1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Gus.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Com licença.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Com licença.
- Vem cá, querido.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Com licença!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Gus, anda cá.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Com licença.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Gus, para!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Com licença.
- Querido, anda lá!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Com licença.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Gus! Não, não. Gus.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Com licença.
- Gus, para.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Com licença.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Apanhei-te.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Se cais atrás do barco,
és cortado aos pedaços.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Queres isso?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
Não, tu és cortada.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
Eu não. Tu és cortado.
18
00:01:12,531 --> 00:01:15,034
- Não, tu.
- Não, tu.
19
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Muito obrigada.
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Obrigada, desculpa.
21
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- Sem problema.
- Não podes fazer isso.
22
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Não podes fugir assim.
Não neste barco. Está bem?
23
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Ficas comigo, com o pai...
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Estamos num barco,
há água por todo o lado
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
e é muito perigoso.
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
Não. Não, não.
27
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Há uma data-limite para começarem
a procurar uma casa para a criança?
28
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Muitas mães não assinam o formulário.
Acham que vão voltar.
29
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
A criança acaba por ficar aqui
durante muito tempo.
30
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Por aqui, por favor.
31
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
A próxima parte da visita só é possível
32
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
graças às vossas doações ao orfanato.
33
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
É algo que gostamos de fazer.
34
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
Olha só tanto queijo e ninguém o come.
35
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Têm todos tanto queijo europeu em casa
36
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
que este bufete é invisível para eles?
37
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Provaste este burrata? É tão bom.
38
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Não é?
39
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Tenho de ir a Itália, antes do fim do ano.
40
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Tenho de ir.
41
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Como assim? Não podes.
- Por que não?
42
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
Porque é irresponsável?
43
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Tu foste a Itália este ano, duas vezes.
44
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
E à Tailândia, Índia, Austrália.
45
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Eu sei, mas é diferente.
46
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Porque és uma criança mimada?
47
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Não sejas rude.
48
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Precisas de uma carreira,
ou de um trabalho, pelo menos.
49
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Anda. Vamos ter com os meus amigos.
50
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Acho que não lemos bem o convite.
51
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Água, vinho, crianças.
Combinação terrível.
52
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
É como se estivéssemos rodeadas
por uma piscina gigante.
53
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Eu vou com a Essie.
54
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Não, estás bem aqui, amor.
55
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Pedi uma Coca-Cola Zero.
Isso é uma Coca-Cola Light.
56
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Não é a mesma coisa.
57
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Desculpe, senhora.
58
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Não podes falar com eles assim.
59
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Vivo aqui há tanto suficiente para saber
que é a única maneira.
60
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Tia Essie.
61
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Eu levo-o, Sra. Margaret.
62
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Muito obrigada, Essie.
63
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Eu vou contigo, Essie.
64
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Tens sorte que se dê bem com a ama.
65
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
A Essie está connosco
desde que o Gus nasceu. Ela é família.
66
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Eu tive de comprar o bilhete à Mercy
para Hong Kong.
67
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Ela estava a morar no mesmo apartamento
que a mãe.
68
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Hong Kong parecia longe o suficiente
para ela não me seguir.
69
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Com licença. O dever chama.
70
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Olá, como estás?
71
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- Que bom ver-te!
- Estudaste na Columbia?
72
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Tive uma bolsa.
73
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Que sortuda.
74
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
Não. Tinha boas notas.
75
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Bem, sou tudo menos sortuda.
76
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Tem graça, até sou meio amaldiçoada.
77
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
Amaldiçoada?
78
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Especialmente a minha cara,
é como um depósito para o azar.
79
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
E não é só a minha cara.
80
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Leram-me as cartas em adolescente
81
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
e diziam todas o mesmo.
82
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Que nunca irei casar,
nunca terei família, morrerei sozinha.
83
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Esse tipo de coisas.
84
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
O teu irmão
não entrou na Columbia, Shellac?
85
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Vais visitá-lo?
86
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Sim, devo ir com os meus pais
quando ele for para lá, no outono.
87
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Lembra-me de te apresentar
o meu amigo, o Antonio.
88
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
É dono de uns dos melhores clubes
em Manhattan.
89
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Quais?
- É dono do DL...
90
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Não te lembras que fomos lá no verão?
91
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Meu Deus, sim, nós...
92
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
O quê?
93
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Meu Deus!
94
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Ela não fez isto.
95
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
- Philena!
