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
และพวกเขาก็เริ่มแจกเด็กให้อุ้มไว้
253
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
แล้วคุณได้อุ้มไหม
254
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
ฉันได้อุ้มเด็กหญิงตัวเล็ก
255
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
เธออายุได้ไม่ถึงหนึ่งเดือน
และอยู่ในระบบแล้ว
256
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
และฉันก็แค่...
257
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
เหมือนเรากําลังคุยกันว่า "บ้าเอ๊ย"
258
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
แบบว่า "ฉันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง"
แบบว่า "บ้าเอ๊ย"
259
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
และฉันรู้สึกสงสารเธอ
260
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
แต่ไม่ใช่แบบว่า ฉันอยากพาเธอกลับบ้าน
261
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
แต่เป็น "เจอกันในอีก 20 ปี
และฉันจะซื้อเครื่องดื่มให้เธอ"
262
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
และแน่นอน ผู้หญิงคนอื่นๆ
263
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
พวกเขาน้ําตาคลอเบ้า
พวกเขาพูดทุกสิ่งที่ควรพูด
264
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
และฉันแค่...
265
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
อะไรเหรอ
266
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
ไม่รู้สิ ฉันก็แค่เป็นฉัน
267
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
ฉันแค่... เป็นตัวฉัน นั่นมันแย่มากเลย
268
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
เราไม่ได้สั่งนะ
269
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
คุณจองโต๊ะมาว่าเป็นวันครบรอบวันพิเศษ
270
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- ไม่เป็นไรค่ะ
- ไม่เอาน่าฮิลส์ ดื่มสิ
271
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
ไม่ ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากดื่ม
272
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
วันนี้ผมรู้สึกดี ขอร้องล่ะ
273
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
โอเค งั้นฉันจะดื่ม ขอบคุณค่ะ
274
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
แล้วคุณผู้ชายล่ะครับ
275
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
ไม่ต้องครับ น้ําเปล่านี่ก็พอ ขอบคุณ
276
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- ฉันว่าจะสั่งหอยเหมือนกันค่ะ
- เหรอ
277
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
ถ้างั้น ก็ชนแก้วแด่หอย
278
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
แด่หอย
279
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- ขอให้มีหอยอยู่ในเมนูตลอดกาล
- ค่ะ
280
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
ยังไงก็ตาม ช่วงบ่ายนี้ทําให้ฉันคิดถึงเรา
281
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
คิดเรื่องมีลูก
282
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
และการที่คนอื่นพูดถึงเรื่อง
ที่พวกเขารู้สึกถึงคลื่นแห่งความรักในทันที
283
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
ถ้าพวกเขาจะอุปการะ พวกเขาจะ...
284
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
จะรู้ได้ทันทีเมื่อพบกับเด็กที่ใช่
285
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
ในเวลานั้น พวกเขารับรู้ได้
286
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
แต่พวกเขาจะรู้ได้ยังไง
ฉันหมายถึง รู้อะไรงั้นเหรอ
287
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
อืม
288
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
แล้วถ้าฉันไม่รู้สึกอะไรเลยล่ะ
289
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
ผมคิดว่าคุณจะรู้สึก
ถ้าเด็กคนนั้นเป็นลูกของคุณ
290
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
ฉันจะรู้สึกใช่ไหม
291
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
ครับ... ฟังนะ
292
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
ขอมือหน่อย
293
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
เมื่อเรามีลูกแล้ว เราจะลืม
ความยากเย็นของการพยายามมีลูก
294
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
โอเคไหม
295
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
เดือนหน้าเป็นเดือนของเรา
296
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
เราแค่ต้องพยายามต่อไป
297
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
โอเคไหม
298
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
ค่ะ
299
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
โอเค
300
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
ไม่ ผมไม่ชอบอาหารสีแดง
301
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
ผมอยากกินอย่างอื่น!
302
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
ลูกชอบอาหารสีแดง
เบอร์รี่เป็นสีแดง ซอสมะเขือเทศสีแดง
303
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
ไม่ ผมอยากกินเชาฟัน!
304
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
ผมไม่ชอบ
305
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
คุณต้องการให้ฉันทําเชาฟันไหมคะ
306
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
ไม่! เราไม่ได้เปิดร้านอาหาร
307
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
จะให้เขาสั่งอาหาร
เหมือนเราทํางานให้เขาไม่ได้
308
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- แต่เอซซี่ทํางานให้เรา
- เฮ้!
309
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
เอซซี่อยู่เพื่อช่วยงานเรา
ไม่ใช่เพื่อปรนเปรอลูก
310
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
แม่คุณทําลาซานญ่าอร่อย
311
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
ตอนนี้คุณควรกินมัน
312
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- มันยังเหม็นอยู่ดี
- ผมจะกินเชาฟันครับ ป้าเอซซี่
313
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
ไม่เอาน่า ฟิลิป
314
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
ผมแค่บอกว่าผมคงจะกินมัน
ถ้ามันวางอยู่ตรงหน้าผม
315
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- กินข้าวเย็นเถอะ
- ผมไม่อยาก!
