1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Гас. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Извините. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Извините. - Иди сюда, милый. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Извините! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Гас, вернись. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Извините. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Гас, остановись! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Извините. - Гас, ну же! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Извините. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Гас! Нет. Гас. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Извините. - Гас, стой. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Извините. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Попался. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Если упадешь с кормы, тебя порежет на куски винтом. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Тебе это надо? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Нет, тебя порежет. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 Нет. Тебя порежет. 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,699 - Тебя. - Тебя. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 - Нет, тебя. - Нет, тебя. 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Большое спасибо. 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Спасибо, простите. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - Без проблем. - Так нельзя. 23 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Нельзя так убегать. Не на этом судне. Хорошо? 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Ты должен быть со мной, с папой. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Мы на судне, кругом вода, 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 и это очень опасно. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Нет. 28 00:01:36,430 --> 00:01:42,436 ВОНКОК 29 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Как скоро вы начинаете искать для ребенка новую семью? 30 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Многие матери не подписывают отказ, надеясь вернуться. 31 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 Как следствие, ребенок остается здесь надолго. 32 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Сюда, пожалуйста. 33 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 То, что вы увидите дальше, стало возможно 34 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 благодаря вашим пожертвованиям приюту. 35 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Наше любимое занятие. Посещения... 36 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Столько сыра, и никто его даже не пробует. 37 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Неужели у всех дома столько сыра из Европы, 38 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 что этот буфет для них невидим? 39 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Креативный супервайзер Анастасия Страту 40 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 В самом деле? 41 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Мне надо до конца года поехать в Италию. 42 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Без вариантов. 43 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Как это? Тебе нельзя. - Почему? 44 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Это безответственно! 45 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Ты была в Италии в этом году, дважды. 46 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Плюс Таиланд, Индия, Австралия. 47 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Знаю, но это другое. 48 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Из-за трастового фонда? 49 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Не наглей. 50 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Тебе нужна карьера или хотя бы работа. 51 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Так. Идем к моим друзьям. 52 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Похоже, мы неправильно поняли приглашение. 53 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Вода, вино, дети. Ужасное сочетание. 54 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 Мы как будто посреди гигантского бассейна. 55 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Я пойду с Эсси. 56 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Нет, оставайся здесь. 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Я просила Колу без сахара, а не диетическую. 58 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Это разные вещи. 59 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Простите, мэм. 60 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Нельзя с ними так говорить. 61 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Я давно поняла, что только так и надо. 62 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Тетя Эсси. 63 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Я возьму его, мисс. 64 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Большое спасибо, Эсси. 65 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Я пойду с тобой, Эсси. 66 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Вам повезло, что он с ней ладит. 67 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 Эсси с нами с тех пор, как родился Гас. Она фактически член семьи. 68 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Мне пришлось купить Мерси билет до Гонконга. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Она жила в одной квартире с мамой. 70 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Гонконг слишком далеко, и она за мной не поехала. 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Прошу прощения. Природа зовет. 72 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Привет, как ты? 73 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - Рада видеть! - Поступила в Колумбийский? 74 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Стипендия. 75 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Повезло. 76 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Нет. Хороший аттестат. 77 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Вообще-то, я невезучая. 78 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Даже забавно. Я как бы проклята. 79 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Проклята? 80 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 В основном из-за моего лица, оно как будто вместилище бед. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 И не только лицо. 82 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Мама не раз гадала мне на картах, 83 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 и всегда выходило одно и то же. 84 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Я никогда не выйду замуж, не заведу семью, умру в одиночестве. 85 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Типа того. 86 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Шеллак, твой брат тоже в Колумбийском? 87 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Поедешь к нему? 88 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Да. Возможно, с родителями, когда он переедет туда осенью. 89 00:05:07,725 --> 00:05:09,727 Он владелец лучших клубов на Манхэттене. 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Каких? - Ему принадлежит... «Ди-Эл»... 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Помнишь? Мы были там прошлым летом. 92 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Боже, точно, мы... 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 Что? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Боже мой. 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Вот так, значит. 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,282 Какого чёрта! 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Говорила же, она психованная. 98 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Спорим, я проплыву под килем! 