1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Gus.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Permiso.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Permiso.
- Ven aquí, cariño.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
¡Permiso!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Gus, vuelve.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Permiso.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Gus, ¡para!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Permiso.
-¡Vamos, cariño!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Permiso.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
¡Gus! No. Gus.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Permiso.
- Gus, para.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Permiso.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Te atrapé.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Si te caes, vas a quedar hecho pedazos.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
¿Quieres eso?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
Tú vas a quedar así.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
Yo no, tú.
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,699
- No, tú.
- No, tú.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
- Tú.
- No, tú.
20
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Muchas gracias.
21
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Gracias. Lo lamento.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- De nada.
- No hagas eso.
23
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
No puedes irte corriendo así.
No en este barco. ¿De acuerdo?
24
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Quédate conmigo y con papá.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Es un barco. Hay agua por todas partes.
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
Es muy peligroso.
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
No.
28
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
¿Hay una fecha para empezar
a buscarle al niño un hogar?
29
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Muchas madres no firman el formulario.
Piensan que volverán.
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
El niño termina aquí por mucho tiempo.
31
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Por aquí.
32
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
La próxima parte del recorrido
solo es posible
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
gracias a sus donaciones al orfanato.
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Algo que nos gusta hacer. Visitar...
35
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
¡Tanto queso que nadie come!
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
¿Tienen tanto queso europeo en sus casas
37
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
que ni ven este bufé?
38
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
¿Probaste esta burrata? Es deliciosa.
39
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Sí, ¿verdad?
40
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Tengo que ir a Italia antes de fin de año.
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Tengo que ir.
42
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
-¿Qué? No puedes.
-¿Por qué no?
43
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
¿Porque es irresponsable?
44
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Tú fuiste dos veces este año.
45
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Y a Tailandia, India, Australia...
46
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Sí, pero es distinto.
47
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
¿Por ser una niña rica?
48
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
No seas grosera.
49
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Necesitas una carrera,
o al menos un trabajo.
50
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Vamos con mis amigos.
51
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Creo que no leímos bien la invitación.
52
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Agua, vino, niños.
Es una combinación terrible.
53
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
Es como estar rodeado
por una piscina gigante.
54
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Voy con Essie.
55
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
No, quédate aquí.
56
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Pedí Coca-Cola Zero. Esta es de dieta.
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
No es lo mismo.
58
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Disculpe, señora.
59
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
No puedes hablarles así.
60
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Aprendí que es la única manera.
61
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
¡Tía Essie!
62
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Lo llevo, Sra. Margaret.
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Muchas gracias, Essie.
64
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Voy contigo, Essie.
65
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Qué suerte que se entiendan.
66
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
Essie nos acompaña
desde que nació Gus. Es de la familia.
67
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Yo le compré a Mercy
el pasaje a Hong Kong.
68
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Vivía en un departamento con su mamá.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Hong Kong es muy lejos,
no podía decirle que no.
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Disculpen. El deber llama.
71
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
¡Hola! ¿Cómo estás?
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
-¡Bueno verte!
-¿Fuiste a Columbia?
73
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Con una beca.
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Tuviste suerte.
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
No, tenía buenas notas.
76
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Quiero decir que no tengo suerte.
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Es raro, tengo una maldición.
78
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
¿Una maldición?
79
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Sobre todo mi cara,
es como un receptáculo para la desgracia.
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
Y no solo mi cara.
81
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Mi mamá hizo que me leyeran las cartas.
82
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Decían exactamente lo mismo.
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Nunca me casaré,
no tendré una familia, moriré sola.
84
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Ese tipo de cosas.
85
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
¿No entró tu hermano a Columbia, Shellac?
86
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
¿Vas a visitarlo?
87
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Sí, iré con mis padres
cuando se mude ahí en otoño.
88
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Recuérdame que te presente
a mi amigo Antonio.
89
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
Es dueño de muchos clubes en Manhattan.
90
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
-¿Cuáles?
- Es dueño del DL...
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Fuimos ese verano.
92
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Dios mío, sí...
93
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
¿Qué?
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
¡No puede ser!
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Hazlo.
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
-¡Philena!
-¿Qué? Dios...
97
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Te dije que está loca.
98
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
¿Nado debajo del barco?
99
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
¡Sí, hazlo!
