1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Gus.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Licença.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Licença.
- Vem cá, querido.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Licença.
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Gus, volta aqui.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Licença.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Gus, para!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Licença.
- Querido, por favor.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Licença.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Gus! Não. Gus.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Licença.
- Gus, para.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Licença.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Te peguei.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Se você cair atrás do navio,
vai virar picadinho.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Você quer isso?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
Não, você que vai virar.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
Eu não, você vai virar.
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,699
- Você.
- Você.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
- Não, você.
- Não, você.
20
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Muito obrigada.
21
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Obrigada, desculpa.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- Sem problema.
- Não faz isso.
23
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Você não pode fugir assim
aqui no barco. Combinado?
24
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Você tem que ficar comigo, com o papai.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Estamos num barco, tem água pra todo lado
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
e é muito perigoso.
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
Não. Não, não, não.
28
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Existe prazo para começar
a procurar um lar para a criança?
29
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
A maioria das mães não formaliza.
Acham que vão voltar.
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
Então as crianças
acabam ficando muito tempo aqui.
31
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Aqui, por favor.
32
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
O que vocês verão
a seguir só é possível
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
devido às doações para o orfanato.
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Gostaríamos de fazer. Visitar...
35
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
Nossa, quanto queijo,
e ninguém está comendo.
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Eles têm tanto queijo europeu onde vivem
37
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
que este bufê é invisível pra eles?
38
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Experimentou a burrata? Está uma delícia.
39
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Boa demais, não é?
40
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Preciso ir à Itália antes do fim do ano.
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Preciso mesmo.
42
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Você não pode ir.
- Por quê?
43
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
É uma irresponsabilidade.
44
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Você foi à Itália este ano duas vezes.
45
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
E foi à Tailândia, Índia, Austrália.
46
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Eu sei, mas é diferente.
47
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Porque você vive de herança?
48
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Que grosseria.
49
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Você precisa de uma carreira,
de um emprego.
50
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Vamos lá ver minhas amigas.
51
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Acho que não lemos o convite direito.
52
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Água, vinho, crianças.
Que combinação horrorosa.
53
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
É tipo estar cercada
por uma piscina gigante.
54
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Vou com a Essie.
55
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Não, fica aqui, querido.
56
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Pedi Coca Zero. Essa aí é Coca Diet.
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Não são iguais.
58
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Desculpe, senhora.
59
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Não pode falar com eles assim.
60
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Moro aqui faz tempo, só assim funciona.
61
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Tia Essie.
62
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Fico com ele, senhora.
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Muito obrigada, Essie.
64
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Vou ficar com você, Essie.
65
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Sorte ele se dar bem com a ajudante.
66
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
A Essie está com a gente
desde que o Gus nasceu. Ela é da família.
67
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Comprei a passagem da Mercy
para Hong Kong.
68
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Ela estava morando no apê com a mãe.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Hong Kong é longe demais
pra ela me seguir.
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Com licença. O dever me chama.
71
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Oi, como é que você está?
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- Bom te ver!
- Estudou na Columbia?
73
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Com bolsa.
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Sorte a sua.
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
Não. Entrei com minhas notas.
76
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Eu não tenho sorte nenhuma.
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
É engraçado, sou meio amaldiçoada.
78
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
"Amaldiçoada"?
79
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Acho que é o meu rosto.
Ele é tipo um receptáculo de azar.
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
E não é só o meu rosto.
81
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Uma cartomante, na minha adolescência,
82
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
leu a mesma coisa nas cartas.
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Eu nunca vou me casar nem ter família.
Vou morrer sozinha.
84
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Esse tipo de coisa.
85
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
Seu irmão não estuda na Columbia?
86
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Você vai visitá-lo?
87
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Devo ir com meus pais
quando ele se mudar pra lá.
88
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Me lembra de te apresentar ao Antonio.
89
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
Ele tem altas boates em Manhattan.
90
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Quais?
- A DL...
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Lembra que fomos no verão?
92
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Ai, é, a gente...
93
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
O quê?
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Ai, meu Deus.
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Manda ver.
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
- Philena!
- Quê? Nossa!
97
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Falei que ela era doida.
98
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Duvidam que nado por baixo?