316
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
เอาละ นี่มันไร้สาระสิ้นดี กัส
317
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
จริงๆ ไม่เอาน่า ลูกรัก
318
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
แม่จะนับถึงสาม
319
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
หนึ่ง สอง...
320
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
ไม่
321
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
ฉิบหาย
322
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
นายซวยแล้ว
323
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
มานี่ ลูกทําหกเลอะเทอะ
และตอนนี้แม่ต้องทําความสะอาด
324
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
ดังนั้นลูกต้องอยู่ที่นี่ ตรงนี้!
325
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
และลูกห้ามขยับ ได้ยินแม่ไหม
326
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
จนกว่าแม่จะกลับมา
327
00:18:16,262 --> 00:18:20,517
กัส
328
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- หวัดดี คริสโตเฟอร์
- หวัดดี
329
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
ปิโนต์กินอาหารใหม่แล้วเป็นไงบ้าง
330
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
มันอึเป็นก้อนแล้ว
นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดี
331
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
ใช่ แน่นอน
332
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
แน่ใจนะว่าไม่รังเกียจ
ที่ต้องรับเลี้ยงมันในช่วงสุดสัปดาห์นี้
333
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
ไม่ค่ะ ไม่แน่นอน
ไปดูนกให้สนุกนะคะ
334
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
ขอบคุณ
335
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
กัส!
336
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
หนูมาทําอะไรที่นี่
337
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
กัส!
338
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
โอเค หนูน้อย กัส!
339
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
กัส!
340
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
โอ้ ไม่นะ กัสหายไปไหนแล้ว
341
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
เขาอยู่นี่ไง!
342
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- ฉันจะพาเขากลับบ้าน
- โอเค
343
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- กลับบ้านเหรอ
- เดี๋ยวมานะ
344
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- เฮ้ นั่นใครน่ะ
- มาเถอะ
345
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
หวัดดี ปิโนต์
346
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
ไปกัน
347
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
เดซี่ กัสอยู่ข้างในรึเปล่า
348
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- โอเค
- ไม่นะคะ
349
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
กัส แม่บอกแล้วไงว่าห้ามไปไหน
350
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- ฮิล ขอบใจจ้ะ
- ฉันเจอเขาที่ชั้นของฉัน
351
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- เฮ้อ วันนี้วุ่นวายจริงๆ
- อยากดื่มอะไรไหม
352
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
ชาเย็นค่ะ
353
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
เอซซี่ทํางานยอดเยี่ยมเมื่อพวกเขายังเล็ก
354
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
ตอนนี้เธอตามใจพวกเขา
เธอให้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ
355
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
ไม่มีระเบียบวินัย
และฉันต้องก้าวเข้ามาเป็นคนใจร้าย
356
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
บางทีพวกเธออาจจะโตเร็ว
กว่าที่เอซซี่รับมือได้นิดหน่อย
357
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
อาจจะ แต่เราไม่มีทางปล่อยเธอไป
เอซซี่คือครอบครัว
358
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
เธอรู้ใช่ไหมว่าเธอพูดแบบนั้นเสมอ
359
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"เอซซี่คือครอบครัว เอซซี่คือครอบครัว"
360
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
แต่เอซซี่ไม่ใช่ เธอก็รู้ดี
361
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
เธออยู่กับเราตั้งแต่กัสเกิด
362
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
ฉันรู้ แต่ทุกคนที่นี่มีผู้ช่วยอยู่
363
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
เธอคือนายจ้างของเอซซี่
364
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
ไม่ใช่เพื่อน
365
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
เธอต้องมีขอบเขตอย่างชัดเจน
366
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
ไม่งั้น เอซซี่ก็ไม่รู้ว่ากฎคืออะไร
367
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
การอยู่ที่นี่ไม่ช่วยอะไร
368
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
เราอยู่ในฮ่องกง และรู้สึกเหมือนบางครั้ง
369
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
เราย้ายไปอยู่ที่เมืองเล็กๆ
ในคอนเนตทิคัต
370
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
จริงนะ ฉันอยู่บนเรือยอชท์วันนี้
และก็มีชาวต่างชาติหลายกลุ่ม
371
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
บ่นเรื่องการขาดทุนของห้างทาร์เก็ต
372
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
ราดซอสมะเขือเทศลงบนราเม็ง
และตะโกนใส่ผู้ช่วย
373
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
โอ้ พระเจ้า แย่ที่สุด
374
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
กินอะไรกันอยู่น่ะ
375
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- เชาฟันค่ะ
- เชาฟันอีกแล้วเหรอ
376
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
ใช่!
