1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Гас.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Извините.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Извините.
- Иди сюда, милый.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Извините!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Гас, вернись.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Извините.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Гас, остановись!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Извините.
- Гас, ну же!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Извините.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Гас! Нет. Гас.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Извините.
- Гас, стой.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Извините.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Попался.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Если упадешь с кормы,
тебя порежет на куски винтом.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Тебе это надо?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
Нет, тебя порежет.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
Нет. Тебя порежет.
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,699
- Тебя.
- Тебя.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
- Нет, тебя.
- Нет, тебя.
20
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Большое спасибо.
21
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Спасибо, простите.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- Без проблем.
- Так нельзя.
23
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Нельзя так убегать.
Не на этом судне. Хорошо?
24
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Ты должен быть со мной, с папой.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Мы на судне, кругом вода,
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
и это очень опасно.
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
Нет.
28
00:01:36,430 --> 00:01:42,436
ВОНКОК
29
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Как скоро вы начинаете
искать для ребенка новую семью?
30
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Многие матери не подписывают отказ,
надеясь вернуться.
31
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
Как следствие,
ребенок остается здесь надолго.
32
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Сюда, пожалуйста.
33
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
То, что вы увидите дальше, стало возможно
34
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
благодаря вашим пожертвованиям приюту.
35
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Наше любимое занятие. Посещения...
36
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
Столько сыра, и никто его даже не пробует.
37
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Неужели у всех дома
столько сыра из Европы,
38
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
что этот буфет для них невидим?
39
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Креативный супервайзер Анастасия Страту
40
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
В самом деле?
41
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Мне надо до конца года поехать в Италию.
42
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Без вариантов.
43
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Как это? Тебе нельзя.
- Почему?
44
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
Это безответственно!
45
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Ты была в Италии в этом году, дважды.
46
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Плюс Таиланд, Индия, Австралия.
47
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Знаю, но это другое.
48
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Из-за трастового фонда?
49
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Не наглей.
50
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Тебе нужна карьера или хотя бы работа.
51
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Так. Идем к моим друзьям.
52
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Похоже, мы неправильно поняли приглашение.
53
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Вода, вино, дети. Ужасное сочетание.
54
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
Мы как будто посреди гигантского бассейна.
55
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Я пойду с Эсси.
56
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Нет, оставайся здесь.
57
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Я просила Колу без сахара,
а не диетическую.
58
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Это разные вещи.
59
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Простите, мэм.
60
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Нельзя с ними так говорить.
61
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Я давно поняла, что только так и надо.
62
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Тетя Эсси.
63
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Я возьму его, мисс.
64
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Большое спасибо, Эсси.
65
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Я пойду с тобой, Эсси.
66
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Вам повезло, что он с ней ладит.
67
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
Эсси с нами с тех пор, как родился Гас.
Она фактически член семьи.
68
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Мне пришлось купить Мерси
билет до Гонконга.
69
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Она жила в одной квартире с мамой.
70
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Гонконг слишком далеко,
и она за мной не поехала.
71
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Прошу прощения. Природа зовет.
72
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Привет, как ты?
73
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- Рада видеть!
- Поступила в Колумбийский?
74
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Стипендия.
75
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Повезло.
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
Нет. Хороший аттестат.
77
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Вообще-то, я невезучая.
78
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Даже забавно. Я как бы проклята.
79
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
Проклята?
80
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
В основном из-за моего лица,
оно как будто вместилище бед.
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
И не только лицо.
82
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Мама не раз гадала мне на картах,
83
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
и всегда выходило одно и то же.
84
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Я никогда не выйду замуж,
не заведу семью, умру в одиночестве.
85
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Типа того.
86
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
Шеллак, твой брат тоже в Колумбийском?
87
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Поедешь к нему?
88
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Да. Возможно, с родителями,
когда он переедет туда осенью.
89
00:05:07,725 --> 00:05:09,727
Он владелец лучших клубов на Манхэттене.
90
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Каких?
- Ему принадлежит... «Ди-Эл»...
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Помнишь? Мы были там прошлым летом.
92
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Боже, точно, мы...
93
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
Что?
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Боже мой.
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Вот так, значит.
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,282
Какого чёрта!
