1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Com licença. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Com licença. - Vem cá, querido. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Com licença! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Gus, anda cá. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Com licença. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Gus, para! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Com licença. - Querido, anda lá! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Com licença. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Gus! Não, não. Gus. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Com licença. - Gus, para. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Com licença. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Apanhei-te. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Se cais atrás do barco, és cortado aos pedaços. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Queres isso? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Não, tu és cortada. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 Eu não. Tu és cortado. 18 00:01:12,531 --> 00:01:15,034 - Não, tu. - Não, tu. 19 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Muito obrigada. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Obrigada, desculpa. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - Sem problema. - Não podes fazer isso. 22 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Não podes fugir assim. Não neste barco. Está bem? 23 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Ficas comigo, com o pai... 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Estamos num barco, há água por todo o lado 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 e é muito perigoso. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Não. Não, não. 27 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Há uma data-limite para começarem a procurar uma casa para a criança? 28 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Muitas mães não assinam o formulário. Acham que vão voltar. 29 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 A criança acaba por ficar aqui durante muito tempo. 30 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Por aqui, por favor. 31 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 A próxima parte da visita só é possível 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 graças às vossas doações ao orfanato. 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 É algo que gostamos de fazer. 34 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Olha só tanto queijo e ninguém o come. 35 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Têm todos tanto queijo europeu em casa 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 que este bufete é invisível para eles? 37 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Provaste este burrata? É tão bom. 38 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Não é? 39 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Tenho de ir a Itália, antes do fim do ano. 40 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Tenho de ir. 41 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Como assim? Não podes. - Por que não? 42 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Porque é irresponsável? 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Tu foste a Itália este ano, duas vezes. 44 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 E à Tailândia, Índia, Austrália. 45 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Eu sei, mas é diferente. 46 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Porque és uma criança mimada? 47 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Não sejas rude. 48 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Precisas de uma carreira, ou de um trabalho, pelo menos. 49 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Anda. Vamos ter com os meus amigos. 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Acho que não lemos bem o convite. 51 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Água, vinho, crianças. Combinação terrível. 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 É como se estivéssemos rodeadas por uma piscina gigante. 53 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Eu vou com a Essie. 54 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Não, estás bem aqui, amor. 55 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Pedi uma Coca-Cola Zero. Isso é uma Coca-Cola Light. 56 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Não é a mesma coisa. 57 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Desculpe, senhora. 58 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Não podes falar com eles assim. 59 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Vivo aqui há tanto suficiente para saber que é a única maneira. 60 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Tia Essie. 61 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Eu levo-o, Sra. Margaret. 62 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Muito obrigada, Essie. 63 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Eu vou contigo, Essie. 64 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Tens sorte que se dê bem com a ama. 65 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 A Essie está connosco desde que o Gus nasceu. Ela é família. 66 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Eu tive de comprar o bilhete à Mercy para Hong Kong. 67 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Ela estava a morar no mesmo apartamento que a mãe. 68 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Hong Kong parecia longe o suficiente para ela não me seguir. 69 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Com licença. O dever chama. 70 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Olá, como estás? 71 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - Que bom ver-te! - Estudaste na Columbia? 72 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Tive uma bolsa. 73 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Que sortuda. 74 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Não. Tinha boas notas. 75 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Bem, sou tudo menos sortuda. 76 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Tem graça, até sou meio amaldiçoada. 77 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Amaldiçoada? 78 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Especialmente a minha cara, é como um depósito para o azar. 79 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 E não é só a minha cara. 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Leram-me as cartas em adolescente 81 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 e diziam todas o mesmo. 82 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Que nunca irei casar, nunca terei família, morrerei sozinha. 83 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Esse tipo de coisas. 84 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 O teu irmão não entrou na Columbia, Shellac? 85 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Vais visitá-lo? 86 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Sim, devo ir com os meus pais quando ele for para lá, no outono. 87 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Lembra-me de te apresentar o meu amigo, o Antonio. 88 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 É dono de uns dos melhores clubes em Manhattan. 89 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Quais? - É dono do DL... 90 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Não te lembras que fomos lá no verão? 91 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Meu Deus, sim, nós... 92 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 O quê? 93 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Meu Deus! 94 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Ela não fez isto. 95 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 - Philena! - O quê? Céus... 96 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Eu disse-te que ela é maluca. 