377
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- มันอร่อยไหม
- ครับ
378
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- นั่นแหละปัญหาของเธอ
- ไม่ไปทางเดียวกัน
379
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- ไม่เลย
- ไม่เลย
380
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
หวัดดี คุณแม่ หวัดดีครับ
381
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
ฉันกลับมาใช้ยาคุมแล้ว
382
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
เดวิดรู้ไหม
383
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันรู้
ฉันเกลียดการโกหกเขา
384
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
แต่ฉันไม่รู้ว่าจะบอกเขายังไง
385
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
ฉันไม่ได้พยายามจะเปลี่ยนใจเธอนะ
386
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
แต่ฉันจะบอกเธอ
387
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
ตอนที่ฉันตั้งท้องกัส
388
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
ฉันไม่ได้อยากมีลูกอีก
389
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
ฉันไม่รู้เรื่องนั้น
390
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
ฉันรู้สึกผิดที่พูดออกมาแบบนี้
391
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
แต่ฉันมีเสียงนี้วนเวียนอยู่ในหัวซ้ําๆ
392
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
ร่ําร้องภาวนา "ฉันไม่ต้องการลูกอีก
ฉันไม่ต้องการลูกอีก"
393
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
เหมือนการอธิษฐานให้เขาจากไป
394
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
แต่แล้วตอนที่เขาเกิดมา
และฉันเห็นใบหน้าของเขา
395
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
และคําแรกก็คือ "แม่ขอโทษ"
396
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
และฉันไม่อยากให้เธอพลาดการมีลูก ฮิล
397
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
เพียงเพราะเธอคิดว่า
เธอจะรับมือกับความวุ่นวายไม่ได้
398
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
เธอทําได้!
399
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
ฉันรู้ว่าเธอทําได้
400
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
แล้วถ้าฉันทําไม่ได้ล่ะ
401
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
หรือไม่ใช่ "ทําไม่ได้"
แต่ถ้าฉันไม่ต้องการล่ะ
402
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
เรามักลงเอยด้วยการเสียสละมากขึ้น
เธอพูดเองนะ
403
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
เราต้องทํางานมากขึ้น
ต้องยอมกลายเป็นคนใจร้าย
404
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
และฉันไม่อยากรับหน้าที่นั้น
405
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
เธอไม่คิดว่าเดวิดจะช่วยเธอบ้างเหรอ
406
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น มันแค่...
407
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- เขากลับไปดื่มอีกแล้วเหรอ
- เปล่า!
408
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
ไม่ เขาดีมาก
409
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
เขาพยายามอย่างหนัก
เขาเลิกเหล้ามาเกือบปีแล้ว
410
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
ปีนึงก็...
411
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
เขาจะเป็นพ่อที่ดี
412
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
ไม่ใช่อย่างนั้น อันที่จริง เขาเยี่ยมมาก
413
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
และนั่นทําให้ฉันรู้สึกว่าไม่ยุติธรรมต่อเขา
414
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
แต่เราทั้งคู่เคยเห็นตรงกัน
415
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
เราคิดเหมือนกันตอนที่แต่งงาน
416
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
เราไม่อยากมีลูก
417
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
และตอนนี้เขาเปลี่ยนใจแล้ว
418
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
และฉันรู้สึกว่ากําลังถูกกดดัน
419
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
ให้ทําสิ่งที่ฉันก็ไม่แน่ใจว่าฉันต้องการไหม
420
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
แม่คะ ซื้อเกมบนมือถือหนูได้รึยัง
421
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้
- แม่บอกว่าจะซื้อให้หลังอาหารเย็น
422
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
เดซี่ แม่หนูเพิ่งพูดไปนี่ หนูจ๊ะ
423
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- ขอเวลาให้เรา...
- นะคะแม่
424
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- หนูทําการบ้านคณิตศาสตร์เสร็จแล้ว
- ไม่ ยังไม่เสร็จ เธอโกหก
425
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- อย่าตะโกน เอามาให้แม่
- นายจะไปรู้ได้ไง
426
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- นายไม่ได้อยู่กับฉันทั้งวัน
- เหมือนอยู่ด้วยทั้งวัน!
427
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
แม่แค่ต้องใส่พาสเวิร์ดตรงนั้น
428
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
ขอบคุณค่ะ แม่
429
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ
430
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
ฉันไปหามาร์กาเร็ต
แล้วเธอก็มีเรื่องอยากบ่น
431
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
แล้วเราก็คุยกันเพลินจนฉันลืมเวลา...
432
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
ว่าไง พูรี เป็นไงบ้าง
433
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
ก่อนฉันจะลืม พรุ่งนี้ฉันอยากให้เธอ
ไปรับพัสดุที่จิมซาจุ่ยให้หน่อย
434
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
ฉันต้องเปลี่ยนชุด ขอโทษค่ะ ขอโทษนะ
435
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
แล้วเขาก็ทิ้งเศษขนมปังไปตลอดทาง
436
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
ระว่างที่พวกเขาเดินตามพ่อ
437
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
เธออยู่บนเตียงลูกอีกแล้ว
438
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
ผมควรจ่ายเงินพิเศษให้เธอ
ที่คืนภรรยาผมกลับมา
439
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
คุณคือคนที่เคยนอนอยู่ตรงนั้น
440
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
ฉันรู้ มันแค่... ฉันไม่รู้สิ...
