1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Maaf. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Maaf. - Mari sini, sayang. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Maaf! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Gus, sini. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Maaf. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Gus, berhenti! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Maaf. - Sayang, mari! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Maaf. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Gus! Tidak. Gus. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Maaf. - Gus, berhenti. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Maaf. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Dapat kamu. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Kalau kamu jatuh di belakang bot, kamu akan dicencang. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Kamu nak? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Awak akan dicencang. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 Tak. Awak akan dicencang. 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,699 Tak, awak. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 - Tak, awak. - Tak, awak. 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Terima kasih banyak. 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Terima kasih, maaf. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 Tiada masalah. 23 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Kamu tak boleh lari begitu. Bukan di atas bot. Faham? 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Kamu duduk dengan mak dan ayah. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Kita berada di atas bot, dan dikelilingi air 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 dan ia sangat bahaya. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Tak. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Ada tarikh akhir awak akan mula cari rumah baharu untuk anak ini? 29 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Banyak ibu enggan tandatangan. Mereka rasa mereka akan kembali. 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 Kanak-kanak itu berada di sini buat masa yang lama. 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Arah ini. 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 Lawatan seterusnya mampu dilaksanakan 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 Perkara kami suka lakukan. Melawat... 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Perkara kami suka lakukan. Melawat... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Lihatlah semua keju ini, tiada sesiapa memakannya. 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Mereka ada terlalu banyak keju Eropah di rumah 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 sehingga tak pedulikan bufet ini? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Awak dah cuba burrata ini? Ia sangat sedap. 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Betul. 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Saya perlu pergi ke Itali sebelum akhir tahun ini. 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Saya perlu pergi. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Apa maksud awak? Tak boleh. - Kenapa? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Sebab tak bertanggungjawab? 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Awak pergi Itali dua kali tahun ini. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Juga Thailand, India, Australia. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Saya tahu, tapi itu tak sama. 47 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Sebab awak anak orang kaya? 48 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Jangan mengarut. 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Awak perlukan kerjaya atau pekerjaan. 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Ayuh. Mari jumpa kawan saya. 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Saya rasa kami salah baca jemputan. 52 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Air, wain, kanak-kanak. Gabungan yang teruk. 53 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 Seperti dikelilingi oleh kolam renang raksasa. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Saya nak ikut Essie. 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Tak, di sini, sayang. 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Saya minta Coke Zero. Itu Diet Coke. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Tak sama. 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Maafkan kami, puan. 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Awak tak boleh cakap begitu. 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Saya tahu itu saja caranya. 61 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Mak cik Essie. 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Biar saya jaga dia, puan. 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Terima kasih banyak, Essie. 64 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Saya nak ikut mak cik. 65 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Mujurlah dia serasi dengan pembantu. 66 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 Essie bekerja dengan kami sejak Gus lahir. Dia dah seperti keluarga. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Saya perlu belikan Mercy tiket ke Hong Kong. 68 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Dia tinggal satu pangsapuri dengan maknya. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Hong Kong cukup jauh untuk dia tak ikut saya. 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Minta diri. Panggilan tugas. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Hai, apa khabar? 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - Salam kenal! - Awak belajar di Columbia? 73 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Biasiswa. 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Awak bertuah. 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Tak. Cuma gred saya cemerlang. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Maksud saya, saya tak bertuah. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Ia agak lucu. Saya macam disumpah. 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Disumpah? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Terutamanya muka saya, ia seperti wadah untuk nasib malang. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 Bukan saja muka saya. 81 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Mak saya tilik nasib saya ketika remaja, 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 mereka cakap perkara yang sama. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Saya takkan berkahwin, takkan ada keluarga, mati berseorangan. 84 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Perkara seperti itu. 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Bukankah adik awak masuk Columbia, Shellac? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Awak pergi melawat dia? 87 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Ya. Saya mungkin akan ikut ibu bapa apabila dia ke sana nanti. 88 00:05:07,725 --> 00:05:09,727 Dia miliki beberapa kelab terbaik di Manhattan. 89 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Yang mana satu? - Dia miliki... DL... 90 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Bukankah kita pergi musim panas dulu? 91 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Aduhai, ya, kita... 92 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 Apa? 93 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 - Aduhai. - Oh... 94 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Lakukan saja. 95 00:05:21,780 --> 00:05:23,282 - Philena! - Apa? Aduhai... 96 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Saya dah cakap dia tak waras. 97 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Cabar saya berenang bawah bot? 98 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Ya, lakukannya. 99 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Lakukannya! - Lakukannya! 100 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Segala rancangan awak takkan menjadi. 