97 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Desafiam-me a passar por baixo? 98 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Sim! Passa! 99 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Passa! - Passa! 100 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 As coisas nunca serão como tu queres. 101 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Ela cavalga num cavalo cego em direção a uma ravina. 102 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Deves ter cuidado... Estás amaldiçoada. 103 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Nunca casarás, nunca terás uma família. 104 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 Olha. 105 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 Morrerás sozinha. 106 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Antes de saltar. Recompõe-te! Será sempre amaldiçoada com azar. 107 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Nasceste amaldiçoada. Só tens azar. 108 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 É só isso que tens. Tem cuidado. 109 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 As coisas nunca serão como tu queres. Nunca vi uma pessoa tão azarada. 110 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Ela está pronta. 111 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Está bem. 112 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Olá, tu. 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Como é que vieste cá parar? 114 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Credo, é minúscula! 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Pequena como um pássaro. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Ao contrário da Chloe, que nasceu tão gorda 117 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 que as enfermeiras chamaram as outras para a ver. 118 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Bem, ninguém resiste a um bebé gordo, certo? 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Com os pulsinhos tão fofos. 120 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 E, quando chegámos a casa, a minha mãe trancou-nos durante um mês. 121 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Certo? 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Não me deixava lavar o cabelo, 123 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 dava-me chá azedo e sopa que era repugnante. 124 00:07:57,186 --> 00:08:02,858 Repugnante. 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Pobrezinha. 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Ninguém faz sopa para ti. 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Não. 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 O que se passou? Estás bem? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Toma. 130 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Toma uma toalha. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Aqui tens. 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 O que aconteceu? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Longa história. 134 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 Onde está a tua roupa? 135 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Vou buscá-la, se quiseres. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Sou a Margaret, já agora. 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Vinho branco para a senhora. - Obrigada. 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Acho que não preciso de mais. 139 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 E qualquer coisa de morango para a madame. 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Precisam de mais alguma coisa? 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Não. Obrigada. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Não? - Obrigada. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Até logo. Adeus. 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Muito, muito bem treinado. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Nada mau. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Tu não. 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hong Kong seria um recomeço para mim. 148 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Um recomeço, a sério? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Com 24 anos? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Deves estar a brincar! 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 É justo. 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "Justo." 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 És hilariante. 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Gostam de Hong Kong? 155 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Sim. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Sinto falta de casa, às vezes, mas... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Vivemos no Peak. Vistas fantásticas. 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Sim. 159 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 A maior concentração de caucasianos carecas em descapotáveis que já vi. 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Eu sei a palavra "F". 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Prometeste que não ias dizer isso. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Disse-te para não a dizeres em frente à mãe. 163 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 Acho que a vou dizer. 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Vou dizê-la! 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Nunca digas isso, especialmente diante da tua mãe. 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Ela trabalha muito para cuidar de ti. 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Nunca digas isso, está bem? - Está bem. 168 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Isso, muito bem. 169 00:10:00,600 --> 00:10:02,477 Espera. 170 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Tens irmãos? 171 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Filha única. 172 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 A sério? 173 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 A minha tia tem um restaurante em Queens. 174 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Precisava da ajuda da minha mãe e eu tomava conta dos primos. 175 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Adoro miúdos. 176 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 O que é bom, porque ela tinha uns 7 milhões. 177 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Para de o abanar. 178 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Olhe, se... 179 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 Se precisar de um par de mãos extra, eu estou por aqui. 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 As pessoas dizem sempre isso e nunca é a sério. 181 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Falo a sério. 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Para de o abanar, Gus! 183 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Às vezes, estou mais confortável com crianças do que com adultos. 184 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Foda-se! 185 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Não se preocupe. 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 É preciso mais para me assustar. 187 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Essie! Eu quero a Essie! 188 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Quero a Essie! 189 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Eu levo-te. 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Quero a Essie! - Não, ela está ocupada. 191 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 A mãe leva-te. 192 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Quero a Essie! 193 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Leva-me! 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Ele quer-te a ti. 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Sim, senhora. 