441
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
เดี๋ยวพวกเด็กๆ เขาก็โต
442
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
ใช่ แต่...
443
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
ฟังนะ แล้วมันจะผ่านไป แล้วเราก็ลืม
444
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
เอซซี่ ไม่จําเป็นต้องเก็บกวาดคืนนี้หรอก
วันนี้ยุ่งมากพอแล้ว เราจัดการเอง
445
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
ขอบคุณค่ะคุณผู้ชาย ราตรีสวัสดิ์
446
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์
447
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
เราต้องกําหนดขอบเขตให้ชัดเจน
448
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
ต้องถูกกําหนดไว้สําหรับเอซซี่
449
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
งั้นเรามาตั้งขอบเขตกันเถอะ
450
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
อะไรคะ
451
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
ฉันมันคนไร้สาระ
452
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
ตอนฉันเห็นลูกอยู่กับเธอ กอดกันกลม
453
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
ฉันไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิง!
454
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
ไม่เคยอยากเป็นแม่แบบนั้น
455
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
แม่ที่อยากมีส่วนร่วม
ในทุกๆ เรื่องของชีวิตลูก
456
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
ฉันไม่ว่าง ยุ่งเกินไปสําหรับเรื่องแบบนั้น
457
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
ตอนนี้คุณก็ไม่ว่าง
458
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
ไม่
459
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- ใช่
- ฉันเคยมีงานทํา
460
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
แต่มันไม่สําคัญหรอก พวกเรา...
461
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
เราจะกลับบ้าน
462
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
อะไรเหรอ
463
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
พวกเขาเสนอจะต่อสัญญาให้ผม
464
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
ผมรู้ว่าเราตกลงกันแล้ว
ว่าจะไม่ต่อสัญญาอีก แต่นี่มันดีมากๆ
465
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
ไม่นะ
466
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- คุณทําแบบนี้ไม่ได้
- มาร์กาเร็ต
467
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- ฉันทนอีกปีไม่ไหวแล้ว
- มาร์กาเร็ต!
468
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
มาขอกันแบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย
ฉันมองหาออฟฟิศแล้วด้วย
469
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
ฉันเตรียมจัดประชุมกับลูกค้าในวันหยุด
470
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
เพื่อนๆ ของฉันที่บ้าน
ล้วนเป็นซีอีโอ เป็นศิลปิน
471
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- และที่นี่ ผู้หญิงเป็นได้แค่ภรรยา...
- โอเค
472
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
และฉันก็กลายเป็นหนึ่งในนั้น
473
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
พวกเขาใจกว้างมาก ที่เปิดแพ็คเกจ
การย้ายถิ่นฐานของเราอีกครั้ง
474
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
ถ้าต้องการ เราสามารถจ่ายได้...
475
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
ที่มันเป็นแบบนี้
เพราะว่าคุณบังเอิญหาเงินได้มากกว่าฉัน
476
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
ไม่ใช่
477
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
ฉันรู้สึกว่าฉันต้องยอมละทิ้งทุกอย่าง
478
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
ทุกอย่างที่เป็นของฉัน
และรู้สึกว่าฉันต้องกลายเป็น...
479
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
กลายเป็นอะไรเหรอ
480
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
นักบัญชีของครอบครัว
481
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
นักบัญชีของคุณ
482
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
ไม่หรอก
483
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
เหรอ
484
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
คุณไม่เคยคิดถึงบ้างเหรอ
485
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
บ้านน่ะ
486
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
ผมไม่รู้
487
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
ผมชอบชีวิตของเราที่นี่
488
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
อาหาร ความช่วยเหลือ
คนขับรถ มันทําให้ทุกอย่างง่ายขึ้น
489
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
นี่ไม่ใช่ชีวิตจริง คลาร์ก
490
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
มันไม่มีอะไรผิดที่เราถูกเอาใจบ้าง
491
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
ใช่ไหม เราสมควรได้รับมัน
492
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
จําตอนที่เรามาถึงครั้งแรกได้ไหม
493
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
เราพาเด็กๆ ไปหลายที่ ไปเที่ยวมาเก๊า
494
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
ชามื้อเย็นที่เพนนินซูลา ตลาดกลางคืน
495
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
คุณเกลียดตลาดกลางคืน
496
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
ใช่ ผมเกลียดตลาดกลางคืน
แต่ลูกๆ ของเราชอบ ผมก็เลยชอบ
497
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- ไม่เอาน่า คลาร์ก
- ลองคิดดูสิ
498
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
ลองทบทวนดู ได้โปรด!