97
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Говорила же, она психованная.
98
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Спорим, я проплыву под килем!
99
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Да, давай!
100
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Сделай это!
- Давай!
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
У тебя никогда ничего не получится.
102
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Она скачет к обрыву на слепой лошади.
103
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Тебе надо быть осторожной... Ты проклята.
104
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Ты не выйдешь замуж, не заведешь семью.
105
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
Сначала посмотри.
106
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
Ты умрешь в одиночестве.
107
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Потом прыгай. Возьми себя в руки!
Ей никогда не будет везти.
108
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Ты родилась проклятой.
Тебе всегда не везет.
109
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Это всё, что у тебя есть. Будь осторожна.
110
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
У тебя ничего не будет получаться.
Никогда не видела таких невезучих.
111
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Она готова.
112
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Хорошо.
113
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Ну, привет.
114
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Как ты здесь оказалась?
115
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Боже, она такая кроха.
116
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Как маленькая птичка.
117
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Вот Хлоя родилась такой толстой,
118
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
что нянечки приводили подруг
поглазеть на нее.
119
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Никто ведь не устоит
перед пухленьким малышом, верно?
120
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
С перевязочками на запястьях.
121
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
А когда мы приехали домой,
моя мама заперла нас в доме на месяц.
122
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Так?
123
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Она запрещала мне мыть голову,
124
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
она поила меня горьким чаем
и кормила отвратительным супом.
125
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Бедняжка.
126
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Тебе никто не готовит суп.
127
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Нет.
128
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Что случилось? Ты в порядке?
129
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Подожди.
130
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Я возьму полотенце.
131
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Держи.
132
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
Что случилось?
133
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Долгая история.
134
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
Где твоя одежда?
135
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Я за ней схожу, если хочешь.
136
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Кстати, меня зовут Маргарет.
137
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Белое вино для леди.
- Что ж, спасибо.
138
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Мне, пожалуй, хватит.
139
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
И что-нибудь клубничное для мадам.
140
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Желаете что-нибудь еще?
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Нет. Спасибо.
142
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Уверены?
- Спасибо.
143
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Увидимся позже. Пока.
144
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Он очень хорошо обучен.
145
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Неплохо.
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Это не про тебя.
147
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Я тут должна была начать всё заново.
148
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Заново, в самом деле?
149
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
В 24 года?
150
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Да ты шутишь.
151
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Есть такое.
152
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
«Есть такое».
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
А ты забавный.
154
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Вам нравится Гонконг?
155
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Да.
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Я иногда скучаю по дому, но...
157
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Мы живем на Пике. Захватывающие виды.
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Ага.
159
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
Никогда раньше не видела
столько лысых белых мужчин в кабриолетах.
160
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Я знаю слово на «б».
161
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Эй. Ты обещал его не произносить.
162
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Гас, не говори это перед мамой.
163
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
А я скажу.
164
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- Скажу, скажу.
- Погоди.
165
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Не говори так. Особенно перед мамой.
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Она так для тебя старается.
167
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Так что не говори так, ладно?
- Ладно.
168
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Хорошо, ладно.
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
Что... Подожди.
170
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Подожди.
171
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
Есть братья или сестры?
172
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Нет, я одна.
173
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
В самом деле?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
У моей тети ресторан в Квинсе.
175
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Мама ей помогала,
а я присматривала за кузенами.
176
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Люблю детей.
177
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Считай, повезло,
их там было миллиардов семь.
178
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Не тряси.
179
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Послушайте, если вам...
180
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
Если вам когда-нибудь
понадобится помощь, я рядом.
181
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
Все так говорят, но это не всерьез.
182
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Я совершенно серьезно.
183
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Не тряси, Гас!
184
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Иногда мне проще,
когда вокруг дети, а не взрослые.
185
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
Вот блин.
186
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Не волнуйтесь.
187
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Этим меня не напугаешь.
188
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Эсси! Я хочу к Эсси!
189
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Я хочу к Эсси!
190
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Я с тобой.
191
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Я хочу к Эсси!
- Нет, она занята.
192
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Мама с тобой.
193
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Я хочу к Эсси!
194
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Неси меня!
195
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Он хочет к вам.
196
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Да, мэм.
197
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Иди ко мне.