100
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
-¡Hazlo!
-¡Hazlo!
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
Nunca conseguirás lo que quieres.
102
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Va en un caballo ciego
hacia un acantilado.
103
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Ten cuidado... Estás maldita.
104
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Nunca te casarás,
nunca tendrás una familia.
105
00:06:12,414 --> 00:06:13,248
Morirás sola.
106
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Antes de saltar... ¡Júntalo!
Ella siempre tendrá mala suerte.
107
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Naciste maldita. Solo tienes mala suerte.
108
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Es todo lo que tienes. Ten cuidado.
109
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
Nunca conseguirás lo que quieres.
Nunca vi a alguien tan desafortunado.
110
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Está lista.
111
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
De acuerdo.
112
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Hola.
113
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
¿Cómo terminaste aquí?
114
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Dios, es minúscula.
115
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Más pequeña que un pajarito.
116
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
A diferencia de Chloe, que nació tan gorda
117
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
que las enfermeras
llamaron a las otras para verla.
118
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Nadie puede resistirse
a un bebé gordo, ¿verdad?
119
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Son tan apachurrables.
120
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
Cuando llegamos a casa,
mi mamá nos encerró por un mes.
121
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
¿No es cierto?
122
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
No me dejaba lavarme el cabello,
123
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
me daba té amargo
y una sopa totalmente asquerosa.
124
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Pobrecita.
125
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Nadie te hace sopa.
126
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
No.
127
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
128
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Toma.
129
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Traigo una toalla.
130
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Toma.
131
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
¿Qué pasó?
132
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Larga historia.
133
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
¿Dónde está tu ropa?
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Puedo buscarla, si quieres.
135
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Soy Margaret, por cierto.
136
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Vino blanco para la dama.
- Bueno, gracias.
137
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
No necesito más vino.
138
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
Y algo de fresa para Madame.
139
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
¿Necesitan algo más?
140
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
No. Gracias.
141
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
-¿Sí?
- Gracias.
142
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Hasta luego. Adiós.
143
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Muy bien educado.
144
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
No está mal.
145
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Tú no.
146
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Hong Kong debía ser mi nuevo comienzo.
147
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
¿Nuevo comienzo?
148
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
¿A los 24?
149
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
No hablas en serio.
150
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Vale.
151
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
"Vale".
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Eres graciosísimo.
153
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
¿Les gusta Hong Kong?
154
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Sí.
155
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
A veces extraño mi país, pero...
156
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Vivimos en La Cumbre.
Vistas espectaculares.
157
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Sí.
158
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
La mayor concentración de blancos calvos
manejando autos descapotables.
159
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Me sé una grosería.
160
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Oye, prometiste que no dirías eso.
161
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
¡Gus! Te dije que no frente a mamá.
162
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Voy a decirla.
163
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
-¡Voy a decirla!
-¡Oye!
164
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Nunca digas eso. Menos con tu madre aquí.
165
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Se esfuerza por cuidarte.
166
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Así que no lo digas, ¿sí?
- Está bien.
167
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Muy bien.
168
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
¿Qué...? Espera.
169
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Espera.
170
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
¿Tienes hermanos?
171
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Soy hija única.
172
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
¿En serio?
173
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
Mi tía tiene un restorán en Queens.
174
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Necesitaba ayuda de mi mamá.
Yo cuidaba a los primos.
175
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Amo a los niños.
176
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Es una suerte, porque ella tenía millones.
177
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
No lo sacudas.
178
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Si...
179
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
Si alguna vez necesitan ayuda,
estoy cerca.
180
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
Todos dicen eso, pero nunca es en serio.
181
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Yo lo digo en serio.
182
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
¡Sin sacudir, Gus!
183
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Estoy más cómoda
con niños que con adultos.
184
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
¡Mierda!
185
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
No te preocupes.
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
No me asusto tan fácil.
187
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
¡Essie! ¡Quiero a Essie!
188
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
¡Quiero a Essie!
189
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Yo te llevo.
190
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
-¡Quiero a Essie!
- No, está ocupada.
191
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Estás con mamá.
192
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
¡Quiero a Essie!
193
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
¡Cárgame!
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Te quiere a ti.
195
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Sí, señora.
196
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Ven.
197
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Deberías escuchar a tu mamá.
198
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Estoy cansado.
