1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Licença. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Licença. - Vem cá, querido. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Licença. 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Gus, volta aqui. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Licença. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Gus, para! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Licença. - Querido, por favor. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Licença. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Gus! Não. Gus. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Licença. - Gus, para. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Licença. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Te peguei. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Se você cair atrás do navio, vai virar picadinho. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Você quer isso? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Não, você que vai virar. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 Eu não, você vai virar. 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,699 - Você. - Você. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 - Não, você. - Não, você. 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Muito obrigada. 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Obrigada, desculpa. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - Sem problema. - Não faz isso. 23 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Você não pode fugir assim aqui no barco. Combinado? 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Você tem que ficar comigo, com o papai. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Estamos num barco, tem água pra todo lado 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 e é muito perigoso. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Não. Não, não, não. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Existe prazo para começar a procurar um lar para a criança? 29 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 A maioria das mães não formaliza. Acham que vão voltar. 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 Então as crianças acabam ficando muito tempo aqui. 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Aqui, por favor. 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 O que vocês verão a seguir só é possível 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 devido às doações para o orfanato. 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Gostaríamos de fazer. Visitar... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Nossa, quanto queijo, e ninguém está comendo. 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Eles têm tanto queijo europeu onde vivem 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 que este bufê é invisível pra eles? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Experimentou a burrata? Está uma delícia. 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Boa demais, não é? 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Preciso ir à Itália antes do fim do ano. 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Preciso mesmo. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Você não pode ir. - Por quê? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 É uma irresponsabilidade. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Você foi à Itália este ano duas vezes. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 E foi à Tailândia, Índia, Austrália. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Eu sei, mas é diferente. 47 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Porque você vive de herança? 48 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Que grosseria. 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Você precisa de uma carreira, de um emprego. 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Vamos lá ver minhas amigas. 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Acho que não lemos o convite direito. 52 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Água, vinho, crianças. Que combinação horrorosa. 53 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 É tipo estar cercada por uma piscina gigante. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Vou com a Essie. 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Não, fica aqui, querido. 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Pedi Coca Zero. Essa aí é Coca Diet. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Não são iguais. 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Desculpe, senhora. 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Não pode falar com eles assim. 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Moro aqui faz tempo, só assim funciona. 61 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Tia Essie. 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Fico com ele, senhora. 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Muito obrigada, Essie. 64 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Vou ficar com você, Essie. 65 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Sorte ele se dar bem com a ajudante. 66 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 A Essie está com a gente desde que o Gus nasceu. Ela é da família. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Comprei a passagem da Mercy para Hong Kong. 68 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Ela estava morando no apê com a mãe. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Hong Kong é longe demais pra ela me seguir. 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Com licença. O dever me chama. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Oi, como é que você está? 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - Bom te ver! - Estudou na Columbia? 73 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Com bolsa. 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Sorte a sua. 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Não. Entrei com minhas notas. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Eu não tenho sorte nenhuma. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 É engraçado, sou meio amaldiçoada. 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 "Amaldiçoada"? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Acho que é o meu rosto. Ele é tipo um receptáculo de azar. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 E não é só o meu rosto. 81 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Uma cartomante, na minha adolescência, 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 leu a mesma coisa nas cartas. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Eu nunca vou me casar nem ter família. Vou morrer sozinha. 84 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Esse tipo de coisa. 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Seu irmão não estuda na Columbia? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Você vai visitá-lo? 87 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Devo ir com meus pais quando ele se mudar pra lá. 88 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Me lembra de te apresentar ao Antonio. 89 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Ele tem altas boates em Manhattan. 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Quais? - A DL... 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Lembra que fomos no verão? 92 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Ai, é, a gente... 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 O quê? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Ai, meu Deus. 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Manda ver. 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 - Philena! - Quê? Nossa! 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Falei que ela era doida. 98 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Duvidam que nado por baixo? 