99
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Nossa, vai nessa!
100
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Nada! Nada!
- Nada!
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
As coisas nunca darão certo para você.
102
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Ela está cavalgando
na direção de um penhasco.
103
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Tenha cuidado. Você é amaldiçoada.
104
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Você nunca vai se casar,
não vai ter família.
105
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
Olha.
106
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
Vai morrer sozinha.
107
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Antes de pular. Se recomponha!
Ela sempre terá azar.
108
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Você nasceu amaldiçoada.
Você só viverá desgraça.
109
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
É só o que você viverá. Cuidado.
110
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
As coisas nunca darão certo pra ela.
Já vi gente azarada assim.
111
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Ela está pronta.
112
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Pronto, pode deixar.
113
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Ei, neném.
114
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Como você veio parar aqui?
115
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Nossa, ela é tão pequenininha.
116
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Do tamanho de um passarinho.
117
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Diferente da Chloé, que nasceu tão gorda
118
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
que as enfermeiras chamaram
as outras para ver.
119
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
É, ninguém resiste a um bebê gordinho.
120
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Os pulsos cheios de dobrinhas.
121
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
E quando chegamos em casa,
a minha mãe trancou a gente lá por um mês.
122
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Imagina?
123
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Ela não me deixava lavar o cabelo,
124
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
só me dava chá amargo
e uma sopa que era repugnante.
125
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Coitadinha.
126
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Ninguém fará sopa pra você.
127
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Não.
128
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
O que aconteceu? Você está bem?
129
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Calma.
130
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Vou pegar uma.
131
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Aqui.
132
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
O que aconteceu?
133
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
História longa.
134
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
Cadê suas roupas?
135
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Vou buscá-las para você.
136
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Sou a Margaret, tá?
137
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Vinho branco para a senhora.
- Obrigada.
138
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Pra mim, chega de vinho.
139
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
E a bebida de morango para a madame.
140
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Precisam de mais alguma coisa?
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Não. Obrigada.
142
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Não?
- Obrigada.
143
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Até mais. Tchau.
144
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Muito bem treinado.
145
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Nada mal.
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Você não.
147
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Eu ia começar uma vida nova em Hong Kong.
148
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Uma vida nova, sério?
149
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
Aos 24 anos?
150
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Você está brincando.
151
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Justo.
152
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
"Justo."
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Você é hilário.
154
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Gostam de Hong Kong?
155
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Gostamos.
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Sinto falta de casa às vezas, mas...
157
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Moramos no Pico. Só vista espetacular.
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
É.
159
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
Maior concentração de homens
brancos carecas de conversível que já vi.
160
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Sei falar palavrão.
161
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Ei! Prometeu que não ia falar palavrão.
162
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Não era pra falar na frente da mamãe.
163
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Acho que vou falar.
164
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- Vou falar!
- Opa!
165
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Nunca fale isso. Muito menos com sua mãe.
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Ela trabalha muito pra te criar.
167
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Nunca fale isso, tá?
- Está bem.
168
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Aí, sim. Boa!
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
Opa, espera aí.
170
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Espera aí.
171
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
Você tem irmãos?
172
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Sou filha única.
173
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Sério?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
Minha tia tem restaurante no Queens.
175
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Minha mãe a ajudava,
e eu cuidava dos meus primos.
176
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Adoro criança.
177
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Sorte a minha,
porque ela teve uns sete bilhões.
178
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Para de sacudir.
179
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Escuta, se você...
180
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
se precisar de ajuda,
de uma mãozinha, conte comigo.
181
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
As pessoas falam isso,
mas da boca pra fora.
182
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Não é da boca pra fora.
183
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Não balança, Gus.
184
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Às vezes me sinto
mais à vontade com crianças.
185
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
Ai, merda.
186
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Fique tranquila.
187
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Isso é pouco pra me espantar.
188
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Essie! Quero a Essie!
189
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Quero a Essie!
190
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Você vai comigo.
191
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Quero a Essie!
- Não, ela está ocupada.
192
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Vai com a mamãe.
193
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Quero a Essie!
194
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Me carrega!
195
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Ele quer você.
196
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Sim, senhora.
197
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Vem cá.
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Você devia escutar a sua mãe.
199
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Estou cansado.