199
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Deja eso. Mac las cargará.
200
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Puedo. Está bien.
201
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Déjalo ahí.
202
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- No, está bien. Puedo.
-¿Ayudo?
203
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Yo puedo.
- Bien.
204
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Hola, Pinot.
205
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
¡Hola, Pinot!
206
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
¿Qué tal?
207
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Con delicadeza, Gus.
208
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Vamos.
- Vamos.
209
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Ven.
210
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Hola, Sam.
211
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Señor.
212
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Gracias, amigo.
213
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
¿Nuevas fotos?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Los niños se ven mayores.
215
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Crecen, ¿no?
216
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Sí, señor.
217
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
¿Qué edad tienen?
218
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Nueve y siete, señor.
219
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
¿Nueve y siete?
220
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
El tiempo vuela.
221
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Ayer apenas tenían seis y ocho.
222
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Tienes suerte. Parecen buenos chicos.
223
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Gracias, señor.
224
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Estamos buscando un bebé.
225
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Sí.
226
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Yo pensaba que no podía ser padre,
que no era lo mío.
227
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Pero no sé...
228
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Ahora veo a un hijo
como una forma de volver atrás.
229
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Tengo una relación complicada
con mi familia.
230
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Ya no los veo mucho.
231
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Debí ir a la boda de mi hermano.
232
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Pero...
233
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
Hay demasiada historia.
234
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
Y la familia de Hilary es una guerra.
235
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Esperamos hacer las cosas distinto.
236
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Sí, señor.
237
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Hilary Starr.
238
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Venga, por favor.
- Sí. Gracias.
239
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Hola.
240
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Lamento el retraso.
241
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Hola.
242
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Vine caminando.
243
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
Tienen almejas.
244
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Te encantan.
245
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
¿Cómo estuvo?
246
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Desgarrador y lleno de desinfectante,
todo a la vez.
247
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
¿Qué?
248
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Charlas, agradecimientos y cheques,
249
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
y reparten bebés.
250
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
¿Te dieron uno?
251
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Una bebé.
252
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
Tendría un mes y ya estaba en el sistema.
253
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
Y...
254
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Era como si ambas
nos dijéramos: "¡Carajo!".
255
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
"¿Cómo llegué aquí?".
"Carajo" con ese significado.
256
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Me apenó mucho.
257
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
No quería llevármela a casa,
258
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
sino encontrarla en 20 años
e invitarle un trago.
259
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
Y todas las otras mujeres
260
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
decían absortas todas las cosas correctas,
261
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
y yo...
262
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
¿Qué?
263
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
No sé. Soy yo, ¿entiendes?
264
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Soy yo misma. Es terrible.
265
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
No pedimos eso.
266
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Dijo que era un aniversario especial.
267
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Está bien.
- Hils, toma uno.
268
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
No, no lo necesito.
269
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Hoy me siento bien. ¿Por favor?
270
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Está bien, entonces. Gracias.
271
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
¿Algo para usted?
272
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Solo tomaré agua, gracias.
273
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Pediré almejas también.
-¿Sí?
274
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Bien, por las almejas.
275
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
Por las almejas.
276
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Por que estén siempre en el menú.
- Sí.
277
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Pensé en nosotros toda esta tarde,
278
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
en tener un bebé,
279
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
en cómo la gente dice
que siente una oleada de amor.
280
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
O si adoptan,
281
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
ven al futuro hijo y lo saben.
282
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
En ese momento, lo saben.
283
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Pero ¿cómo lo saben? ¿Saben qué?
284
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Sí.
285
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
¿Y si yo no siento nada?
286
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Lo harás cuando tengas uno.
287
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
¿Sí?
288
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Sí... Mira...
289
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Dame la mano.
290
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Cuando tengamos un bebé,
olvidaremos lo difícil que fue tener uno.
291
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
¿Está bien?
292
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
El próximo mes se dará.
293
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Sigamos intentando.
294
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
¿Bien?
295
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Sí.
296
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
De acuerdo.
297
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
No me gusta la comida roja.
298
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
¡Quiero otra cosa!
299
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Sí te gusta la comida roja.
Cerezas, kétchup...
300
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
¡No, quiero chow fan!
301
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
No me gusta.
302
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
¿Te cocino un chow fan?
303
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
¡No! Esto no es un restorán.