101 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Dia menunggang kuda buta menuju ke cenuram. 102 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Hati-hati... Awak disumpah. 103 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Awak takkan berkahwin, takkan ada keluarga. 104 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 Tengoklah. 105 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 Awak akan mati sendirian. 106 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Sebelum terjun. Sedarlah! Dia akan sentiasa disumpah nasib malang. 107 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Awak disumpah sejak lahir. Awak cuma ada nasib malang. 108 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Itu sahaja awak ada. Hati-hati. 109 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 Semua urusan awak takkan menjadi. Saya tak pernah jumpa orang semalang dia. 110 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Awak boleh pegang dia. 111 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Okey. 112 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Hei, kamu. 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Bagaimana kamu boleh berada di sini? 114 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Aduhai, dia sangat kecil. 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Kecil seperti burung. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Tak seperti Chloe, yang lahir montel 117 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 jururawat panggil jururawat yang lain untuk melihat dia. 118 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Ya, tiada sesiapa tahan melihat bayi yang montel, bukan? 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Lengan kecil yang montel. 120 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 Apabila pulang ke rumah, mak saya kurung kami sebulan untuk berpantang. 121 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Betul? 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Dia tak beri saya cuci rambut, 123 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 beri saya minum teh pahit, dan sup yang tak sedap. 124 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Kasihannya. 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Tiada sesiapa buat sup untuk kamu. 126 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Tidak. 127 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Apa yang berlaku? Awak okey? 128 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Sekejap. 129 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Saya ambil tuala. 130 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Ini. 131 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Apa yang berlaku? 132 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Panjang cerita. 133 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 Mana baju awak? 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Saya boleh ambilkan. 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Saya Margaret. 136 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Wain putih untuk cik. - Terima kasih. 137 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Saya dah tak nak wain. 138 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 Dan air strawberi untuk puan. 139 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Ada apa-apa lagi yang kamu perlukan? 140 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Tak. Terima kasih. 141 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Ya? - Terima kasih. 142 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Jumpa nanti. Selamat tinggal. 143 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Dilatih dengan baik. 144 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Boleh tahan. 145 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Bukan kamu. 146 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hong Kong sepatutnya jadi permulaan baharu. 147 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Permulaan baharu? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Pada umur 24 tahun? 149 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Awak pasti bergurau. 150 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Betul. 151 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "Betul." 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Awak lucu. 153 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Kamu suka Hong Kong? 154 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Ya. 155 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Saya rindu rumah, tapi, awak tahu... 156 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Kami tinggal di Peak. Pemandangan indah. 157 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Ya. 158 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 Ada paling ramai lelaki botak kulit Putih memandu kereta berhud saya pernah lihat. 159 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Saya tahu maksud F. 160 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Hei. Kamu janji takkan sebut perkataan itu. 161 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Gus! Jangan cakap begitu depan Mak. 162 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 Saya rasa saya akan cakapnya. 163 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - Saya akan cakapnya! - Hei. 164 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Jangan cakap begitu. Apalagi depan mak kamu. 165 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Dia bekerja keras menjaga kamu. 166 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Jangan cakap begitu, okey? - Okey. 167 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Baiklah, okey. 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Apa... Sekejap. 169 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Sekejap. 170 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Awak ada adik-beradik? 171 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Saya anak tunggal. 172 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Yakah? 173 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Mak cik saya ada restoran di Queens. 174 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Mak saya tolong dia, jadi saya selalu menjaga sepupu. 175 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Saya suka budak. 176 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Bertuahnya, sebab mak cik saya ada ramai sangat anak. 177 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Jangan goncang. 178 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Jadi, jika awak... 179 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 jika awak perlukan pertolongan, saya boleh tolong. 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Orang selalu cakap begitu dan tak maksudkannya. 181 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Saya maksudkannya. 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Hentikannya, Gus! 183 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Saya lebih selesa bersama budak daripada orang dewasa. 184 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Tak guna. 185 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Jangan risau. 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Ada yang lebih menakutkan. 187 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Essie! Saya nak Essie! 188 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Saya nak Essie! 189 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Mak dukung kamu. 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Saya nak Essie! - Tak boleh, dia sibuk. 191 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Mak dukung kamu. 192 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Saya nak Essie! 193 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Dukung saya! 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Dia nak awak. 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Ya, puan. 196 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Mari. 197 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Kamu patut dengar cakap ibu kamu. 198 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Saya penat. 