99 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Да, давай! 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Сделай это! - Давай! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 У тебя никогда ничего не получится. 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Она скачет к обрыву на слепой лошади. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Тебе надо быть осторожной... Ты проклята. 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Ты не выйдешь замуж, не заведешь семью. 105 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 Сначала посмотри. 106 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 Ты умрешь в одиночестве. 107 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Потом прыгай. Возьми себя в руки! Ей никогда не будет везти. 108 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Ты родилась проклятой. Тебе всегда не везет. 109 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Это всё, что у тебя есть. Будь осторожна. 110 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 У тебя ничего не будет получаться. Никогда не видела таких невезучих. 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Она готова. 112 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Хорошо. 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Ну, привет. 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Как ты здесь оказалась? 115 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Боже, она такая кроха. 116 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Как маленькая птичка. 117 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Вот Хлоя родилась такой толстой, 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 что нянечки приводили подруг поглазеть на нее. 119 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Никто ведь не устоит перед пухленьким малышом, верно? 120 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 С перевязочками на запястьях. 121 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 А когда мы приехали домой, моя мама заперла нас в доме на месяц. 122 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Так? 123 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Она запрещала мне мыть голову, 124 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 она поила меня горьким чаем и кормила отвратительным супом. 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Бедняжка. 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Тебе никто не готовит суп. 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Нет. 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Что случилось? Ты в порядке? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Подожди. 130 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Я возьму полотенце. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Держи. 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Что случилось? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Долгая история. 134 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 Где твоя одежда? 135 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Я за ней схожу, если хочешь. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Кстати, меня зовут Маргарет. 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Белое вино для леди. - Что ж, спасибо. 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Мне, пожалуй, хватит. 139 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 И что-нибудь клубничное для мадам. 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Желаете что-нибудь еще? 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Нет. Спасибо. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Уверены? - Спасибо. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Увидимся позже. Пока. 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Он очень хорошо обучен. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Неплохо. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Это не про тебя. 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Я тут должна была начать всё заново. 148 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Заново, в самом деле? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 В 24 года? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Да ты шутишь. 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Есть такое. 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 «Есть такое». 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 А ты забавный. 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Вам нравится Гонконг? 155 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Да. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Я иногда скучаю по дому, но... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Мы живем на Пике. Захватывающие виды. 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Ага. 159 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 Никогда раньше не видела столько лысых белых мужчин в кабриолетах. 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Я знаю слово на «б». 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Эй. Ты обещал его не произносить. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Гас, не говори это перед мамой. 163 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 А я скажу. 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - Скажу, скажу. - Погоди. 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Не говори так. Особенно перед мамой. 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Она так для тебя старается. 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Так что не говори так, ладно? - Ладно. 168 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Хорошо, ладно. 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Что... Подожди. 170 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Подожди. 171 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Есть братья или сестры? 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Нет, я одна. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 В самом деле? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 У моей тети ресторан в Квинсе. 175 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Мама ей помогала, а я присматривала за кузенами. 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Люблю детей. 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Считай, повезло, их там было миллиардов семь. 178 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Не тряси. 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Послушайте, если вам... 180 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 Если вам когда-нибудь понадобится помощь, я рядом. 181 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Все так говорят, но это не всерьез. 182 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Я совершенно серьезно. 183 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Не тряси, Гас! 184 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Иногда мне проще, когда вокруг дети, а не взрослые. 185 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Вот блин. 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Не волнуйтесь. 187 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Этим меня не напугаешь. 188 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Эсси! Я хочу к Эсси! 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Я хочу к Эсси! 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Я с тобой. 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Я хочу к Эсси! - Нет, она занята. 192 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Мама с тобой. 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Я хочу к Эсси! 194 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Неси меня! 195 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Он хочет к вам. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Да, мэм. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Иди ко мне. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Ты должен слушаться мамочку. 