499
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด
500
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
ฉันจะลองคิดดู
501
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
โอเค
502
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
คุณเสร็จไหม
503
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
ค่ะที่รัก คุณเสร็จไหม
504
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- คุณแน่ใจนะ
- ค่ะ ใช่ค่ะ
505
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- แน่นะ
- ค่ะ
506
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
คุณใกล้เสร็จยังคะ
507
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
ใกล้แล้ว
508
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- โทษที
- ไม่ ไม่เป็นไรค่ะ
509
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
ไม่เป็นไร
510
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
ต้องการให้ฉันช่วยไหมคะ
511
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
ไม่ใช่ตอนนี้
512
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
ตกลง คุณแน่ใจนะ
513
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- อาจจะ
- ได้ค่ะ
514
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
โอเค โอเค
515
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- ค่ะ
- โอเค
516
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
อืม
517
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
ไปกัน เด็กๆ
518
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
เดซี่ ไปได้แล้ว
519
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
หนูจะตกรถบัสได้นะ
520
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
แม่! ผมใส่ชุดนี้ไม่ได้
ผมต้องสูญพันธุ์ไปแล้ว
521
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- วันนี้เหรอ
- ครับ
522
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- บอกลาแม่สิครับ
- บายครับแม่
523
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
ลูกมี... บายจ้ะ ลูกรัก
524
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
รักลูกนะ
525
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
เขากินลูกอมอยู่เหรอ
526
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- อะไรนะ
- เขากินลูกอม
527
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
เธอให้เขากินขนมเป็นมื้อเช้าไม่ได้
528
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
คืนนี้เราจะไปตลาดกลางคืน
529
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
ใช่ค่ะ หกโมงครึ่ง
เราลืมชุดวิทยาศาสตร์ของฟิลิป
530
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
ผมนึกว่าอาทิตย์หน้าซะอีก
531
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
532
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
ทํากระดาษทิชชู่เป็นแรด หรือจะเป็นนกก็ได้
533
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- บาย
- อย่างน้อยเราก็มีชุดนกตัวเก่านั่น
534
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
จากวันฮาโลวีนปีที่แล้ว
535
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
เราจะหาทางออกกัน
536
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
ผมสายแล้ว ไว้เจอกันนะ
537
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
ได้ค่ะ รักคุณนะคะ
538
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
รักคุณ
539
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
หวัดดีจ้ะลูกรัก
540
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
วันนี้เป็นไงบ้าง
541
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
วันนี้วินนี่มีปัญหา
542
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
งั้นเหรอ เธอทําอะไร
543
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
เดี๋ยวก่อนๆ ให้แม่ช่วยนะ
544
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
ทําไมวินนี่ถึงมีปัญหาล่ะ
545
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
เธอจูบวิลเลมที่ปาก
546
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
ที่ปากเหรอ
547
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
ใช่ เธอชอบไล่ตามเขาเสมอ
548
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
เธอไม่ควรทําอย่างนั้น
549
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
นี่มันงี่เง่าสิ้นดี
550
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
ขอโทษจริงๆ คืนนี้คงไม่ได้ไป...
คราวหน้าได้ไหม
551
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ
552
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- ผมผิดตรงไหน
- นายทําปีกฉันเป็นรู
553
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
แม่ให้ผมใส่มัน
554
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- เด็กๆ
- ชุดฉันนะ หยุดนะ
555
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- กัสหลับอยู่
- ชุดมันเก่า และพี่ไม่ชอบมันด้วยซ้ํา
556
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- ฉันไม่สน!