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Ты должен слушаться мамочку.
199
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Я устал.
200
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Не волнуйся об этом. Мак заберет.
201
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Я сама. Всё хорошо.
202
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Держи крепче.
203
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- Всё хорошо. Я сама.
- Вам помочь?
204
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Я сама.
- Хорошо.
205
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Привет, Пино.
206
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Привет, Пино.
207
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Как дела?
208
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Тихонько, Гас.
209
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Идем.
- Давай.
210
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Ко мне.
211
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Привет, Сэм.
212
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Сэр.
213
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Спасибо, друг.
214
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Новые школьные фото?
215
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Дети выглядят старше.
216
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Растут, да?
217
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Да, сэр.
218
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Сколько им сейчас?
219
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Девять и семь, сэр.
220
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Девять и семь?
221
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Ух ты.
222
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
Как летит время.
223
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Кажется, еще вчера было шесть и восемь.
224
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Повезло. Они, похоже, хорошие дети.
225
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Спасибо, сэр.
226
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Мы пытаемся завести ребенка.
227
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Ага.
228
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
В смысле, я всегда думал,
какой из меня отец, не моё это.
229
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Ну, не знаю.
230
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
А сейчас думаю,
это как повернуть время вспять.
231
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
При этом у меня
сложные отношения с семьей.
232
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Я их почти не вижу.
233
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Зря я пропустил свадьбу брата
в прошлом году.
234
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Но...
235
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
Слишком много всего было.
236
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
А семья Хилари – это зона боевых действий.
237
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Надеюсь, у нас всё сложится иначе.
238
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Да, сэр.
239
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Хилари Старр.
240
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Прошу за мной.
- Спасибо.
241
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Привет.
242
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Извини за опоздание.
243
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Привет.
244
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Я шла пешком.
245
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
У них есть гребешки.
246
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Ты же их любишь.
247
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Как всё прошло?
248
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Грусть и запах антисептика
в одном флаконе.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
Что?
250
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Слова благодарности, чековые книжки,
251
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
а потом дают подержать ребенка.
252
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
И тебе дали?
253
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Маленькую девочку,
254
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
всего месяц от роду, и уже в системе.
255
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
И, понимаешь...
256
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Мы обе как бы говорили друг другу: «Блин!»
257
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Типа: «Как я сюда попала?»
В этом смысле «блин».
258
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Мне было ее жалко.
259
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Не в смысле «взяла бы тебя домой»,
260
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
скорее, «купила бы тебе выпить
лет через 20».
261
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
И, конечно, остальные женщины
262
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
со слезами на глазах
говорят правильные слова,
263
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
а я...
264
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
Что?
265
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Не знаю. Я просто «я».
266
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Я просто... «я». Это ужасно.
267
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Мы это не заказывали.
268
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
У вас заказ с пометкой «Юбилей».
269
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Всё хорошо.
- Ну же, выпей.
270
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
Нет, не надо.
271
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Но мне сегодня так хорошо.
272
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Ладно, я выпью. Спасибо.
273
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
Что-нибудь для вас?
274
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Нет, только воду, спасибо.
275
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Знаешь, я и гребешки закажу.
- Да?
276
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Ну, тогда за гребешки.
277
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
За гребешки.
278
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Пусть они всегда будут в меню.
- Да.
279
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
В любом случае, я начала думать о нас,
280
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
о рождении ребенка,
281
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
о том, как люди испытывают
мгновенный прилив нежности.
282
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Или когда они хотят усыновить,
283
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
они сразу узнают «своего» ребенка.
284
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
В ту же секунду. Понимаешь?
285
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Но как? И потом, знают что?
286
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Да.
287
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
А если я ничего не чувствую?
288
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Если ребенок твой, почувствуешь.
289
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Правда?
290
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Да... Послушай.
291
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Иди ко мне.
292
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Когда у нас будет ребенок, мы забудем,
как чертовски тяжело было его сделать.
293
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Хорошо?
294
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Следующий месяц – наш.
295
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Не будем сдаваться.
296
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Хорошо?
297
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Да.
298
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Хорошо.
299
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Нет, я не люблю красную еду.
300
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Я хочу что-нибудь другое!