- O quê? Céus...
96
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Eu disse-te que ela é maluca.
97
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Desafiam-me a passar por baixo?
98
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Sim! Passa!
99
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Passa!
- Passa!
100
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
As coisas nunca serão como tu queres.
101
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Ela cavalga num cavalo cego
em direção a uma ravina.
102
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Deves ter cuidado...
Estás amaldiçoada.
103
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Nunca casarás,
nunca terás uma família.
104
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
Olha.
105
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
Morrerás sozinha.
106
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Antes de saltar. Recompõe-te!
Será sempre amaldiçoada com azar.
107
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Nasceste amaldiçoada. Só tens azar.
108
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
É só isso que tens. Tem cuidado.
109
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
As coisas nunca serão como tu queres.
Nunca vi uma pessoa tão azarada.
110
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Ela está pronta.
111
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Está bem.
112
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Olá, tu.
113
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Como é que vieste cá parar?
114
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Credo, é minúscula!
115
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Pequena como um pássaro.
116
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Ao contrário da Chloe,
que nasceu tão gorda
117
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
que as enfermeiras chamaram as outras
para a ver.
118
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Bem, ninguém resiste
a um bebé gordo, certo?
119
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Com os pulsinhos tão fofos.
120
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
E, quando chegámos a casa,
a minha mãe trancou-nos durante um mês.
121
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Certo?
122
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Não me deixava lavar o cabelo,
123
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
dava-me chá azedo
e sopa que era repugnante.
124
00:07:57,186 --> 00:08:02,858
Repugnante.
125
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Pobrezinha.
126
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Ninguém faz sopa para ti.
127
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Não.
128
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
O que se passou? Estás bem?
129
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Toma.
130
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Toma uma toalha.
131
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Aqui tens.
132
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
O que aconteceu?
133
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Longa história.
134
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
Onde está a tua roupa?
135
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Vou buscá-la, se quiseres.
136
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Sou a Margaret, já agora.
137
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Vinho branco para a senhora.
- Obrigada.
138
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Acho que não preciso de mais.
139
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
E qualquer coisa de morango para a madame.
140
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Precisam de mais alguma coisa?
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Não. Obrigada.
142
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Não?
- Obrigada.
143
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Até logo. Adeus.
144
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Muito, muito bem treinado.
145
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Nada mau.
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Tu não.
147
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Hong Kong seria um recomeço para mim.
148
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Um recomeço, a sério?
149
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
Com 24 anos?
150
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Deves estar a brincar!
151
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
É justo.
152
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
"Justo."
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
És hilariante.
154
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Gostam de Hong Kong?
155
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Sim.
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Sinto falta de casa, às vezes, mas...
157
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Vivemos no Peak. Vistas fantásticas.
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Sim.
159
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
A maior concentração de caucasianos
carecas em descapotáveis que já vi.
160
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Eu sei a palavra "F".
161
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Prometeste que não ias dizer isso.
162
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Disse-te para não a dizeres
em frente à mãe.
163
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Acho que a vou dizer.
164
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Vou dizê-la!
165
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Nunca digas isso,
especialmente diante da tua mãe.
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Ela trabalha muito para cuidar de ti.
167
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Nunca digas isso, está bem?
- Está bem.
168
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Isso, muito bem.
169
00:10:00,600 --> 00:10:02,477
Espera.
170
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
Tens irmãos?
171
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Filha única.
172
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
A sério?
173
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
A minha tia tem um restaurante em Queens.
174
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Precisava da ajuda da minha mãe
e eu tomava conta dos primos.
175
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Adoro miúdos.
176
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
O que é bom,
porque ela tinha uns 7 milhões.
177
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Para de o abanar.
178
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Olhe, se...
179
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
Se precisar de um par de mãos extra,
eu estou por aqui.
180
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
As pessoas dizem sempre isso
e nunca é a sério.
181
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Falo a sério.
182
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Para de o abanar, Gus!
183
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Às vezes, estou mais confortável
com crianças do que com adultos.
184
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
Foda-se!
185
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Não se preocupe.
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
É preciso mais para me assustar.
187
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Essie! Eu quero a Essie!
188
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Quero a Essie!
189
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Eu levo-te.
190
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Quero a Essie!
- Não, ela está ocupada.
191
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
A mãe leva-te.
192
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Quero a Essie!
193
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Leva-me!
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Ele quer-te a ti.
195
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Sim, senhora.