99 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Nossa, vai nessa! 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Nada! Nada! - Nada! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 As coisas nunca darão certo para você. 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Ela está cavalgando na direção de um penhasco. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Tenha cuidado. Você é amaldiçoada. 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Você nunca vai se casar, não vai ter família. 105 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 Olha. 106 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 Vai morrer sozinha. 107 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Antes de pular. Se recomponha! Ela sempre terá azar. 108 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Você nasceu amaldiçoada. Você só viverá desgraça. 109 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 É só o que você viverá. Cuidado. 110 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 As coisas nunca darão certo pra ela. Já vi gente azarada assim. 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Ela está pronta. 112 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Pronto, pode deixar. 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Ei, neném. 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Como você veio parar aqui? 115 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Nossa, ela é tão pequenininha. 116 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Do tamanho de um passarinho. 117 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Diferente da Chloé, que nasceu tão gorda 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 que as enfermeiras chamaram as outras para ver. 119 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 É, ninguém resiste a um bebê gordinho. 120 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Os pulsos cheios de dobrinhas. 121 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 E quando chegamos em casa, a minha mãe trancou a gente lá por um mês. 122 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Imagina? 123 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Ela não me deixava lavar o cabelo, 124 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 só me dava chá amargo e uma sopa que era repugnante. 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Coitadinha. 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Ninguém fará sopa pra você. 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Não. 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 O que aconteceu? Você está bem? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Calma. 130 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Vou pegar uma. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Aqui. 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 O que aconteceu? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 História longa. 134 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 Cadê suas roupas? 135 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Vou buscá-las para você. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Sou a Margaret, tá? 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Vinho branco para a senhora. - Obrigada. 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Pra mim, chega de vinho. 139 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 E a bebida de morango para a madame. 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Precisam de mais alguma coisa? 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Não. Obrigada. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Não? - Obrigada. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Até mais. Tchau. 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Muito bem treinado. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Nada mal. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Você não. 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Eu ia começar uma vida nova em Hong Kong. 148 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Uma vida nova, sério? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Aos 24 anos? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Você está brincando. 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Justo. 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "Justo." 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Você é hilário. 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Gostam de Hong Kong? 155 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Gostamos. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Sinto falta de casa às vezas, mas... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Moramos no Pico. Só vista espetacular. 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 É. 159 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 Maior concentração de homens brancos carecas de conversível que já vi. 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Sei falar palavrão. 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Ei! Prometeu que não ia falar palavrão. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Não era pra falar na frente da mamãe. 163 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 Acho que vou falar. 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - Vou falar! - Opa! 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Nunca fale isso. Muito menos com sua mãe. 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Ela trabalha muito pra te criar. 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Nunca fale isso, tá? - Está bem. 168 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Aí, sim. Boa! 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Opa, espera aí. 170 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Espera aí. 171 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Você tem irmãos? 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Sou filha única. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Sério? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Minha tia tem restaurante no Queens. 175 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Minha mãe a ajudava, e eu cuidava dos meus primos. 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Adoro criança. 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Sorte a minha, porque ela teve uns sete bilhões. 178 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Para de sacudir. 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Escuta, se você... 180 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 se precisar de ajuda, de uma mãozinha, conte comigo. 181 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 As pessoas falam isso, mas da boca pra fora. 182 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Não é da boca pra fora. 183 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Não balança, Gus. 184 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Às vezes me sinto mais à vontade com crianças. 185 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Ai, merda. 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Fique tranquila. 187 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Isso é pouco pra me espantar. 188 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Essie! Quero a Essie! 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Quero a Essie! 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Você vai comigo. 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Quero a Essie! - Não, ela está ocupada. 192 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Vai com a mamãe. 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Quero a Essie! 194 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Me carrega! 195 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Ele quer você. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Sim, senhora. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Vem cá. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Você devia escutar a sua mãe. 199 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Estou cansado. 200 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Não precisa, o Mac carrega. 201 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Eu pego, tudo bem. 202 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Pode deixar. 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - Não, deixa, eu levo. - Quer ajuda? 204 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Eu levo. - Está bem. 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Oi, Pinot. 206 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Oi, Pinot. 207 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Tudo bem? 208 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Devagar, Gus. Devagar. 209 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Vamos. - Vamos. 210 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Vem. 211 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Oi, Sam. 212 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Senhor. 213 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Obrigado, cara. 214 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Foto nova da escola? 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Eles estão espichando. 216 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Como crescem, hein? 217 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Sim, senhor. 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Quantos anos têm? 219 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Nove e sete, senhor. 220 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Nove e sete? 221 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Nossa. 222 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 É, o tempo voa. 223 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Ontem mesmo eles tinham seis e oito. 224 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Que sorte. Parecem bonzinhos. 225 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Obrigado, senhor. 226 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Estamos tentando engravidar. 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 É. 228 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Eu achava que não ia ser pai, que não era feito pra isso. 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Mas sei lá... 230 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Agora vejo que ter filho é fazer o relógio voltar. 231 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Tenho uma relação complicada com minha família. 232 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Não os vejo muito. 233 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Nem fui ao casamento do meu irmão ano passado. 234 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Mas... 235 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 é muita história. 236 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 E a família da Hilary é uma zona de guerra. 237 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Queremos fazer tudo diferente. 238 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Sim, senhor. 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hilary Starr. 240 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Comigo, por favor. - Obrigada. 241 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Oi. 242 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Desculpa o atraso. 243 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Oi. 244 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Vim andando. 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Aqui tem marisco. 246 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Você adora marisco. 247 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 E como foi? 248 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Triste e cheio de desinfetante, tudo junto. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 O quê? 250 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Muita prosa, agradecimento, cheques, 251 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 e botaram bebês no nosso colo. 252 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Você segurou algum? 253 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Segurei uma bebê, 254 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 ela não tinha um mês e já estava no orfanato. 255 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 E, enfim, eu... 256 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Foi como se a gente falasse uma pra outra: "Fodeu." 257 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Tipo: "Como eu vim parar aqui?" "Fodeu" tipo assim. 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Fiquei com muita dó. 259 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Não a ponto de levar pra casa, 260 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 e sim: "Me ache em 20 anos, eu pago uma bebida." 261 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 E aquelas outras mulheres 262 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 de olhos marejados e falando coisas certinhas, 263 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 fiquei tipo... 264 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 O quê? 265 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Sei lá. Eu sou eu, sabe? 266 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Eu só posso ser... eu. Isso é horrível. 267 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 A gente não pediu isso. 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 O senhor disse que era uma data especial. 269 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Não, obrigada. - Não, Hils, toma um. 270 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Não, não precisa. 271 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Estou me sentindo bem hoje. 272 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Está bem, então vou tomar. Obrigada. 273 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Quer algo, senhor? 274 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Água está bom pra mim, obrigado. 275 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Acho que vou querer marisco. - É? 276 00:15:55,205 --> 00:15:57,749 Aos mariscos. 277 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Que estejam sempre no menu. - Isso. 278 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 O dia de hoje me fez pensar na gente, 279 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 em ter filho, 280 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 na onda de amor imediata de que as pessoas falam. 281 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Quando adotam, elas... 282 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 elas veem o bebê e sabem na hora. 283 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 Na mesma hora, elas sabem. Sabe? 284 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Mas como elas sabem? Sabem o quê? 285 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 É. 286 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 E se eu não sentir nada? 287 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Vai sentir quando for o seu. 288 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Será? 289 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Vai, sim. Escuta. 290 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Vem cá. 291 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Quando tivermos um filho, puta merda, esqueceremos o quanto foi difícil fazê-lo. 292 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Está bem? 293 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Vai ser no mês que vem. 294 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Continuaremos tentando. 295 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Está bem? 296 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Está bem. 297 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Está bem. 298 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Não gosto de comida vermelha. 