200
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Não precisa, o Mac carrega.
201
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Eu pego, tudo bem.
202
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Pode deixar.
203
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- Não, deixa, eu levo.
- Quer ajuda?
204
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Eu levo.
- Está bem.
205
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Oi, Pinot.
206
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Oi, Pinot.
207
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Tudo bem?
208
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Devagar, Gus. Devagar.
209
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Vamos.
- Vamos.
210
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Vem.
211
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Oi, Sam.
212
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Senhor.
213
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Obrigado, cara.
214
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Foto nova da escola?
215
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Eles estão espichando.
216
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Como crescem, hein?
217
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Sim, senhor.
218
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Quantos anos têm?
219
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Nove e sete, senhor.
220
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Nove e sete?
221
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Nossa.
222
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
É, o tempo voa.
223
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Ontem mesmo eles tinham seis e oito.
224
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Que sorte. Parecem bonzinhos.
225
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Obrigado, senhor.
226
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Estamos tentando engravidar.
227
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
É.
228
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Eu achava que não ia ser pai,
que não era feito pra isso.
229
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Mas sei lá...
230
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Agora vejo que ter filho
é fazer o relógio voltar.
231
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Tenho uma relação complicada
com minha família.
232
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Não os vejo muito.
233
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Nem fui ao casamento do meu irmão
ano passado.
234
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Mas...
235
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
é muita história.
236
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
E a família da Hilary
é uma zona de guerra.
237
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Queremos fazer tudo diferente.
238
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Sim, senhor.
239
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Hilary Starr.
240
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Comigo, por favor.
- Obrigada.
241
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Oi.
242
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Desculpa o atraso.
243
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Oi.
244
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Vim andando.
245
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
Aqui tem marisco.
246
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Você adora marisco.
247
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
E como foi?
248
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Triste e cheio de desinfetante,
tudo junto.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
O quê?
250
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Muita prosa, agradecimento, cheques,
251
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
e botaram bebês no nosso colo.
252
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Você segurou algum?
253
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Segurei uma bebê,
254
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
ela não tinha um mês
e já estava no orfanato.
255
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
E, enfim, eu...
256
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Foi como se a gente
falasse uma pra outra: "Fodeu."
257
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Tipo: "Como eu vim parar aqui?"
"Fodeu" tipo assim.
258
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Fiquei com muita dó.
259
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Não a ponto de levar pra casa,
260
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
e sim: "Me ache em 20 anos,
eu pago uma bebida."
261
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
E aquelas outras mulheres
262
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
de olhos marejados
e falando coisas certinhas,
263
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
fiquei tipo...
264
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
O quê?
265
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Sei lá. Eu sou eu, sabe?
266
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Eu só posso ser... eu. Isso é horrível.
267
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
A gente não pediu isso.
268
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
O senhor disse que era uma data especial.
269
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Não, obrigada.
- Não, Hils, toma um.
270
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
Não, não precisa.
271
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Estou me sentindo bem hoje.
272
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Está bem, então vou tomar. Obrigada.
273
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
Quer algo, senhor?
274
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Água está bom pra mim, obrigado.
275
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Acho que vou querer marisco.
- É?
276
00:15:55,205 --> 00:15:57,749
Aos mariscos.
277
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Que estejam sempre no menu.
- Isso.
278
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
O dia de hoje me fez pensar na gente,
279
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
em ter filho,
280
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
na onda de amor imediata
de que as pessoas falam.
281
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Quando adotam, elas...
282
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
elas veem o bebê e sabem na hora.
283
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
Na mesma hora, elas sabem. Sabe?
284
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Mas como elas sabem? Sabem o quê?
285
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
É.
286
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
E se eu não sentir nada?
287
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Vai sentir quando for o seu.
288
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Será?
289
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Vai, sim. Escuta.
290
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Vem cá.
291
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Quando tivermos um filho, puta merda,
esqueceremos o quanto foi difícil fazê-lo.
292
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Está bem?
293
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Vai ser no mês que vem.
294
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Continuaremos tentando.
295
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Está bem?
296
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Está bem.
297
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Está bem.
298
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Não gosto de comida vermelha.
299
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Quero outra coisa!
300
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Gosta, sim, gosta de morango, ketchup...