196
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Vamos lá.
197
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Devias ouvir a tua mamã.
198
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Estou cansado.
199
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Deixa estar. O Mac leva-as.
200
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Eu levo. Tudo bem.
201
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Deixa estar.
202
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- Não faz mal. Eu levo.
- Posso ajudá-la?
203
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Eu consigo.
- Está bem.
204
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Olá, Pinot.
205
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Olá, Pinot.
206
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Como estão?
207
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Sê gentil, Gus. Gentil.
208
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Vamos.
- Vamos.
209
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Anda.
210
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Olá, Sam.
211
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Senhor.
212
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Obrigado, amigo.
213
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Novas fotos da escola?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Os miúdos parecem mais velhos.
215
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Estão a crescer, não?
216
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Sim, senhor.
217
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Quantos anos têm?
218
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Nove e sete, senhor.
219
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Nove e sete?
220
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Credo, o tempo voa.
221
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Parece que ainda ontem
tinham seis e oito anos.
222
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Não, tens sorte.
Parecem ser bons miúdos.
223
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Obrigado, senhor.
224
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Estamos a tentar ter um bebé.
225
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Pensava que não podia ser pai,
que não servia para isso.
226
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Mas não sei.
227
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Vejo ter um filho como uma maneira
de recuar no tempo.
228
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Tenho uma relação complicada
com a minha família.
229
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Não os vejo muito.
230
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Talvez devesse ter ido
ao casamento do meu irmão.
231
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Mas...
232
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
Há demasiada história.
233
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
E, claro, a família da Hilary
é uma zona de guerra.
234
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Esperamos fazer as coisas
de forma diferente.
235
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Sim, senhor.
236
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Olá. Hilary Starr.
237
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Siga-me, por favor.
- Obrigada.
238
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Olá.
239
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Desculpa o atraso.
240
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Olá.
241
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Vim a pé.
242
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
Têm amêijoas.
243
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Adoras amêijoas.
244
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Então, como correu?
245
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Sabes, desolador e muito desinfetante,
tudo ao mesmo tempo.
246
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
O quê?
247
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Conversas, agradecimentos,
cheques passados
248
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
e puseram-nos a segurar em bebés.
249
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
E seguraste num?
250
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Segurei numa menina,
251
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
nem tinha um mês
e já estava no sistema.
252
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
E, sabes, eu...
253
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Era quase como se estivéssemos a dizer
"Foda-se!" uma à outra.
254
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Tipo: "Como vim cá parar?"
Esse tipo de "foda-se".
255
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
E senti-me tão mal por ela.
256
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Não para a trazer para casa,
257
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
mais para lhe pagar um copo,
daqui a 20 anos.
258
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
E, claro, todas as outras mulheres,
259
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
elas emocionavam-se
e diziam as coisas certas,
260
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
mas eu...
261
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
O quê?
262
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Não sei. Sou só eu, sabes?
263
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Sou só... eu. É terrível.
264
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Não pedimos isso.
265
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Disseram que a reserva
era para uma data especial.
266
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Não é preciso.
- Hils, bebe um.
267
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
Não, não preciso.
268
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Sinto-me bem hoje. Por favor?
269
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Está bem, eu bebo. Obrigada.
270
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
E para si, senhor?
271
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Fico bem com água, obrigado.
272
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Acho que também vou comer amêijoas.
- Sim?
273
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Bem, às amêijoas.
274
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
Às amêijoas.
275
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
Que estejam sempre no menu.
276
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Esta tarde fez-me pensar sobre nós,
277
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
sobre ter um bebé,
278
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
e como as pessoas falam que sentem
esta onda instantânea de amor.
279
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Ou se adotarem, como...
280
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Quando conhecem o futuro filho e sabem.
281
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
Naquele momento, eles sabem. Sabes?
282
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Mas como é que sabem?
Quero dizer, sabem o quê?
283
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
E se eu não sentir nada?
284
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Acho que sentirás quando for o teu.
285
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Achas que sim?
286
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Sim... Ouve.
287
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Anda cá.
288
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Quando tivermos um bebé,
iremos esquecer como foi difícil tê-lo.
289
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Está bem?
290
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
O próximo mês é o nosso mês.
291
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Só temos de ir tentando.
292
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Está bem?
293
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Sim.
294
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Não, não gosto de comida vermelha.
295
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Quero outra coisa!
296
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Tu gostas de comida vermelha,
framboesas, ketchup...