199 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Biarkan saja. Mac boleh bawa. 200 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Saya boleh bawa. 201 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Letak ia di dalam. 202 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - Tak, saya boleh bawa. - Boleh saya tolong? 203 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Saya boleh bawa. - Okey. 204 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Hai, Pinot. 205 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Hai, Pinot. 206 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Apa khabar? 207 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Berlembut, Gus. 208 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Mari. - Mari. 209 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Mari. 210 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Hei, Sam. 211 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Tuan. 212 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Terima kasih. 213 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Gambar sekolah baharu? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Anak-anak awak dah besar. 215 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Mereka membesar? 216 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Ya, tuan. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Berapa umur mereka? 218 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Sembilan dan tujuh tahun. 219 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Sembilan dan tujuh? 220 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Wah. 221 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 Cepat masa berlalu. 222 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Seperti mereka masih enam dan lapan tahun. 223 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Awak bertuah. Mereka anak-anak baik. 224 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Terima kasih, tuan. 225 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Kami cuba mendapatkan anak. 226 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Ya. 227 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Saya selalu fikir saya tak sesuai menjadi bapa. 228 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Saya tak tahu. 229 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Saya melihat ada anak sebagai cara untuk undur waktu. 230 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Kini, saya ada hubungan yang rumit dengan keluarga. 231 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Saya dah jarang jumpa mereka. 232 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Saya patut pergi perkahwinan abang saya tahun lalu. 233 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Namun... 234 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Terlalu banyak sejarah. 235 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 Sudah tentu, keluarga Hillary lebih teruk. 236 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Kami cuma berharap buat perkara berbeza. 237 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Ya, tuan. 238 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hillary Starr. 239 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Sila ikut saya. - Okey, terima kasih. 240 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Hai. 241 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Maaf saya lambat. 242 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Hai. 243 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Saya berjalan kaki. 244 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Restoran ini ada kima. 245 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Awak suka kima. 246 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Jadi, bagaimana? 247 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Menyedihkan dan juga penuh disinfektan. 248 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 Apa? 249 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Berbual, berterima kasih, tulis cek 250 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 dan mereka mula beri dukung bayi. 251 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Awak dukung bayi? 252 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Bayi perempuan, 253 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 umur dia belum sebulan dan dah ada dalam sistem. 254 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Saya cuma... 255 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Kami berdua seperti cakap "Tak guna!" antara satu sama lain. 256 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Seperti, "Bagaimana saya boleh berada di sini?" Seperti itu. 257 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Saya kasihankan dia. 258 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Bukan seperti, ikut saya balik, 259 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 lebih kepada "saya belanja kamu minum lagi 20 tahun." 260 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 Dan sudah tentu wanita-wanita lain, 261 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 mereka teruja dan pandai berkata-kata, 262 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 dan saya cuma... 263 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 Apa? 264 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Saya tak tahu. Cuma diri saya. 265 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Saya cuma... saya. Teruknya. 266 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Kami tak pesan itu. 267 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Tempahan puan ialah ulang tahun istimewa. 268 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Tak mengapa. - Hils, ambil satu. 269 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Saya tak perlukannya. 270 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Saya gembira hari ini. 271 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Baiklah, saya ambil. Terima kasih. 272 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Tuan ada nak apa-apa? 273 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Tak mengapa, air saja, terima kasih. 274 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Saya akan makan kima juga. - Ya? 275 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Jika begitu, untuk kima. 276 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 Untuk kima. 277 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Semoga ia sentiasa ada dalam menu. - Ya. 278 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Petang tadi saya asyik fikir tentang kita, 279 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 mempunyai anak, 280 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 dan cara mereka bercakap tentang perasaan sayang. 281 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Jika mereka ambil anak angkat... 282 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Mereka jumpa bakal anak mereka dan tahu. 283 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 Mereka terus tahu. Faham? 284 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Bagaimana mereka tahu? Maksudnya, tahu apa? 285 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Ya. 286 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Bagaimana jika saya tak rasa apa-apa? 287 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Awak akan tahu apabila ia anak awak. 288 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Yakah? 289 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Ya... begini. 290 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Mari sini. 291 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Apabila kita ada anak, kita akan lupa betapa sukar untuk dapatkannya. 292 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Okey? 293 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Bulan depan bulan kita. 294 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Kita cuma perlu mencuba. 295 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Okey? 296 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Ya. 297 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Okey. 298 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Saya tak suka makanan merah. 