301
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Ты любишь красную еду, ягоды, кетчуп...
302
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Нет, я хочу чаофань!
303
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Я это не люблю.
304
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Хотите, я приготовлю чаофань?
305
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Нет! У нас здесь не ресторан,
306
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
никаких заказов, мы на них не работаем.
307
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Эсси на нас работает.
- Эй!
308
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
Эсси здесь, чтобы помогать нам,
а не баловать вас.
309
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
Твоя мама приготовила вкусную лазанью,
310
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
теперь ты должен ее съесть.
311
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Она воняет.
- Я бы поел чаофань, Эсси.
312
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Боже мой, Филип.
313
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Просто если бы он стоял на столе,
я бы не отказался.
314
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Так, ешь свой ужин.
- Я не хочу!
315
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Это просто смешно, Гас.
316
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
В самом деле, ешь, милый.
317
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Я считаю до трех.
318
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Раз, два...
319
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
Нет!
320
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Блин!
321
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
У тебя проблемы!
322
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Ты насвинячил, а мне теперь убирать.
323
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Стой здесь, прямо здесь!
324
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
И ни с места, слышишь?
325
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Пока не вернусь.
326
00:18:16,262 --> 00:18:20,517
ГАС
327
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Привет, Кристофер.
- Привет.
328
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Как у Пино дела с новым кормом?
329
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Какашки стали тверже,
для начала уже хорошо.
330
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Определенно.
331
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Вы же не против
присмотреть за ней в выходные?
332
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Нет, конечно. Наслаждайтесь птицами.
333
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Спасибо.
334
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Гас!
335
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
Что ты тут делаешь?
336
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Гас!
337
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Так, приятель, Гас!
338
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Гас!
339
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
О, нет! Куда делся Гас?
340
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Вот он!
341
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Отведу его домой.
- Ладно.
342
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Ты тоже домой?
- Скоро вернусь.
343
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- Кто это?
- Пойдем.
344
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Привет.
345
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Привет, Пино.
346
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Давай.
347
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Дейзи, Гас дома?
348
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Хорошо.
- Нет.
349
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Гас, я же тебе сказала никуда не уходить!
350
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Спасибо!
- Он был на моём этаже.
351
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Боже, ну и денек.
- Хочешь выпить?
352
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Ваш чай со льдом, сэр.
353
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Раньше Эсси с ними отлично справлялась.
354
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Теперь она их балует,
дает им всё, что они хотят,
355
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
никакой дисциплины,
а мне приходится всех строить.
356
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Возможно, вы все ее немного переросли.
357
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Возможно, но я не могу ее уволить,
она практически член семьи.
358
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Ты всё время это повторяешь.
359
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
«Эсси – член семьи».
360
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Это не так, и ты это знаешь.
361
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Она живет с нами с тех пор,
как родился Гас.
362
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Знаю, но, послушай,
здесь у всех есть домработницы.
363
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Ты ее работодатель.
364
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Не ее подруга.
365
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Установи четкие границы,
366
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
чтобы она знала правила.
367
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
А еще это место.
368
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Вроде Гонконг, а порой кажется,
369
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
что какой-то городок в Коннектикуте.
370
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Честное слово. Мы сегодня
были на яхте с кучей экспатов,
371
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
и они все ныли, что тут нет Target,
372
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
поливали рамэн кетчупом
и орали на свою прислугу.
373
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Боже, куда уж хуже.
374
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
Что едим, ребята?
375
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Чаофань, сэр.
- Что, опять?
376
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Да!
377
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- Вкусно?
- Да.
378
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Вот твоя проблема.
- Никакой солидарности.
379
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Никакой.
- Никакой.
380
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Привет, мамуля! Привет!
381
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Я снова предохраняюсь.
382
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
Дэвид знает?
383
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Знаю, ужасно, что я ему вру,
384
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
но я не знаю, как ему сказать.
385
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Я не пытаюсь тебя переубедить,
386
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
скажу только одно.
387
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Когда я забеременела Гасом,
388
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
я не хотела еще одного ребенка.
389
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Я этого не знала.
390
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Мне стыдно в этом признаться,
391
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
но у меня в голове
вертелась только одна мысль:
392
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
«Я не хочу еще одного ребенка».