199 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Я устал. 200 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Не волнуйся об этом. Мак заберет. 201 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Я сама. Всё хорошо. 202 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Держи крепче. 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - Всё хорошо. Я сама. - Вам помочь? 204 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Я сама. - Хорошо. 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Привет, Пино. 206 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Привет, Пино. 207 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Как дела? 208 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Тихонько, Гас. 209 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Идем. - Давай. 210 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Ко мне. 211 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Привет, Сэм. 212 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Сэр. 213 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Спасибо, друг. 214 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Новые школьные фото? 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Дети выглядят старше. 216 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Растут, да? 217 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Да, сэр. 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Сколько им сейчас? 219 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Девять и семь, сэр. 220 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Девять и семь? 221 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Ух ты. 222 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 Как летит время. 223 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Кажется, еще вчера было шесть и восемь. 224 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Повезло. Они, похоже, хорошие дети. 225 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Спасибо, сэр. 226 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Мы пытаемся завести ребенка. 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Ага. 228 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 В смысле, я всегда думал, какой из меня отец, не моё это. 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Ну, не знаю. 230 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 А сейчас думаю, это как повернуть время вспять. 231 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 При этом у меня сложные отношения с семьей. 232 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Я их почти не вижу. 233 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Зря я пропустил свадьбу брата в прошлом году. 234 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Но... 235 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Слишком много всего было. 236 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 А семья Хилари – это зона боевых действий. 237 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Надеюсь, у нас всё сложится иначе. 238 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Да, сэр. 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Хилари Старр. 240 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Прошу за мной. - Спасибо. 241 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Привет. 242 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Извини за опоздание. 243 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Привет. 244 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Я шла пешком. 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 У них есть гребешки. 246 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Ты же их любишь. 247 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Как всё прошло? 248 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Грусть и запах антисептика в одном флаконе. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 Что? 250 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Слова благодарности, чековые книжки, 251 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 а потом дают подержать ребенка. 252 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 И тебе дали? 253 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Маленькую девочку, 254 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 всего месяц от роду, и уже в системе. 255 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 И, понимаешь... 256 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Мы обе как бы говорили друг другу: «Блин!» 257 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Типа: «Как я сюда попала?» В этом смысле «блин». 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Мне было ее жалко. 259 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Не в смысле «взяла бы тебя домой», 260 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 скорее, «купила бы тебе выпить лет через 20». 261 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 И, конечно, остальные женщины 262 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 со слезами на глазах говорят правильные слова, 263 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 а я... 264 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 Что? 265 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Не знаю. Я просто «я». 266 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Я просто... «я». Это ужасно. 267 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Мы это не заказывали. 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 У вас заказ с пометкой «Юбилей». 269 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Всё хорошо. - Ну же, выпей. 270 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Нет, не надо. 271 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Но мне сегодня так хорошо. 272 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Ладно, я выпью. Спасибо. 273 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Что-нибудь для вас? 274 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Нет, только воду, спасибо. 275 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Знаешь, я и гребешки закажу. - Да? 276 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Ну, тогда за гребешки. 277 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 За гребешки. 278 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Пусть они всегда будут в меню. - Да. 279 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 В любом случае, я начала думать о нас, 280 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 о рождении ребенка, 281 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 о том, как люди испытывают мгновенный прилив нежности. 282 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Или когда они хотят усыновить, 283 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 они сразу узнают «своего» ребенка. 284 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 В ту же секунду. Понимаешь? 285 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Но как? И потом, знают что? 286 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Да. 287 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 А если я ничего не чувствую? 288 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Если ребенок твой, почувствуешь. 289 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Правда? 290 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Да... Послушай. 291 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Иди ко мне. 292 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Когда у нас будет ребенок, мы забудем, как чертовски тяжело было его сделать. 293 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Хорошо? 294 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Следующий месяц – наш. 295 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Не будем сдаваться. 296 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Хорошо? 297 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Да. 298 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Хорошо. 