299 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Saya nak makanan lain! 300 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Kamu suka makanan warna merah, beri, sos... 301 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Tak, saya nak chow fan! 302 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Saya tak suka. 303 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Puan nak saya masak chow fan? 304 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Tak! Rumah ini bukan restoran, 305 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 mereka tak boleh sesuka hati pesan makanan. 306 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Namun Essie bekerja untuk kita. - Hei! 307 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 Essie di sini untuk tolong kita, bukan untuk manjakan kamu. 308 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 Mak kamu masak lasagna yang sedap, 309 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 kamu mesti makannya. 310 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Ia tak sedap. - Saya nak chow fan, Essie. 311 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Aduhai, Philip. 312 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Saya cuma cakap, saya akan makan jika ia di depan saya. 313 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Makan saja makanan kamu. - Saya tak nak! 314 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Baiklah, ini mengarut, Gus. 315 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 Memang mengarut, cepat sayang. 316 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Mak kira sampai tiga. 317 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Satu, dua... 318 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Tak nak! 319 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Aduhai. 320 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 Habislah kamu! 321 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Kamu menyepahkan, dan mak kena bersihkan. 322 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Kamu tunggu di sini! 323 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 Kamu jangan pergi mana-mana, faham? 324 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Tunggu mak. 325 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Hai, Christopher. - Hai. 326 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Pinot okey dengan makanan baharu? 327 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Najisnya lebih kental, jadi itu permulaan baik. 328 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Ya, betul. 329 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Awak tak kisah menjaganya pada hujung minggu? 330 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Sudah tentu tak, seronok melihat burung. 331 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Terima kasih. 332 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Gus! 333 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 Kamu buat apa? 334 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Gus! 335 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Baiklah, Gus! 336 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Gus! 337 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Tidak! Gus pergi mana? 338 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Itu pun dia! 339 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Saya bawa dia balik. - Okey. 340 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Balik juga? Baiklah. - Jumpa nanti. 341 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - Siapa itu? - Mari. 342 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Hai. 343 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Hai, Pinot. 344 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Mari. 345 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, Gus di dalam? 346 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Okey. - Tak. 347 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Gus! Mak dah cakap jangan merayau! 348 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Hil, terima kasih! - Saya terjumpa dia. 349 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Aduhai, penatnya. - Awak nak minum? 350 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Teh ais, tuan. 351 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Essie tegas ketika mereka kecil. 352 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Sekarang dia manjakan mereka, ikut saja kehendak mereka, 353 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 tiada disiplin, saya perlu masuk campur dan menjadi tegas. 354 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Mungkin kamu semua dah rapat dengan dia. 355 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Mungkin, tapi kami tak boleh biarkan dia pergi. Essie seperti keluarga. 356 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Awak selalu cakap begitu, bukan? 357 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "Essie seperti keluarga." 358 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Awak tahu dia bukan keluarga. 359 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Dia tinggal dengan kami sejak Gus lahir. 360 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Saya tahu, tapi semua orang di sini ada pembantu rumah. 361 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Awak majikan dia. 362 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Bukan kawan dia. 363 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Awak perlu tetapkan sempadan, 364 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 jika tak dia tak tahu peraturannya. 365 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Hidup di sini sukar. 366 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Kami di Hong Kong, dan rasa seperti 367 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 kami pindah ke kota kecil di Connecticut. 368 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Ya, di atas kapal pesiar tadi, ada sekumpulan ekspatriat 369 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 merungut tentang kerugian Target, 370 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 tuang sos di atas ramen, dan menjerit pada pembantu mereka. 371 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Aduhai, teruknya. 372 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 Kita makan apa? 373 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Chow fan, tuan. - Chow fan lagi? 374 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Ya! 375 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - Sedap? - Ya. 376 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Itu masalah awak. - Tiada perpaduan. 377 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Tiada. - Tiada. 378 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Hai, Mak! Hai. 379 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Saya makan pil perancang semula. 380 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 David tahu? 381 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Saya tahu, saya tak nak menipu dia... 382 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 tapi saya tak tahu cara nak beritahu. 383 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Saya bukan nak ubah fikiran awak, 384 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 tapi saya beritahu awak. 385 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Apabila saya mengandungkan Gus, 386 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 saya tak nak anak lagi. 387 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Saya tak tahu pun. 388 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Saya rasa bersalah cakap begini, 389 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 tapi dalam fikiran saya berulang kali 390 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 berkata "saya tak nak anak lagi." 391 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Saya seperti tak nak dia. 392 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Kemudian dia lahir, dan saya tengok wajah dia, 393 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 dan perkataan pertama adalah, "Mak minta maaf." 394 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 Saya tak nak awak terlepas peluang untuk ada anak, Hil, 395 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 sebab awak rasa awak tak boleh mengendalikannya. 