196 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Vamos lá. 197 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Devias ouvir a tua mamã. 198 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Estou cansado. 199 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Deixa estar. O Mac leva-as. 200 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Eu levo. Tudo bem. 201 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Deixa estar. 202 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - Não faz mal. Eu levo. - Posso ajudá-la? 203 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Eu consigo. - Está bem. 204 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Olá, Pinot. 205 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Olá, Pinot. 206 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Como estão? 207 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Sê gentil, Gus. Gentil. 208 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Vamos. - Vamos. 209 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Anda. 210 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Olá, Sam. 211 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Senhor. 212 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Obrigado, amigo. 213 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Novas fotos da escola? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Os miúdos parecem mais velhos. 215 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Estão a crescer, não? 216 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Sim, senhor. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Quantos anos têm? 218 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Nove e sete, senhor. 219 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Nove e sete? 220 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Credo, o tempo voa. 221 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Parece que ainda ontem tinham seis e oito anos. 222 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Não, tens sorte. Parecem ser bons miúdos. 223 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Obrigado, senhor. 224 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Estamos a tentar ter um bebé. 225 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Pensava que não podia ser pai, que não servia para isso. 226 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Mas não sei. 227 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Vejo ter um filho como uma maneira de recuar no tempo. 228 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Tenho uma relação complicada com a minha família. 229 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Não os vejo muito. 230 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Talvez devesse ter ido ao casamento do meu irmão. 231 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Mas... 232 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Há demasiada história. 233 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 E, claro, a família da Hilary é uma zona de guerra. 234 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Esperamos fazer as coisas de forma diferente. 235 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Sim, senhor. 236 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Olá. Hilary Starr. 237 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Siga-me, por favor. - Obrigada. 238 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Olá. 239 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Desculpa o atraso. 240 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Olá. 241 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Vim a pé. 242 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Têm amêijoas. 243 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Adoras amêijoas. 244 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Então, como correu? 245 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Sabes, desolador e muito desinfetante, tudo ao mesmo tempo. 246 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 O quê? 247 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Conversas, agradecimentos, cheques passados 248 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 e puseram-nos a segurar em bebés. 249 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 E seguraste num? 250 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Segurei numa menina, 251 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 nem tinha um mês e já estava no sistema. 252 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 E, sabes, eu... 253 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Era quase como se estivéssemos a dizer "Foda-se!" uma à outra. 254 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Tipo: "Como vim cá parar?" Esse tipo de "foda-se". 255 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 E senti-me tão mal por ela. 256 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Não para a trazer para casa, 257 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 mais para lhe pagar um copo, daqui a 20 anos. 258 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 E, claro, todas as outras mulheres, 259 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 elas emocionavam-se e diziam as coisas certas, 260 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 mas eu... 261 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 O quê? 262 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Não sei. Sou só eu, sabes? 263 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Sou só... eu. É terrível. 264 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Não pedimos isso. 265 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Disseram que a reserva era para uma data especial. 266 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Não é preciso. - Hils, bebe um. 267 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Não, não preciso. 268 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Sinto-me bem hoje. Por favor? 269 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Está bem, eu bebo. Obrigada. 270 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 E para si, senhor? 271 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Fico bem com água, obrigado. 272 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Acho que também vou comer amêijoas. - Sim? 273 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Bem, às amêijoas. 274 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 Às amêijoas. 275 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 Que estejam sempre no menu. 276 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Esta tarde fez-me pensar sobre nós, 277 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 sobre ter um bebé, 278 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 e como as pessoas falam que sentem esta onda instantânea de amor. 279 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Ou se adotarem, como... 280 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Quando conhecem o futuro filho e sabem. 281 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 Naquele momento, eles sabem. Sabes? 282 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Mas como é que sabem? Quero dizer, sabem o quê? 283 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 E se eu não sentir nada? 284 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Acho que sentirás quando for o teu. 285 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Achas que sim? 286 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Sim... Ouve. 287 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Anda cá. 288 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Quando tivermos um bebé, iremos esquecer como foi difícil tê-lo. 289 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Está bem? 290 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 O próximo mês é o nosso mês. 291 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Só temos de ir tentando. 292 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Está bem? 293 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Sim. 294 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Não, não gosto de comida vermelha. 