301
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Eu quero chow fan!
302
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Não gosto.
303
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Quer que eu faça chow fan?
304
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Não, aqui não é restaurante,
305
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
não podem achar que trabalhamos pra eles.
306
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Mas a Essie trabalha pra gente.
- Ei!
307
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
A Essie está aqui pra ajudar,
não pra mimar vocês.
308
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
A sua mãe fez uma lasanha deliciosa,
309
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
você tem que comer.
310
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- É fedida.
- Eu como chow fun, Essie.
311
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Ai, meu Deus, Philip.
312
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Só estou falando
que eu comeria se tivesse.
313
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Coma a sua janta.
- Eu não quero!
314
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Nossa, que ridículo, Gus.
315
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
Ridículo. Come, meu amor.
316
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Vou contar até três.
317
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Um, dois...
318
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
Não!
319
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Caralho.
320
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
Está ferrado.
321
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Você fez bagunça e vou ter que limpar.
322
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Você vai ficar aqui, bem aqui!
323
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
E fique quietinho, entendeu?
324
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Até eu voltar.
325
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Oi, Christopher.
- Oi.
326
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Pinot gostou da comida nova?
327
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
O cocô dela está mais firme,
é um bom começo.
328
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
É, com certeza.
329
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Pode mesmo cuidar dela no fim de semana?
330
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Claro. Divirta-se observando aves.
331
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Obrigado.
332
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Gus!
333
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
O que faz aqui?
334
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Gus!
335
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Vem cá, Gus!
336
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Gus!
337
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
Minha nossa, cadê o Gus?
338
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Achei!
339
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Vou levá-lo pra casa.
- Tá.
340
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Vai pra casa também? Eu vou.
- Vou.
341
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- Quem vem ali?
- Vamos.
342
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Oi.
343
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Oi, Pinot.
344
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Vamos.
345
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Daisy, o Gus está aqui?
346
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Aí.
- Acho que não.
347
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Gus! Falei pra não sair!
348
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Hil, valeu!
- Ele estava no meu andar.
349
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Que dia.
- Quer beber alguma coisa?
350
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Seu chá gelado, senhor.
351
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
A Essie era ótima quando eram pequenos.
352
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Agora ela só os mima,
dá tudo que eles querem.
353
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
Não dá disciplina,
e eu tenho que ser a vilã.
354
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Talvez vocês tenham dado autonomia demais.
355
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Talvez, mas não podemos demiti-la.
A Essie é da família.
356
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Você sempre fala isso.
357
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"A Essie é da família."
358
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Só que ela não é. Sabe disso.
359
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Ela mora com a gente
desde que o Gus nasceu.
360
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
É, mas todo mundo aqui
tem ajudante que mora junto.
361
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Você é patroa dela.
362
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Não amiga.
363
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Tem que botar esse limite,
364
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
senão ela não sabe as regras.
365
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Só que ela mora aqui.
366
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Aqui é Hong Kong, mas às vezes parece
367
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
uma cidadezinha de Connecticut.
368
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Sério, eu estava num iate
com um monte de expatriados
369
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
reclamando de uma empresa americana,
370
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
pondo ketchup no lámen
e gritando com empregados.
371
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Meu Deus, que horror.
372
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
O que vamos comer?
373
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Chow fan, senhor.
- De novo?
374
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Eba!
375
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- Está bom?
- Está.
376
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Esse é o problema.
- Solidariedade zero.
377
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Zero.
- Zero.
378
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Oi, mamãe! Oi.
379
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Voltei a tomar pílula.
380
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
O David sabe?
381
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Eu sei. Odeio mentir pra ele...
382
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
mas não sei como contar.
383
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Não é pra te fazer mudar de ideia,
384
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
mas vou falar uma coisa.
385
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Quando engravidei do Gus,
386
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
eu não queria outro filho.
387
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Eu não sabia disso.
388
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Eu me sinto culpada,
389
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
mas ficava ouvindo uma voz na cabeça
390
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
repetir: "Não quero outro bebê."
391
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Como se quisesse perdê-lo.
392
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Mas aí ele nasceu, eu vi o rosto dele,
393
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
e a minha primeira palavra foi:
"Desculpa."