396 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Awak boleh! 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Saya tahu awak boleh. 398 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Kalau saya tak boleh? 399 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Bukan "tak boleh," kalau saya tak nak? 400 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Awak cakap pada akhirnya kita selalu korbankan lebih lagi! 401 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Kita buat lebih kerja, perlu menjadi tegas. 402 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 Dan saya tak nak peranan itu. 403 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Awak rasa David takkan sokong awak? 404 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 Tidak, bukan, cuma... 405 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Dia minum lagi? - Tak! 406 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Tak, dia baik. 407 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Dia mencuba sebaik mungkin, dah hampir setahun dia tak mabuk. 408 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Setahun adalah... 409 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Dia akan jadi ayah yang hebat. 410 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Malah, dia akan jadi hebat, 411 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 sebab itu saya rasa saya tak adil kepada dia. 412 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Namun kami berdua bersetuju, 413 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 apabila berkahwin kami sependapat. 414 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Kami tak nak anak. 415 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 Dan sekarang dia berubah fikiran, 416 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 dan saya rasa seperti didesak 417 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 tentang perkara yang saya tak nak. 418 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Mak, belikan mainan di telefon saya? 419 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Bukan sekarang. - Mak cakap selepas makan malam. 420 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Dia akan jadi ayah yang hebat. 421 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Boleh beri kami... - Mak, tolong? 422 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Matematik saya dah siap. - Tak, dia menipu! 423 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Jangan jerit. Beri... - Awak tak tahu. 424 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Awak tak ada dengan saya. - Memang betul! 425 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Mak cuma perlu masukkan kata laluan. 426 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Terima kasih, mak. 427 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Saya minta maaf. 428 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Saya jumpa Margaret dan dia bercerita, 429 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 kemudian kami berbual, dan tak sedar waktu berlalu... 430 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Hai Puri, apa khabar? 431 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Sebelum terlupa, esok awak ambilkan pakej di TST untuk saya. 432 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Saya perlu keluarkan semua baju ini. Maaf! 433 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 Lalu dia jatuhkan serdak roti sepanjang perjalanan 434 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 semasa mereka mengekori bapa mereka. 435 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Essie tidurkan Gus lagi. 436 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Dia perlu dibayar lebih sebab kembalikan isteri saya. 437 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Selalunya awak tidurkan Gus. 438 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Saya tahu, cuma... Saya tak tahu... 439 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Hei, kanak-kanak ada fasa. 440 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Ya, tapi... 441 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Dengar, ia akan berlalu dan kita akan lupa. 442 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, awak tak perlu kemas. Hari yang memenatkan, kami boleh buat. 443 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Terima kasih. Selamat malam. 444 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Selamat malam. - Selamat malam! 445 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Kita perlu tetapkan sempadan yang lebih baik. 446 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Ia perlu diterangkan kepada dia. 447 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Mari tetapkan sempadan. 448 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Apa? 449 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Saya seorang yang tak munasabah. 450 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Apabila saya lihat mereka berpelukan, 451 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 saya rasa sesuatu! 452 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Saya tak nak jadi mak yang 453 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 ada dalam setiap kehidupan anak mereka. 454 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Saya terlalu sibuk. 455 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Sekarang pun awak sibuk. 456 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Tak. 457 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Ya. - Saya ada kerja. 458 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Tapi itu tak penting, kita... 459 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Kita akan balik. 460 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Apa? 461 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Mereka tawarkan saya kontrak lagi. 462 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Kita dah bersetuju kontrak tak dipanjangkan lagi, tapi ini bagus. 463 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Tak. 464 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Awak tak boleh. - Margaret. 465 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Saya tak nak setahun lagi di sini. - Margaret. 466 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 Tak adil awak buat begitu. Saya dah cari ruang pejabat. 467 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Saya dah aturkan perjumpaan dengan klien pada musim cuti. 468 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Semua kawan-kawan saya ceo, pelukis. 469 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - Di sini semuanya hanya jadi isteri... - Okey. 470 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 ...dan saya juga sama. 471 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Mereka tak kisah membuka semula pakej penempatan semula kita. 472 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Jika kita nak, kita boleh... 473 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Ini berlaku kerana pendapatan awak lebih banyak daripada saya. 474 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Tak. 475 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Saya rasa seperti dah tinggalkan segala-galanya, 476 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 semua milik saya, dan saya rasa saya perlu menjadi... 477 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Menjadi apa? 478 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 Akauntan keluarga? 479 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 Akauntan awak. 480 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Tak mungkin. 481 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Ya. 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Awak tak rindukannya? 483 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 Rumah? 