297
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Não, quero chow fan!
298
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Não gosto disto.
299
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Queres que faça chow fan?
300
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Não! Não somos um restaurante,
301
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
não pedem comida quando querem.
302
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
Mas a Essie trabalha para nós.
303
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
A Essie está aqui para ajudar,
não para te mimar.
304
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
A tua mãe fez uma boa lasanha,
305
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
tens de a comer.
306
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Cheira mal!
- Eu comia chow fan, tia Essie.
307
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Meu Deus, Philip!
308
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Só estou a dizer, não o ignorava
se estivesse à minha frente.
309
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Come o teu jantar.
- Eu não quero!
310
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Isto é ridículo, Gus.
311
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
A sério, anda lá, querido.
312
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Vou contar até três.
313
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Um, dois...
314
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
Não!
315
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Foda-se!
316
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
Estás em sarilhos!
317
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Fizeste uma porcaria
e agora tenho de a limpar.
318
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Tens de ficar aqui, aqui mesmo!
319
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
E não te mexes, ouviste?
320
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Até eu voltar.
321
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Olá, Christopher.
- Olá.
322
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
A Pinot dá-se bem com a nova comida?
323
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Bem, tem cocós mais firmes,
é um bom começo.
324
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Sim, sem dúvida.
325
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Não se importa de olhar por ela,
no fim de semana?
326
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Claro que não,
aproveite a observação de pássaros.
327
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Obrigado.
328
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Gus!
329
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
O que fazes aqui?
330
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Gus!
331
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Gus, amigo!
332
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Gus!
333
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
Não! Para onde foi o Gus?
334
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Aqui está ele!
335
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Vou levá-lo a casa.
- Certo.
336
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Volta rápido.
- Eu volto.
337
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- Quem é aquele?
- Vamos lá.
338
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Olá.
339
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Olá, Pinot.
340
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Vamos lá.
341
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Daisy, o Gus está aí dentro?
342
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
Acho que não.
343
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Gus! Disse-te para não saíres daqui!
344
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Hil, obrigada!
- Encontrei-o no meu andar.
345
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Meu Deus, que dia.
- Queres uma bebida?
346
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
O seu iced tea, senhor.
347
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
A Essie era ótima com eles
quando eram novos.
348
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Agora, trata-os como bebés,
dá-lhes o que querem,
349
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
sem disciplina,
e eu tenho de ser a má da fita.
350
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Se calhar, já estão muito velhos para ela.
351
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Talvez, mas não a podemos despedir.
A Essie é da família.
352
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Sabes que dizes sempre isso, certo?
353
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"A Essie é da família."
354
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Não é, tu sabes isso.
355
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Ela vive connosco desde que o Gus nasceu.
356
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Eu sei, mas toda a gente aqui
tem empregadas em casa.
357
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
És a patroa dela.
358
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Não uma amiga.
359
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Tens de definir limites,
360
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
senão, não sabe quais são as regras.
361
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Morar aqui não ajuda.
362
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Estamos em Hong Kong, mas, às vezes,
363
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
parece que fomos para uma cidade
no Connecticut.
364
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
A sério, estive hoje num iate
e havia uns expatriados
365
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
a queixar-se por não haver Target,
366
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
a pôr ketchup no ramen
e a gritar com os empregados.
367
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Meu Deus, são do pior!
368
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
O que vamos comer, pessoal?
369
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Chow fan, senhor.
- Outra vez?
370
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Sim!
371
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- É bom?
- É.
372
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Aí tens o teu problema.
- Não há solidariedade.
373
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Nenhuma.
- Nenhuma.
374
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Olá, mamã! Olá.
375
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Voltei a tomar a pílula.
376
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
O David sabe?
377
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Eu sei, odeio mentir-lhe, mas...
378
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
Não sei como lhe dizer.
379
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Não é para te mudar de ideias,
380
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
mas vou dizer-te.
381
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Quando fiquei grávida do Gus,
382
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
eu não queria outro bebé.
383
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Eu não sabia disso.
384
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Sinto-me culpada por dizer isto,
385
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
mas eu tinha esta voz na cabeça,
386
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
que dizia: "Não quero outro bebé,
não quero outro bebé."
387
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Quase como se desejasse não o ter.
388
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Mas depois ele nasceu, vi a cara dele
389
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
e a primeira coisa
que disse foi: "Desculpa."