295 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Quero outra coisa! 296 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Tu gostas de comida vermelha, framboesas, ketchup... 297 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Não, quero chow fan! 298 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Não gosto disto. 299 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Queres que faça chow fan? 300 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Não! Não somos um restaurante, 301 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 não pedem comida quando querem. 302 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 Mas a Essie trabalha para nós. 303 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 A Essie está aqui para ajudar, não para te mimar. 304 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 A tua mãe fez uma boa lasanha, 305 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 tens de a comer. 306 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Cheira mal! - Eu comia chow fan, tia Essie. 307 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Meu Deus, Philip! 308 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Só estou a dizer, não o ignorava se estivesse à minha frente. 309 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Come o teu jantar. - Eu não quero! 310 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Isto é ridículo, Gus. 311 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 A sério, anda lá, querido. 312 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Vou contar até três. 313 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Um, dois... 314 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Não! 315 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Foda-se! 316 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 Estás em sarilhos! 317 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Fizeste uma porcaria e agora tenho de a limpar. 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Tens de ficar aqui, aqui mesmo! 319 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 E não te mexes, ouviste? 320 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Até eu voltar. 321 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Olá, Christopher. - Olá. 322 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 A Pinot dá-se bem com a nova comida? 323 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Bem, tem cocós mais firmes, é um bom começo. 324 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Sim, sem dúvida. 325 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Não se importa de olhar por ela, no fim de semana? 326 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Claro que não, aproveite a observação de pássaros. 327 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Obrigado. 328 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Gus! 329 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 O que fazes aqui? 330 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Gus! 331 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Gus, amigo! 332 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Gus! 333 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Não! Para onde foi o Gus? 334 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Aqui está ele! 335 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Vou levá-lo a casa. - Certo. 336 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Volta rápido. - Eu volto. 337 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - Quem é aquele? - Vamos lá. 338 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Olá. 339 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Olá, Pinot. 340 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Vamos lá. 341 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, o Gus está aí dentro? 342 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 Acho que não. 343 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Gus! Disse-te para não saíres daqui! 344 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Hil, obrigada! - Encontrei-o no meu andar. 345 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Meu Deus, que dia. - Queres uma bebida? 346 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 O seu iced tea, senhor. 347 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 A Essie era ótima com eles quando eram novos. 348 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Agora, trata-os como bebés, dá-lhes o que querem, 349 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 sem disciplina, e eu tenho de ser a má da fita. 350 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Se calhar, já estão muito velhos para ela. 351 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Talvez, mas não a podemos despedir. A Essie é da família. 352 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Sabes que dizes sempre isso, certo? 353 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "A Essie é da família." 354 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Não é, tu sabes isso. 355 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Ela vive connosco desde que o Gus nasceu. 356 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Eu sei, mas toda a gente aqui tem empregadas em casa. 357 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 És a patroa dela. 358 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Não uma amiga. 359 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Tens de definir limites, 360 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 senão, não sabe quais são as regras. 361 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Morar aqui não ajuda. 362 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Estamos em Hong Kong, mas, às vezes, 363 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 parece que fomos para uma cidade no Connecticut. 364 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 A sério, estive hoje num iate e havia uns expatriados 365 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 a queixar-se por não haver Target, 366 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 a pôr ketchup no ramen e a gritar com os empregados. 367 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Meu Deus, são do pior! 368 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 O que vamos comer, pessoal? 369 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Chow fan, senhor. - Outra vez? 370 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Sim! 371 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - É bom? - É. 372 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Aí tens o teu problema. - Não há solidariedade. 373 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Nenhuma. - Nenhuma. 374 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Olá, mamã! Olá. 375 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Voltei a tomar a pílula. 376 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 O David sabe? 377 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Eu sei, odeio mentir-lhe, mas... 378 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 Não sei como lhe dizer. 379 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Não é para te mudar de ideias, 380 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 mas vou dizer-te. 381 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Quando fiquei grávida do Gus, 382 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 eu não queria outro bebé. 383 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Eu não sabia disso. 384 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Sinto-me culpada por dizer isto, 385 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 mas eu tinha esta voz na cabeça, 386 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 que dizia: "Não quero outro bebé, não quero outro bebé." 387 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Quase como se desejasse não o ter. 388 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Mas depois ele nasceu, vi a cara dele 389 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 e a primeira coisa que disse foi: "Desculpa." 