304
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
No es que trabajemos para ellos.
305
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Essie trabaja para nosotros.
-¡Oye!
306
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
Está aquí para ayudarnos,
no para consentirlos.
307
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
Tu madre hizo una lasaña deliciosa.
308
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
Tienes que comerla.
309
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Igual apesta.
- Yo comería chow fan.
310
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Dios mío, Philip.
311
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Solo digo que lo comería si tuviera uno.
312
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Coman su cena.
-¡No quiero!
313
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Esto es ridículo, Gus.
314
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
De verdad. Vamos, cariño.
315
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Contaré hasta tres.
316
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Uno, dos...
317
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
¡No!
318
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Mierda.
319
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
¡Te metiste en un lío!
320
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Vamos. Tengo que limpiar tu desastre.
321
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
¡Quédate aquí mismo!
322
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
Y no te muevas, ¿me oyes?
323
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Hasta que vuelva.
324
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Hola, Christopher.
- Hola.
325
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
¿Qué tal Pinot y el nuevo alimento?
326
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Hace caca más sólida,
así que es un buen comienzo.
327
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Sí, sin duda.
328
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
¿No es molestia cuidarla el fin de semana?
329
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
No. Disfruta de las aves.
330
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Gracias.
331
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
¡Gus!
332
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
¿Qué haces aquí?
333
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
¡Gus!
334
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Bueno, amigo... ¡Gus!
335
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
¡Gus!
336
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
¡No! ¿Dónde se metió Gus?
337
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
¡Ahí está!
338
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Lo llevo a su casa.
- Sí.
339
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
-¿A casa? Yo también.
- Ya vuelvo.
340
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
-¿Quién es ese?
- Vamos.
341
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Hola.
342
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Hola, Pinot.
343
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Vamos.
344
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Daisy, ¿Gus está dentro?
345
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Bien.
- No me parece.
346
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
¡Gus! ¡Te dije que te quedarás ahí!
347
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Hil, ¡gracias!
- Lo encontré en mi piso.
348
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Dios, qué día.
-¿Quieres un trago?
349
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Su té helado, señor.
350
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Essie era maravillosa con ellos.
351
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Ahora solo los consiente y los complace,
352
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
sin disciplina,
y yo tengo que hacer de malvada.
353
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Quizá todos la dejaron un poco atrás.
354
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Quizá, pero no podríamos despedirla.
Essie es de la familia.
355
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Siempre dices eso, ¿no?
356
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"Essie es de la familia".
357
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
No es así y lo sabes.
358
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Vive con nosotros desde que nació Gus.
359
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Sí, pero todos aquí tenemos ayudantes.
360
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Eres su jefa.
361
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
No su amiga.
362
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Si no pones esos límites,
363
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
no sabe cuáles son las reglas.
364
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Vivir aquí no ayuda.
365
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Estamos en Hong Kong y, a veces,
366
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
parece un pueblo de Connecticut.
367
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Sí. Hoy estuve en un yate
con expatriados que se quejaban
368
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
de no tener almacenes Target,
369
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
le ponían kétchup al ramen
y les gritaban a sus empleadas.
370
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Dios, ¡qué espanto!
371
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
¿Qué comemos?
372
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Chow fan, señor.
-¿Otra vez?
373
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
¡Sí!
374
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
-¿Está rico?
- Sí.
375
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Ese es tu problema.
- No hay solidaridad.
376
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Ninguna.
- Ninguna.
377
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
¡Hola, mamá!
378
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Volví a tomar la píldora.
379
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
¿David lo sabe?
380
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Ya sé. Odio mentirle...
381
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
pero no sé cómo decirle.
382
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
No quiero hacerte reconsiderar,
383
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
pero voy a decírtelo.
384
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Cuando quedé embarazada de Gus,
385
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
no quería otro bebé.
386
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
No sabía eso.
387
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Siento culpa al decirlo,
388
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
pero una voz me repetía en la cabeza:
389
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
"No quiero otro bebé. No quiero otro".
390
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Como para librarme así de él.
391
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Luego, claro, nació, vi su rostro
392
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
y las primeras palabras fueron:
"Lo lamento".
393
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
No pierdas la oportunidad de tener hijos
394
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
por creer que no podrás con ese caos.
395
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
¡Sí puedes!
396
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Sé que puedes.