299 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Нет, я не люблю красную еду. 300 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Я хочу что-нибудь другое! 301 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Ты любишь красную еду, ягоды, кетчуп... 302 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Нет, я хочу чаофань! 303 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Я это не люблю. 304 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Хотите, я приготовлю чаофань? 305 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Нет! У нас здесь не ресторан, 306 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 никаких заказов, мы на них не работаем. 307 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Эсси на нас работает. - Эй! 308 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 Эсси здесь, чтобы помогать нам, а не баловать вас. 309 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 Твоя мама приготовила вкусную лазанью, 310 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 теперь ты должен ее съесть. 311 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Она воняет. - Я бы поел чаофань, Эсси. 312 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Боже мой, Филип. 313 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Просто если бы он стоял на столе, я бы не отказался. 314 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Так, ешь свой ужин. - Я не хочу! 315 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Это просто смешно, Гас. 316 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 В самом деле, ешь, милый. 317 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Я считаю до трех. 318 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Раз, два... 319 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Нет! 320 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Блин! 321 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 У тебя проблемы! 322 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Ты насвинячил, а мне теперь убирать. 323 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Стой здесь, прямо здесь! 324 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 И ни с места, слышишь? 325 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Пока не вернусь. 326 00:18:16,262 --> 00:18:20,517 ГАС 327 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Привет, Кристофер. - Привет. 328 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Как у Пино дела с новым кормом? 329 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Какашки стали тверже, для начала уже хорошо. 330 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Определенно. 331 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Вы же не против присмотреть за ней в выходные? 332 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Нет, конечно. Наслаждайтесь птицами. 333 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Спасибо. 334 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Гас! 335 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 Что ты тут делаешь? 336 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Гас! 337 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Так, приятель, Гас! 338 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Гас! 339 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 О, нет! Куда делся Гас? 340 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Вот он! 341 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Отведу его домой. - Ладно. 342 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Ты тоже домой? - Скоро вернусь. 343 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - Кто это? - Пойдем. 344 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Привет. 345 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Привет, Пино. 346 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Давай. 347 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Дейзи, Гас дома? 348 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Хорошо. - Нет. 349 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Гас, я же тебе сказала никуда не уходить! 350 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Спасибо! - Он был на моём этаже. 351 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Боже, ну и денек. - Хочешь выпить? 352 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Ваш чай со льдом, сэр. 353 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Раньше Эсси с ними отлично справлялась. 354 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Теперь она их балует, дает им всё, что они хотят, 355 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 никакой дисциплины, а мне приходится всех строить. 356 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Возможно, вы все ее немного переросли. 357 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Возможно, но я не могу ее уволить, она практически член семьи. 358 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Ты всё время это повторяешь. 359 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 «Эсси – член семьи». 360 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Это не так, и ты это знаешь. 361 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Она живет с нами с тех пор, как родился Гас. 362 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Знаю, но, послушай, здесь у всех есть домработницы. 363 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Ты ее работодатель. 364 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Не ее подруга. 365 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Установи четкие границы, 366 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 чтобы она знала правила. 367 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 А еще это место. 368 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Вроде Гонконг, а порой кажется, 369 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 что какой-то городок в Коннектикуте. 370 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Честное слово. Мы сегодня были на яхте с кучей экспатов, 371 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 и они все ныли, что тут нет Target, 372 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 поливали рамэн кетчупом и орали на свою прислугу. 373 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Боже, куда уж хуже. 374 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 Что едим, ребята? 375 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Чаофань, сэр. - Что, опять? 376 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Да! 377 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - Вкусно? - Да. 378 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Вот твоя проблема. - Никакой солидарности. 379 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Никакой. - Никакой. 380 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Привет, мамуля! Привет! 381 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Я снова предохраняюсь. 382 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 Дэвид знает? 383 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Знаю, ужасно, что я ему вру, 384 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 но я не знаю, как ему сказать. 385 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Я не пытаюсь тебя переубедить, 386 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 скажу только одно. 387 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Когда я забеременела Гасом, 388 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 я не хотела еще одного ребенка. 389 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Я этого не знала. 390 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Мне стыдно в этом признаться, 391 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 но у меня в голове вертелась только одна мысль: 392 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 «Я не хочу еще одного ребенка». 393 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Почти как заклинание. 