390
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
E não quero que evites ter filhos, Hil,
391
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
por achares
que não vais aguentar a azáfama.
392
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Vais aguentar!
393
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Sei que consegues.
394
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
E se não aguentar?
395
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Ou melhor, e se não quiser aguentar?
396
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Acabamos sempre por sacrificar mais,
tu própria o disseste.
397
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Trabalhamos mais,
temos de ser a má da fita.
398
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
E eu não quero ter esse papel.
399
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Achas que o David não te vai apoiar?
400
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
Não, não é isso, é que...
401
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Ele anda a beber outra vez?
- Não!
402
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Não, ele é fantástico.
403
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Tem-se esforçado muito,
está sóbrio há quase um ano.
404
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Um ano é...
405
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Ele seria um pai fantástico.
406
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Não é isso, ele seria fantástico,
407
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
por isso, acho
que estou a ser injusta com ele.
408
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Mas concordámos os dois,
409
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
estávamos em sintonia quando casámos.
410
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Não queríamos filhos.
411
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
E, agora, ele meio que mudou de ideias
412
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
e sinto que estou a ser pressionada
413
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
a fazer algo
que não sei se alguma vez quis.
414
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Mãe, podes comprar-me aquele jogo?
415
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Agora, não.
- Era depois do jantar.
416
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
A tua mãe já falou, querida.
417
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Podes...
- Mãe, por favor?
418
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Fiz os TPC de matemática.
- Não fez nada, está a mentir!
419
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Não grites. Dá-me...
- Como é que sabes?
420
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Não estiveste comigo o dia todo.
- Parece que estive!
421
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Só tens de pôr a palavra-passe.
422
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Obrigada, mãe.
423
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Desculpa, desculpa mesmo.
424
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Estive com a Margaret,
ela precisava de desabafar,
425
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
e começámos a falar
e perdi noção do tempo...
426
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Olá, Puri, como estás?
427
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Antes que me esqueça, preciso que
vás buscar uma encomenda a TST, amanhã.
428
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Tenho de tirar esta roupa.
Desculpa! Desculpa!
429
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
E ele deixou as migalhas de pão
pelo caminho
430
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
enquanto seguiam o pai.
431
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Está na cama dele outra vez.
432
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Devia pagar-lhe extra
por me devolver a mulher.
433
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Tu é que ficavas lá deitada.
434
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Eu sei, é só que... Não sei...
435
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
As crianças têm fases.
436
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Sim, mas...
437
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Isto passa e depois esquecemo-nos.
438
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Essie, não tem de fazer isso hoje.
Foi um dia longo, nós tratamos disso.
439
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Obrigada, senhor. Boa noite.
440
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Boa noite.
- Boa noite!
441
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Temos de impor melhor os limites.
442
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Ela tem de ter limites.
443
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
Então, vamos impô-los.
444
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
O que foi?
445
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Sou uma pessoa ridícula!
446
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Quando os vejo aconchegados,
447
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
não sei o que me dá.
448
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Nunca quis ser o tipo de mãe
449
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
que se mete sempre na vida dos filhos.
450
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Estava demasiado ocupada para isso.
451
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Estás ocupada, agora.
452
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Não.
453
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Sim.
- Tinha um emprego.
454
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Mas não importa, nós...
455
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Vamos para casa.
456
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
O quê?
457
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Ofereceram-me outro contrato.
458
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Sei que concordámos que não ia renovar,
mas isto é mesmo bom.
459
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
Não.
460
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Não podes fazer isto.
- Margaret.
461
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Não aguento outro ano.
- Margaret!
462
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
É injusto pedires-me isso.
Tenho visto escritórios.
463
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Tenho marcado reuniões com clientes,
durante as férias.
464
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Todas as minhas amigas são CEO, artistas.
465
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
Mas, aqui, as mulheres são só esposas
466
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
e estou a tornar-me numa delas.
467
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Eles estão a ser muito generosos
ao oferecer o pacote de realocação.
468
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Se quiséssemos, podíamos comprar...
469
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Isto só acontece
porque tu ganhas mais do que eu.
470
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
Não.
471
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Sinto que tenho de desistir de tudo,
472
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
de tudo o que é meu,
e que tenho de me tornar...
473
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
De te tornares o quê?
474
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
A contabilista da família.
475
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
A tua contabilista.
476
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Nem pensar.
477
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Pois.
478
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Não tens saudades?
479
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
De casa?
480
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Não sei.
