1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Permiso. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Permiso. - Ven aquí, cariño. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 ¡Permiso! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Gus, vuelve. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Permiso. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Gus, ¡para! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Permiso. -¡Vamos, cariño! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Permiso. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 ¡Gus! No. Gus. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Permiso. - Gus, para. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Permiso. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Te atrapé. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Si te caes, vas a quedar hecho pedazos. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 ¿Quieres eso? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Tú vas a quedar así. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 Yo no, tú. 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,699 - No, tú. - No, tú. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 - Tú. - No, tú. 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Muchas gracias. 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Gracias. Lo lamento. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - De nada. - No hagas eso. 23 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 No puedes irte corriendo así. No en este barco. ¿De acuerdo? 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Quédate conmigo y con papá. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Es un barco. Hay agua por todas partes. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 Es muy peligroso. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 No. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 ¿Hay una fecha para empezar a buscarle al niño un hogar? 29 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Muchas madres no firman el formulario. Piensan que volverán. 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 El niño termina aquí por mucho tiempo. 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Por aquí. 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 La próxima parte del recorrido solo es posible 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 gracias a sus donaciones al orfanato. 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Algo que nos gusta hacer. Visitar... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 ¡Tanto queso que nadie come! 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 ¿Tienen tanto queso europeo en sus casas 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 que ni ven este bufé? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 ¿Probaste esta burrata? Es deliciosa. 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Sí, ¿verdad? 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Tengo que ir a Italia antes de fin de año. 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Tengo que ir. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 -¿Qué? No puedes. -¿Por qué no? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 ¿Porque es irresponsable? 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Tú fuiste dos veces este año. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Y a Tailandia, India, Australia... 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Sí, pero es distinto. 47 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 ¿Por ser una niña rica? 48 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 No seas grosera. 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Necesitas una carrera, o al menos un trabajo. 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Vamos con mis amigos. 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Creo que no leímos bien la invitación. 52 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Agua, vino, niños. Es una combinación terrible. 53 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 Es como estar rodeado por una piscina gigante. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Voy con Essie. 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 No, quédate aquí. 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Pedí Coca-Cola Zero. Esta es de dieta. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 No es lo mismo. 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Disculpe, señora. 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 No puedes hablarles así. 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Aprendí que es la única manera. 61 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 ¡Tía Essie! 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Lo llevo, Sra. Margaret. 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Muchas gracias, Essie. 64 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Voy contigo, Essie. 65 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Qué suerte que se entiendan. 66 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 Essie nos acompaña desde que nació Gus. Es de la familia. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Yo le compré a Mercy el pasaje a Hong Kong. 68 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Vivía en un departamento con su mamá. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Hong Kong es muy lejos, no podía decirle que no. 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Disculpen. El deber llama. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 ¡Hola! ¿Cómo estás? 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 -¡Bueno verte! -¿Fuiste a Columbia? 73 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Con una beca. 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Tuviste suerte. 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 No, tenía buenas notas. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Quiero decir que no tengo suerte. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Es raro, tengo una maldición. 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 ¿Una maldición? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Sobre todo mi cara, es como un receptáculo para la desgracia. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 Y no solo mi cara. 81 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Mi mamá hizo que me leyeran las cartas. 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Decían exactamente lo mismo. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Nunca me casaré, no tendré una familia, moriré sola. 84 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Ese tipo de cosas. 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 ¿No entró tu hermano a Columbia, Shellac? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 ¿Vas a visitarlo? 87 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Sí, iré con mis padres cuando se mude ahí en otoño. 88 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Recuérdame que te presente a mi amigo Antonio. 89 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Es dueño de muchos clubes en Manhattan. 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 -¿Cuáles? - Es dueño del DL... 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Fuimos ese verano. 92 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Dios mío, sí... 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 ¿Qué? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 ¡No puede ser! 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Hazlo. 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 -¡Philena! -¿Qué? Dios... 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Te dije que está loca. 98 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 ¿Nado debajo del barco? 99 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 ¡Sí, hazlo! 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 -¡Hazlo! -¡Hazlo! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Nunca conseguirás lo que quieres. 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Va en un caballo ciego hacia un acantilado. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Ten cuidado... Estás maldita. 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Nunca te casarás, nunca tendrás una familia. 105 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Morirás sola. 106 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Antes de saltar... ¡Júntalo! Ella siempre tendrá mala suerte. 107 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Naciste maldita. Solo tienes mala suerte. 108 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Es todo lo que tienes. Ten cuidado. 109 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 Nunca conseguirás lo que quieres. Nunca vi a alguien tan desafortunado. 110 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Está lista. 111 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 De acuerdo. 112 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Hola. 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 ¿Cómo terminaste aquí? 114 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Dios, es minúscula. 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Más pequeña que un pajarito. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 A diferencia de Chloe, que nació tan gorda 117 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 que las enfermeras llamaron a las otras para verla. 118 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Nadie puede resistirse a un bebé gordo, ¿verdad? 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Son tan apachurrables. 120 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 Cuando llegamos a casa, mi mamá nos encerró por un mes. 121 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 ¿No es cierto? 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 No me dejaba lavarme el cabello, 123 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 me daba té amargo y una sopa totalmente asquerosa. 124 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Pobrecita. 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Nadie te hace sopa. 126 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 No. 127 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 128 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Toma. 129 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Traigo una toalla. 130 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Toma. 131 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 ¿Qué pasó? 132 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Larga historia. 133 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 ¿Dónde está tu ropa? 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Puedo buscarla, si quieres. 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Soy Margaret, por cierto. 136 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Vino blanco para la dama. - Bueno, gracias. 137 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 No necesito más vino. 138 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 Y algo de fresa para Madame. 139 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 ¿Necesitan algo más? 140 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 No. Gracias. 141 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 -¿Sí? - Gracias. 142 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Hasta luego. Adiós. 143 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Muy bien educado. 144 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 No está mal. 145 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Tú no. 146 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hong Kong debía ser mi nuevo comienzo. 147 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 ¿Nuevo comienzo? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 ¿A los 24? 149 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 No hablas en serio. 150 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Vale. 151 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "Vale". 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Eres graciosísimo. 153 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 ¿Les gusta Hong Kong? 154 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Sí. 155 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 A veces extraño mi país, pero... 156 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Vivimos en La Cumbre. Vistas espectaculares. 157 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Sí. 158 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 La mayor concentración de blancos calvos manejando autos descapotables. 159 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Me sé una grosería. 160 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Oye, prometiste que no dirías eso. 161 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 ¡Gus! Te dije que no frente a mamá. 162 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 Voy a decirla. 163 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 -¡Voy a decirla! -¡Oye! 164 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Nunca digas eso. Menos con tu madre aquí. 165 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Se esfuerza por cuidarte. 166 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Así que no lo digas, ¿sí? - Está bien. 167 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Muy bien. 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 ¿Qué...? Espera. 169 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Espera. 170 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 ¿Tienes hermanos? 171 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Soy hija única. 172 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 ¿En serio? 173 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Mi tía tiene un restorán en Queens. 174 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Necesitaba ayuda de mi mamá. Yo cuidaba a los primos. 175 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Amo a los niños. 176 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Es una suerte, porque ella tenía millones. 177 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 No lo sacudas. 178 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Si... 179 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 Si alguna vez necesitan ayuda, estoy cerca. 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Todos dicen eso, pero nunca es en serio. 181 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Yo lo digo en serio. 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 ¡Sin sacudir, Gus! 183 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Estoy más cómoda con niños que con adultos. 184 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 ¡Mierda! 185 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 No te preocupes. 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 No me asusto tan fácil. 187 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 ¡Essie! ¡Quiero a Essie! 188 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 ¡Quiero a Essie! 189 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Yo te llevo. 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 -¡Quiero a Essie! - No, está ocupada. 191 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Estás con mamá. 192 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 ¡Quiero a Essie! 193 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 ¡Cárgame! 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Te quiere a ti. 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Sí, señora. 196 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Ven. 197 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Deberías escuchar a tu mamá. 198 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Estoy cansado. 199 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Deja eso. Mac las cargará. 200 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Puedo. Está bien. 201 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Déjalo ahí. 202 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - No, está bien. Puedo. -¿Ayudo? 