393
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Почти как заклинание.
394
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Но потом, конечно,
он родился, я увидела его личико,
395
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
и первое, что я сказала, было: «Прости».
396
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
Я не хочу, чтобы ты
упустила возможность иметь детей,
397
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
только потому что боишься не справиться.
398
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Ты сможешь!
399
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Я знаю, что сможешь.
400
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
Что, если не смогу?
401
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Или так: что, если не захочу?
402
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Мы всегда жертвуем больше,
ты сама говорила.
403
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Мы больше работаем,
мы должны всех строить.
404
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
А я не хочу брать на себя эту роль.
405
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Думаешь, Дэвид тебя не поддержит?
406
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
Нет, дело не в этом, просто...
407
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Он снова пьет?
- Нет!
408
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Нет, он молодец.
409
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Он очень старается, почти год в завязке.
410
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Ну, год – это...
411
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Он был бы отличным отцом.
412
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Дело не в этом, на самом деле,
он был бы великолепен,
413
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
поэтому я и думаю,
что несправедлива к нему.
414
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Но мы договорились,
415
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
мы оба так думали перед свадьбой.
416
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Мы не хотели детей.
417
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
А сейчас он как бы передумал,
418
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
и меня как бы заставляют
419
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
сделать что-то, чего я не хотела.
420
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Мама, купишь мне эту игру?
421
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Не сейчас.
- Ты сказала, после обеда.
422
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Дейзи, мама же сказала.
423
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Позволь нам...
- Ну, мама!
424
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Я сделала математику.
- Врет, не сделала!
425
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Не ори. Дай...
- Откуда ты знаешь?
426
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Тебя же со мной не было.
- Интуиция.
427
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Надо просто впечатать сюда пароль.
428
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Спасибо, мама.
429
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Прости, прости.
430
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Я была у Маргарет,
и ей надо было выговориться,
431
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
мы заболтались,
и я потеряла счет времени...
432
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Привет, Пури, как ты?
433
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Пока я не забыла, мне надо,
чтобы ты завтра забрала посылку в ТСТ.
434
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Мне надо переодеться. Прости, прости!
435
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
И он бросал на землю хлебные крошки,
436
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
пока они шли вслед за отцом.
437
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Она снова в его постели.
438
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Надо ей приплатить
за то, что вернула мне жену.
439
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Раньше там лежала ты.
440
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Я знаю, просто... Не знаю...
441
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
Это дети, они проходят через разные этапы.
442
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Да, но...
443
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Слушай, это пройдет, и мы всё забудем.
444
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Эсси, необязательно это делать.
День был тяжелый, мы сами справимся.
445
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Спасибо, сэр. Доброй ночи.
446
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Доброй ночи.
- Доброй ночи!
447
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Нам надо лучше установить границы.
448
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Объяснить, что можно, что нельзя.
449
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
Так установим границы.
450
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Что?
451
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Я веду себя просто нелепо.
452
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Когда я вижу, как он к ней льнет,
453
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
на меня что-то находит.
454
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Я не хотела быть такой матерью,
455
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
у которой всё под контролем.
456
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Я была для этого слишком занята.
457
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Ты и сейчас занята.
458
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Нет.
459
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Да.
- У меня была работа.
460
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Но это неважно, мы...
461
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Мы едем домой.
462
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
Что?
463
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Мне предложили новый контракт.
464
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Знаю, мы договорились не продлевать,
но там такие условия...
465
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
Нет.
466
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Так нельзя.
- Маргарет.
467
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Я не выдержу еще один год.
- Маргарет!
468
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
Это несправедливо по отношению ко мне.
Я уже начала присматривать себе офис.
469
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
На праздники я назначила
встречи с клиентами.
470
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Все мои друзья в Штатах
уже генеральные директора, художники.
471
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- А здесь женщины – просто жёны.
- Ладно.
472
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
И я одна из них.
473
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Слушай, они так расщедрились,
снова дают все плюшки по релокации.
474
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Если захотим, то сможем...
475
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Это происходит только потому,
что ты зарабатываешь больше меня.
476
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
Нет.
477
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Такое ощущение, что я должна отказаться
478
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
от всего, что мне дорого, и стать...
479
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Стать кем?