397
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
¿Y si no puedo?
398
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
O más bien, ¿si no quiero?
399
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Nosotras siempre sacrificamos más.
¡Tú lo dijiste!
400
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Trabajamos más y debemos ser las malvadas.
401
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
Y no quiero hacer ese papel.
402
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
¿No crees que David te apoyará?
403
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
No se trata de eso, es que...
404
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
-¿Volvió a beber?
-¡No!
405
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
No, está muy bien.
406
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Se está esforzando mucho,
ha estado sobrio durante casi un año.
407
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Digo, un año es...
408
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Sería un gran padre.
409
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
No se trata de eso, él sería fantástico.
410
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
Por eso siento que soy injusta con él.
411
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Pero ambos lo acordamos
412
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
cuando nos casamos.
413
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
No queríamos hijos.
414
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
Y ahora simplemente cambió de idea
415
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
y me siento presionada
416
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
a hacer algo que quizá nunca quise.
417
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
¿Me compras el juego en el teléfono?
418
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Ahora no.
- Dijiste que después de cenar.
419
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Tu madre ya te lo dijo.
420
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
-¿Podrías...?
-¡Por favor!
421
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Terminé toda mi tarea de matemáticas.
-¡Miente!
422
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- No grites...
-¿Cómo lo sabrías?
423
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
-¡No pasamos el día juntos!
-¡Parece!
424
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Solo tienes que poner la contraseña.
425
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Gracias, mamá.
426
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Lo lamento.
427
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Estaba con Margaret,
necesitaba desahogarse.
428
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
Nos pusimos a hablar
y perdí la noción del tiempo...
429
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Hola, Puri. ¿Qué tal?
430
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Antes de que lo olvide,
búscame un paquete en Tsim Sha Tsui.
431
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Tengo que quitarme esta ropa. ¡Lo lamento!
432
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
Y él dejó caer
las migajas de pan en su camino
433
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
mientras ellos seguían a su padre.
434
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Está en su cama otra vez.
435
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Debería pagarle más
por devolverme a mi esposa.
436
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Antes estabas tú ahí.
437
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Sí, es que... No sé...
438
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
Oye, los niños tienen etapas.
439
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Sí, pero...
440
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Pasará y lo olvidaremos.
441
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Essie, no hagas eso.
Fue un día ajetreado, podemos hacerlo.
442
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Gracias. Buenas noches.
443
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Buenas noches.
-¡Descansa!
444
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Tenemos que mejorar la puesta de límites.
445
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Tiene que estar claro para ella.
446
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
Pongámoslos, entonces.
447
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
¿Qué?
448
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
¡Soy ridícula!
449
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Cuando lo veo acurrucado con ella,
450
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
¡no sé qué me pasa!
451
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Nunca quise ser una madre
452
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
atenta a cada detalle de sus hijos.
453
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Estaba demasiado ocupada.
454
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Estás ocupada ahora.
455
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
No.
456
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Sí.
- Tenía un trabajo.
457
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Pero no importa...
458
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Nos vamos a casa.
459
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
¿Qué?
460
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Me ofrecieron otro contrato.
461
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Acordamos que no lo extendería,
pero esto es muy bueno.
462
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
No.
463
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
-¡No puedes!
- Margaret.
464
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- No puedo un año más.
-¡Margaret!
465
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
Es injusto que me lo pidas.
Estuve buscando un espacio para oficina.
466
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Estuve organizando reuniones con clientes
durante las vacaciones.
467
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Todos mis amigas allá
son directoras ejecutivas, artistas.
468
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- Aquí las mujeres son solo esposas.
- Está bien.
469
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
¡Me convierto en eso!
470
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Son generosos con la reapertura
de nuestro paquete de reubicación.
471
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Podríamos permitirnos...
472
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Esto solo sucede
porque ganas más dinero que yo.
473
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
No.
474
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Siento que tengo que abandonar todo,
475
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
todo lo que es mío y convertirme...
476
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
¿Convertirte en qué?
477
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
En la contadora de la familia.
478
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
Tu contadora.
479
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
En absoluto.
480
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Sí.
481
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
¿Nunca lo extrañas?
482
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
¿Nuestro hogar?
483
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
No sé.
484
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Me gusta la vida aquí.
485
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
La comida, la empleada,
los choferes, facilitan todo.