203 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Yo puedo. - Bien. 204 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Hola, Pinot. 205 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 ¡Hola, Pinot! 206 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 ¿Qué tal? 207 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Con delicadeza, Gus. 208 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Vamos. - Vamos. 209 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Ven. 210 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Hola, Sam. 211 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Señor. 212 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Gracias, amigo. 213 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 ¿Nuevas fotos? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Los niños se ven mayores. 215 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Crecen, ¿no? 216 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Sí, señor. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 ¿Qué edad tienen? 218 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Nueve y siete, señor. 219 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 ¿Nueve y siete? 220 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 El tiempo vuela. 221 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Ayer apenas tenían seis y ocho. 222 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Tienes suerte. Parecen buenos chicos. 223 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Gracias, señor. 224 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Estamos buscando un bebé. 225 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Sí. 226 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Yo pensaba que no podía ser padre, que no era lo mío. 227 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Pero no sé... 228 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Ahora veo a un hijo como una forma de volver atrás. 229 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Tengo una relación complicada con mi familia. 230 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Ya no los veo mucho. 231 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Debí ir a la boda de mi hermano. 232 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Pero... 233 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Hay demasiada historia. 234 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 Y la familia de Hilary es una guerra. 235 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Esperamos hacer las cosas distinto. 236 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Sí, señor. 237 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hilary Starr. 238 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Venga, por favor. - Sí. Gracias. 239 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Hola. 240 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Lamento el retraso. 241 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Hola. 242 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Vine caminando. 243 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Tienen almejas. 244 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Te encantan. 245 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 ¿Cómo estuvo? 246 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Desgarrador y lleno de desinfectante, todo a la vez. 247 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 ¿Qué? 248 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Charlas, agradecimientos y cheques, 249 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 y reparten bebés. 250 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 ¿Te dieron uno? 251 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Una bebé. 252 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 Tendría un mes y ya estaba en el sistema. 253 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Y... 254 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Era como si ambas nos dijéramos: "¡Carajo!". 255 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 "¿Cómo llegué aquí?". "Carajo" con ese significado. 256 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Me apenó mucho. 257 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 No quería llevármela a casa, 258 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 sino encontrarla en 20 años e invitarle un trago. 259 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 Y todas las otras mujeres 260 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 decían absortas todas las cosas correctas, 261 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 y yo... 262 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 ¿Qué? 263 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 No sé. Soy yo, ¿entiendes? 264 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Soy yo misma. Es terrible. 265 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 No pedimos eso. 266 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Dijo que era un aniversario especial. 267 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Está bien. - Hils, toma uno. 268 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 No, no lo necesito. 269 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Hoy me siento bien. ¿Por favor? 270 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Está bien, entonces. Gracias. 271 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 ¿Algo para usted? 272 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Solo tomaré agua, gracias. 273 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Pediré almejas también. -¿Sí? 274 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Bien, por las almejas. 275 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 Por las almejas. 276 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Por que estén siempre en el menú. - Sí. 277 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Pensé en nosotros toda esta tarde, 278 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 en tener un bebé, 279 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 en cómo la gente dice que siente una oleada de amor. 280 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 O si adoptan, 281 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 ven al futuro hijo y lo saben. 282 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 En ese momento, lo saben. 283 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Pero ¿cómo lo saben? ¿Saben qué? 284 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Sí. 285 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 ¿Y si yo no siento nada? 286 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Lo harás cuando tengas uno. 287 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 ¿Sí? 288 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Sí... Mira... 289 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Dame la mano. 290 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Cuando tengamos un bebé, olvidaremos lo difícil que fue tener uno. 291 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 ¿Está bien? 292 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 El próximo mes se dará. 293 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Sigamos intentando. 294 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 ¿Bien? 295 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Sí. 296 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 De acuerdo. 297 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 No me gusta la comida roja. 298 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 ¡Quiero otra cosa! 299 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Sí te gusta la comida roja. Cerezas, kétchup... 300 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 ¡No, quiero chow fan! 301 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 No me gusta. 302 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 ¿Te cocino un chow fan? 303 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 ¡No! Esto no es un restorán. 304 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 No es que trabajemos para ellos. 