480
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
Семейным бухгалтером.
481
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
Твоим бухгалтером.
482
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Ни за что.
483
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Ага.
484
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Ты по нему скучаешь?
485
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
По дому?
486
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Не знаю.
487
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Мне нравится наша жизнь.
488
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
Еда, прислуга, водители –
всё становится проще.
489
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Это не настоящая жизнь, Кларк.
490
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Мы вправе себя немного побаловать.
491
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Верно? Мы это заслужили.
492
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Помнишь, когда мы приехали?
493
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Все эти поездки с детьми,
экскурсии в Макао,
494
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
полдники на Полуострове, ночной рынок.
495
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Ты ненавидишь ночной рынок.
496
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Да, ненавижу, но он нравится нашим детям,
поэтому я люблю его.
497
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- Нет. Кларк.
- Просто подумай об этом.
498
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Просто подумай об этом, пожалуйста!
499
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Пожалуйста!
500
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Я подумаю об этом.
501
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Хорошо.
502
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Ты кончила?
503
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Да, малыш, кончай.
504
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- Уверена?
- Да.
505
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- Точно?
- Да.
506
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Скоро?
507
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Да.
508
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Прости.
- Всё хорошо.
509
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Всё хорошо.
510
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Хочешь, сделаю это?
511
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Не сейчас.
512
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Ладно. Уверен?
513
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Давай.
- Окей.
514
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Хорошо.
515
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Да.
- Хорошо.
516
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
Да.
517
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Пойдем, ребята!
518
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Дейзи, пора.
519
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Опоздаешь на автобус.
520
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Мама! Я не могу надеть это,
я же вымерший вид!
521
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- Это сегодня?
- Да.
522
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Попрощайся с мамой.
- Пока, мама!
523
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Ты... Пока, детка.
524
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Люблю тебя.
525
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
У него конфета?
526
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- Что?
- Конфета.
527
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
Ему нельзя сладости на завтрак.
528
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
Сегодня ночной рынок?
529
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
В 18:30. Мы забыли про костюм Филипа.
530
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
Это же через неделю.
531
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Я тоже так думала.
532
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Носорог из бумаги или птица.
533
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Пока!
- Остался костюм птицы
534
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
с прошлого Хэллоуина.
535
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Разберемся.
536
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Я опаздываю. Увидимся.
537
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Ладно. Люблю тебя.
538
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
И я тебя.
539
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Привет, детка.
540
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Как прошел день?
541
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
У Винни сегодня проблемы.
542
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
Да? А что она сделала?
543
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Погоди. Дай помогу.
544
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
Так что там с Винни?
545
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Она поцеловала Виллема в губы.
546
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
В губы?
547
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Она всё время за ним бегает.
548
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Она не должна этого делать.
549
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Это глупо.
550
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
Прости. Вечером не смогу. В другой раз?
551
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
Прости!
552
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- А я при чём?
- Ты продырявил крыло в костюме!
553
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Мама велела его надеть.
554
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Ребята.
- Костюм мой! Перестань!
555
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Гас спит.
- Он тебе даже не нравится.
556
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Ну и что?
- Уходи!
557
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Дейзи.
- Ненавижу!
558
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Мне подождать, сэр?
559
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
Нет, всё в порядке, Сэм.
560
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Думаю, я возьму отсюда такси.
561
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Хорошо, спасибо, сэр.
562
00:33:23,460 --> 00:33:29,216
ОМАХОНИ
563
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Вы позвонили Дэвиду Старру.
564
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
565
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Прости, Хилари.
566
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Юристы сказали снять серьги,
проблемы с торговым знаком.
567
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Что?
- Говорят, похоже на Микки Мауса.
568
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
Это просто кольца.
569
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Есть другие варианты. Посмотришь?
570
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Мы уже почти полклипа
сняли с этими серьгами.
571
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Если их заменить, будет заметно.
572
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Эй! Ты уходишь?
573
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Да, мне пора, сама разберешься.
574
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Эсси, можешь постирать?
575
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Он их три дня подряд не снимал.
576
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Да, мэм.
- Это ужин?
577
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Да, мэм.
- Разве я не сказала?
578
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Мы идем на рынок, готовить не нужно.
579
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Хорошо. Я приготовлюсь.