394
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
Não quero que você
perca a experiência de ter filho
395
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
por achar que não vai dar conta do caos.
396
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Você consegue.
397
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Sei que você consegue.
398
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
E se não conseguir?
399
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Ou melhor, e se eu não quiser?
400
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
A gente sacrifica mais, você disse isso.
401
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
A gente trabalha mais, tem que ser a vilã.
402
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
Não quero assumir esse papel.
403
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Acha que o David não vai apoiar você?
404
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
Não! Não é isso, só que...
405
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Ele voltou a beber?
- Não!
406
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Não, ele está ótimo.
407
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Ele se esforça muito,
está sóbrio há quase um ano.
408
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Uma ano é...
409
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Ele seria um ótimo pai.
410
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Não é isso. Ele seria um ótimo pai,
411
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
e por isso sinto
que estou sendo injusta com ele.
412
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Tínhamos um acordo,
413
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
pensávamos igual quando casamos.
414
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Não queríamos filho.
415
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
Agora ele mudou de ideia,
416
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
e eu me sinto pressionada
417
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
a fazer uma coisa que eu nunca quis.
418
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Mãe, compra o jogo agora?
419
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Não.
- Prometeu comprar depois do jantar.
420
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Daisy, ela já respondeu.
421
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Você pode...
- Mãe, por favor?
422
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Acabei o trabalho de matemática.
- Mentira dela!
423
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Não grita. Me dá.
- Como você sabe?
424
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Não ficou comigo o dia todo.
- Mas parece!
425
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
É só colocar a senha, mãe.
426
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Valeu, mãe.
427
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Desculpa, desculpa mesmo.
428
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Fui à Margaret, ela precisava desabafar,
429
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
aí engatamos na conversa
e perdemos a noção do tempo.
430
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Oi, Puri, tudo bem?
431
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Preciso que pegue
uma coisa pra mim amanhã.
432
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Tenho que tirar esta roupa.
Desculpa mesmo!
433
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
E ele deixou migalhas de pão pelo caminho.
434
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
enquanto seguiam o pai.
435
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Ela está na cama dele de novo.
436
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Vou aumentar o salário dela
por devolver minha esposa.
437
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Você é quem se deitava lá.
438
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Eu sei, só que... Eu sei lá.
439
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
Escuta, as crianças têm fases.
440
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Eu sei, mas...
441
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Isso vai passar, e vamos esquecer.
442
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Essie, não precisa fazer isso.
Foi um dia longo, deixa com a gente.
443
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Obrigada, senhor.
444
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Boa noite.
- Boa noite.
445
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
A gente tem que estabelecer mais limites.
446
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Isso tem que ficar claro pra ela.
447
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
Vamos pôr limites.
448
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
O quê?
449
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Sou uma pessoa ridícula.
450
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Quando vi os dois deitados juntinhos,
451
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
não sei o que deu em mim.
452
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Nunca quis ser o tipo de mãe
453
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
que participa da vida toda dos filhos.
454
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Eu era ocupada demais pra isso.
455
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Está ocupada agora.
456
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Não.
457
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- É.
- Eu tinha um trabalho.
458
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Mas não interessa...
459
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
A gente vai pra casa.
460
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
O quê?
461
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Eles me deram outro contrato.
462
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Sei que falei que não ia estender mais,
mas é coisa boa.
463
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
Não.
464
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Não faça isso.
- Margaret.
465
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Não aguento mais um ano.
- Margaret!
466
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
É injustiça comigo.
Eu fiquei procurando escritório.
467
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Fiquei marcando
reuniões com clientes nos feriados.
468
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Todos os meu amigos nos EUA
são CEOs, artistas.
469
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- E aqui as mulheres são só esposas.
- Calma.
470
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
E estou virando isso.
471
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Eles estão generosos na reabertura
do nosso pacote de realocação.
472
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Se quisermos, compramos...
473
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Isso só está acontecendo
porque você ganha mais dinheiro do que eu.
474
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
Não.
475
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Eu tenho que desistir de tudo
476
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
que é meu e sinto que estou virando...
477
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Virando o quê?
478
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
A contadora da família.
479
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
A sua contadora.
480
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Sem chance.
481
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
É.