486
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Esto no es la vida real, Clarke.
487
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
No es malo consentirse un poco.
488
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
¿No? Lo merecemos.
489
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
¿Recuerdas cuando llegamos?
490
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Llevamos a los niños
a muchos lugares, viajamos a Macao,
491
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
meriendas en el hotel Peninsula,
el mercado nocturno.
492
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Odias el mercado nocturno.
493
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Sí, pero a nuestros hijos les encanta,
así que a mí me encanta.
494
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- No, Clarke.
- Piénsalo.
495
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
¡Piénsalo, por favor!
496
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
¡Por favor!
497
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Voy a pensarlo.
498
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
De acuerdo.
499
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
¿Acabaste?
500
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Estoy bien, acaba tú.
501
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
-¿Segura?
- Sí.
502
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
-¿Sí?
- Sí.
503
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
¿Ya casi?
504
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Sí.
505
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Disculpa.
- Tranquilo.
506
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Todo está bien.
507
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
¿Hago esa cosa?
508
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Ahora no.
509
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
De acuerdo. ¿Seguro?
510
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Quizá.
- Bien.
511
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
De acuerdo.
512
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Sí.
- De acuerdo.
513
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
Sí.
514
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
¡Vamos, chicos!
515
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Daisy, vamos.
516
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Pierdes el autobús.
517
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
¡No puedo usar esto!
¡Tengo que estar extinto!
518
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
-¿Eso es hoy?
- Sí.
519
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Despídete de tu mamá.
-¡Adiós!
520
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Tienes... Adiós.
521
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Te amo.
522
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
¿Tiene un caramelo?
523
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
-¿Qué?
- Tenía un dulce.
524
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
No puede darle eso de desayuno.
525
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
¿Mercado nocturno?
526
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Sí, 6:30. Olvidamos el disfraz de Philip.
527
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
¿No era en una semana?
528
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Pensaba lo mismo.
529
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Rinoceronte de papel, o pájaro.
530
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
-¡Adiós!
- Está el disfraz de pájaro
531
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
del último Halloween.
532
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Lo resolveremos.
533
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Estoy retrasado. Nos vemos luego.
534
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
De acuerdo. Te amo.
535
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Te amo.
536
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
¡Hola, precioso!
537
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
¿Cómo estuvo tu día?
538
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
Winnie se metió en un lío.
539
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
¿Sí? ¿De verdad? ¿Por qué?
540
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Espera. Déjame ayudarte.
541
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
¿Por qué se metió en un lío?
542
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Besó a Willem en la boca.
543
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
¿En la boca?
544
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Sí, siempre lo persigue.
545
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
No debería hacerlo.
546
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Es tonto.
547
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
Disculpa. No llego esta noche. ¿Otro día?
548
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
¡Perdón!
549
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
-¿Es mi culpa?
-¡Me agujereaste el ala!
550
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Mamá me hizo ponérmelo.
551
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Chicos.
-¡Es mi disfraz! ¡Basta!
552
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Gus duerme.
-¡Es viejo y ni te gusta!
553
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
-¡Me da igual!
-¡Sal!
554
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Daisy.
-¡Te odio!
555
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
¿Espero, señor?
556
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
No te preocupes, Sam.
557
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Tomaré un taxi.
558
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Gracias, señor.
559
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Hola, soy David Starr.
560
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Deje su mensaje y lo llamaré.
561
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Lo lamento, Hilary.
562
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Hay que cambiar los aretes
por cuestiones legales de marca.
563
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
-¿Marca?
- Se parecen a Mickey Mouse.
564
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
Son solo aretes.
565
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Traemos alternativas, si quieres ver.
566
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Ya filmamos con estos más de la mitad.
567
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
No coincidirá si los cambiamos ahora.
568
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
¡Oye! ¿Te vas?
569
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Sí, debo irme. Se las arreglarán.
570
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Essie, ¿lavarías esto?
571
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
La usa desde hace tres días.
572
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Sí, señora.
-¿Eso es la cena?
573
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Sí, señora.
-¿No te lo dije?
574
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Hoy salgo con los niños. No cocines.
575
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Voy a prepararme.
576
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Pensé que querrías tomarte la noche libre.
577
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Vamos, chicos. Mac nos espera.
578
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Vamos.