394 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Но потом, конечно, он родился, я увидела его личико, 395 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 и первое, что я сказала, было: «Прости». 396 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 Я не хочу, чтобы ты упустила возможность иметь детей, 397 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 только потому что боишься не справиться. 398 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Ты сможешь! 399 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Я знаю, что сможешь. 400 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Что, если не смогу? 401 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Или так: что, если не захочу? 402 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Мы всегда жертвуем больше, ты сама говорила. 403 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Мы больше работаем, мы должны всех строить. 404 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 А я не хочу брать на себя эту роль. 405 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Думаешь, Дэвид тебя не поддержит? 406 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 Нет, дело не в этом, просто... 407 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Он снова пьет? - Нет! 408 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Нет, он молодец. 409 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Он очень старается, почти год в завязке. 410 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Ну, год – это... 411 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Он был бы отличным отцом. 412 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Дело не в этом, на самом деле, он был бы великолепен, 413 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 поэтому я и думаю, что несправедлива к нему. 414 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Но мы договорились, 415 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 мы оба так думали перед свадьбой. 416 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Мы не хотели детей. 417 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 А сейчас он как бы передумал, 418 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 и меня как бы заставляют 419 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 сделать что-то, чего я не хотела. 420 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Мама, купишь мне эту игру? 421 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Не сейчас. - Ты сказала, после обеда. 422 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Дейзи, мама же сказала. 423 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Позволь нам... - Ну, мама! 424 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Я сделала математику. - Врет, не сделала! 425 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Не ори. Дай... - Откуда ты знаешь? 426 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Тебя же со мной не было. - Интуиция. 427 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Надо просто впечатать сюда пароль. 428 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Спасибо, мама. 429 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Прости, прости. 430 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Я была у Маргарет, и ей надо было выговориться, 431 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 мы заболтались, и я потеряла счет времени... 432 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Привет, Пури, как ты? 433 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Пока я не забыла, мне надо, чтобы ты завтра забрала посылку в ТСТ. 434 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Мне надо переодеться. Прости, прости! 435 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 И он бросал на землю хлебные крошки, 436 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 пока они шли вслед за отцом. 437 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Она снова в его постели. 438 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Надо ей приплатить за то, что вернула мне жену. 439 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Раньше там лежала ты. 440 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Я знаю, просто... Не знаю... 441 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Это дети, они проходят через разные этапы. 442 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Да, но... 443 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Слушай, это пройдет, и мы всё забудем. 444 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Эсси, необязательно это делать. День был тяжелый, мы сами справимся. 445 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Спасибо, сэр. Доброй ночи. 446 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Доброй ночи. - Доброй ночи! 447 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Нам надо лучше установить границы. 448 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Объяснить, что можно, что нельзя. 449 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Так установим границы. 450 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Что? 451 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Я веду себя просто нелепо. 452 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Когда я вижу, как он к ней льнет, 453 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 на меня что-то находит. 454 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Я не хотела быть такой матерью, 455 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 у которой всё под контролем. 456 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Я была для этого слишком занята. 457 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Ты и сейчас занята. 458 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Нет. 459 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Да. - У меня была работа. 460 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Но это неважно, мы... 461 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Мы едем домой. 462 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Что? 463 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Мне предложили новый контракт. 464 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Знаю, мы договорились не продлевать, но там такие условия... 465 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Нет. 466 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Так нельзя. - Маргарет. 467 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Я не выдержу еще один год. - Маргарет! 468 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 Это несправедливо по отношению ко мне. Я уже начала присматривать себе офис. 469 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 На праздники я назначила встречи с клиентами. 470 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Все мои друзья в Штатах уже генеральные директора, художники. 471 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - А здесь женщины – просто жёны. - Ладно. 472 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 И я одна из них. 473 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Слушай, они так расщедрились, снова дают все плюшки по релокации. 474 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Если захотим, то сможем... 475 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Это происходит только потому, что ты зарабатываешь больше меня. 476 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Нет. 477 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Такое ощущение, что я должна отказаться 478 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 от всего, что мне дорого, и стать... 479 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Стать кем? 480 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 Семейным бухгалтером. 481 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 Твоим бухгалтером. 482 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Ни за что. 483 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Ага. 484 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Ты по нему скучаешь? 