482
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Não tem saudade?
483
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
De casa?
484
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Eu não sei.
485
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Gosto da vida aqui.
486
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
Da comida, da ajuda, dos motoristas,
é mais fácil.
487
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Isso não é a vida real, Clarke.
488
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Não é errado a gente se mimar um pouco.
489
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Não é mesmo? A gente merece.
490
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Lembra quando a gente chegou?
491
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Levamos as crianças a vários lugares,
viajamos pra Macau,
492
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
comemos no Hotel Peninsula,
passeamos na feira noturna.
493
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Você odeia a feira noturna.
494
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Odeio mesmo,
mas as crianças adoram, então eu adoro.
495
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- Não. Clarke.
- Pensa nisso.
496
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Estou pedindo só pra pensar nisso.
497
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Por favor!
498
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Vou pensar.
499
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Está bem.
500
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Você gozou?
501
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Estou de boa, amor. Goza.
502
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- Tem certeza?
- Tenho.
503
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- É?
- É.
504
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Está quase?
505
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Estou.
506
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
507
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Tudo bem.
508
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Quer que eu faça aquilo?
509
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Agora não.
510
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Tem certeza?
511
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Talvez.
- Tá.
512
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Está bem.
513
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- É.
- Está bem.
514
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
É.
515
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Vamos lá, pessoal.
516
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Daisy, agiliza.
517
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Vai perder o ônibus.
518
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Mãe! Não posso usar isto, vou ser extinto!
519
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- É hoje?
- É.
520
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Dá tchau pra mamãe.
- Tchau, mãe.
521
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Você tem... Tchau.
522
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Te amo.
523
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
Aquilo é um doce?
524
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- O quê?
- É um doce.
525
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
Não pode dar açúcar...
526
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Vamos à feira hoje.
527
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
18h30. Esquecemos a roupa de cientista.
528
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
Não era semana que vem?
529
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Também achei.
530
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Múmia de papel higiênico ou pássaro.
531
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Tchau!
- Tem a fantasia de pássaro
532
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
do Halloween.
533
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Daremos um jeito.
534
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Estou atrasado. Até mais tarde.
535
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Está bem. Te amo.
536
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Te amo.
537
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Oi, amorzinho.
538
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Como foi o seu dia?
539
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
A Winnie ficou de castigo.
540
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
É? Foi mesmo? Por quê?
541
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Calma aí. Vou te ajudar.
542
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
O que foi com a Winnie?
543
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Ela beijou o Willem na boca.
544
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
"Na boca"?
545
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Foi, ela vive atrás dele.
546
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Ela não devia fazer isso.
547
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Isso é muito bobo.
548
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
À NOITE NÃO VAI DAR...
REMARCAR?
549
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
DESCULPA! DESCULPA! DESCULPA!
550
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- Minha culpa?
- Você fez um buraco na asa!
551
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
A mamãe me fez usar.
552
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Gente.
- A roupa é minha! Para!
553
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Gus está dormindo!
- Você nem gosta.
554
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Nem ligo!
- Sai!
555
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Daisy.
- Te odeio.
556
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Devo esperar, senhor?
557
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
Não precisa, Sam.
558
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Pego um táxi daqui.
559
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Obrigado, senhor.
560
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Oi, é o David Starr.
561
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Deixe mensagem, eu retorno.
562
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Desculpa, Hilary.
563
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
O Jurídico mandou trocar o brinco
por causa de marca registrada.
564
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Marca registrada?
- Parece o Mickey Mouse.
565
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
São argolas.
566
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Temos alternativas. Quer dar uma olhada?
567
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Foi metade do comercial com esse brinco.
568
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Vai dar problema se o trocarmos.
569
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Ei,. Ei, ei! Vai embora?
570
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Vou, tenho que ir, você se vira.
571
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Essie, pode lavar isto?
572
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Ele está usando há três dias.
573
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Sim, senhora.
- Fazendo jantar?
574
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Sim, senhora.
- Não te falei?
575
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Vou levar as crianças pra jantar fora.
576
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Vou lá me aprontar.
577
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Quem sabe você não tira a noite de folga?
578
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Vamos nessa. O Mac está esperando.
579
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Vamos.
- A Essie vai?
580
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- Não, ela vai ficar.
- O Yakult.
581
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Quero que a Essie vá.
- Valeu, Essie.
582
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- Tchau.
- Tchau.
583
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Vamos logo.
- Tchau, Essie.
584
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Tchau.
585
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Odiava frutos do mar quando era criança.
586
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Eu não comia nada que tinha rosto.
587
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Todo animal tem rosto.
588
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
Nugget de frango não tem rosto.
589
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Adulto não come nugget.
590
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Bom, eu não sou adulta.
591
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Gostei tanto de você ter vindo.
Quase não te liguei.
592
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Ainda bem que ligou.
Eu não tinha programa, então...
593
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Onde você mora?
594
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Kowloon.
595
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Eu queria esse.
- Sozinha?
596
00:36:29,897 --> 00:36:31,189
Sozinha!
597
00:36:31,648 --> 00:36:36,278
Três dias depois que acabei a faculdade,
decidi que ia embora de Nova York.
598
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Não dá pra morar com a minha mãe.
599
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
A gente se comunicava pelo meu pai.
Eles separaram.
600
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Deve sentir falta deles.
601
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Não.
602
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Talvez um pouco.
- Sei.
603
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
A diferença entre a morte do meu pai
e da minha mãe foi de dois meses.
604
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Tinha sua idade.
605
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Foi.
606
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Eles não conheceram os netos.
607
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Mas... sei lá...
608
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Eles tiveram a minha irmã e eu
com 40 e pouco,
609
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
sabíamos que faleceriam antes da maioria,
610
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
mesmo assim a gente sente falta deles.
611
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Às vezes, quando o telefone toca, penso:
"É a minha mãe."
612
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Acho gostoso pensar que estão vivos.
613
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Mesmo que por um milissegundo.
614
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
É legal achar que eles
a veem de algum lugar.
615
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Existe mágica se nos abrimos a ela.
616
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Mãe.
- Oi.
617
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Vou parar de comer carne.
618
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Só acredito vendo.
619
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
E hambúrguer?
620
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Paro de comer hambúrguer quando eu quiser.
621
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- Cachorro-quente?
- Paro fácil.
622
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
E pizza de pepperoni?
623
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
NUM TESTE DE EMPREGO!
PAGO O JANTAR OU NÃO? AJUDA.
624
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Talvez eu coma um pouco de carne,
mas só na sexta.
625
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Perfeito.
626
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
Não.
627
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Deixa comigo.
628
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- Tem certeza?
- Claro, eu que convidei.
629
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Eu não sabia se era...
- Está me fazendo um favor.
630
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
De verdade.
631
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Vamos nessa.
632
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Aonde a gente vai?
- À rua de pets?
633
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Quero ver os coelhos.
634
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- E cachorrinho
- Está bem.
635
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Quer ver o filhote?
636
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Quer entrar?
637
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Quero.
638
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Vamos lá.
639
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Olha.
640
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
A gente pode comprar, mãe?
641
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Quero cachorro. Quero filhotinho.
642
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Quar um cachorrinho?
643
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
O seu pai nunca vai deixar.
644
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Nunca.
645
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Quero comprar um monte de coelhos.
Milhões de coelhos.
646
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Posso comprar um coelho agora?
647
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Que coelho você quer?
648
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Vermelho.
649
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Quer um vermelho?
- Quero.
650
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Existe coelhinho vermelho?
651
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Existe vermelho, sim.
652
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
E peixe-dourado.
653
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Sua cor preferida não é azul?
654
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- O azul.
- Gus, você adora laranja, lembra?
655
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Quero o peixe laranja.
656
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Vou comprar este, por favor.
657
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Legal, Mercy?
658
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Ele é legal.
659
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
ELA PAGOU, MAS DISSE QUE FIZ UM "FAVOR".
660
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
ISSO NÃO É TRABALHO?
661
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Só pra olhar.
- Quero este, mãe.
662
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Não, seu pai não quer animal.
663
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Ele não quer filhote.
664
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Seu pai se muda de casa se comprarmos um.
665
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
E uma cobra?
666
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Claro: "Oi, pai, compramos uma cobra."
667
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Anda, gente, vamos nessa.
668
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Querem sorvete?
669
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Quero de espuma.
670
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Quero de banana.
671
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
Quem toma de banana?
672
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
É nojento e melequento.
673
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Ela gosta de banana. Deixa...
- Eu gosto.
674
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Vamos dar uma olhada ali?
675
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Juro que não compro nada. Só quero ver.
676
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- Sério?
- Quero ver as figuras de ação.
677
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Está bem.
678
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Eu o levo.
679
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Está bem, obrigada.
680
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
A gente te acha depois.
681
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Que lindo.
682
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
É mesmo.
683
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Não compre animal.
684
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Olha essas pipas.
685
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Nossa, são tão bonitas.
686
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Brinquedos legais.
687
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
De quais gostou?
688
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Gostei do trem.
689
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Podemos ir ali?
690
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- Do trem?
- É.
691
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Philip, espera. Devagar.
- Vem, Mercy, depressa.
692
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Não pega.
693
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Você não sabe de quem é.
- Me solta.
694
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
O caminhão.
695
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Philip, cadê os bonequinhos?
696
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Deve ser mais ali na frente.
697
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Olha só os gatos da sorte.
Muito legal, né?
698
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
Gatinho legal.
699
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Quer os cata-ventos?
700
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Quero, sim.
701
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Quero um coelho.
702
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Quero um robô.
703
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Quer um coelho ou um robô?
704
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Um robô.
705
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Robô? Não ouvi. O que você disse?
706
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Eu quero um robô.
707
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Eu quero um coelho.
708
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Coelho? Não sei se a sua mãe
709
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
- vai deixar você ter um.
- Olha ali!
710
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Quem sabe tem um robô? Quer ver?
711
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Quero, sim.
712
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Olha esses.
713
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
São legais.
714
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Ele acende?
715
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Quero uma bola.
716
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
Não.
717
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Ajudem. Rápido, catem.
718
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Eu peguei.
719
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Mercy, tem um ali.
720
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Mercy, achei um.
721
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
CONSEGUIU UM EMPREGO? VOCÊ???
722
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Olha aqui!
723
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
HAHA
724
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Balão! Mercy, balão.
725
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
Balão!
726
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- É eu vi o balão.
- Balão.
727
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
SERÁ QUE EU COBRO PELO TESTE? QUANTO?
728
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Cadê o seu irmão?
729
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Ele estava aqui agora.
730
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Gus?
731
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Gus?
- Gus?
732
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Gus?
733
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Gus?
734
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Gus?
735
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Gus?
736
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Gus?
737
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Eles estão ali.
738
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Está tudo bem?
739
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Cadê o Gus?
740
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Todos os detalhes da noite
foram dissecados.
741
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Aonde eles tinha ido.
Aonde eles iam depois.
742
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Quem estava perto.
743
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Esta é a babá que o perdeu.
744
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
A babá falou pra mãe e pra polícia
745
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
que segurava a mão dele.
746
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
Ela não tinha como estar segurando-a.
747
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Se ela estivesse segurando,
o menino ainda estaria ali.
748
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
A família perfeita.
749
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Arrasada por causa dela.
750
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
O detetive disse: "Em casos assim,
geralmente é alguém conhecido.
751
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
Familiares, vizinhos,
colegas de trabalho."
752
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Ele disse à polícia
que estava indo para casa.
753
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Mas isso era mentira.
754
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
Alguém cuidou dela?
755
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Não.
756
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Oi.
757
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Sou o David. Soube do que aconteceu.
758
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Está tremendo.
759
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Toma a minha jaqueta.
760
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Aqui.
761
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
Quer que eu ligue para alguém?
762
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Qual é o seu nome mesmo?
763
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
David.
764
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Moro no mesmo prédio da Margaret.
765
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Eu tinha saído do... Vi as luzes.
766
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Melhor você não...
767
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Ei, eu te levo...
768
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Vamos pra casa? Eu levo você.
769
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Melhor tentarem descansar.
770
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Vamos manter a patrulha
e continuar a busca de manhã.
771
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Vamos embora.
772
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Está tudo bem.
773
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Vamos.
774
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Está tudo bem. Vamos embora.
775
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Legendas: Marcelo Hauck
776
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Supervisão Criativa
Rogério Stravino