484 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Saya tak tahu. 485 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Saya suka kehidupan di sini. 486 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Makanan, pembantu, pemandu, semuanya lebih mudah. 487 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Ini bukan kehidupan sebenar, Clarke. 488 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Tak salah manjakan diri kita sedikit. 489 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Bukan? Kita layak mendapatkannya. 490 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Ingat kali pertama kita sampai? 491 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Kita bawa anak-anak ke banyak tempat, berjalan ke Macau, 492 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 minum petang di Peninsula, pasar malam. 493 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Awak tak suka pasar malam. 494 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Ya, saya tak suka pasar malam, tapi anak-anak suka, jadi saya pun suka. 495 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Tak. Clarke. - Fikirkan tentangnya. 496 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Tolong fikirkan tentangnya! 497 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Tolong! 498 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Saya akan fikirkan tentangnya. 499 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Okey. 500 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Awak dah klimaks? 501 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Tak, awak klimaks. 502 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - Awak pasti? - Ya. 503 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - Ya? - Ya. 504 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Awak dah hampir? 505 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Ya. 506 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Maaf. - Tak mengapa. 507 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Tak mengapa. 508 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Awak nak saya buat itu? 509 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Bukan sekarang. 510 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Awak pasti? 511 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Mungkin. - Okey. 512 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Okey. 513 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Ya. - Okey. 514 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 Ya. 515 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Mari pergi, semua! 516 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, cepat. 517 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Kamu akan terlepas bas. 518 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Mak! Saya tak boleh pakai ini, saya sepatutnya pupus! 519 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - Ia hari ini? - Ya. 520 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Selamat jalan mak. - Selamat jalan mak! 521 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Selamat jalan, sayang. 522 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Sayang kamu. 523 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 Dia makan gula-gula? 524 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - Apa? - Dia makan gula-gula. 525 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 Tak boleh beri dia sarapan manis. 526 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Kita ke pasar malam, ya? 527 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Ya, 6.30. Kita terlupa kostum sains Philip. 528 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 Saya ingat minggu depan. 529 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Ya, saya juga. 530 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Kamu boleh jadi badak atau burung. 531 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Selamat jalan! - Ada kostum burung 532 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 Halloween tahun lalu. 533 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Kita fikirkannya. 534 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Saya dah lambat. Jumpa nanti. 535 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Okey. Sayang awak. 536 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Sayang awak. 537 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Hai, sayang. 538 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Bagaimana hari kamu? 539 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 Winnie dimarah hari ini. 540 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 Ya? Kenapa? 541 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Sekejap. Biar saya tolong. 542 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 Kenapa Winnie ditimpa masalah? 543 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Dia cium Willem di mulut. 544 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Di mulut? 545 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Ya, dia asyik kejar Willem. 546 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Dia tak patut buat begitu. 547 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Ini dungu. 548 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Maaf. Malam ini tak boleh... Lain kali? 549 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 Maaf! 550 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - Kenapa ia salah saya? - Awak lubangkan sayap saya! 551 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Mak suruh saya pakai. 552 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Gus tidur. - Kostum saya! Berhenti! 553 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Gus sedang tidur! - Ia lama dan awak tak suka! 554 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Pedulikanlah! - Keluar! 555 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Daisy. - Benci awak! 556 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Tuan nak saya tunggu? 557 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Tak mengapa, Sam. 558 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Saya balik naik teksi. 559 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Okey, terima kasih, tuan. 560 00:33:23,460 --> 00:33:29,216 OMAHONY 561 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Hai, anda menghubungi David Starr. 562 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Tinggalkan pesanan, saya akan hubungi. 563 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Maaf, Hillary. 564 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Mengikut undang-undang kita perlu tukar subang sebab isu jenama. 565 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Jenama apa? - Ia nampak seperti Mickey Mouse. 566 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Ia hanya gelung. 567 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Ia hampir sama, jika awak nak lihat. 568 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Kita dah guna subang ini untuk lebih separuh iklan. 569 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Ia takkan sama jika kita tukar sekarang. 570 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Hei! Awak nak balik? 571 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Ya, saya nak balik, awak akan fikirkan. 572 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, tolong cuci ini. 573 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Dah tiga hari dia pakai ini. 574 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Baik, puan. - Awak masak makan malam? 575 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Ya, puan. - Saya tak beritahu awak? 576 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Saya bawa anak-anak keluar, tak perlu masak. 577 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Okey. Saya pergi bersiap. 578 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Mungkin awak nak masa bersendirian malam ini. 579 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Baiklah semua, mari. Mac dah tunggu. 580 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Cepat. - Essie ikut sekali? 