390 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 E não quero que evites ter filhos, Hil, 391 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 por achares que não vais aguentar a azáfama. 392 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Vais aguentar! 393 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Sei que consegues. 394 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 E se não aguentar? 395 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Ou melhor, e se não quiser aguentar? 396 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Acabamos sempre por sacrificar mais, tu própria o disseste. 397 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Trabalhamos mais, temos de ser a má da fita. 398 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 E eu não quero ter esse papel. 399 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Achas que o David não te vai apoiar? 400 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 Não, não é isso, é que... 401 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Ele anda a beber outra vez? - Não! 402 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Não, ele é fantástico. 403 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Tem-se esforçado muito, está sóbrio há quase um ano. 404 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Um ano é... 405 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Ele seria um pai fantástico. 406 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Não é isso, ele seria fantástico, 407 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 por isso, acho que estou a ser injusta com ele. 408 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Mas concordámos os dois, 409 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 estávamos em sintonia quando casámos. 410 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Não queríamos filhos. 411 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 E, agora, ele meio que mudou de ideias 412 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 e sinto que estou a ser pressionada 413 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 a fazer algo que não sei se alguma vez quis. 414 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Mãe, podes comprar-me aquele jogo? 415 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Agora, não. - Era depois do jantar. 416 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 A tua mãe já falou, querida. 417 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Podes... - Mãe, por favor? 418 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Fiz os TPC de matemática. - Não fez nada, está a mentir! 419 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Não grites. Dá-me... - Como é que sabes? 420 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Não estiveste comigo o dia todo. - Parece que estive! 421 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Só tens de pôr a palavra-passe. 422 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Obrigada, mãe. 423 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Desculpa, desculpa mesmo. 424 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Estive com a Margaret, ela precisava de desabafar, 425 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 e começámos a falar e perdi noção do tempo... 426 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Olá, Puri, como estás? 427 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Antes que me esqueça, preciso que vás buscar uma encomenda a TST, amanhã. 428 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Tenho de tirar esta roupa. Desculpa! Desculpa! 429 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 E ele deixou as migalhas de pão pelo caminho 430 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 enquanto seguiam o pai. 431 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Está na cama dele outra vez. 432 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Devia pagar-lhe extra por me devolver a mulher. 433 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Tu é que ficavas lá deitada. 434 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Eu sei, é só que... Não sei... 435 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 As crianças têm fases. 436 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Sim, mas... 437 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Isto passa e depois esquecemo-nos. 438 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, não tem de fazer isso hoje. Foi um dia longo, nós tratamos disso. 439 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Obrigada, senhor. Boa noite. 440 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Boa noite. - Boa noite! 441 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Temos de impor melhor os limites. 442 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Ela tem de ter limites. 443 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Então, vamos impô-los. 444 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 O que foi? 445 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Sou uma pessoa ridícula! 446 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Quando os vejo aconchegados, 447 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 não sei o que me dá. 448 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Nunca quis ser o tipo de mãe 449 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 que se mete sempre na vida dos filhos. 450 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Estava demasiado ocupada para isso. 451 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Estás ocupada, agora. 452 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Não. 453 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Sim. - Tinha um emprego. 454 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Mas não importa, nós... 455 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Vamos para casa. 456 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 O quê? 457 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Ofereceram-me outro contrato. 458 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Sei que concordámos que não ia renovar, mas isto é mesmo bom. 459 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Não. 460 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Não podes fazer isto. - Margaret. 461 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Não aguento outro ano. - Margaret! 462 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 É injusto pedires-me isso. Tenho visto escritórios. 463 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Tenho marcado reuniões com clientes, durante as férias. 464 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Todas as minhas amigas são CEO, artistas. 465 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 Mas, aqui, as mulheres são só esposas 466 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 e estou a tornar-me numa delas. 467 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Eles estão a ser muito generosos ao oferecer o pacote de realocação. 468 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Se quiséssemos, podíamos comprar... 469 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Isto só acontece porque tu ganhas mais do que eu. 470 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Não. 471 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Sinto que tenho de desistir de tudo, 472 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 de tudo o que é meu, e que tenho de me tornar... 473 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 De te tornares o quê? 474 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 A contabilista da família. 475 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 A tua contabilista. 476 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Nem pensar. 477 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Pois. 478 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Não tens saudades? 