299 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Quero outra coisa! 300 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Gosta, sim, gosta de morango, ketchup... 301 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Eu quero chow fan! 302 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Não gosto. 303 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Quer que eu faça chow fan? 304 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Não, aqui não é restaurante, 305 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 não podem achar que trabalhamos pra eles. 306 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Mas a Essie trabalha pra gente. - Ei! 307 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 A Essie está aqui pra ajudar, não pra mimar vocês. 308 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 A sua mãe fez uma lasanha deliciosa, 309 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 você tem que comer. 310 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - É fedida. - Eu como chow fun, Essie. 311 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Ai, meu Deus, Philip. 312 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Só estou falando que eu comeria se tivesse. 313 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Coma a sua janta. - Eu não quero! 314 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Nossa, que ridículo, Gus. 315 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 Ridículo. Come, meu amor. 316 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Vou contar até três. 317 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Um, dois... 318 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Não! 319 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Caralho. 320 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 Está ferrado. 321 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Você fez bagunça e vou ter que limpar. 322 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Você vai ficar aqui, bem aqui! 323 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 E fique quietinho, entendeu? 324 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Até eu voltar. 325 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Oi, Christopher. - Oi. 326 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Pinot gostou da comida nova? 327 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 O cocô dela está mais firme, é um bom começo. 328 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 É, com certeza. 329 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Pode mesmo cuidar dela no fim de semana? 330 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Claro. Divirta-se observando aves. 331 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Obrigado. 332 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Gus! 333 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 O que faz aqui? 334 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Gus! 335 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Vem cá, Gus! 336 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Gus! 337 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Minha nossa, cadê o Gus? 338 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Achei! 339 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Vou levá-lo pra casa. - Tá. 340 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Vai pra casa também? Eu vou. - Vou. 341 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - Quem vem ali? - Vamos. 342 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Oi. 343 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Oi, Pinot. 344 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Vamos. 345 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, o Gus está aqui? 346 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Aí. - Acho que não. 347 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Gus! Falei pra não sair! 348 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Hil, valeu! - Ele estava no meu andar. 349 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Que dia. - Quer beber alguma coisa? 350 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Seu chá gelado, senhor. 351 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 A Essie era ótima quando eram pequenos. 352 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Agora ela só os mima, dá tudo que eles querem. 353 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 Não dá disciplina, e eu tenho que ser a vilã. 354 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Talvez vocês tenham dado autonomia demais. 355 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Talvez, mas não podemos demiti-la. A Essie é da família. 356 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Você sempre fala isso. 357 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "A Essie é da família." 358 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Só que ela não é. Sabe disso. 359 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Ela mora com a gente desde que o Gus nasceu. 360 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 É, mas todo mundo aqui tem ajudante que mora junto. 361 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Você é patroa dela. 362 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Não amiga. 363 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Tem que botar esse limite, 364 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 senão ela não sabe as regras. 365 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Só que ela mora aqui. 366 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Aqui é Hong Kong, mas às vezes parece 367 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 uma cidadezinha de Connecticut. 368 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Sério, eu estava num iate com um monte de expatriados 369 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 reclamando de uma empresa americana, 370 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 pondo ketchup no lámen e gritando com empregados. 371 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Meu Deus, que horror. 372 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 O que vamos comer? 373 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Chow fan, senhor. - De novo? 374 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Eba! 375 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - Está bom? - Está. 376 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Esse é o problema. - Solidariedade zero. 377 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Zero. - Zero. 378 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Oi, mamãe! Oi. 379 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Voltei a tomar pílula. 380 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 O David sabe? 381 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Eu sei. Odeio mentir pra ele... 382 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 mas não sei como contar. 383 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Não é pra te fazer mudar de ideia, 384 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 mas vou falar uma coisa. 385 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Quando engravidei do Gus, 386 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 eu não queria outro filho. 387 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Eu não sabia disso. 388 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Eu me sinto culpada, 389 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 mas ficava ouvindo uma voz na cabeça 390 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 repetir: "Não quero outro bebê." 391 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Como se quisesse perdê-lo. 392 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Mas aí ele nasceu, eu vi o rosto dele, 393 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 e a minha primeira palavra foi: "Desculpa." 