481
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Gosto da nossa vida aqui.
482
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
A comida, a ajuda, os motoristas,
tornam tudo mais fácil.
483
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Isto não é vida a sério, Clarke.
484
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Não há nada de errado
em mimarmo-nos um pouco.
485
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Certo? Nós merecemos.
486
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Lembras-te de quando chegámos?
487
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
E levámos os miúdos a tantos sítios,
a viagens a Macau,
488
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
ceia no Hotel Peninsula,
o mercado noturno.
489
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Tu odeias o mercado noturno.
490
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Sim, odeio-o, mas os nossos filhos
adoram-no, por isso, eu adoro-o.
491
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- Não! Clarke.
- Pensa nisso.
492
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Pensa nisso, por favor!
493
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Por favor!
494
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Vou pensar nisso.
495
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Está bem.
496
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Vieste-te?
497
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Estou bem, querido. Vem-te.
498
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- De certeza?
- Sim, sim.
499
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- Sim?
- Sim.
500
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Estás quase?
501
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Sim.
502
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Desculpa.
- Não, não faz mal.
503
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Não faz mal.
504
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Queres que faça aquilo?
505
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Agora, não.
506
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
De certeza?
507
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Talvez.
- Certo.
508
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Está bem.
509
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Sim...
- Muito bem.
510
00:29:57,796 --> 00:29:58,756
Sim.
511
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Vamos, pessoal!
512
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Daisy, anda lá.
513
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Vais perder o autocarro.
514
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Mãe! Não posso vestir isto,
é suposto estar extinto!
515
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- Isso era hoje?
- Sim.
516
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Diz adeus à mãe.
- Adeus, mamã!
517
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Adeus, amor.
518
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Amo-te.
519
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
Ele tem um doce?
520
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- O quê?
- Ele tinha um doce.
521
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
Ela não lhe pode dar açúcar.
522
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
Vamos ao mercado noturno?
523
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Sim, às 18:30. Falta o disfarce do Philip.
524
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
Pensei que era para a semana.
525
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Também eu.
526
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Rinoceronte de rolo de papel,
ou um pássaro.
527
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Adeus!
- Ao menos, tens o fato de pássaro
528
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
do ano passado.
529
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Vamos resolver isso.
530
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Estou atrasado. Até logo.
531
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Está bem. Amo-te.
532
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Amo-te.
533
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Olá, amor.
534
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Como foi o teu dia?
535
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
A Winnie meteu-se em sarilhos.
536
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
Ai sim? Mas por quê?
537
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Espera. Deixa-me ajudar-te.
538
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
Porque é que se meteu em sarilhos?
539
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Deu um beijo ao Willem na boca.
540
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Na boca?
541
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Sim, anda sempre atrás dele.
542
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Ela não devia fazer isso.
543
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Isso é tonto.
544
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
Desculpa, hoje não posso.
Fica para a próxima?
545
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
Desculpa!
546
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- A culpa é minha?
- Rasgaste a minha asa!
547
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
A mãe disse-me para a vestir.
548
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Meninos.
- É o meu fato! Para!
549
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- O Gus está a dormir.
- É velho e não gostas dele!
550
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Não quero saber!
- Sai!
551
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Daisy.
- Odeio-te!
552
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Quer que espere, senhor?
553
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
Não, não é preciso, Sam.
554
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Eu chamo um táxi.
555
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Certo, obrigado, senhor.
556
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Olá, ligou para David Starr.
557
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Deixe uma mensagem.
Eu ligo de volta.
558
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Desculpa, Hilary.
559
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Os advogados dizem para mudar os brincos
por questões de marca.
560
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Qual marca?
- Dizem que parecem o Rato Mickey.
561
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
São só argolas.
562
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Vamos trazer alternativas,
se quiseres ver.
563
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Já filmámos metade dos anúncios
com estes brincos.
564
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Não vão condizer se os mudarmos agora.
565
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Então? Vais embora?
566
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Sim, tenho de ir. Tu desenrascas-te.
567
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Essie, pode lavar isto?
568
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Anda com isto vestido
há três dias seguidos.
569
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Sim, senhora.
- Isso é o jantar?
570
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Sim, senhora.
- Não lhe disse?
571
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Vou levá-los a jantar fora,
não é preciso cozinhar.
572
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Está bem. Vou preparar-me.
573
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Estava a pensar
que podia tirar a noite de folga.