305 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Essie trabaja para nosotros. -¡Oye! 306 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 Está aquí para ayudarnos, no para consentirlos. 307 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 Tu madre hizo una lasaña deliciosa. 308 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 Tienes que comerla. 309 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Igual apesta. - Yo comería chow fan. 310 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Dios mío, Philip. 311 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Solo digo que lo comería si tuviera uno. 312 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Coman su cena. -¡No quiero! 313 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Esto es ridículo, Gus. 314 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 De verdad. Vamos, cariño. 315 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Contaré hasta tres. 316 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Uno, dos... 317 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 ¡No! 318 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Mierda. 319 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 ¡Te metiste en un lío! 320 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Vamos. Tengo que limpiar tu desastre. 321 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 ¡Quédate aquí mismo! 322 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 Y no te muevas, ¿me oyes? 323 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Hasta que vuelva. 324 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Hola, Christopher. - Hola. 325 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 ¿Qué tal Pinot y el nuevo alimento? 326 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Hace caca más sólida, así que es un buen comienzo. 327 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Sí, sin duda. 328 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 ¿No es molestia cuidarla el fin de semana? 329 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 No. Disfruta de las aves. 330 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Gracias. 331 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 ¡Gus! 332 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 ¿Qué haces aquí? 333 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 ¡Gus! 334 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Bueno, amigo... ¡Gus! 335 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 ¡Gus! 336 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 ¡No! ¿Dónde se metió Gus? 337 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 ¡Ahí está! 338 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Lo llevo a su casa. - Sí. 339 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 -¿A casa? Yo también. - Ya vuelvo. 340 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 -¿Quién es ese? - Vamos. 341 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Hola. 342 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Hola, Pinot. 343 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Vamos. 344 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, ¿Gus está dentro? 345 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Bien. - No me parece. 346 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 ¡Gus! ¡Te dije que te quedarás ahí! 347 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Hil, ¡gracias! - Lo encontré en mi piso. 348 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Dios, qué día. -¿Quieres un trago? 349 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Su té helado, señor. 350 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Essie era maravillosa con ellos. 351 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Ahora solo los consiente y los complace, 352 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 sin disciplina, y yo tengo que hacer de malvada. 353 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Quizá todos la dejaron un poco atrás. 354 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Quizá, pero no podríamos despedirla. Essie es de la familia. 355 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Siempre dices eso, ¿no? 356 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "Essie es de la familia". 357 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 No es así y lo sabes. 358 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Vive con nosotros desde que nació Gus. 359 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Sí, pero todos aquí tenemos ayudantes. 360 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Eres su jefa. 361 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 No su amiga. 362 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Si no pones esos límites, 363 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 no sabe cuáles son las reglas. 364 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Vivir aquí no ayuda. 365 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Estamos en Hong Kong y, a veces, 366 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 parece un pueblo de Connecticut. 367 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Sí. Hoy estuve en un yate con expatriados que se quejaban 368 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 de no tener almacenes Target, 369 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 le ponían kétchup al ramen y les gritaban a sus empleadas. 370 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Dios, ¡qué espanto! 371 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 ¿Qué comemos? 372 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Chow fan, señor. -¿Otra vez? 373 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 ¡Sí! 374 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 -¿Está rico? - Sí. 375 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Ese es tu problema. - No hay solidaridad. 376 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Ninguna. - Ninguna. 377 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 ¡Hola, mamá! 378 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Volví a tomar la píldora. 379 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 ¿David lo sabe? 380 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Ya sé. Odio mentirle... 381 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 pero no sé cómo decirle. 382 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 No quiero hacerte reconsiderar, 383 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 pero voy a decírtelo. 384 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Cuando quedé embarazada de Gus, 385 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 no quería otro bebé. 386 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 No sabía eso. 387 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Siento culpa al decirlo, 388 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 pero una voz me repetía en la cabeza: 389 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 "No quiero otro bebé. No quiero otro". 390 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Como para librarme así de él. 391 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Luego, claro, nació, vi su rostro 392 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 y las primeras palabras fueron: "Lo lamento". 393 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 No pierdas la oportunidad de tener hijos 394 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 por creer que no podrás con ese caos. 395 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 ¡Sí puedes! 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Sé que puedes. 397 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 ¿Y si no puedo? 398 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 O más bien, ¿si no quiero? 399 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Nosotras siempre sacrificamos más. ¡Tú lo dijiste! 400 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Trabajamos más y debemos ser las malvadas. 