479 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 De casa? 480 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Não sei. 481 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Gosto da nossa vida aqui. 482 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 A comida, a ajuda, os motoristas, tornam tudo mais fácil. 483 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Isto não é vida a sério, Clarke. 484 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Não há nada de errado em mimarmo-nos um pouco. 485 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Certo? Nós merecemos. 486 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Lembras-te de quando chegámos? 487 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 E levámos os miúdos a tantos sítios, a viagens a Macau, 488 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 ceia no Hotel Peninsula, o mercado noturno. 489 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Tu odeias o mercado noturno. 490 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Sim, odeio-o, mas os nossos filhos adoram-no, por isso, eu adoro-o. 491 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Não! Clarke. - Pensa nisso. 492 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Pensa nisso, por favor! 493 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Por favor! 494 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Vou pensar nisso. 495 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Está bem. 496 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Vieste-te? 497 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Estou bem, querido. Vem-te. 498 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - De certeza? - Sim, sim. 499 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - Sim? - Sim. 500 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Estás quase? 501 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Sim. 502 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Desculpa. - Não, não faz mal. 503 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Não faz mal. 504 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Queres que faça aquilo? 505 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Agora, não. 506 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 De certeza? 507 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Talvez. - Certo. 508 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Está bem. 509 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Sim... - Muito bem. 510 00:29:57,796 --> 00:29:58,756 Sim. 511 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Vamos, pessoal! 512 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, anda lá. 513 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Vais perder o autocarro. 514 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Mãe! Não posso vestir isto, é suposto estar extinto! 515 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - Isso era hoje? - Sim. 516 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Diz adeus à mãe. - Adeus, mamã! 517 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Adeus, amor. 518 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Amo-te. 519 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 Ele tem um doce? 520 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - O quê? - Ele tinha um doce. 521 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 Ela não lhe pode dar açúcar. 522 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Vamos ao mercado noturno? 523 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Sim, às 18:30. Falta o disfarce do Philip. 524 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 Pensei que era para a semana. 525 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Também eu. 526 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Rinoceronte de rolo de papel, ou um pássaro. 527 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Adeus! - Ao menos, tens o fato de pássaro 528 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 do ano passado. 529 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Vamos resolver isso. 530 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Estou atrasado. Até logo. 531 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Está bem. Amo-te. 532 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Amo-te. 533 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Olá, amor. 534 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Como foi o teu dia? 535 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 A Winnie meteu-se em sarilhos. 536 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 Ai sim? Mas por quê? 537 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Espera. Deixa-me ajudar-te. 538 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 Porque é que se meteu em sarilhos? 539 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Deu um beijo ao Willem na boca. 540 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Na boca? 541 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Sim, anda sempre atrás dele. 542 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Ela não devia fazer isso. 543 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Isso é tonto. 544 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Desculpa, hoje não posso. Fica para a próxima? 545 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 Desculpa! 546 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - A culpa é minha? - Rasgaste a minha asa! 547 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 A mãe disse-me para a vestir. 548 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Meninos. - É o meu fato! Para! 549 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - O Gus está a dormir. - É velho e não gostas dele! 550 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Não quero saber! - Sai! 551 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Daisy. - Odeio-te! 552 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Quer que espere, senhor? 553 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Não, não é preciso, Sam. 554 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Eu chamo um táxi. 555 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Certo, obrigado, senhor. 556 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Olá, ligou para David Starr. 557 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Deixe uma mensagem. Eu ligo de volta. 558 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Desculpa, Hilary. 559 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Os advogados dizem para mudar os brincos por questões de marca. 560 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Qual marca? - Dizem que parecem o Rato Mickey. 561 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 São só argolas. 562 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Vamos trazer alternativas, se quiseres ver. 563 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Já filmámos metade dos anúncios com estes brincos. 564 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Não vão condizer se os mudarmos agora. 565 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Então? Vais embora? 566 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Sim, tenho de ir. Tu desenrascas-te. 567 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, pode lavar isto? 568 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Anda com isto vestido há três dias seguidos. 569 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Sim, senhora. - Isso é o jantar? 570 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Sim, senhora. - Não lhe disse? 571 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Vou levá-los a jantar fora, não é preciso cozinhar. 572 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Está bem. Vou preparar-me. 573 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Estava a pensar que podia tirar a noite de folga. 574 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Bem, meninos, vamos lá! O Mac está à espera. 