- ออกไป
557
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- เดซี่
- ผมเกลียดพี่
558
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
คุณต้องการให้ผมรอไหมครับ
559
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
ไม่ ไม่เป็นไร แซม
560
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
ฉันจะนั่งแท็กซี่กลับเอง
561
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
โอเค ขอบคุณครับ
562
00:33:23,460 --> 00:33:29,216
โอมาโฮนี่
563
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
สวัสดีครับ คุณโทรหาเดวิด สตาร์
564
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
กรุณาฝากข้อความไว้ ผมจะโทรกลับไป
565
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
โทษที ฮิลลารี่
566
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
ฝ่ายกฎหมายบอกว่าเราต้องเปลี่ยนต่างหู
เนื่องจากปัญหาเครื่องหมายการค้า
567
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- เครื่องหมายการค้าอะไร
- เขาบอกว่าคล้ายมิกกี้เมาส์
568
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
มันเป็นแค่ห่วง
569
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
เรามีอีกแบบด้วย ถ้าคุณอยากดู
570
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
เราใช้ต่างหูพวกนี้
ถ่ายทําโฆษณาไปเกินครึ่งทางแล้ว
571
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
มันคงไม่ตรงกันถ้าเราเปลี่ยนมันตอนนี้
572
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
เฮ้ นี่ คุณกําลังจะกลับเหรอ
573
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
ใช่ ต้องไปแล้ว เธอจะหาทางออกได้
574
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
เอซซี่ ซักนี่หน่อยได้ไหม
575
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
เขาใส่มันมาสามวันแล้ว
576
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- ค่ะ คุณผู้หญิง
- นั่นอาหารเย็นเหรอ
577
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- ค่ะ คุณผู้หญิง
- ฉันบอกเธอแล้วนี่
578
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
ฉันจะพาเด็กๆ ไปเที่ยวคืนนี้
ไม่ต้องทําอาหารหรอก
579
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
โอเค ฉันจะรีบไปเตรียมตัว
580
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
ฉันคิดว่าเธอน่าจะอยากหยุดพักคืนนี้
581
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
เอาละเด็กๆ ไปกันเถอะ แมคกําลังรออยู่
582
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- ไปกัน
- เอซซี่ไปด้วยไหม
583
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- ไม่ เอซซี่ต้องการเวลาส่วนตัว
- อย่าลืมยาคูลท์ของเขา
584
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- แต่ผมอยากให้เอซซี่ไปด้วย
- ดีมาก ขอบใจนะ
585
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- บาย เอซซี่
- บาย
586
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- ไม่เอาน่า แมครออยู่
- บาย เอซซี่
587
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
บาย
588
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
ฉันเคยเกลียดอาหารทะเลแบบนี้
ตอนที่ฉันยังเด็ก
589
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
ส่วนใหญ่เป็นเพราะฉัน
ไม่อยากกินอะไรที่มีหน้า
590
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
สัตว์ทุกชนิดมีหน้า
591
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
นักเก็ตไก่ไม่มีใบหน้า
592
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
ผู้ใหญ่ไม่กินนักเก็ตไก่
593
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
ก็ฉันไม่ใช่ผู้ใหญ่นี่
594
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
ฉันดีใจที่เธอมา ฉันเกือบจะไม่โทรหาเธอ
595
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
ฉันดีใจที่คุณโทร
ฉันไม่มีแผนอะไรเลย เพราะงั้น...
596
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
เธอพักอยู่ที่ไหน
597
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
เกาลูน
598
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- นั่นของผม จะเอา
- คนเดียวเหรอ
599
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
- มีแค่ฉัน
- นี่ เดี๋ยวก่อน
600
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
หลังจบวิทยาลัย ใช้เวลาประมาณสามวัน
กว่าจะรู้ว่าฉันต้องออกจากนิวยอร์ก
601
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
แม่กับฉันไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้
602
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
กลายเป็นว่าเราต้องมีพ่อของฉัน
ถึงจะคุยกันได้ พวกเขาหย่ากัน
603
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
เธอต้องคิดถึงพวกเขามากแน่ๆ
604
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
ไม่เลยค่ะ
605
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- อาจจะนิดหน่อย
- นั่นแหละ
606
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
พ่อแม่ของฉันตายตามกัน
ห่างกันไม่เกินสองเดือน
607
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
ตอนฉันอายุเท่าเธอ
608
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
ใช่
609
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
พวกเขาไม่เคยได้เจอตากับยาย
610
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
แต่ไม่รู้สิ
611
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
พวกเขามีพี่สาวฉันกับฉัน
เมื่อพวกเขาอายุ 40 ปีกว่าๆ แล้ว
612
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
ดังนั้นเราจึงคาดว่า
จะเสียพวกเขาไปเร็วกว่าคนส่วนใหญ่
613
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
แต่ก็ไม่ได้ทําให้เราหยุดต้องการพวกเขา
614
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
บางครั้งเวลาที่โทรศัพท์ดัง
ฉันก็แบบ "นั่นแม่ฉันโทรมา"
615
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
รู้สึกดีที่คิดว่าพวกเขายังมีชีวิตอยู่
616
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
ถึงแม้จะเป็นเสี้ยววินาทีก็ตาม
617
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
มันดีนะที่คิดว่าพวกเขากําลังมองคุณอยู่
618
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
มีเวทมนตร์อยู่รอบๆ ตัว
ถ้าเธอเปิดใจรับมัน
619
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- แม่คะ
- จ้ะ
620
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
หนูคิดว่าจะเลิกกินเนื้อแล้ว
621
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
จ้ะ แม่จะเชื่อก็ต่อเมื่อได้เห็นจริง
622
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
แล้วแฮมเบอร์เกอร์ล่ะ
623
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
ฉันจะเลิกกินแฮมเบอร์เกอร์
เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันต้องการ
624
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- ฮอทดอกล่ะ
- ใช่ ฉันทําได้นะ
625
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
แล้วพิซซ่าเป็ปเปอร์โรนีล่ะ
626
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
กําลังทดลองงานอยู่!