401 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 Y no quiero hacer ese papel. 402 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 ¿No crees que David te apoyará? 403 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 No se trata de eso, es que... 404 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 -¿Volvió a beber? -¡No! 405 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 No, está muy bien. 406 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Se está esforzando mucho, ha estado sobrio durante casi un año. 407 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Digo, un año es... 408 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Sería un gran padre. 409 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 No se trata de eso, él sería fantástico. 410 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 Por eso siento que soy injusta con él. 411 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Pero ambos lo acordamos 412 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 cuando nos casamos. 413 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 No queríamos hijos. 414 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 Y ahora simplemente cambió de idea 415 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 y me siento presionada 416 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 a hacer algo que quizá nunca quise. 417 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 ¿Me compras el juego en el teléfono? 418 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Ahora no. - Dijiste que después de cenar. 419 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Tu madre ya te lo dijo. 420 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 -¿Podrías...? -¡Por favor! 421 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Terminé toda mi tarea de matemáticas. -¡Miente! 422 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - No grites... -¿Cómo lo sabrías? 423 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 -¡No pasamos el día juntos! -¡Parece! 424 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Solo tienes que poner la contraseña. 425 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Gracias, mamá. 426 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Lo lamento. 427 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Estaba con Margaret, necesitaba desahogarse. 428 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 Nos pusimos a hablar y perdí la noción del tiempo... 429 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Hola, Puri. ¿Qué tal? 430 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Antes de que lo olvide, búscame un paquete en Tsim Sha Tsui. 431 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Tengo que quitarme esta ropa. ¡Lo lamento! 432 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 Y él dejó caer las migajas de pan en su camino 433 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 mientras ellos seguían a su padre. 434 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Está en su cama otra vez. 435 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Debería pagarle más por devolverme a mi esposa. 436 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Antes estabas tú ahí. 437 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Sí, es que... No sé... 438 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Oye, los niños tienen etapas. 439 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Sí, pero... 440 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Pasará y lo olvidaremos. 441 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, no hagas eso. Fue un día ajetreado, podemos hacerlo. 442 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Gracias. Buenas noches. 443 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Buenas noches. -¡Descansa! 444 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Tenemos que mejorar la puesta de límites. 445 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Tiene que estar claro para ella. 446 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Pongámoslos, entonces. 447 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 ¿Qué? 448 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 ¡Soy ridícula! 449 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Cuando lo veo acurrucado con ella, 450 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 ¡no sé qué me pasa! 451 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Nunca quise ser una madre 452 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 atenta a cada detalle de sus hijos. 453 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Estaba demasiado ocupada. 454 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Estás ocupada ahora. 455 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 No. 456 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Sí. - Tenía un trabajo. 457 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Pero no importa... 458 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Nos vamos a casa. 459 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 ¿Qué? 460 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Me ofrecieron otro contrato. 461 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Acordamos que no lo extendería, pero esto es muy bueno. 462 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 No. 463 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 -¡No puedes! - Margaret. 464 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - No puedo un año más. -¡Margaret! 465 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 Es injusto que me lo pidas. Estuve buscando un espacio para oficina. 466 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Estuve organizando reuniones con clientes durante las vacaciones. 467 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Todos mis amigas allá son directoras ejecutivas, artistas. 468 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - Aquí las mujeres son solo esposas. - Está bien. 469 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 ¡Me convierto en eso! 470 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Son generosos con la reapertura de nuestro paquete de reubicación. 471 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Podríamos permitirnos... 472 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Esto solo sucede porque ganas más dinero que yo. 473 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 No. 474 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Siento que tengo que abandonar todo, 475 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 todo lo que es mío y convertirme... 476 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 ¿Convertirte en qué? 477 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 En la contadora de la familia. 478 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 Tu contadora. 479 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 En absoluto. 480 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Sí. 481 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 ¿Nunca lo extrañas? 482 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 ¿Nuestro hogar? 483 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 No sé. 484 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Me gusta la vida aquí. 485 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 La comida, la empleada, los choferes, facilitan todo. 486 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Esto no es la vida real, Clarke. 487 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 No es malo consentirse un poco. 488 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 ¿No? Lo merecemos. 489 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 ¿Recuerdas cuando llegamos? 490 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Llevamos a los niños a muchos lugares, viajamos a Macao, 491 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 meriendas en el hotel Peninsula, el mercado nocturno. 492 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Odias el mercado nocturno. 