394 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 Não quero que você perca a experiência de ter filho 395 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 por achar que não vai dar conta do caos. 396 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Você consegue. 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Sei que você consegue. 398 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 E se não conseguir? 399 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Ou melhor, e se eu não quiser? 400 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 A gente sacrifica mais, você disse isso. 401 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 A gente trabalha mais, tem que ser a vilã. 402 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 Não quero assumir esse papel. 403 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Acha que o David não vai apoiar você? 404 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 Não! Não é isso, só que... 405 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Ele voltou a beber? - Não! 406 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Não, ele está ótimo. 407 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Ele se esforça muito, está sóbrio há quase um ano. 408 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Uma ano é... 409 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Ele seria um ótimo pai. 410 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Não é isso. Ele seria um ótimo pai, 411 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 e por isso sinto que estou sendo injusta com ele. 412 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Tínhamos um acordo, 413 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 pensávamos igual quando casamos. 414 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Não queríamos filho. 415 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 Agora ele mudou de ideia, 416 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 e eu me sinto pressionada 417 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 a fazer uma coisa que eu nunca quis. 418 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Mãe, compra o jogo agora? 419 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Não. - Prometeu comprar depois do jantar. 420 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Daisy, ela já respondeu. 421 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Você pode... - Mãe, por favor? 422 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Acabei o trabalho de matemática. - Mentira dela! 423 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Não grita. Me dá. - Como você sabe? 424 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Não ficou comigo o dia todo. - Mas parece! 425 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 É só colocar a senha, mãe. 426 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Valeu, mãe. 427 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Desculpa, desculpa mesmo. 428 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Fui à Margaret, ela precisava desabafar, 429 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 aí engatamos na conversa e perdemos a noção do tempo. 430 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Oi, Puri, tudo bem? 431 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Preciso que pegue uma coisa pra mim amanhã. 432 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Tenho que tirar esta roupa. Desculpa mesmo! 433 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 E ele deixou migalhas de pão pelo caminho. 434 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 enquanto seguiam o pai. 435 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Ela está na cama dele de novo. 436 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Vou aumentar o salário dela por devolver minha esposa. 437 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Você é quem se deitava lá. 438 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Eu sei, só que... Eu sei lá. 439 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Escuta, as crianças têm fases. 440 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Eu sei, mas... 441 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Isso vai passar, e vamos esquecer. 442 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, não precisa fazer isso. Foi um dia longo, deixa com a gente. 443 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Obrigada, senhor. 444 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Boa noite. - Boa noite. 445 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 A gente tem que estabelecer mais limites. 446 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Isso tem que ficar claro pra ela. 447 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Vamos pôr limites. 448 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 O quê? 449 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Sou uma pessoa ridícula. 450 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Quando vi os dois deitados juntinhos, 451 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 não sei o que deu em mim. 452 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Nunca quis ser o tipo de mãe 453 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 que participa da vida toda dos filhos. 454 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Eu era ocupada demais pra isso. 455 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Está ocupada agora. 456 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Não. 457 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - É. - Eu tinha um trabalho. 458 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Mas não interessa... 459 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 A gente vai pra casa. 460 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 O quê? 461 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Eles me deram outro contrato. 462 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Sei que falei que não ia estender mais, mas é coisa boa. 463 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Não. 464 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Não faça isso. - Margaret. 465 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Não aguento mais um ano. - Margaret! 466 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 É injustiça comigo. Eu fiquei procurando escritório. 467 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Fiquei marcando reuniões com clientes nos feriados. 468 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Todos os meu amigos nos EUA são CEOs, artistas. 469 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - E aqui as mulheres são só esposas. - Calma. 470 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 E estou virando isso. 471 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Eles estão generosos na reabertura do nosso pacote de realocação. 472 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Se quisermos, compramos... 473 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Isso só está acontecendo porque você ganha mais dinheiro do que eu. 474 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Não. 475 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Eu tenho que desistir de tudo 476 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 que é meu e sinto que estou virando... 477 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Virando o quê? 478 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 A contadora da família. 479 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 A sua contadora. 480 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Sem chance. 481 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 É. 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Não tem saudade? 