ฉันต้องจ่ายค่าอาหารเย็นไหม ช่วยที
627
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
บางทีหนูอาจจะกินเนื้อบ้าง
แต่เฉพาะวันศุกร์เท่านั้น
628
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
เยี่ยมไปเลย
629
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
ไม่ ไม่เป็นไร
630
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
ฉันจ่ายเอง
631
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- แน่ใจนะ
- ใช่ แน่ใจ ฉันเป็นคนชวนเธอเอง
632
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- ฉันไม่แน่ใจว่านี่มัน...
- เธอกําลังช่วยฉัน
633
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
จริงๆ
634
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
ไปกันเถอะ
635
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- เราจะไปไหนกันดี
- ไปถนนสัตว์เลี้ยงได้ไหมครับ
636
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
ผมจะไปดูกระต่าย
637
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- ผมจะดูลูกหมา
- โอเคจ้ะ ได้ทั้งคู่
638
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
อยากดูลูกหมาไหม
639
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
อยากเข้าไปไหม
640
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
ครับ
641
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
ไปกันเถอะ
642
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
ดูสิ
643
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
เราซื้อมันได้ไหมครับแม่
644
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
ผมอยากได้หมา ผมอยากได้ลูกหมา
645
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
อยากได้ลูกหมาเหรอจ๊ะ
646
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
พ่อไม่ยอมแน่ๆ
647
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
ไม่มีทาง
648
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
ผมอยากซื้อกระต่ายเยอะๆ
กระต่ายเป็นล้านๆ ตัว นั่นแหละ
649
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
ผมขอซื้อกระต่ายตอนนี้ได้ไหม
650
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
อยากได้กระต่ายแบบไหนล่ะ
651
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
ตัวสีแดง
652
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- อยากได้ตัวสีแดงเหรอ
- ครับ
653
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
กระต่ายมีสีแดงด้วยเหรอ
654
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
ใช่ กระต่ายมีสีแดง
655
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
กับปลาทองด้วย
656
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
นึกว่านายชอบสีน้ําเงินซะอีก
657
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- กับตัวสีน้ําเงิน
- กัส นายชอบสีส้ม จําได้ไหม
658
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
ผมอยากได้ปลาสีส้ม
659
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
ผมจะซื้อตัวนี้ครับ
660
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
สวยเนอะ เมอร์ซี่
661
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
ใช่ มันสวยมาก
662
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
เธอจ่ายเงินเอง
เธอบอกว่าฉันกําลัง 'ช่วย' เธออยู่
663
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
หมายความว่านั่นไม่ใช่งานเหรอ
664
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- ดูเฉยๆ ไม่ซื้อ
- แม่ ผมอยากได้ตัวนี้
665
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
ไม่จ้ะ พ่อบอกว่า "ห้ามซื้อสัตว์เลี้ยง"
666
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
พ่อบอกว่า "ห้ามซื้อลูกหมา"
667
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
ยังไงก็ช่าง พ่อจะย้ายออกไป
ถ้าเราเอาสัตว์เลี้ยงกลับบ้าน
668
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
แล้วงูล่ะ
669
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
อ๋อ ได้สิ "ไงคะพ่อ เราซื้องูมา"
670
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
เร็วเข้าๆ ทุกคน ไปกันเถอะ
671
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}อยากกินไอศกรีมไหม
672
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
ผมอยากซื้อชาไข่มุก
673
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
ฉันอยากได้รสกล้วย
674
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
ใครอยากกินกล้วย
675
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
ทั้งน่าแหวะ ทั้งเละ
676
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- เธอก็แค่ชอบกล้วย ช่างเธอเถอะน่ะ
- ฉันชอบกล้วย
677
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
เราแวะตรงนี้ได้ไหม
678
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
หนูสัญญาว่าจะไม่ซื้ออะไร หนูแค่อยากดู
679
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- ว้าว จริงเหรอ
- ผมอยากดูโมเดลหุ่น
680
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
ก็ได้
681
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
ฉันพาเขาไปได้นะ
682
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
โอเค ขอบใจจ้ะ
683
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
เดี๋ยวเราตามไป
684
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
นั่นสวยดีนะ
685
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
ค่ะ
686
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
ห้ามซื้อสัตว์ตัวไหนทั้งนั้น
687
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
ดูว่าวพวกนั้นสิ
688
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
ว้าว สวยจังเลย
689
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
ของเล่นหลายอย่างเลย
690
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
นายชอบแบบไหน
691
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
ผมชอบรถไฟ
692
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
เราไปที่นั่นได้ไหม
693
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- รถไฟเหรอ
- ครับ
694
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- นี่ฟิลิป เดี๋ยวก่อน ช้าลงหน่อย
- ไปเร็ว เมอร์ซี่เร็วเข้า
695
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
อย่าจับนะ
696
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- นายไม่รู้หรอกว่าของใคร
- ปล่อยผมนะ
697
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
รถบรรทุก
698
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
ฟิลิป โมเดลหุ่นอยู่ตรงไหน
699
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
บางทีอาจจะต้องไปไกลกว่านี้
700
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
ดูแมวกวักพวกนี้สิ มันสวยดีนะ
701
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