581 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - Tak. Essie nak bersendiri. - Jangan lupa Yakult dia. 582 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Saya nak Essie ikut. - Bagus. Terima kasih. 583 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 Selamat jalan! 584 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 Cepat, dia dah tunggu. 585 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Selamat tinggal. 586 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Ketika kecil saya tak suka makanan laut. 587 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Sebab saya tak suka makanan yang ada muka. 588 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Semua haiwan ada muka. 589 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Nuget ayam tiada muka. 590 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Dewasa tak makan nuget ayam. 591 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Saya bukan dewasa. 592 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Saya gembira awak datang. Saya hampir tak hubungi awak. 593 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Saya gembira awak hubungi. Saya tiada rancangan, jadi... 594 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Awak tinggal di mana? 595 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Kowloon. 596 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Saya punya. Saya nak. - Seorang? 597 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 Sekejap. 598 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 Selepas kolej, tiga hari saja buat saya sedar saya perlu tinggalkan New York. 599 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Saya tak boleh tinggal dengan mak. 600 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Kami perlukan ayah saya untuk berkomunikasi. Mereka bercerai. 601 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Awak mesti rindukan mereka. 602 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Tak. 603 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Mungkin sedikit. - Ya. 604 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Ibu bapa saya meninggal selang dua bulan. 605 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Saya sebaya awak. 606 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Ya. 607 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Mereka tak pernah jumpa datuk nenek. 608 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Saya tak tahu. 609 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Saya dan kakak saya lahir ketika mereka berumur 40, 610 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 jadi kami menjangka akan kehilangan mereka lebih awal, 611 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 tapi saya tetap rindukan mereka. 612 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Kadangkala apabila telefon berbunyi saya cakap, "Mak saya hubungi." 613 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Gembira apabila fikir mereka masih hidup. 614 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Walaupun cuma sekejap. 615 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Gembira apabila fikir mereka perhatikan kita. 616 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Keajaiban wujud, jika awak nak menerimanya. 617 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Mak? - Ya? 618 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Saya dah tak nak makan daging. 619 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Mak percaya apabila melihatnya. 620 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 Hamburger pula? 621 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Saya boleh tak makan hamburger bila-bila masa. 622 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - Sosej? - Ya. Sama juga. 623 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 Bagaimana dengan piza pepperoni? 624 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 Percubaan kerja! Saya bayar makan malam atau tak? Tolong. 625 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Mungkin saya akan makan daging. Hanya pada hari Jumaat. 626 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Bagus. 627 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Jangan. 628 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Saya bayar. 629 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - Awak pasti? - Ya, saya menjemput awak. 630 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Saya tak pasti jika ini... - Awak dah tolong saya. 631 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Betul. 632 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Mari. 633 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Kita nak ke mana? - Boleh pergi Animal Street? 634 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Saya nak tengok arnab. 635 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - Saya nak tengok anak anjing. - Okey, kita tengok dua-dua. 636 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Nak tengok anak anjing? 637 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Kamu nak masuk? 638 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Ya. 639 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Mari. 640 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Tengok. 641 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Boleh beli ia, mak? 642 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Saya nak anak anjing. 643 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Kamu nak anak anjing? 644 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Ayah kamu takkan izinkan. 645 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Takkan. 646 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Saya nak beli banyak arnab. Berjuta arnab. Ya. 647 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Boleh saya beli arnab sekarang? 648 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Kamu nak arnab mana? 649 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Warna merah. 650 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Kamu nak warna merah? - Ya. 651 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Arnab ada warna merah? 652 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Ya, arnab ada warna merah. 653 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 Dan ikan emas. 654 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Saya ingat kamu suka warna biru. 655 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - Dan warna biru. - Gus, kamu suka warna jingga. 656 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Saya nak ikan warna jingga. 657 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Saya nak beli ini. 658 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Cantik, bukan? 659 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Ya, hebat. 660 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 Dia bayar tapi dia cakap saya dah "tolong" dia 661 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 maksudnya itu bukan pekerjaan? 662 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Lihat, jangan beli. - Mak, saya nak ini. 663 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Tak, ayah kamu tak beri bela. 664 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 Ayah cakap, "Tak boleh." 665 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Ayah kamu akan keluar rumah jika kita belinya. 666 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 Boleh bela ular? 667 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Ya. "Hai, ayah, kami beli ular." 668 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Mari semua, ayuh. 669 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Kamu nak ais krim? 670 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Saya nak boba. 671 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Saya nak perisa pisang. 672 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Siapa suka pisang? 673 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Ia tak sedap dan lembik. 674 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Dia suka pisang. Biar dia. - Saya suka pisang. 