493 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Sí, pero a nuestros hijos les encanta, así que a mí me encanta. 494 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - No, Clarke. - Piénsalo. 495 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 ¡Piénsalo, por favor! 496 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 ¡Por favor! 497 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Voy a pensarlo. 498 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 De acuerdo. 499 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 ¿Acabaste? 500 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Estoy bien, acaba tú. 501 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 -¿Segura? - Sí. 502 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 -¿Sí? - Sí. 503 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 ¿Ya casi? 504 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Sí. 505 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Disculpa. - Tranquilo. 506 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Todo está bien. 507 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 ¿Hago esa cosa? 508 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Ahora no. 509 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 De acuerdo. ¿Seguro? 510 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Quizá. - Bien. 511 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 De acuerdo. 512 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Sí. - De acuerdo. 513 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 Sí. 514 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 ¡Vamos, chicos! 515 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, vamos. 516 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Pierdes el autobús. 517 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 ¡No puedo usar esto! ¡Tengo que estar extinto! 518 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 -¿Eso es hoy? - Sí. 519 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Despídete de tu mamá. -¡Adiós! 520 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Tienes... Adiós. 521 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Te amo. 522 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 ¿Tiene un caramelo? 523 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 -¿Qué? - Tenía un dulce. 524 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 No puede darle eso de desayuno. 525 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 ¿Mercado nocturno? 526 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Sí, 6:30. Olvidamos el disfraz de Philip. 527 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 ¿No era en una semana? 528 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Pensaba lo mismo. 529 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Rinoceronte de papel, o pájaro. 530 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 -¡Adiós! - Está el disfraz de pájaro 531 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 del último Halloween. 532 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Lo resolveremos. 533 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Estoy retrasado. Nos vemos luego. 534 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 De acuerdo. Te amo. 535 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Te amo. 536 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 ¡Hola, precioso! 537 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 ¿Cómo estuvo tu día? 538 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 Winnie se metió en un lío. 539 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 ¿Sí? ¿De verdad? ¿Por qué? 540 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Espera. Déjame ayudarte. 541 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 ¿Por qué se metió en un lío? 542 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Besó a Willem en la boca. 543 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 ¿En la boca? 544 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Sí, siempre lo persigue. 545 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 No debería hacerlo. 546 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Es tonto. 547 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Disculpa. No llego esta noche. ¿Otro día? 548 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 ¡Perdón! 549 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 -¿Es mi culpa? -¡Me agujereaste el ala! 550 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Mamá me hizo ponérmelo. 551 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Chicos. -¡Es mi disfraz! ¡Basta! 552 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Gus duerme. -¡Es viejo y ni te gusta! 553 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 -¡Me da igual! -¡Sal! 554 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Daisy. -¡Te odio! 555 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 ¿Espero, señor? 556 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 No te preocupes, Sam. 557 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Tomaré un taxi. 558 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Gracias, señor. 559 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Hola, soy David Starr. 560 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Deje su mensaje y lo llamaré. 561 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Lo lamento, Hilary. 562 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Hay que cambiar los aretes por cuestiones legales de marca. 563 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 -¿Marca? - Se parecen a Mickey Mouse. 564 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Son solo aretes. 565 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Traemos alternativas, si quieres ver. 566 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Ya filmamos con estos más de la mitad. 567 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 No coincidirá si los cambiamos ahora. 568 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 ¡Oye! ¿Te vas? 569 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Sí, debo irme. Se las arreglarán. 570 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, ¿lavarías esto? 571 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 La usa desde hace tres días. 572 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Sí, señora. -¿Eso es la cena? 573 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Sí, señora. -¿No te lo dije? 574 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Hoy salgo con los niños. No cocines. 575 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Voy a prepararme. 576 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Pensé que querrías tomarte la noche libre. 577 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Vamos, chicos. Mac nos espera. 578 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Vamos. -¿Viene Essie? 579 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - No, necesita estar sola. - No olvide su... 580 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Quiero que venga. - Sí. Gracias. 581 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - Adiós. -¡Adiós! 582 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Vamos, está esperando. - Adiós. 583 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Adiós. 584 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Odiaba los mariscos cuando era chica. 585 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 No quería comer nada con cara. 586 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Todo animal tiene una. 587 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Los nuggets no tienen cara. 588 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Los adultos no comen eso. 589 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Bueno, no soy una adulta. 590 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Me alegra mucho que vinieras. Casi no te llamo. 591 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Me alegra que llamaras. No tenía planes... 592 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 ¿Dónde vives? 