485 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 По дому? 486 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Не знаю. 487 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Мне нравится наша жизнь. 488 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Еда, прислуга, водители – всё становится проще. 489 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Это не настоящая жизнь, Кларк. 490 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Мы вправе себя немного побаловать. 491 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Верно? Мы это заслужили. 492 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Помнишь, когда мы приехали? 493 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Все эти поездки с детьми, экскурсии в Макао, 494 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 полдники на Полуострове, ночной рынок. 495 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Ты ненавидишь ночной рынок. 496 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Да, ненавижу, но он нравится нашим детям, поэтому я люблю его. 497 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Нет. Кларк. - Просто подумай об этом. 498 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Просто подумай об этом, пожалуйста! 499 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Пожалуйста! 500 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Я подумаю об этом. 501 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Хорошо. 502 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Ты кончила? 503 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Да, малыш, кончай. 504 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - Уверена? - Да. 505 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - Точно? - Да. 506 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Скоро? 507 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Да. 508 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Прости. - Всё хорошо. 509 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Всё хорошо. 510 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Хочешь, сделаю это? 511 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Не сейчас. 512 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Ладно. Уверен? 513 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Давай. - Окей. 514 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Хорошо. 515 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Да. - Хорошо. 516 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 Да. 517 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Пойдем, ребята! 518 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Дейзи, пора. 519 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Опоздаешь на автобус. 520 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Мама! Я не могу надеть это, я же вымерший вид! 521 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - Это сегодня? - Да. 522 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Попрощайся с мамой. - Пока, мама! 523 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Ты... Пока, детка. 524 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Люблю тебя. 525 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 У него конфета? 526 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - Что? - Конфета. 527 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 Ему нельзя сладости на завтрак. 528 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Сегодня ночной рынок? 529 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 В 18:30. Мы забыли про костюм Филипа. 530 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 Это же через неделю. 531 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Я тоже так думала. 532 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Носорог из бумаги или птица. 533 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Пока! - Остался костюм птицы 534 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 с прошлого Хэллоуина. 535 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Разберемся. 536 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Я опаздываю. Увидимся. 537 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Ладно. Люблю тебя. 538 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 И я тебя. 539 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Привет, детка. 540 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Как прошел день? 541 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 У Винни сегодня проблемы. 542 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 Да? А что она сделала? 543 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Погоди. Дай помогу. 544 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 Так что там с Винни? 545 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Она поцеловала Виллема в губы. 546 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 В губы? 547 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Она всё время за ним бегает. 548 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Она не должна этого делать. 549 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Это глупо. 550 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Прости. Вечером не смогу. В другой раз? 551 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 Прости! 552 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - А я при чём? - Ты продырявил крыло в костюме! 553 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Мама велела его надеть. 554 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Ребята. - Костюм мой! Перестань! 555 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Гас спит. - Он тебе даже не нравится. 556 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Ну и что? - Уходи! 557 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Дейзи. - Ненавижу! 558 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Мне подождать, сэр? 559 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Нет, всё в порядке, Сэм. 560 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Думаю, я возьму отсюда такси. 561 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Хорошо, спасибо, сэр. 562 00:33:23,460 --> 00:33:29,216 ОМАХОНИ 563 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Вы позвонили Дэвиду Старру. 564 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Оставьте сообщение, и я перезвоню. 565 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Прости, Хилари. 566 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Юристы сказали снять серьги, проблемы с торговым знаком. 567 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Что? - Говорят, похоже на Микки Мауса. 568 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Это просто кольца. 569 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Есть другие варианты. Посмотришь? 570 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Мы уже почти полклипа сняли с этими серьгами. 571 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Если их заменить, будет заметно. 572 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Эй! Ты уходишь? 573 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Да, мне пора, сама разберешься. 574 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Эсси, можешь постирать? 575 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Он их три дня подряд не снимал. 576 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Да, мэм. - Это ужин? 577 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Да, мэм. - Разве я не сказала? 578 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Мы идем на рынок, готовить не нужно. 579 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Хорошо. Я приготовлюсь. 580 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Я подумала, может, тебе взять сегодня выходной? 581 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Ладно, ребята, пойдем. Мак уже ждет. 582 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Пойдем. - А Эсси пойдет? 