580
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Я подумала,
может, тебе взять сегодня выходной?
581
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Ладно, ребята, пойдем. Мак уже ждет.
582
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Пойдем.
- А Эсси пойдет?
583
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- Ей надо отдохнуть.
- Его йогурт.
584
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Хочу Эсси!
- Хорошо. Спасибо.
585
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- Пока.
- Пока!
586
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Идем, он ждет.
- Пока, Эсси.
587
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Пока.
588
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
В детстве я ненавидела морепродукты.
589
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
И любую еду, у которой есть лицо.
590
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
У животных есть лица.
591
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
У куриных наггетсов нет лиц.
592
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Взрослые их не едят.
593
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
А я не взрослая.
594
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Я рада, что ты пришла.
Я чуть не передумала звонить тебе.
595
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Хорошо, что позвонили.
У меня не было планов...
596
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Где ты живешь?
597
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
В Коулуне.
598
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Это мое. Отдай.
- Одна?
599
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
- Да.
- Подожди.
600
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
Через три дня после окончания колледжа
я поняла, что надо уезжать из Нью-Йорка.
601
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Мы с мамой не можем жить вместе.
602
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Чтобы пообщаться, нам нужен был отец.
Они разошлись.
603
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Ты сильно по ним скучаешь?
604
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Нет.
605
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Может, немного.
- Ну да.
606
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
Мои родители умерли
с разницей в два месяца.
607
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Я была как ты.
608
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Да.
609
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Они не знали бабушку и дедушку.
610
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Я не знаю...
611
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Когда мы с сестрой родились,
им было далеко за 40,
612
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
так что мы знали,
что потеряем их раньше, чем другие.
613
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
От этого не становится легче.
614
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Бывает, звонит телефон,
и я такая: «Это мама звонит».
615
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Мне нравится думать, что они еще живы.
616
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Хотя бы на долю секунды.
617
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
Приятно думать, что они за нами наблюдают.
618
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Если веришь в магию, видишь ее везде.
619
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Мама?
- Да?
620
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Думаю, я откажусь от мяса.
621
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Не поверю, пока не увижу.
622
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
А гамбургеры?
623
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Я могу от них отказаться, когда захочу.
624
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- А от хот-догов?
- Тоже могу.
625
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
Как насчет пиццы с пепперони?
626
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
У меня собеседование.
Платить за ужин или нет? Помоги.
627
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Может, я буду есть немного мяса.
Но только по пятницам.
628
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Идеально.
629
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
Не надо.
630
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Я заплачу.
631
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- Уверены?
- Конечно, я тебя пригласила.
632
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Я не знаю...
- Ты делаешь мне одолжение.
633
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
В самом деле.
634
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Пойдем.
635
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Куда идем?
- Может, к животным?
636
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Я увижу кроликов.
637
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- Я увижу щенка.
- Хорошо.
638
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Посмотришь на щенка?
639
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Хочешь войти?
640
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Да.
641
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Пойдем.
642
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Смотри.
643
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
Мы можем забрать ее, мама?
644
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Я хочу собаку. Я хочу щенка.
645
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Хочешь щенка?
646
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
Папа никогда не согласится.
647
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Никогда.
648
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Я хочу купить много кроликов.
Миллионы кроликов. Вот так.
649
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Можно я сейчас куплю кролика?
650
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
А какого ты хочешь?
651
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Красного.
652
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Красного?
- Да.
653
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Кролики бывают красного цвета?
654
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Да, бывают.
655
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
И золотую рыбку.
656
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Я думала, ты любишь синий цвет.
657
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- И синюю.
- Гас, тебе же нравится оранжевый.
658
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Хочу оранжевую рыбку.
659
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Я куплю эту, пожалуйста.
660
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Круто, да?
661
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Да, это круто.
662
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
Она заплатила, сказала,
я делаю ей «одолжение».
663
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
Значит, это не работа?
664
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Только смотрим.
- Хочу эту.
665
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Папа запретил всех животных.
666
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Только щенков.
667
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Да всё равно.
Принесем домой зверушку – папа съедет.
668
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
А змею?
669
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Ну да. "Привет, папа, мы купили змею".
670
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Ну же. Ну давайте же, пойдем уже.