575 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Vamos lá. - A Essie vem? 576 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - A Essie precisa de estar só. - O Yakult dele. 577 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Mas quero que a Essie venha. - Obrigada, Essie. 578 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - Adeus, Essie. - Adeus! 579 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Ele está à espera. - Adeus, Essie. 580 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Adeus. 581 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Odiava marisco assim, quando era criança. 582 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Não queria comer nada com uma cara. 583 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Todos os animais têm caras. 584 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Nuggets de frango não têm cara. 585 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Os adultos não comem nuggets. 586 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Bem, eu não sou uma adulta. 587 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Fico feliz por teres vindo. Quase não te liguei. 588 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Ainda bem que ligou. Não tinha planos, portanto... 589 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Onde moras? 590 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Em Kowloon. 591 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Isso é meu. Eu queria. - Sozinha? 592 00:36:29,897 --> 00:36:31,189 - Só eu! - Esperem. 593 00:36:31,648 --> 00:36:36,278 Depois da universidade, demorei três dias a perceber que queria sair de Nova Iorque. 594 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Não consigo morar com a minha mãe. 595 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Precisávamos do meu pai para comunicar. Estão separados. 596 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Deves ter muitas saudades. 597 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Não. 598 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Talvez um bocadinho. - Certo. 599 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Os meus pais morreram com dois meses de diferença. 600 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Eu tinha a tua idade. 601 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Eles nunca conheceram os avós. 602 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Mas não sei. 603 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Tiveram-me a mim e à minha irmã depois dos 40, 604 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 portanto, esperávamos perdê-los mais cedo do que muita gente, 605 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 mas não te faz deixar de pensar neles. 606 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Às vezes, quando o telefone toca, eu penso: "É a minha mãe a ligar." 607 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Sabe bem pensar que ainda estão vivos. 608 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Mesmo que só por um milissegundo. 609 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 É bom pensar que te estão a observar. 610 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Há magia a toda a volta, se te abrires a ela. 611 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Mãe. - Sim? 612 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Acho que vou deixar de comer carne. 613 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Bem, acredito quando vir. 614 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 E hambúrgueres? 615 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Eu posso deixar os hambúrgueres quando quiser. 616 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - Cachorros-quentes? - Sim, conseguia. 617 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 E piza de pepperoni? 618 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 À experiência num emprego! Pago o jantar ou não? Ajuda! 619 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Se calhar, como alguma carne. Mas só às sextas-feiras. 620 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Perfeito. 621 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Não, não. 622 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Eu pago. 623 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - De certeza? - Sim, claro, eu convidei-te. 624 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Não sabia se isto... - Estás a fazer-me um favor. 625 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 A sério. 626 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Vamos lá. 627 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Aonde vamos? - Podemos ir à Rua dos Animais? 628 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Quero ver coelhos. 629 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - E cãezinhos. - Podemos ver os dois. 630 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Queres ver o cãozinho? 631 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Queres entrar? 632 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Sim. 633 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Vamos. 634 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Olha. 635 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Podemos ficar com ela, mãe? 636 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Quero cão. Quero cãozinho. 637 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Queres um cãozinho? 638 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 O teu pai nunca o permitiria. 639 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Nunca. 640 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Quero comprar muitos coelhos. Milhões de coelhos. 641 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Posso comprar já um coelho? 642 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Que coelho queres? 643 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Um vermelho. 644 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Queres um vermelho? - Sim. 645 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Existem coelhos vermelhos? 646 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Sim, há coelhos vermelhos. 647 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 E um peixe-dourado. 648 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Pensei que azul era a tua cor favorita. 649 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - E um azul. - Gus, adoras laranja, lembras-te? 650 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Quero o peixe laranja. 651 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Vou comprar este, por favor. 652 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Não é fixe, Mercy? 653 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Sim, é fixe. 654 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 Ela pagou, mas disse que lhe estou a fazer um favor, 655 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 ou seja, não me quer contratar? 656 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Vê, não é para comprar. - Mamã, quero este. 657 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Não, o teu pai não quer animais. 658 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 Ele disse "Nada de cães". 659 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Não importa. O teu pai fugia se levássemos um animal. 660 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 E uma cobra? 661 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Claro. "Olá, pai, comprámos uma cobra." 662 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Vamos. Vá, vamos lá, todos. 663 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Querem gelado? 664 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Quero comprar boba. 665 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Quero com sabor a banana. 666 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Quem é que come banana? 667 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 É nojento e mole. 668 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Ela gosta de banana. - Eu gosto de banana. 