583 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - Ей надо отдохнуть. - Его йогурт. 584 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Хочу Эсси! - Хорошо. Спасибо. 585 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - Пока. - Пока! 586 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Идем, он ждет. - Пока, Эсси. 587 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Пока. 588 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 В детстве я ненавидела морепродукты. 589 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 И любую еду, у которой есть лицо. 590 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 У животных есть лица. 591 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 У куриных наггетсов нет лиц. 592 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Взрослые их не едят. 593 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 А я не взрослая. 594 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Я рада, что ты пришла. Я чуть не передумала звонить тебе. 595 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Хорошо, что позвонили. У меня не было планов... 596 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Где ты живешь? 597 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 В Коулуне. 598 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Это мое. Отдай. - Одна? 599 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 - Да. - Подожди. 600 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 Через три дня после окончания колледжа я поняла, что надо уезжать из Нью-Йорка. 601 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Мы с мамой не можем жить вместе. 602 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Чтобы пообщаться, нам нужен был отец. Они разошлись. 603 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Ты сильно по ним скучаешь? 604 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Нет. 605 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Может, немного. - Ну да. 606 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Мои родители умерли с разницей в два месяца. 607 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Я была как ты. 608 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Да. 609 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Они не знали бабушку и дедушку. 610 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Я не знаю... 611 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Когда мы с сестрой родились, им было далеко за 40, 612 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 так что мы знали, что потеряем их раньше, чем другие. 613 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 От этого не становится легче. 614 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Бывает, звонит телефон, и я такая: «Это мама звонит». 615 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Мне нравится думать, что они еще живы. 616 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Хотя бы на долю секунды. 617 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Приятно думать, что они за нами наблюдают. 618 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Если веришь в магию, видишь ее везде. 619 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Мама? - Да? 620 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Думаю, я откажусь от мяса. 621 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Не поверю, пока не увижу. 622 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 А гамбургеры? 623 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Я могу от них отказаться, когда захочу. 624 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - А от хот-догов? - Тоже могу. 625 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 Как насчет пиццы с пепперони? 626 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 У меня собеседование. Платить за ужин или нет? Помоги. 627 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Может, я буду есть немного мяса. Но только по пятницам. 628 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Идеально. 629 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Не надо. 630 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Я заплачу. 631 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - Уверены? - Конечно, я тебя пригласила. 632 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Я не знаю... - Ты делаешь мне одолжение. 633 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 В самом деле. 634 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Пойдем. 635 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Куда идем? - Может, к животным? 636 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Я увижу кроликов. 637 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - Я увижу щенка. - Хорошо. 638 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Посмотришь на щенка? 639 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Хочешь войти? 640 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Да. 641 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Пойдем. 642 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Смотри. 643 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Мы можем забрать ее, мама? 644 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Я хочу собаку. Я хочу щенка. 645 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Хочешь щенка? 646 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Папа никогда не согласится. 647 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Никогда. 648 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Я хочу купить много кроликов. Миллионы кроликов. Вот так. 649 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Можно я сейчас куплю кролика? 650 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 А какого ты хочешь? 651 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Красного. 652 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Красного? - Да. 653 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Кролики бывают красного цвета? 654 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Да, бывают. 655 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 И золотую рыбку. 656 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Я думала, ты любишь синий цвет. 657 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - И синюю. - Гас, тебе же нравится оранжевый. 658 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Хочу оранжевую рыбку. 659 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Я куплю эту, пожалуйста. 660 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Круто, да? 661 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Да, это круто. 662 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 Она заплатила, сказала, я делаю ей «одолжение». 663 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 Значит, это не работа? 664 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Только смотрим. - Хочу эту. 665 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Папа запретил всех животных. 666 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 Только щенков. 667 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Да всё равно. Принесем домой зверушку – папа съедет. 668 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 А змею? 669 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Ну да. "Привет, папа, мы купили змею". 670 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Ну же. Ну давайте же, пойдем уже. 671 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Хотите мороженого? 672 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Я буду чай. 673 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Я хочу со вкусом банана. 674 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Банана? 675 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Фу, бананы такие липкие. 676 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Ну, ей нравятся бананы. - Да, нравятся. 