-¿Viene Essie?
579
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- No, necesita estar sola.
- No olvide su...
580
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Quiero que venga.
- Sí. Gracias.
581
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- Adiós.
-¡Adiós!
582
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Vamos, está esperando.
- Adiós.
583
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Adiós.
584
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Odiaba los mariscos cuando era chica.
585
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
No quería comer nada con cara.
586
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Todo animal tiene una.
587
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
Los nuggets no tienen cara.
588
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Los adultos no comen eso.
589
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Bueno, no soy una adulta.
590
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Me alegra mucho que vinieras.
Casi no te llamo.
591
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Me alegra que llamaras. No tenía planes...
592
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
¿Dónde vives?
593
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
En Kowloon.
594
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
-¡Es mío! Yo lo quería.
-¿Sola?
595
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
- Yo sola.
- Espera.
596
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
Después de la universidad, supe enseguida
que tenía que irme de Nueva York.
597
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
No puedo vivir con mi mamá.
598
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Necesitamos a mi papá para comunicarnos.
Están separados.
599
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Debes extrañarlos mucho.
600
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
No.
601
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Quizá un poco.
- Claro.
602
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
A mis padres se les ocurrió morir
con dos meses de diferencia.
603
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Yo tenía tu edad.
604
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Sí.
605
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Ellos no conocieron a sus abuelos.
606
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Pero no sé...
607
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Nos tuvieron a mi hermana
y a mí pasados los 40,
608
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
así que esperábamos perderlos
antes que los demás,
609
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
pero igual uno quiere que estén.
610
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
A veces, suena el teléfono
y pienso: "Llama mi mamá".
611
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Reconforta pensar que siguen vivos.
612
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Aunque sea por un milisegundo.
613
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
Es lindo pensar que te están cuidando.
614
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Hay magia por todas partes si la aceptas.
615
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
-¿Mamá?
-¿Sí?
616
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Dejaré de comer carne.
617
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Lo creeré cuando lo vea.
618
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
¿Y las hamburguesas?
619
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Podría dejarlas cuando quiera.
620
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
-¿Hot dogs?
- Sí, podría.
621
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
¿Y la pizza de peperoni?
622
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
¡En una prueba de trabajo!
¿Pago por la cena? O no. Auxilio.
623
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Quizá coma algo de carne,
pero solo los viernes.
624
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Perfecto.
625
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
No.
626
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Yo me encargo.
627
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
-¿Estás segura?
- Sí, claro, te invité.
628
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- No sabía si era...
- Me haces un favor.
629
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
De verdad.
630
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Vamos.
631
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
-¿Adónde vamos?
-¿Podemos ver mascotas?
632
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Veré conejos.
633
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- Veré perritos.
- De acuerdo. Veremos ambas cosas.
634
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
¿Vemos el perrito?
635
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
¿Quieres entrar?
636
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Sí.
637
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Vamos.
638
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Mira.
639
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
¿Podemos llevarlo?
640
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Quiero perro. Quiero perrito.
641
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
¿Quieres uno?
642
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
Tu papá no lo permitiría.
643
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Nunca.
644
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Quiero comprar muchos conejos.
Millones de conejos.
645
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
¿Puedo comprar uno ahora?
646
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
¿Qué conejo quieres?
647
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Uno rojo.
648
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
-¿Uno rojo?
- Sí.
649
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
¿Hay conejos rojos?
650
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Sí, hay conejos rojos.
651
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
Y un pez dorado.
652
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Creí que tu favorito era el azul.
653
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- Y uno azul.
- Gus, te encanta el naranja.
654
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Quiero un pez naranja.
655
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
¿Me da este, por favor?
656
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
¿No es genial, Mercy?
657
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Sí, es genial.
658
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
Ella pagó,
pero dijo que le hacía un "favor".
659
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
¿Significa que no es un trabajo?
660
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Mirar, no comprar.
- Quiero este.
661
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Tu padre no quiere mascotas.
662
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
No quiere perritos.
663
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Da igual. Se mudaría
si llegáramos con una mascota.
664
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
¿Y una culebra?
665
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Claro. "Hola, papá.
Compramos una culebra".
666
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Vamos. Andando.
667
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}¿Quieren helado?
668
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Té con tapioca.
669
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Yo quiero uno de banana.
670
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
¿Quién pide de banana?
671
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Es pulposo y asqueroso.
672
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Le gusta el de banana. Déjala.
- Me gusta.
673
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
¿Podemos mirar aquí?
674
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
No compraré nada, solo miraré.
675
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
-¿Sí?
- Quiero ver las figuras de acción.
676
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Está bien.
677
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Yo lo llevo.
678
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Está bien. Gracias.
679
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Nosotras los buscamos.
680
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
¡Qué lindo!
681
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
Sí.
682
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
¡No compren animales!
683
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Mira esas cometas.
684
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Son preciosas.
685
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Distintos juguetes.
686
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
¿Cuál te gusta?
687
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Me gusta la del tren.
688
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
¿Vamos allá?
689
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
-¿El tren?
- Sí.
690
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Philip, espera. Despacio.
- Vamos, Mercy, date prisa.
691
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
No lo agarres.
692
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- No sabes de quién es.
- Suéltame.
693
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
El camión.
694
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Philip, ¿y las figuras de acción?
695
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
¿Quizá estén más allá?
696
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Mira los gatos de la suerte.
Están bien, ¿no?
697
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
Es un gato genial.
698
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
¿Vemos molinetes?
699
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Sí, por favor.
700
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Quiero un conejito.
701
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Quiero un robot.
702
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
¿Quieres un conejito o un robot?
703
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Un robot.
704
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
¿Un robot? No te oigo. ¿Qué?
705
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Quiero un robot.
706
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Quiero un conejito.
707
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
¿Un conejito? No sé si tu mamá
708
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
te permitirá tener uno.
709
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Quizá sea un robot. ¿Vemos?
710
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Sí, por favor.
711
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Mira esto.
712
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Qué lindo.
713
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
¿Se enciende?
714
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Quiero una pelota.
715
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
No.
716
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Ayúdenme. Rápido, levántenlas.
717
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Yo lo hago.
718
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Mercy, hay una ahí.
719
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Mercy, encontré una.
720
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
¿Tienes un trabajo? ¿Tú?
721
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
¡Por aquí!
722
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
¡Ja!
723
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
¡Un globo! Mercy, un globo.
724
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
¡Un globo!
725
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Lo veo. Un globo, sí.
-¡Globo!
726
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
¿Debería cobrar
una tarifa de prueba? ¿Cuánto?
727
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
¿Y tu hermano?
728
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Estaba justo aquí.
729
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
¿Gus?
730
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
-¿Gus?
-¿Gus?
731
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
¿Gus?
732
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
¿Gus?
733
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
¿Gus?
734
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
¿Gus?
735
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
¿Gus?
736
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Ahí están.
737
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
¿Todo está bien?
738
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
¿Y Gus?
739
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Examinaron una y otra vez
cada detalle de la noche.
740
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Dónde habían estado. Adónde iban.
741
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Quién estaba cerca.
742
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Esta es la niñera que lo perdió.
743
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
Les dijo a la madre y la policía
744
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
que tenía al niño de la mano.
745
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
No pudo haberlo tenido de la mano.
746
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Si lo hubiera hecho,
el niño aún estaría ahí.
747
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
La familia perfecta.
748
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Destrozada por su culpa.
749
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
El detective dijo que en estos casos
suele ser un conocido.
750
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
Familia, vecinos, compañeros de trabajo.
751
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Él dijo que volvía a casa del trabajo...
752
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
aunque era una mentira.
753
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
¿Alguien la cuida?
754
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
No.
755
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Hola.
756
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Soy David. Oí lo que pasó.
757
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Estás temblando.
758
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Toma mi chaqueta.
759
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Toma.
760
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
¿Puedo llamar a alguien por ti?
761
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
¿Cuál era tu nombre?
762
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
David.
763
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Vivo en el mismo edificio que Margaret.
764
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Volvía a casa del... Vi las luces.
765
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Quizá no deberías...
766
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Oye, yo te llevo.
767
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Vamos a llevarte a tu casa. Vamos.
768
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Intenten descansar.
769
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Seguiremos patrullando,
retomaremos la búsqueda mañana.
770
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Es hora de irnos.
771
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Tranquila.
772
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Vamos.
773
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Todo está bien. Vamos.
774
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Subtítulos: Gustavo Reig
775
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Supervisión creativa
Estefanía Lorean