483 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 De casa? 484 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Eu não sei. 485 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Gosto da vida aqui. 486 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Da comida, da ajuda, dos motoristas, é mais fácil. 487 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Isso não é a vida real, Clarke. 488 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Não é errado a gente se mimar um pouco. 489 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Não é mesmo? A gente merece. 490 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Lembra quando a gente chegou? 491 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Levamos as crianças a vários lugares, viajamos pra Macau, 492 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 comemos no Hotel Peninsula, passeamos na feira noturna. 493 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Você odeia a feira noturna. 494 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Odeio mesmo, mas as crianças adoram, então eu adoro. 495 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Não. Clarke. - Pensa nisso. 496 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Estou pedindo só pra pensar nisso. 497 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Por favor! 498 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Vou pensar. 499 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Está bem. 500 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Você gozou? 501 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Estou de boa, amor. Goza. 502 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - Tem certeza? - Tenho. 503 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - É? - É. 504 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Está quase? 505 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Estou. 506 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Desculpa. - Não, tudo bem. 507 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Tudo bem. 508 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Quer que eu faça aquilo? 509 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Agora não. 510 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Tem certeza? 511 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Talvez. - Tá. 512 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Está bem. 513 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - É. - Está bem. 514 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 É. 515 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Vamos lá, pessoal. 516 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, agiliza. 517 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Vai perder o ônibus. 518 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Mãe! Não posso usar isto, vou ser extinto! 519 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - É hoje? - É. 520 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Dá tchau pra mamãe. - Tchau, mãe. 521 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Você tem... Tchau. 522 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Te amo. 523 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 Aquilo é um doce? 524 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - O quê? - É um doce. 525 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 Não pode dar açúcar... 526 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 Vamos à feira hoje. 527 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 18h30. Esquecemos a roupa de cientista. 528 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 Não era semana que vem? 529 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Também achei. 530 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Múmia de papel higiênico ou pássaro. 531 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Tchau! - Tem a fantasia de pássaro 532 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 do Halloween. 533 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Daremos um jeito. 534 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Estou atrasado. Até mais tarde. 535 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Está bem. Te amo. 536 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Te amo. 537 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Oi, amorzinho. 538 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Como foi o seu dia? 539 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 A Winnie ficou de castigo. 540 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 É? Foi mesmo? Por quê? 541 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Calma aí. Vou te ajudar. 542 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 O que foi com a Winnie? 543 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Ela beijou o Willem na boca. 544 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 "Na boca"? 545 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Foi, ela vive atrás dele. 546 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Ela não devia fazer isso. 547 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Isso é muito bobo. 548 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 À NOITE NÃO VAI DAR... REMARCAR? 549 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 DESCULPA! DESCULPA! DESCULPA! 550 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - Minha culpa? - Você fez um buraco na asa! 551 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 A mamãe me fez usar. 552 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Gente. - A roupa é minha! Para! 553 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Gus está dormindo! - Você nem gosta. 554 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Nem ligo! - Sai! 555 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Daisy. - Te odeio. 556 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Devo esperar, senhor? 557 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Não precisa, Sam. 558 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Pego um táxi daqui. 559 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Obrigado, senhor. 560 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Oi, é o David Starr. 561 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Deixe mensagem, eu retorno. 562 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Desculpa, Hilary. 563 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 O Jurídico mandou trocar o brinco por causa de marca registrada. 564 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Marca registrada? - Parece o Mickey Mouse. 565 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 São argolas. 566 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Temos alternativas. Quer dar uma olhada? 567 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Foi metade do comercial com esse brinco. 568 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Vai dar problema se o trocarmos. 569 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Ei,. Ei, ei! Vai embora? 570 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Vou, tenho que ir, você se vira. 571 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, pode lavar isto? 572 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Ele está usando há três dias. 573 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Sim, senhora. - Fazendo jantar? 574 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Sim, senhora. - Não te falei? 575 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Vou levar as crianças pra jantar fora. 576 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Vou lá me aprontar. 577 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Quem sabe você não tira a noite de folga? 578 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Vamos nessa. O Mac está esperando. 579 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Vamos. - A Essie vai? 580 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - Não, ela vai ficar. - O Yakult. 