677 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Можно мы пойдем туда? 678 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Я не буду ничего покупать, только посмотрю. 679 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - Правда? - Хочу посмотреть на фигурки. 680 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Ладно. 681 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Я с ним побуду. 682 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Хорошо. Спасибо. 683 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Ладно, мы вас найдем. 684 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Красиво. 685 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 Ага. 686 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Никаких животных! 687 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Посмотри на змеев. 688 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Ого, какие красивые. 689 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Разные игрушки. 690 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 Какая тебе нравится? 691 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Которая как поезд. 692 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Пойдем туда? 693 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - Поезд? - Да. 694 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Эй, Филип, подожди. Не беги. - Давай, Мерси, быстрее. 695 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Не хватай. 696 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Ты не знаешь, чей он. - Пусти. 697 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 Грузовик. 698 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Филип, где эти фигурки? 699 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Может, немного дальше? 700 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Смотри, коты-талисманы. Круто, да? 701 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Крутой кот. 702 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Идем к мельницам? 703 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Да, пойдем. 704 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Я хочу кролика. 705 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Я хочу робота. 706 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Так ты хочешь кролика или робота? 707 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Робота. 708 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Робота? Не слышу, что ты сказал? 709 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Я хочу робота. 710 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Я хочу кролика. 711 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Кролика? Вряд ли мама разрешит 712 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 завести кролика. 713 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Может, там есть робот. Идем? 714 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Да, пожалуйста. 715 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Посмотри-ка 716 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Красивые. 717 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Он светится? 718 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Я хочу мячик. 719 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Ой. 720 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Помогайте. Быстрее, ребята. 721 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Я поймал. 722 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Мерси, там еще один. 723 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Мерси, я нашел мячик. 724 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 У тебя есть работа? У тебя? 725 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Сюда! 726 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 Ха-ха 727 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Шарик, Мерси, шарик. 728 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Шарик. 729 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Да, вижу. Шарик, да-да. - Шарик. 730 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 Мне попросить оплату за сегодня? Сколько? 731 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Где твой брат? 732 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Он был прямо здесь. 733 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Гас? 734 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Гас? - Гас? 735 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Гас? 736 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Гас? 737 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Гас? 738 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Гас? 739 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Гас? 740 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Вот они. 741 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Всё в порядке? 742 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Где Гас? 743 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Все события того вечера изучались снова и снова. 744 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Где они были. Куда они направлялись. 745 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Кто еще был рядом. 746 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Это няня, которая его потеряла. 747 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 Которая сказала матери и полиции, 748 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 что держала мальчика за руку. 749 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 На самом деле, это не так. 750 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Если бы она держала его за руку, мальчик всё еще был бы тут. 751 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 Идеальная семья. 752 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Разбита из-за нее. 753 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 Детектив сказал: «В таких случаях это обычно кто-то из знакомых. 754 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 Член семьи, сосед, коллега». 755 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Он сказал полиции, что возвращался с работы. 756 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Хотя это была ложь. 757 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 О ней позаботились? 758 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Нет. 759 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Привет. 760 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Меня зовут Дэвид. Я знаю, что случилось. 761 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Ты вся дрожишь. 762 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Возьми мой пиджак. 763 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Вот так. 764 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Хочешь, я кому-нибудь позвоню? 765 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Еще раз, как вас зовут? 766 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 Дэвид. 767 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Я живу в том же доме, что и Маргарет. 768 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Я возвращался домой... Увидел свет. 769 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Может, не надо... 770 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Я отвезу тебя. 771 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Давай отвезем тебя домой. Пойдем. 772 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Вам надо немного отдохнуть. 773 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Мы продолжим патрулирование и возобновим поиски утром. 774 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Пора идти. 775 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Всё хорошо. 776 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Идем. 777 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Всё в порядке. Пойдем. 778 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Перевод субтитров: Валерий Прохожий 779 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Креативный супервайзер Анастасия Страту