675 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Boleh kita tengok sana? 676 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Saya janji takkan beli apa-apa, cuma nak tengok. 677 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - Wah, yakah? - Saya nak tengok figura aksi. 678 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Baiklah. 679 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Saya bawa dia. 680 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Okey. Terima kasih. 681 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Ya, kami akan cari awak. 682 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Cantiknya. 683 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 Ya. 684 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Jangan beli haiwan! 685 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Tengok layang-layang itu. 686 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Wah, cantiknya. 687 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Mainan berbeza. 688 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 Kamu suka yang mana? 689 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Saya suka kereta api. 690 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Boleh pergi sana? 691 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - Kereta api? - Ya. 692 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Philip, tunggu. Perlahan-lahan. - Mari Mercy, cepat. 693 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Jangan ambil. 694 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Itu orang punya. - Lepaskan saya. 695 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 Trak. 696 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Philip, mana figura aksi itu? 697 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Mungkin jauh sedikit? 698 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Tengok Kucing Bertuah. Hebat, bukan? 699 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Ia kucing hebat. 700 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Tengok kincir angin? 701 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Ya. 702 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Saya nak arnab. 703 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Saya nak robot. 704 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Kamu nak arnab atau robot? 705 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Robot. 706 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Robot? Tak dengar, kamu cakap apa? 707 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Saya nak robot. 708 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Saya nak arnab. 709 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Kamu nak arnab? Mak kamu takkan 710 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 izinkan kamu beli arnab. 711 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Mungkin ada robot. Kamu nak tengok? 712 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Ya. 713 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Lihatlah. 714 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Cantik. 715 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Ia menyala? 716 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Saya nak bola. 717 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Tak. 718 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Tolong saya. Cepat, kutip ia. 719 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Saya dah kutip. 720 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, dia sana ada satu. 721 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, saya jumpa satu. 722 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Awak dapat kerja? Awak? 723 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Di sini! 724 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 Haha 725 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Belon. Mercy, belon. 726 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Belon. 727 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Ya, saya nampak. Belon. - Belon. 728 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 Saya perlu caj yuran percubaan? Berapa? 729 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Hei, mana adik kamu? 730 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Dia ada di sini tadi. 731 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Gus? 732 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Gus? - Gus? 733 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Gus? 734 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Gus? 735 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Gus? 736 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Gus? 737 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Gus? 738 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Itu pun mereka. 739 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Semua okey? 740 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Mana Gus? 741 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Setiap perincian malam itu diteliti berulang kali. 742 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Tempat yang mereka dah pergi. Tempat yang mereka tuju. 743 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Siapa lagi yang ada. 744 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Ini pengasuh yang hilangkan dia. 745 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 Pengasuh yang beritahu mak dan polis 746 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 dia memegang tangan budak itu. 747 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 Kecuali, dia tak memegang tangan budak itu. 748 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Sebab jika dia memegang tangannya, budak itu masih ada di sini. 749 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 Keluarga sempurna. 750 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Kini tak sempurna kerana dia. 751 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 Detektif cakap, "Dalam kes seperti ini, kebiasaannya orang yang dikenali. 752 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 "Keluarga, jiran, rakan sekerja." 753 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Dia beritahu polis, dia sedang pulang dari kerja. 754 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Walaupun itu satu penipuan. 755 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 Ada sesiapa menjaga dia? 756 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Tiada. 757 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Hei. 758 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Saya David. Saya dengar perkara yang berlaku. 759 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Awak menggigil. 760 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Ambil jaket saya. 761 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Pakai ini. 762 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Ada sesiapa saya boleh hubungi? 763 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Nama awak siapa tadi? 764 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 765 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Saya tinggal satu bangunan dengan Margaret. 766 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Saya dalam perjalanan pulang dari... Saya nampak lampu. 767 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Mungkin awak tak patut... 768 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Hei, saya akan bawa awak 769 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Apa kata saya hantar awak balik? Mari. 770 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Awak perlu berehat. 771 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Kami akan terus meronda dan sambung pencarian esok pagi. 772 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Masa untuk pergi. 773 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Tak mengapa. 774 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Mari. 775 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Tak mengapa. Mari kita pergi. 776 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Terjemahan sari kata oleh Alyaa R. 777 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Penyelia Kreatif Bima Gasendo