574
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Bem, meninos, vamos lá!
O Mac está à espera.
575
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Vamos lá.
- A Essie vem?
576
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- A Essie precisa de estar só.
- O Yakult dele.
577
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Mas quero que a Essie venha.
- Obrigada, Essie.
578
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- Adeus, Essie.
- Adeus!
579
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Ele está à espera.
- Adeus, Essie.
580
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Adeus.
581
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Odiava marisco assim,
quando era criança.
582
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Não queria comer nada com uma cara.
583
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Todos os animais têm caras.
584
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
Nuggets de frango não têm cara.
585
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Os adultos não comem nuggets.
586
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Bem, eu não sou uma adulta.
587
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Fico feliz por teres vindo.
Quase não te liguei.
588
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Ainda bem que ligou.
Não tinha planos, portanto...
589
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Onde moras?
590
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Em Kowloon.
591
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Isso é meu. Eu queria.
- Sozinha?
592
00:36:29,897 --> 00:36:31,189
- Só eu!
- Esperem.
593
00:36:31,648 --> 00:36:36,278
Depois da universidade, demorei três dias
a perceber que queria sair de Nova Iorque.
594
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Não consigo morar com a minha mãe.
595
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Precisávamos do meu pai
para comunicar. Estão separados.
596
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Deves ter muitas saudades.
597
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Não.
598
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Talvez um bocadinho.
- Certo.
599
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
Os meus pais morreram
com dois meses de diferença.
600
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Eu tinha a tua idade.
601
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Eles nunca conheceram os avós.
602
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Mas não sei.
603
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Tiveram-me a mim e à minha irmã
depois dos 40,
604
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
portanto, esperávamos perdê-los
mais cedo do que muita gente,
605
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
mas não te faz deixar de pensar neles.
606
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Às vezes, quando o telefone toca,
eu penso: "É a minha mãe a ligar."
607
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Sabe bem pensar que ainda estão vivos.
608
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Mesmo que só por um milissegundo.
609
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
É bom pensar que te estão a observar.
610
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Há magia a toda a volta,
se te abrires a ela.
611
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Mãe.
- Sim?
612
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Acho que vou deixar de comer carne.
613
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Bem, acredito quando vir.
614
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
E hambúrgueres?
615
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Eu posso deixar os hambúrgueres
quando quiser.
616
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- Cachorros-quentes?
- Sim, conseguia.
617
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
E piza de pepperoni?
618
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
À experiência num emprego!
Pago o jantar ou não? Ajuda!
619
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Se calhar, como alguma carne.
Mas só às sextas-feiras.
620
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Perfeito.
621
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
Não, não.
622
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Eu pago.
623
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- De certeza?
- Sim, claro, eu convidei-te.
624
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Não sabia se isto...
- Estás a fazer-me um favor.
625
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
A sério.
626
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Vamos lá.
627
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Aonde vamos?
- Podemos ir à Rua dos Animais?
628
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Quero ver coelhos.
629
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- E cãezinhos.
- Podemos ver os dois.
630
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Queres ver o cãozinho?
631
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Queres entrar?
632
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Sim.
633
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Vamos.
634
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Olha.
635
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
Podemos ficar com ela, mãe?
636
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Quero cão. Quero cãozinho.
637
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Queres um cãozinho?
638
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
O teu pai nunca o permitiria.
639
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Nunca.
640
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Quero comprar muitos coelhos.
Milhões de coelhos.
641
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Posso comprar já um coelho?
642
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Que coelho queres?
643
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Um vermelho.
644
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Queres um vermelho?
- Sim.
645
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Existem coelhos vermelhos?
646
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Sim, há coelhos vermelhos.
647
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
E um peixe-dourado.
648
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Pensei que azul era a tua cor favorita.
649
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- E um azul.
- Gus, adoras laranja, lembras-te?
650
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Quero o peixe laranja.
651
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Vou comprar este, por favor.
652
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Não é fixe, Mercy?
653
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Sim, é fixe.
654
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
Ela pagou, mas disse
que lhe estou a fazer um favor,
655
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
ou seja, não me quer contratar?
656
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Vê, não é para comprar.
- Mamã, quero este.
657
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Não, o teu pai não quer animais.
658
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Ele disse "Nada de cães".
659
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Não importa. O teu pai fugia
se levássemos um animal.
660
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
E uma cobra?
661
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Claro. "Olá, pai,
comprámos uma cobra."