669 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Podemos ver aqui? 670 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Prometo que não compro nada, só quero ver. 671 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - A sério? - Quero ver as figuras de ação. 672 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Está bem. 673 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Eu posso levá-lo. 674 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Está bem. Obrigada. 675 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Sim, depois encontramo-nos. 676 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Que giro. 677 00:40:04,402 --> 00:40:05,570 Não comprem animais! 678 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Vejam aqueles papagaios. 679 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 São tão bonitos! 680 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Brinquedos diferentes. 681 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 De qual gostas? 682 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Gosto do comboio. 683 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Podemos ir ali? 684 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - O comboio? - Sim. 685 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Philip, espera. Abranda. - Anda, Mercy, despacha-te! 686 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Não pegues nisso. 687 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Não sabes de quem é. - Deixa-me ir. 688 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 O camião. 689 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Philip, onde estão as figuras de ação? 690 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Se calhar, mais para a frente? 691 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Vejam os gatos da sorte. São fixes, não são? 692 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 É um gato fixe. 693 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Queres ver uns moinhos? 694 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Sim, por favor. 695 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Quero um coelhinho. 696 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Quero um robô. 697 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Queres um coelhinho ou um robô? 698 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Um robô. 699 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Robô? O quê, o que disseste? 700 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Quero um robô. 701 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Quero um coelhinho. 702 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Um coelhinho? Não sei se a tua mãe 703 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 te deixa ter um coelhinho. 704 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Se calhar, há um robô. Queres ver? 705 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Sim, por favor. 706 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Olha só para aqueles. 707 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 São giros. 708 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Dá luz? 709 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Quero uma bola. 710 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Não. 711 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Ajudem-me. Rápido, apanhem-nas. 712 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Apanhei-a. 713 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, está uma ali. 714 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, encontrei uma! 715 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Tens um emprego? Tu? 716 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Aqui! 717 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 Haha 718 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Balão. Mercy, balão! 719 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Balão, balão. 720 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Sim, estou a ver. O balão. - Balão! 721 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 Devo cobrar pelo tempo? Quanto? 722 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 O teu irmão? 723 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Ele estava aqui, aqui mesmo. 724 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Gus? 725 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Gus? - Gus? 726 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Gus? 727 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Gus? 728 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Gus? 729 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Gus? 730 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Gus? 731 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Ali estão eles. 732 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Está tudo bem? 733 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Onde está o Gus? 734 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Cada pormenor da noite foi analisado repetidamente. 735 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Onde estiveram. Aonde iam. 736 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Quem estava por perto. 737 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Esta é a ama que o perdeu. 738 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 A ama que disse à mãe e à polícia 739 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 que estava a segurar a mão do menino. 740 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 Mas não podia estar a segurar-lhe a mão. 741 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Porque, se lhe estivesse a segurar na mão, o menino ainda estaria aqui. 742 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 A família perfeita. 743 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Desfeita por causa dela. 744 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 O detetive disse: "Em casos como este, costuma ser alguém que conhecem. 745 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 "Família, vizinhos, colegas de trabalho." 746 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Ele disse à polícia que vinha do trabalho. 747 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Apesar de isso ser mentira. 748 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 Está alguém a olhar por ela? 749 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Não. 750 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Sou o David. Ouvi falar do que aconteceu. 751 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Estás a tremer. 752 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Toma o meu casaco. 753 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Toma. 754 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Há alguém a quem possa ligar por ti? 755 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Como disse que se chamava? 756 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 757 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Vivo no mesmo prédio da Margaret. 758 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Estava a caminho de casa... Vi as luzes. 759 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Talvez não devesses... 760 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Eu levo-te. 761 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 E se te levasse a casa? Vamos. 762 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Deviam tentar descansar. 763 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Vamos manter a patrulha e continuamos as buscas de manhã. 764 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Está na hora de ir. 765 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Está tudo bem. 766 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Anda. 767 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Está tudo bem, anda. Vamos. 768 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Legendas: Gabriel Vilaça 769 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Supervisão Criativa Susana Ramalho