671
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Хотите мороженого?
672
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Я буду чай.
673
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Я хочу со вкусом банана.
674
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
Банана?
675
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Фу, бананы такие липкие.
676
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Ну, ей нравятся бананы.
- Да, нравятся.
677
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Можно мы пойдем туда?
678
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Я не буду ничего покупать,
только посмотрю.
679
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- Правда?
- Хочу посмотреть на фигурки.
680
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Ладно.
681
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Я с ним побуду.
682
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Хорошо. Спасибо.
683
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Ладно, мы вас найдем.
684
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Красиво.
685
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
Ага.
686
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Никаких животных!
687
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Посмотри на змеев.
688
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Ого, какие красивые.
689
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Разные игрушки.
690
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
Какая тебе нравится?
691
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Которая как поезд.
692
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Пойдем туда?
693
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- Поезд?
- Да.
694
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Эй, Филип, подожди. Не беги.
- Давай, Мерси, быстрее.
695
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Не хватай.
696
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Ты не знаешь, чей он.
- Пусти.
697
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
Грузовик.
698
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Филип, где эти фигурки?
699
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Может, немного дальше?
700
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Смотри, коты-талисманы. Круто, да?
701
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
Крутой кот.
702
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Идем к мельницам?
703
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Да, пойдем.
704
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Я хочу кролика.
705
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Я хочу робота.
706
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Так ты хочешь кролика или робота?
707
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Робота.
708
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Робота? Не слышу, что ты сказал?
709
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Я хочу робота.
710
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Я хочу кролика.
711
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Кролика? Вряд ли мама разрешит
712
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
завести кролика.
713
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Может, там есть робот. Идем?
714
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Да, пожалуйста.
715
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Посмотри-ка
716
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Красивые.
717
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Он светится?
718
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Я хочу мячик.
719
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
Ой.
720
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Помогайте. Быстрее, ребята.
721
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Я поймал.
722
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Мерси, там еще один.
723
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Мерси, я нашел мячик.
724
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
У тебя есть работа? У тебя?
725
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Сюда!
726
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
Ха-ха
727
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Шарик, Мерси, шарик.
728
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
Шарик.
729
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Да, вижу. Шарик, да-да.
- Шарик.
730
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
Мне попросить оплату за сегодня? Сколько?
731
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Где твой брат?
732
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Он был прямо здесь.
733
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Гас?
734
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Гас?
- Гас?
735
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Гас?
736
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Гас?
737
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Гас?
738
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Гас?
739
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Гас?
740
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Вот они.
741
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Всё в порядке?
742
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Где Гас?
743
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Все события того вечера
изучались снова и снова.
744
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Где они были. Куда они направлялись.
745
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Кто еще был рядом.
746
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Это няня, которая его потеряла.
747
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
Которая сказала матери и полиции,
748
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
что держала мальчика за руку.
749
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
На самом деле, это не так.
750
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Если бы она держала его за руку,
мальчик всё еще был бы тут.
751
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
Идеальная семья.
752
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Разбита из-за нее.
753
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
Детектив сказал: «В таких случаях
это обычно кто-то из знакомых.
754
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
Член семьи, сосед, коллега».
755
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Он сказал полиции,
что возвращался с работы.
756
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Хотя это была ложь.
757
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
О ней позаботились?
758
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Нет.
759
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Привет.
760
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Меня зовут Дэвид. Я знаю, что случилось.
761
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Ты вся дрожишь.
762
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Возьми мой пиджак.
763
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Вот так.
764
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
Хочешь, я кому-нибудь позвоню?
765
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Еще раз, как вас зовут?
766
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
Дэвид.
767
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Я живу в том же доме, что и Маргарет.
768
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Я возвращался домой... Увидел свет.
769
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Может, не надо...
770
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Я отвезу тебя.
771
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Давай отвезем тебя домой. Пойдем.
772
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Вам надо немного отдохнуть.
773
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Мы продолжим патрулирование
и возобновим поиски утром.
774
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Пора идти.
775
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Всё хорошо.
776
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Идем.
777
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Всё в порядке. Пойдем.
778
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Перевод субтитров: Валерий Прохожий
779
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Креативный супервайзер Анастасия Страту