662
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Vamos. Vá, vamos lá, todos.
663
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Querem gelado?
664
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Quero comprar boba.
665
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Quero com sabor a banana.
666
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
Quem é que come banana?
667
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
É nojento e mole.
668
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Ela gosta de banana.
- Eu gosto de banana.
669
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Podemos ver aqui?
670
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Prometo que não compro nada, só quero ver.
671
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- A sério?
- Quero ver as figuras de ação.
672
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Está bem.
673
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Eu posso levá-lo.
674
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Está bem. Obrigada.
675
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Sim, depois encontramo-nos.
676
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Que giro.
677
00:40:04,402 --> 00:40:05,570
Não comprem animais!
678
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Vejam aqueles papagaios.
679
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
São tão bonitos!
680
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Brinquedos diferentes.
681
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
De qual gostas?
682
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Gosto do comboio.
683
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Podemos ir ali?
684
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- O comboio?
- Sim.
685
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Philip, espera. Abranda.
- Anda, Mercy, despacha-te!
686
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Não pegues nisso.
687
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Não sabes de quem é.
- Deixa-me ir.
688
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
O camião.
689
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Philip, onde estão
as figuras de ação?
690
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Se calhar, mais para a frente?
691
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Vejam os gatos da sorte.
São fixes, não são?
692
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
É um gato fixe.
693
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Queres ver uns moinhos?
694
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Sim, por favor.
695
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Quero um coelhinho.
696
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Quero um robô.
697
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Queres um coelhinho ou um robô?
698
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Um robô.
699
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Robô? O quê, o que disseste?
700
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Quero um robô.
701
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Quero um coelhinho.
702
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Um coelhinho? Não sei se a tua mãe
703
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
te deixa ter um coelhinho.
704
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Se calhar, há um robô. Queres ver?
705
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Sim, por favor.
706
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Olha só para aqueles.
707
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
São giros.
708
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Dá luz?
709
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Quero uma bola.
710
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
Não.
711
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Ajudem-me. Rápido, apanhem-nas.
712
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Apanhei-a.
713
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Mercy, está uma ali.
714
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Mercy, encontrei uma!
715
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
Tens um emprego? Tu?
716
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Aqui!
717
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
Haha
718
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Balão. Mercy, balão!
719
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
Balão, balão.
720
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Sim, estou a ver. O balão.
- Balão!
721
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
Devo cobrar pelo tempo? Quanto?
722
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
O teu irmão?
723
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Ele estava aqui, aqui mesmo.
724
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Gus?
725
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Gus?
- Gus?
726
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Gus?
727
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Gus?
728
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Gus?
729
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Gus?
730
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Gus?
731
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Ali estão eles.
732
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Está tudo bem?
733
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Onde está o Gus?
734
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Cada pormenor da noite
foi analisado repetidamente.
735
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Onde estiveram. Aonde iam.
736
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Quem estava por perto.
737
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Esta é a ama que o perdeu.
738
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
A ama que disse à mãe e à polícia
739
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
que estava a segurar a mão do menino.
740
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
Mas não podia estar
a segurar-lhe a mão.
741
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Porque, se lhe estivesse a segurar na mão,
o menino ainda estaria aqui.
742
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
A família perfeita.
743
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Desfeita por causa dela.
744
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
O detetive disse: "Em casos como este,
costuma ser alguém que conhecem.
745
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
"Família, vizinhos, colegas de trabalho."
746
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Ele disse à polícia
que vinha do trabalho.
747
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Apesar de isso ser mentira.
748
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
Está alguém a olhar por ela?
749
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Não.
750
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Sou o David.
Ouvi falar do que aconteceu.
751
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Estás a tremer.
752
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Toma o meu casaco.
753
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Toma.
754
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
Há alguém a quem possa ligar por ti?
755
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Como disse que se chamava?
756
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
David.
757
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Vivo no mesmo prédio da Margaret.
758
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Estava a caminho de casa... Vi as luzes.
759
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Talvez não devesses...
760
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Eu levo-te.
761
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
E se te levasse a casa? Vamos.
762
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Deviam tentar descansar.
763
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Vamos manter a patrulha
e continuamos as buscas de manhã.
764
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Está na hora de ir.
765
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Está tudo bem.
766
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Anda.
767
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Está tudo bem, anda. Vamos.
768
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Legendas: Gabriel Vilaça
769
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Supervisão Criativa
Susana Ramalho