581 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Quero que a Essie vá. - Valeu, Essie. 582 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - Tchau. - Tchau. 583 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Vamos logo. - Tchau, Essie. 584 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Tchau. 585 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Odiava frutos do mar quando era criança. 586 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Eu não comia nada que tinha rosto. 587 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Todo animal tem rosto. 588 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Nugget de frango não tem rosto. 589 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Adulto não come nugget. 590 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Bom, eu não sou adulta. 591 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Gostei tanto de você ter vindo. Quase não te liguei. 592 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Ainda bem que ligou. Eu não tinha programa, então... 593 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Onde você mora? 594 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Kowloon. 595 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Eu queria esse. - Sozinha? 596 00:36:29,897 --> 00:36:31,189 Sozinha! 597 00:36:31,648 --> 00:36:36,278 Três dias depois que acabei a faculdade, decidi que ia embora de Nova York. 598 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Não dá pra morar com a minha mãe. 599 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 A gente se comunicava pelo meu pai. Eles separaram. 600 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Deve sentir falta deles. 601 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Não. 602 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Talvez um pouco. - Sei. 603 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 A diferença entre a morte do meu pai e da minha mãe foi de dois meses. 604 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Tinha sua idade. 605 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Foi. 606 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Eles não conheceram os netos. 607 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Mas... sei lá... 608 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Eles tiveram a minha irmã e eu com 40 e pouco, 609 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 sabíamos que faleceriam antes da maioria, 610 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 mesmo assim a gente sente falta deles. 611 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Às vezes, quando o telefone toca, penso: "É a minha mãe." 612 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Acho gostoso pensar que estão vivos. 613 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Mesmo que por um milissegundo. 614 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 É legal achar que eles a veem de algum lugar. 615 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Existe mágica se nos abrimos a ela. 616 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Mãe. - Oi. 617 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Vou parar de comer carne. 618 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Só acredito vendo. 619 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 E hambúrguer? 620 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Paro de comer hambúrguer quando eu quiser. 621 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - Cachorro-quente? - Paro fácil. 622 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 E pizza de pepperoni? 623 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 NUM TESTE DE EMPREGO! PAGO O JANTAR OU NÃO? AJUDA. 624 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Talvez eu coma um pouco de carne, mas só na sexta. 625 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Perfeito. 626 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Não. 627 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Deixa comigo. 628 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - Tem certeza? - Claro, eu que convidei. 629 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Eu não sabia se era... - Está me fazendo um favor. 630 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 De verdade. 631 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Vamos nessa. 632 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Aonde a gente vai? - À rua de pets? 633 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Quero ver os coelhos. 634 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - E cachorrinho - Está bem. 635 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Quer ver o filhote? 636 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Quer entrar? 637 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Quero. 638 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Vamos lá. 639 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Olha. 640 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 A gente pode comprar, mãe? 641 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Quero cachorro. Quero filhotinho. 642 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Quar um cachorrinho? 643 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 O seu pai nunca vai deixar. 644 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Nunca. 645 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Quero comprar um monte de coelhos. Milhões de coelhos. 646 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Posso comprar um coelho agora? 647 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Que coelho você quer? 648 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Vermelho. 649 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Quer um vermelho? - Quero. 650 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Existe coelhinho vermelho? 651 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Existe vermelho, sim. 652 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 E peixe-dourado. 653 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Sua cor preferida não é azul? 654 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - O azul. - Gus, você adora laranja, lembra? 655 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Quero o peixe laranja. 656 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Vou comprar este, por favor. 657 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Legal, Mercy? 658 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Ele é legal. 659 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 ELA PAGOU, MAS DISSE QUE FIZ UM "FAVOR". 660 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 ISSO NÃO É TRABALHO? 661 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Só pra olhar. - Quero este, mãe. 662 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Não, seu pai não quer animal. 663 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 Ele não quer filhote. 664 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Seu pai se muda de casa se comprarmos um. 665 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 E uma cobra? 666 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Claro: "Oi, pai, compramos uma cobra." 667 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Anda, gente, vamos nessa. 668 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Querem sorvete? 669 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Quero de espuma. 670 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Quero de banana. 671 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Quem toma de banana? 672 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 É nojento e melequento. 673 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Ela gosta de banana. Deixa... - Eu gosto. 