แมวสวยดี
702
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
อยากดูกังหันลมไหม
703
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
อยากครับ
704
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
ผมอยากได้กระต่าย
705
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
ผมอยากได้หุ่นยนต์
706
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
นายอยากได้กระต่ายหรือหุ่นยนต์
707
00:40:54,661 --> 00:40:57,747
หุ่นยนต์เหรอ
นายพูดอะไรนะ ฉันไม่ได้ยิน
708
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
ผมอยากได้หุ่นยนต์
709
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
ผมอยากได้กระต่าย
710
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
อยากได้กระต่ายเหรอ
ฉันไม่รู้ว่าแม่ของนาย
711
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
จะยอมให้นายเลี้ยงกระต่ายไหมนะ
712
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
อาจจะมีหุ่นยนต์นะ อยากไปดูไหม
713
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
อยากครับ
714
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
ดูพวกนี้สิ
715
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
สวยจัง
716
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
มันมีไฟเหรอ
717
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
ผมอยากได้ลูกบอล
718
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
ไม่นะ
719
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
ช่วยที เร็วเข้าเด็กๆ ช่วยเก็บหน่อย
720
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
ผมเก็บให้
721
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
เมอร์ซี่ มีลูกนึงตรงนี้
722
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
เมอร์ซี่ ผมเจอลูกนึง
723
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
เธอได้งานแล้วเหรอ เธอเนี่ยนะ
724
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
ทางนี้
725
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
ฮ่าฮ่า
726
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
ลูกโป่ง เมอร์ซี่ ลูกโป่ง
727
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
ลูกโป่ง ลูกโป่ง
728
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- อืม ฉันเห็นลูกโป่งแล้ว
- ลูกโป่ง
729
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
ฉันควรคิดค่าจ้างทดลองงานไหม
คิดเท่าไหร่ดี
730
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
น้องชายนายหายไปไหน
731
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
เมื่อกี้เขาอยู่ที่นี่ เขาอยู่ตรงนี้
732
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
กัส
733
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- กัส
- กัส
734
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
กัส
735
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
กัส
736
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
กัส
737
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
กัส
738
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
กัส
739
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
อยู่นั่นไง
740
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
ทุกอย่างโอเคไหม
741
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
กัสอยู่ไหน
742
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
ทุกรายละเอียดคืนนั้น
ถูกซักถามครั้งแล้วครั้งเล่า
743
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
พวกเขาไปไหนมา พวกเขากําลังจะไปไหน
744
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
มีใครอยู่รอบๆ บ้าง
745
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
นี่คือพี่เลี้ยงที่ทําเขาหาย
746
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
พี่เลี้ยงที่บอกกับแม่และตํารวจว่า
747
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
เธอกําลังจับมือของเด็กอยู่
748
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
เว้นแต่ว่า เธอไม่ได้จับมือของเด็กไว้
749
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
เพราะถ้าเธอจับมือเขา
เด็กคนนั้นก็จะยังอยู่ที่นั่น
750
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ
751
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
ตอนนี้พังเพราะเธอ
752
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
นักสืบบอกว่า "ในกรณีเช่นนี้
ปกติจะเป็นคนที่คุณรู้จัก
753
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
"ครอบครัว เพื่อนบ้าน เพื่อนร่วมงาน"
754
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
เขาบอกตํารวจว่า
เขากําลังกลับบ้านจากที่ทํางาน
755
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
แต่นั่นคือคําโกหก
756
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
มีใครดูแลเธอไหม
757
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
ไม่มี
758
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
เฮ้
759
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
ผมเดวิด ผมได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้น
760
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
คุณตัวสั่น
761
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
เอาเสื้อผมไปนะ
762
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
นี่
763
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
อยากให้ผมโทรหาใครให้ไหม
764
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
คุณบอกว่าชื่ออะไรนะ
765
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
เดวิด
766
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
ผมอาศัยอยู่ตึกเดียวกันกับมาร์กาเร็ต
767
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
ผมกําลังกลับบ้านจาก... ผมเห็นแสงไฟ
768
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
คุณอาจจะไม่ควร...
769
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
เฮ้ ผมจะไปส่งคุณเอง
770
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
ให้ผมพาคุณไปส่งบ้านนะ ไปกันเถอะ
771
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
คุณควรจะพักผ่อนบ้าง
772
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
เราจะลาดตระเวนต่อไป
และทําการค้นหาต่อในตอนเช้า
773
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
ได้เวลากลับแล้ว
774
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
775
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
กลับกัน
776
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
ไม่เป็นไร ไปเถอะ กลับกันเถอะ
777
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
คําบรรยายโดย รุจาวดี
778
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร