1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Gus.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Maaf.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Maaf.
- Mari sini, sayang.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Maaf!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Gus, sini.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Maaf.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Gus, berhenti!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Maaf.
- Sayang, mari!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Maaf.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Gus! Tidak. Gus.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Maaf.
- Gus, berhenti.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Maaf.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Dapat kamu.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Kalau kamu jatuh di belakang bot,
kamu akan dicencang.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Kamu nak?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
Awak akan dicencang.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
Tak. Awak akan dicencang.
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,699
Tak, awak.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
- Tak, awak.
- Tak, awak.
20
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Terima kasih banyak.
21
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Terima kasih, maaf.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
Tiada masalah.
23
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Kamu tak boleh lari begitu.
Bukan di atas bot. Faham?
24
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Kamu duduk dengan mak dan ayah.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Kita berada di atas bot,
dan dikelilingi air
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
dan ia sangat bahaya.
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
Tak.
28
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Ada tarikh akhir awak akan mula
cari rumah baharu untuk anak ini?
29
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Banyak ibu enggan tandatangan.
Mereka rasa mereka akan kembali.
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
Kanak-kanak itu berada di sini
buat masa yang lama.
31
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Arah ini.
32
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
Lawatan seterusnya
mampu dilaksanakan
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
Perkara kami suka lakukan. Melawat...
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Perkara kami suka lakukan.
Melawat...
35
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
Lihatlah semua keju ini,
tiada sesiapa memakannya.
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Mereka ada terlalu banyak
keju Eropah di rumah
37
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
sehingga tak pedulikan bufet ini?
38
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Awak dah cuba burrata ini?
Ia sangat sedap.
39
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Betul.
40
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Saya perlu pergi ke Itali
sebelum akhir tahun ini.
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Saya perlu pergi.
42
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Apa maksud awak? Tak boleh.
- Kenapa?
43
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
Sebab tak bertanggungjawab?
44
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Awak pergi Itali dua kali tahun ini.
45
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Juga Thailand, India, Australia.
46
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Saya tahu, tapi itu tak sama.
47
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Sebab awak anak orang kaya?
48
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Jangan mengarut.
49
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Awak perlukan kerjaya atau pekerjaan.
50
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Ayuh. Mari jumpa kawan saya.
51
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Saya rasa kami salah baca jemputan.
52
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Air, wain, kanak-kanak.
Gabungan yang teruk.
53
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
Seperti dikelilingi oleh
kolam renang raksasa.
54
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Saya nak ikut Essie.
55
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Tak, di sini, sayang.
56
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Saya minta Coke Zero. Itu Diet Coke.
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Tak sama.
58
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Maafkan kami, puan.
59
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Awak tak boleh cakap begitu.
60
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Saya tahu itu saja caranya.
61
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Mak cik Essie.
62
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Biar saya jaga dia, puan.
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Terima kasih banyak, Essie.
64
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Saya nak ikut mak cik.
65
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Mujurlah dia serasi dengan pembantu.
66
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
Essie bekerja dengan kami sejak Gus lahir.
Dia dah seperti keluarga.
67
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Saya perlu belikan Mercy
tiket ke Hong Kong.
68
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Dia tinggal satu pangsapuri
dengan maknya.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Hong Kong cukup jauh
untuk dia tak ikut saya.
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Minta diri. Panggilan tugas.
71
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Hai, apa khabar?
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- Salam kenal!
- Awak belajar di Columbia?
73
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Biasiswa.
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Awak bertuah.
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
Tak. Cuma gred saya cemerlang.
76
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Maksud saya, saya tak bertuah.
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Ia agak lucu.
Saya macam disumpah.
78
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
Disumpah?
79
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Terutamanya muka saya,
ia seperti wadah untuk nasib malang.
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
Bukan saja muka saya.
81
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Mak saya tilik nasib saya ketika remaja,
82
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
mereka cakap perkara yang sama.
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Saya takkan berkahwin,
takkan ada keluarga, mati berseorangan.
84
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Perkara seperti itu.
85
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
Bukankah adik awak
masuk Columbia, Shellac?
86
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Awak pergi melawat dia?
87
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Ya. Saya mungkin akan ikut ibu bapa
apabila dia ke sana nanti.
88
00:05:07,725 --> 00:05:09,727
Dia miliki beberapa kelab terbaik
di Manhattan.
89
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Yang mana satu?
- Dia miliki... DL...
90
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Bukankah kita pergi
musim panas dulu?
91
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Aduhai, ya, kita...
92
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
Apa?
93
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
- Aduhai.
- Oh...
94
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Lakukan saja.
95
00:05:21,780 --> 00:05:23,282
- Philena!
- Apa? Aduhai...
96
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Saya dah cakap dia tak waras.
97
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Cabar saya berenang bawah bot?
98
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Ya, lakukannya.
99
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Lakukannya!
- Lakukannya!
100
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
Segala rancangan awak takkan menjadi.
101
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Dia menunggang kuda buta
menuju ke cenuram.
102
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Hati-hati...
Awak disumpah.
103
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Awak takkan berkahwin,
takkan ada keluarga.
104
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
Tengoklah.
105
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
Awak akan mati sendirian.
106
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Sebelum terjun. Sedarlah!
Dia akan sentiasa disumpah nasib malang.
107
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Awak disumpah sejak lahir.
Awak cuma ada nasib malang.
108
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Itu sahaja awak ada. Hati-hati.
109
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
Semua urusan awak takkan menjadi.
Saya tak pernah jumpa orang semalang dia.
110
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Awak boleh pegang dia.
111
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Okey.
112
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Hei, kamu.
113
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Bagaimana kamu boleh berada di sini?
114
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Aduhai, dia sangat kecil.
115
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Kecil seperti burung.
116
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Tak seperti Chloe, yang lahir montel
117
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
jururawat panggil jururawat
yang lain untuk melihat dia.
118
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Ya, tiada sesiapa tahan melihat
bayi yang montel, bukan?
119
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Lengan kecil yang montel.
120
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
Apabila pulang ke rumah, mak saya
kurung kami sebulan untuk berpantang.
121
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Betul?
122
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Dia tak beri saya cuci rambut,
123
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
beri saya minum teh pahit,
dan sup yang tak sedap.
124
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Kasihannya.
125
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Tiada sesiapa buat sup untuk kamu.
126
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Tidak.
127
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Apa yang berlaku? Awak okey?
128
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Sekejap.
129
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Saya ambil tuala.
130
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Ini.
131
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
Apa yang berlaku?
132
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Panjang cerita.
133
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
Mana baju awak?
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Saya boleh ambilkan.
135
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Saya Margaret.
136
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Wain putih untuk cik.
- Terima kasih.
137
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Saya dah tak nak wain.
138
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
Dan air strawberi untuk puan.
139
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Ada apa-apa lagi yang kamu perlukan?
140
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Tak. Terima kasih.
141
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Ya?
- Terima kasih.
142
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Jumpa nanti. Selamat tinggal.
143
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Dilatih dengan baik.
144
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Boleh tahan.
145
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Bukan kamu.
146
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Hong Kong sepatutnya
jadi permulaan baharu.
147
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Permulaan baharu?
148
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
Pada umur 24 tahun?
149
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Awak pasti bergurau.
150
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Betul.
151
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
"Betul."
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Awak lucu.
153
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Kamu suka Hong Kong?
154
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Ya.
155
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Saya rindu rumah,
tapi, awak tahu...
156
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Kami tinggal di Peak.
Pemandangan indah.
157
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Ya.
158
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
Ada paling ramai lelaki botak kulit Putih
memandu kereta berhud saya pernah lihat.
159
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Saya tahu maksud F.
160
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Hei. Kamu janji takkan
sebut perkataan itu.
161
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Gus! Jangan cakap begitu depan Mak.
162
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Saya rasa saya akan cakapnya.
163
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- Saya akan cakapnya!
- Hei.
164
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Jangan cakap begitu.
Apalagi depan mak kamu.
165
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Dia bekerja keras menjaga kamu.
166
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Jangan cakap begitu, okey?
- Okey.
167
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Baiklah, okey.
168
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
Apa... Sekejap.
169
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Sekejap.
170
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
Awak ada adik-beradik?
171
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Saya anak tunggal.
172
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Yakah?
173
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
Mak cik saya ada restoran di Queens.
174
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Mak saya tolong dia,
jadi saya selalu menjaga sepupu.
175
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Saya suka budak.
176
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Bertuahnya, sebab mak cik saya
ada ramai sangat anak.
177
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Jangan goncang.
178
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Jadi, jika awak...
179
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
jika awak perlukan pertolongan,
saya boleh tolong.
180
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
Orang selalu cakap begitu
dan tak maksudkannya.
181
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Saya maksudkannya.
182
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Hentikannya, Gus!
183
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Saya lebih selesa bersama budak
daripada orang dewasa.
184
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
Tak guna.
185
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Jangan risau.
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Ada yang lebih menakutkan.
187
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Essie! Saya nak Essie!
188
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Saya nak Essie!
189
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Mak dukung kamu.
190
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Saya nak Essie!
- Tak boleh, dia sibuk.
191
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Mak dukung kamu.
192
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Saya nak Essie!
193
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Dukung saya!
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Dia nak awak.
195
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Ya, puan.
196
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Mari.
197
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Kamu patut dengar cakap ibu kamu.
198
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Saya penat.
199
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Biarkan saja. Mac boleh bawa.
200
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Saya boleh bawa.
201
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Letak ia di dalam.
202
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- Tak, saya boleh bawa.
- Boleh saya tolong?
203
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Saya boleh bawa.
- Okey.
204
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Hai, Pinot.
205
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Hai, Pinot.
206
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Apa khabar?
207
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Berlembut, Gus.
208
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Mari.
- Mari.
209
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Mari.
210
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Hei, Sam.
211
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Tuan.
212
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Terima kasih.
213
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Gambar sekolah baharu?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Anak-anak awak dah besar.
215
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Mereka membesar?
216
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Ya, tuan.
217
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Berapa umur mereka?
218
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Sembilan dan tujuh tahun.
219
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Sembilan dan tujuh?
220
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Wah.
221
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
Cepat masa berlalu.
222
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Seperti mereka masih
enam dan lapan tahun.
223
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Awak bertuah. Mereka anak-anak baik.
224
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Terima kasih, tuan.
225
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Kami cuba mendapatkan anak.
226
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Ya.
227
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Saya selalu fikir
saya tak sesuai menjadi bapa.
228
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Saya tak tahu.
229
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Saya melihat ada anak
sebagai cara untuk undur waktu.
230
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Kini, saya ada hubungan
yang rumit dengan keluarga.
231
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Saya dah jarang jumpa mereka.
232
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Saya patut pergi perkahwinan
abang saya tahun lalu.
233
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Namun...
234
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
Terlalu banyak sejarah.
235
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
Sudah tentu, keluarga Hillary lebih teruk.
236
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Kami cuma berharap
buat perkara berbeza.
237
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Ya, tuan.
238
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Hillary Starr.
239
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Sila ikut saya.
- Okey, terima kasih.
240
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Hai.
241
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Maaf saya lambat.
242
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Hai.
243
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Saya berjalan kaki.
244
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
Restoran ini ada kima.
245
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Awak suka kima.
246
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Jadi, bagaimana?
247
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Menyedihkan dan juga penuh disinfektan.
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
Apa?
249
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Berbual, berterima kasih, tulis cek
250
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
dan mereka mula beri dukung bayi.
251
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Awak dukung bayi?
252
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Bayi perempuan,
253
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
umur dia belum sebulan
dan dah ada dalam sistem.
254
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
Saya cuma...
255
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Kami berdua seperti cakap
"Tak guna!" antara satu sama lain.
256
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Seperti, "Bagaimana saya
boleh berada di sini?" Seperti itu.
257
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Saya kasihankan dia.
258
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Bukan seperti, ikut saya balik,
259
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
lebih kepada "saya belanja
kamu minum lagi 20 tahun."
260
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
Dan sudah tentu wanita-wanita lain,
261
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
mereka teruja dan pandai berkata-kata,
262
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
dan saya cuma...
263
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
Apa?
264
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Saya tak tahu. Cuma diri saya.
265
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Saya cuma... saya. Teruknya.
266
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Kami tak pesan itu.
267
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Tempahan puan ialah
ulang tahun istimewa.
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Tak mengapa.
- Hils, ambil satu.
269
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
Saya tak perlukannya.
270
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Saya gembira hari ini.
271
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Baiklah, saya ambil. Terima kasih.
272
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
Tuan ada nak apa-apa?
273
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Tak mengapa, air saja, terima kasih.
274
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Saya akan makan kima juga.
- Ya?
275
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Jika begitu, untuk kima.
276
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
Untuk kima.
277
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Semoga ia sentiasa ada dalam menu.
- Ya.
278
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Petang tadi saya asyik fikir tentang kita,
279
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
mempunyai anak,
280
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
dan cara mereka bercakap
tentang perasaan sayang.
281
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Jika mereka ambil anak angkat...
282
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Mereka jumpa bakal anak mereka dan tahu.
283
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
Mereka terus tahu. Faham?
284
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Bagaimana mereka tahu?
Maksudnya, tahu apa?
285
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Ya.
286
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
Bagaimana jika saya tak rasa apa-apa?
287
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Awak akan tahu apabila ia anak awak.
288
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Yakah?
289
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Ya... begini.
290
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Mari sini.
291
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Apabila kita ada anak, kita akan lupa
betapa sukar untuk dapatkannya.
292
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Okey?
293
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Bulan depan bulan kita.
294
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Kita cuma perlu mencuba.
295
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Okey?
296
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Ya.
297
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Okey.
298
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Saya tak suka makanan merah.
299
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Saya nak makanan lain!
300
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Kamu suka makanan
warna merah, beri, sos...
301
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Tak, saya nak chow fan!
302
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Saya tak suka.
303
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Puan nak saya masak chow fan?
304
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Tak! Rumah ini bukan restoran,
305
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
mereka tak boleh
sesuka hati pesan makanan.
306
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Namun Essie bekerja untuk kita.
- Hei!
307
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
Essie di sini untuk tolong kita,
bukan untuk manjakan kamu.
308
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
Mak kamu masak lasagna yang sedap,
309
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
kamu mesti makannya.
310
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Ia tak sedap.
- Saya nak chow fan, Essie.
311
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Aduhai, Philip.
312
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Saya cuma cakap,
saya akan makan jika ia di depan saya.
313
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Makan saja makanan kamu.
- Saya tak nak!
314
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Baiklah, ini mengarut, Gus.
315
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
Memang mengarut, cepat sayang.
316
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Mak kira sampai tiga.
317
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Satu, dua...
318
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
Tak nak!
319
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Aduhai.
320
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
Habislah kamu!
321
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Kamu menyepahkan,
dan mak kena bersihkan.
322
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Kamu tunggu di sini!
323
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
Kamu jangan pergi mana-mana, faham?
324
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Tunggu mak.
325
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Hai, Christopher.
- Hai.
326
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Pinot okey dengan makanan baharu?
327
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Najisnya lebih kental,
jadi itu permulaan baik.
328
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Ya, betul.
329
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Awak tak kisah menjaganya
pada hujung minggu?
330
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Sudah tentu tak, seronok melihat burung.
331
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Terima kasih.
332
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Gus!
333
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
Kamu buat apa?
334
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Gus!
335
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Baiklah, Gus!
336
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Gus!
337
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
Tidak! Gus pergi mana?
338
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Itu pun dia!
339
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Saya bawa dia balik.
- Okey.
340
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Balik juga? Baiklah.
- Jumpa nanti.
341
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- Siapa itu?
- Mari.
342
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Hai.
343
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Hai, Pinot.
344
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Mari.
345
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Daisy, Gus di dalam?
346
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Okey.
- Tak.
347
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Gus! Mak dah cakap jangan merayau!
348
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Hil, terima kasih!
- Saya terjumpa dia.
349
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Aduhai, penatnya.
- Awak nak minum?
350
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Teh ais, tuan.
351
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Essie tegas ketika mereka kecil.
352
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Sekarang dia manjakan mereka,
ikut saja kehendak mereka,
353
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
tiada disiplin, saya perlu
masuk campur dan menjadi tegas.
354
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Mungkin kamu semua
dah rapat dengan dia.
355
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Mungkin, tapi kami tak boleh biarkan
dia pergi. Essie seperti keluarga.
356
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Awak selalu cakap begitu, bukan?
357
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"Essie seperti keluarga."
358
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Awak tahu dia bukan keluarga.
359
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Dia tinggal dengan kami sejak Gus lahir.
360
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Saya tahu, tapi semua orang
di sini ada pembantu rumah.
361
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Awak majikan dia.
362
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Bukan kawan dia.
363
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Awak perlu tetapkan sempadan,
364
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
jika tak dia tak tahu peraturannya.
365
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Hidup di sini sukar.
366
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Kami di Hong Kong, dan rasa seperti
367
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
kami pindah ke kota kecil di Connecticut.
368
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Ya, di atas kapal pesiar tadi,
ada sekumpulan ekspatriat
369
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
merungut tentang kerugian Target,
370
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
tuang sos di atas ramen,
dan menjerit pada pembantu mereka.
371
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Aduhai, teruknya.
372
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
Kita makan apa?
373
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Chow fan, tuan.
- Chow fan lagi?
374
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Ya!
375
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- Sedap?
- Ya.
376
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Itu masalah awak.
- Tiada perpaduan.
377
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Tiada.
- Tiada.
378
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Hai, Mak! Hai.
379
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Saya makan pil perancang semula.
380
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
David tahu?
381
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Saya tahu, saya tak nak menipu dia...
382
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
tapi saya tak tahu cara nak beritahu.
383
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Saya bukan nak ubah fikiran awak,
384
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
tapi saya beritahu awak.
385
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Apabila saya mengandungkan Gus,
386
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
saya tak nak anak lagi.
387
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Saya tak tahu pun.
388
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Saya rasa bersalah cakap begini,
389
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
tapi dalam fikiran saya berulang kali
390
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
berkata "saya tak nak anak lagi."
391
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Saya seperti tak nak dia.
392
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Kemudian dia lahir,
dan saya tengok wajah dia,
393
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
dan perkataan pertama adalah,
"Mak minta maaf."
394
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
Saya tak nak awak terlepas
peluang untuk ada anak, Hil,
395
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
sebab awak rasa awak
tak boleh mengendalikannya.
396
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Awak boleh!
397
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Saya tahu awak boleh.
398
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
Kalau saya tak boleh?
399
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Bukan "tak boleh," kalau saya tak nak?
400
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Awak cakap pada akhirnya
kita selalu korbankan lebih lagi!
401
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Kita buat lebih kerja,
perlu menjadi tegas.
402
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
Dan saya tak nak peranan itu.
403
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Awak rasa David takkan sokong awak?
404
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
Tidak, bukan, cuma...
405
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Dia minum lagi?
- Tak!
406
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Tak, dia baik.
407
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Dia mencuba sebaik mungkin,
dah hampir setahun dia tak mabuk.
408
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Setahun adalah...
409
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Dia akan jadi ayah yang hebat.
410
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Malah, dia akan jadi hebat,
411
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
sebab itu saya rasa
saya tak adil kepada dia.
412
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Namun kami berdua bersetuju,
413
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
apabila berkahwin kami sependapat.
414
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Kami tak nak anak.
415
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
Dan sekarang dia berubah fikiran,
416
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
dan saya rasa seperti didesak
417
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
tentang perkara yang saya tak nak.
418
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Mak, belikan mainan di telefon saya?
419
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Bukan sekarang.
- Mak cakap selepas makan malam.
420
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Dia akan jadi ayah yang hebat.
421
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Boleh beri kami...
- Mak, tolong?
422
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Matematik saya dah siap.
- Tak, dia menipu!
423
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Jangan jerit. Beri...
- Awak tak tahu.
424
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Awak tak ada dengan saya.
- Memang betul!
425
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Mak cuma perlu masukkan kata laluan.
426
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Terima kasih, mak.
427
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Saya minta maaf.
428
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Saya jumpa Margaret
dan dia bercerita,
429
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
kemudian kami berbual,
dan tak sedar waktu berlalu...
430
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Hai Puri, apa khabar?
431
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Sebelum terlupa, esok awak
ambilkan pakej di TST untuk saya.
432
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Saya perlu keluarkan semua baju ini.
Maaf!
433
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
Lalu dia jatuhkan serdak roti
sepanjang perjalanan
434
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
semasa mereka mengekori bapa mereka.
435
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Essie tidurkan Gus lagi.
436
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Dia perlu dibayar lebih
sebab kembalikan isteri saya.
437
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Selalunya awak tidurkan Gus.
438
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Saya tahu, cuma... Saya tak tahu...
439
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
Hei, kanak-kanak ada fasa.
440
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Ya, tapi...
441
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Dengar, ia akan berlalu
dan kita akan lupa.
442
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Essie, awak tak perlu kemas.
Hari yang memenatkan, kami boleh buat.
443
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Terima kasih. Selamat malam.
444
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Selamat malam.
- Selamat malam!
445
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Kita perlu tetapkan
sempadan yang lebih baik.
446
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Ia perlu diterangkan kepada dia.
447
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
Mari tetapkan sempadan.
448
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Apa?
449
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Saya seorang yang tak munasabah.
450
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Apabila saya lihat mereka berpelukan,
451
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
saya rasa sesuatu!
452
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Saya tak nak jadi mak yang
453
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
ada dalam setiap kehidupan anak mereka.
454
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Saya terlalu sibuk.
455
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Sekarang pun awak sibuk.
456
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Tak.
457
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Ya.
- Saya ada kerja.
458
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Tapi itu tak penting, kita...
459
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Kita akan balik.
460
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
Apa?
461
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Mereka tawarkan saya kontrak lagi.
462
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Kita dah bersetuju kontrak tak
dipanjangkan lagi, tapi ini bagus.
463
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
Tak.
464
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Awak tak boleh.
- Margaret.
465
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Saya tak nak setahun lagi di sini.
- Margaret.
466
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
Tak adil awak buat begitu.
Saya dah cari ruang pejabat.
467
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Saya dah aturkan perjumpaan
dengan klien pada musim cuti.
468
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Semua kawan-kawan saya ceo, pelukis.
469
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- Di sini semuanya hanya jadi isteri...
- Okey.
470
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
...dan saya juga sama.
471
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Mereka tak kisah membuka semula
pakej penempatan semula kita.
472
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Jika kita nak, kita boleh...
473
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Ini berlaku kerana pendapatan
awak lebih banyak daripada saya.
474
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
Tak.
475
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Saya rasa seperti dah
tinggalkan segala-galanya,
476
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
semua milik saya,
dan saya rasa saya perlu menjadi...
477
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Menjadi apa?
478
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
Akauntan keluarga?
479
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
Akauntan awak.
480
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Tak mungkin.
481
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Ya.
482
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Awak tak rindukannya?
483
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
Rumah?
484
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Saya tak tahu.
485
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Saya suka kehidupan di sini.
486
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
Makanan, pembantu, pemandu,
semuanya lebih mudah.
487
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Ini bukan kehidupan sebenar, Clarke.
488
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Tak salah manjakan diri kita sedikit.
489
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Bukan? Kita layak mendapatkannya.
490
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Ingat kali pertama kita sampai?
491
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Kita bawa anak-anak ke banyak tempat,
berjalan ke Macau,
492
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
minum petang di Peninsula,
pasar malam.
493
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Awak tak suka pasar malam.
494
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Ya, saya tak suka pasar malam,
tapi anak-anak suka, jadi saya pun suka.
495
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- Tak. Clarke.
- Fikirkan tentangnya.
496
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Tolong fikirkan tentangnya!
497
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Tolong!
498
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Saya akan fikirkan tentangnya.
499
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Okey.
500
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Awak dah klimaks?
501
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Tak, awak klimaks.
502
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- Awak pasti?
- Ya.
503
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- Ya?
- Ya.
504
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Awak dah hampir?
505
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Ya.
506
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Maaf.
- Tak mengapa.
507
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Tak mengapa.
508
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Awak nak saya buat itu?
509
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Bukan sekarang.
510
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Awak pasti?
511
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Mungkin.
- Okey.
512
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Okey.
513
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Ya.
- Okey.
514
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
Ya.
515
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Mari pergi, semua!
516
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Daisy, cepat.
517
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Kamu akan terlepas bas.
518
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Mak! Saya tak boleh pakai ini,
saya sepatutnya pupus!
519
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- Ia hari ini?
- Ya.
520
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Selamat jalan mak.
- Selamat jalan mak!
521
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Selamat jalan, sayang.
522
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Sayang kamu.
523
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
Dia makan gula-gula?
524
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- Apa?
- Dia makan gula-gula.
525
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
Tak boleh beri dia sarapan manis.
526
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
Kita ke pasar malam, ya?
527
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Ya, 6.30.
Kita terlupa kostum sains Philip.
528
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
Saya ingat minggu depan.
529
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Ya, saya juga.
530
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Kamu boleh jadi badak atau burung.
531
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Selamat jalan!
- Ada kostum burung
532
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
Halloween tahun lalu.
533
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Kita fikirkannya.
534
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Saya dah lambat. Jumpa nanti.
535
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Okey. Sayang awak.
536
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Sayang awak.
537
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Hai, sayang.
538
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Bagaimana hari kamu?
539
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
Winnie dimarah hari ini.
540
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
Ya? Kenapa?
541
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Sekejap. Biar saya tolong.
542
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
Kenapa Winnie ditimpa masalah?
543
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Dia cium Willem di mulut.
544
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Di mulut?
545
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Ya, dia asyik kejar Willem.
546
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Dia tak patut buat begitu.
547
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Ini dungu.
548
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
Maaf. Malam ini tak boleh... Lain kali?
549
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
Maaf!
550
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- Kenapa ia salah saya?
- Awak lubangkan sayap saya!
551
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Mak suruh saya pakai.
552
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Gus tidur.
- Kostum saya! Berhenti!
553
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Gus sedang tidur!
- Ia lama dan awak tak suka!
554
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Pedulikanlah!
- Keluar!
555
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Daisy.
- Benci awak!
556
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Tuan nak saya tunggu?
557
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
Tak mengapa, Sam.
558
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Saya balik naik teksi.
559
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Okey, terima kasih, tuan.
560
00:33:23,460 --> 00:33:29,216
OMAHONY
561
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Hai, anda menghubungi David Starr.
562
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Tinggalkan pesanan,
saya akan hubungi.
563
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Maaf, Hillary.
564
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Mengikut undang-undang kita perlu
tukar subang sebab isu jenama.
565
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Jenama apa?
- Ia nampak seperti Mickey Mouse.
566
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
Ia hanya gelung.
567
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Ia hampir sama, jika awak nak lihat.
568
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Kita dah guna subang ini
untuk lebih separuh iklan.
569
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Ia takkan sama jika
kita tukar sekarang.
570
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Hei! Awak nak balik?
571
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Ya, saya nak balik, awak akan fikirkan.
572
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Essie, tolong cuci ini.
573
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Dah tiga hari dia pakai ini.
574
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Baik, puan.
- Awak masak makan malam?
575
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Ya, puan.
- Saya tak beritahu awak?
576
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Saya bawa anak-anak keluar,
tak perlu masak.
577
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Okey. Saya pergi bersiap.
578
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Mungkin awak nak masa
bersendirian malam ini.
579
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Baiklah semua, mari. Mac dah tunggu.
580
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Cepat.
- Essie ikut sekali?
581
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- Tak. Essie nak bersendiri.
- Jangan lupa Yakult dia.
582
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Saya nak Essie ikut.
- Bagus. Terima kasih.
583
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
Selamat jalan!
584
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
Cepat, dia dah tunggu.
585
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Selamat tinggal.
586
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Ketika kecil saya tak suka makanan laut.
587
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Sebab saya tak suka makanan yang ada muka.
588
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Semua haiwan ada muka.
589
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
Nuget ayam tiada muka.
590
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Dewasa tak makan nuget ayam.
591
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Saya bukan dewasa.
592
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Saya gembira awak datang.
Saya hampir tak hubungi awak.
593
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Saya gembira awak hubungi.
Saya tiada rancangan, jadi...
594
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Awak tinggal di mana?
595
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Kowloon.
596
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Saya punya. Saya nak.
- Seorang?
597
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
Sekejap.
598
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
Selepas kolej, tiga hari saja buat saya
sedar saya perlu tinggalkan New York.
599
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Saya tak boleh tinggal dengan mak.
600
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Kami perlukan ayah saya untuk
berkomunikasi. Mereka bercerai.
601
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Awak mesti rindukan mereka.
602
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Tak.
603
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Mungkin sedikit.
- Ya.
604
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
Ibu bapa saya meninggal selang dua bulan.
605
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Saya sebaya awak.
606
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Ya.
607
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Mereka tak pernah jumpa datuk nenek.
608
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Saya tak tahu.
609
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Saya dan kakak saya lahir
ketika mereka berumur 40,
610
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
jadi kami menjangka akan
kehilangan mereka lebih awal,
611
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
tapi saya tetap rindukan mereka.
612
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Kadangkala apabila telefon berbunyi
saya cakap, "Mak saya hubungi."
613
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Gembira apabila fikir mereka masih hidup.
614
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Walaupun cuma sekejap.
615
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
Gembira apabila fikir
mereka perhatikan kita.
616
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Keajaiban wujud,
jika awak nak menerimanya.
617
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Mak?
- Ya?
618
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Saya dah tak nak makan daging.
619
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Mak percaya apabila melihatnya.
620
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
Hamburger pula?
621
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Saya boleh tak makan
hamburger bila-bila masa.
622
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- Sosej?
- Ya. Sama juga.
623
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
Bagaimana dengan piza pepperoni?
624
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
Percubaan kerja! Saya bayar
makan malam atau tak? Tolong.
625
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Mungkin saya akan makan daging.
Hanya pada hari Jumaat.
626
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Bagus.
627
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
Jangan.
628
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Saya bayar.
629
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- Awak pasti?
- Ya, saya menjemput awak.
630
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Saya tak pasti jika ini...
- Awak dah tolong saya.
631
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
Betul.
632
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Mari.
633
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Kita nak ke mana?
- Boleh pergi Animal Street?
634
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Saya nak tengok arnab.
635
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- Saya nak tengok anak anjing.
- Okey, kita tengok dua-dua.
636
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Nak tengok anak anjing?
637
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Kamu nak masuk?
638
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Ya.
639
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Mari.
640
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Tengok.
641
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
Boleh beli ia, mak?
642
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Saya nak anak anjing.
643
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Kamu nak anak anjing?
644
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
Ayah kamu takkan izinkan.
645
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Takkan.
646
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Saya nak beli banyak arnab.
Berjuta arnab. Ya.
647
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Boleh saya beli arnab sekarang?
648
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Kamu nak arnab mana?
649
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Warna merah.
650
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Kamu nak warna merah?
- Ya.
651
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Arnab ada warna merah?
652
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Ya, arnab ada warna merah.
653
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
Dan ikan emas.
654
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Saya ingat kamu suka warna biru.
655
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- Dan warna biru.
- Gus, kamu suka warna jingga.
656
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Saya nak ikan warna jingga.
657
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Saya nak beli ini.
658
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Cantik, bukan?
659
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Ya, hebat.
660
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
Dia bayar tapi dia cakap
saya dah "tolong" dia
661
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
maksudnya itu bukan pekerjaan?
662
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Lihat, jangan beli.
- Mak, saya nak ini.
663
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Tak, ayah kamu tak beri bela.
664
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Ayah cakap, "Tak boleh."
665
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Ayah kamu akan keluar rumah
jika kita belinya.
666
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
Boleh bela ular?
667
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Ya. "Hai, ayah, kami beli ular."
668
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Mari semua, ayuh.
669
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Kamu nak ais krim?
670
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Saya nak boba.
671
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Saya nak perisa pisang.
672
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
Siapa suka pisang?
673
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Ia tak sedap dan lembik.
674
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Dia suka pisang. Biar dia.
- Saya suka pisang.
675
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Boleh kita tengok sana?
676
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Saya janji takkan beli apa-apa,
cuma nak tengok.
677
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- Wah, yakah?
- Saya nak tengok figura aksi.
678
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Baiklah.
679
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Saya bawa dia.
680
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Okey. Terima kasih.
681
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Ya, kami akan cari awak.
682
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Cantiknya.
683
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
Ya.
684
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Jangan beli haiwan!
685
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Tengok layang-layang itu.
686
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Wah, cantiknya.
687
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Mainan berbeza.
688
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
Kamu suka yang mana?
689
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Saya suka kereta api.
690
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Boleh pergi sana?
691
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- Kereta api?
- Ya.
692
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Philip, tunggu. Perlahan-lahan.
- Mari Mercy, cepat.
693
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Jangan ambil.
694
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Itu orang punya.
- Lepaskan saya.
695
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
Trak.
696
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Philip, mana figura aksi itu?
697
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Mungkin jauh sedikit?
698
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Tengok Kucing Bertuah. Hebat, bukan?
699
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
Ia kucing hebat.
700
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Tengok kincir angin?
701
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Ya.
702
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Saya nak arnab.
703
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Saya nak robot.
704
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Kamu nak arnab atau robot?
705
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Robot.
706
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Robot? Tak dengar, kamu cakap apa?
707
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Saya nak robot.
708
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Saya nak arnab.
709
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Kamu nak arnab? Mak kamu takkan
710
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
izinkan kamu beli arnab.
711
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Mungkin ada robot. Kamu nak tengok?
712
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Ya.
713
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Lihatlah.
714
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Cantik.
715
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Ia menyala?
716
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Saya nak bola.
717
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
Tak.
718
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Tolong saya. Cepat, kutip ia.
719
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Saya dah kutip.
720
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Mercy, dia sana ada satu.
721
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Mercy, saya jumpa satu.
722
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
Awak dapat kerja? Awak?
723
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Di sini!
724
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
Haha
725
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Belon. Mercy, belon.
726
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
Belon.
727
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Ya, saya nampak. Belon.
- Belon.
728
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
Saya perlu caj yuran percubaan? Berapa?
729
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Hei, mana adik kamu?
730
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Dia ada di sini tadi.
731
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Gus?
732
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Gus?
- Gus?
733
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Gus?
734
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Gus?
735
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Gus?
736
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Gus?
737
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Gus?
738
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Itu pun mereka.
739
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Semua okey?
740
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Mana Gus?
741
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Setiap perincian malam itu
diteliti berulang kali.
742
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Tempat yang mereka dah pergi.
Tempat yang mereka tuju.
743
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Siapa lagi yang ada.
744
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Ini pengasuh yang hilangkan dia.
745
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
Pengasuh yang beritahu mak dan polis
746
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
dia memegang tangan budak itu.
747
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
Kecuali, dia tak
memegang tangan budak itu.
748
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Sebab jika dia memegang tangannya,
budak itu masih ada di sini.
749
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
Keluarga sempurna.
750
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Kini tak sempurna kerana dia.
751
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
Detektif cakap, "Dalam kes seperti ini,
kebiasaannya orang yang dikenali.
752
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
"Keluarga, jiran, rakan sekerja."
753
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Dia beritahu polis,
dia sedang pulang dari kerja.
754
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Walaupun itu satu penipuan.
755
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
Ada sesiapa menjaga dia?
756
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Tiada.
757
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Hei.
758
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Saya David. Saya dengar
perkara yang berlaku.
759
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Awak menggigil.
760
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Ambil jaket saya.
761
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Pakai ini.
762
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
Ada sesiapa saya boleh hubungi?
763
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Nama awak siapa tadi?
764
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
David.
765
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Saya tinggal satu bangunan
dengan Margaret.
766
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Saya dalam perjalanan pulang dari...
Saya nampak lampu.
767
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Mungkin awak tak patut...
768
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Hei, saya akan bawa awak
769
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Apa kata saya hantar awak balik? Mari.
770
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Awak perlu berehat.
771
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Kami akan terus meronda
dan sambung pencarian esok pagi.
772
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Masa untuk pergi.
773
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Tak mengapa.
774
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Mari.
775
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Tak mengapa. Mari kita pergi.
776
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Terjemahan sari kata oleh Alyaa R.
777
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Penyelia Kreatif
Bima Gasendo