674 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Vamos dar uma olhada ali? 675 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Juro que não compro nada. Só quero ver. 676 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - Sério? - Quero ver as figuras de ação. 677 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Está bem. 678 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Eu o levo. 679 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Está bem, obrigada. 680 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 A gente te acha depois. 681 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Que lindo. 682 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 É mesmo. 683 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Não compre animal. 684 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Olha essas pipas. 685 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Nossa, são tão bonitas. 686 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Brinquedos legais. 687 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 De quais gostou? 688 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Gostei do trem. 689 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Podemos ir ali? 690 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - Do trem? - É. 691 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Philip, espera. Devagar. - Vem, Mercy, depressa. 692 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Não pega. 693 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Você não sabe de quem é. - Me solta. 694 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 O caminhão. 695 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Philip, cadê os bonequinhos? 696 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Deve ser mais ali na frente. 697 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Olha só os gatos da sorte. Muito legal, né? 698 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Gatinho legal. 699 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Quer os cata-ventos? 700 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Quero, sim. 701 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Quero um coelho. 702 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Quero um robô. 703 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Quer um coelho ou um robô? 704 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Um robô. 705 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Robô? Não ouvi. O que você disse? 706 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Eu quero um robô. 707 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Eu quero um coelho. 708 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Coelho? Não sei se a sua mãe 709 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 - vai deixar você ter um. - Olha ali! 710 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Quem sabe tem um robô? Quer ver? 711 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Quero, sim. 712 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Olha esses. 713 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 São legais. 714 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Ele acende? 715 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Quero uma bola. 716 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Não. 717 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Ajudem. Rápido, catem. 718 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Eu peguei. 719 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, tem um ali. 720 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, achei um. 721 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 CONSEGUIU UM EMPREGO? VOCÊ??? 722 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Olha aqui! 723 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 HAHA 724 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Balão! Mercy, balão. 725 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Balão! 726 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - É eu vi o balão. - Balão. 727 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 SERÁ QUE EU COBRO PELO TESTE? QUANTO? 728 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Cadê o seu irmão? 729 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Ele estava aqui agora. 730 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Gus? 731 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Gus? - Gus? 732 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Gus? 733 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Gus? 734 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Gus? 735 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Gus? 736 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Gus? 737 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Eles estão ali. 738 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Está tudo bem? 739 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Cadê o Gus? 740 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Todos os detalhes da noite foram dissecados. 741 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Aonde eles tinha ido. Aonde eles iam depois. 742 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Quem estava perto. 743 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Esta é a babá que o perdeu. 744 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 A babá falou pra mãe e pra polícia 745 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 que segurava a mão dele. 746 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 Ela não tinha como estar segurando-a. 747 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Se ela estivesse segurando, o menino ainda estaria ali. 748 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 A família perfeita. 749 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Arrasada por causa dela. 750 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 O detetive disse: "Em casos assim, geralmente é alguém conhecido. 751 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 Familiares, vizinhos, colegas de trabalho." 752 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Ele disse à polícia que estava indo para casa. 753 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Mas isso era mentira. 754 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 Alguém cuidou dela? 755 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Não. 756 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Oi. 757 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Sou o David. Soube do que aconteceu. 758 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Está tremendo. 759 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Toma a minha jaqueta. 760 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Aqui. 761 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Quer que eu ligue para alguém? 762 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Qual é o seu nome mesmo? 763 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 764 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Moro no mesmo prédio da Margaret. 765 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Eu tinha saído do... Vi as luzes. 766 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Melhor você não... 767 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Ei, eu te levo... 768 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Vamos pra casa? Eu levo você. 769 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Melhor tentarem descansar. 770 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Vamos manter a patrulha e continuar a busca de manhã. 771 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Vamos embora. 772 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Está tudo bem. 773 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Vamos. 774 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Está tudo bem. Vamos embora. 775 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Legendas: Marcelo Hauck 776 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Supervisão Criativa Rogério Stravino