593 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 En Kowloon. 594 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 -¡Es mío! Yo lo quería. -¿Sola? 595 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 - Yo sola. - Espera. 596 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 Después de la universidad, supe enseguida que tenía que irme de Nueva York. 597 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 No puedo vivir con mi mamá. 598 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Necesitamos a mi papá para comunicarnos. Están separados. 599 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Debes extrañarlos mucho. 600 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 No. 601 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Quizá un poco. - Claro. 602 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 A mis padres se les ocurrió morir con dos meses de diferencia. 603 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Yo tenía tu edad. 604 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Sí. 605 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Ellos no conocieron a sus abuelos. 606 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Pero no sé... 607 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Nos tuvieron a mi hermana y a mí pasados los 40, 608 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 así que esperábamos perderlos antes que los demás, 609 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 pero igual uno quiere que estén. 610 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 A veces, suena el teléfono y pienso: "Llama mi mamá". 611 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Reconforta pensar que siguen vivos. 612 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Aunque sea por un milisegundo. 613 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Es lindo pensar que te están cuidando. 614 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Hay magia por todas partes si la aceptas. 615 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 -¿Mamá? -¿Sí? 616 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Dejaré de comer carne. 617 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Lo creeré cuando lo vea. 618 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 ¿Y las hamburguesas? 619 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Podría dejarlas cuando quiera. 620 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 -¿Hot dogs? - Sí, podría. 621 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 ¿Y la pizza de peperoni? 622 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 ¡En una prueba de trabajo! ¿Pago por la cena? O no. Auxilio. 623 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Quizá coma algo de carne, pero solo los viernes. 624 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Perfecto. 625 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 No. 626 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Yo me encargo. 627 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 -¿Estás segura? - Sí, claro, te invité. 628 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - No sabía si era... - Me haces un favor. 629 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 De verdad. 630 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Vamos. 631 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 -¿Adónde vamos? -¿Podemos ver mascotas? 632 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Veré conejos. 633 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - Veré perritos. - De acuerdo. Veremos ambas cosas. 634 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 ¿Vemos el perrito? 635 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 ¿Quieres entrar? 636 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Sí. 637 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Vamos. 638 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Mira. 639 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 ¿Podemos llevarlo? 640 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Quiero perro. Quiero perrito. 641 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 ¿Quieres uno? 642 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Tu papá no lo permitiría. 643 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Nunca. 644 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Quiero comprar muchos conejos. Millones de conejos. 645 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 ¿Puedo comprar uno ahora? 646 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 ¿Qué conejo quieres? 647 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Uno rojo. 648 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 -¿Uno rojo? - Sí. 649 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 ¿Hay conejos rojos? 650 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Sí, hay conejos rojos. 651 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 Y un pez dorado. 652 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Creí que tu favorito era el azul. 653 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - Y uno azul. - Gus, te encanta el naranja. 654 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Quiero un pez naranja. 655 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 ¿Me da este, por favor? 656 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 ¿No es genial, Mercy? 657 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Sí, es genial. 658 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 Ella pagó, pero dijo que le hacía un "favor". 659 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 ¿Significa que no es un trabajo? 660 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Mirar, no comprar. - Quiero este. 661 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Tu padre no quiere mascotas. 662 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 No quiere perritos. 663 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Da igual. Se mudaría si llegáramos con una mascota. 664 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 ¿Y una culebra? 665 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Claro. "Hola, papá. Compramos una culebra". 666 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Vamos. Andando. 667 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}¿Quieren helado? 668 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Té con tapioca. 669 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Yo quiero uno de banana. 670 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 ¿Quién pide de banana? 671 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Es pulposo y asqueroso. 672 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Le gusta el de banana. Déjala. - Me gusta. 673 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 ¿Podemos mirar aquí? 674 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 No compraré nada, solo miraré. 675 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 -¿Sí? - Quiero ver las figuras de acción. 676 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Está bien. 677 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Yo lo llevo. 678 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Está bien. Gracias. 679 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Nosotras los buscamos. 680 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 ¡Qué lindo! 681 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 Sí. 682 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 ¡No compren animales! 683 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Mira esas cometas. 684 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Son preciosas. 685 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Distintos juguetes. 686 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 ¿Cuál te gusta? 687 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Me gusta la del tren. 688 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 ¿Vamos allá? 689 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 -¿El tren? - Sí. 690 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Philip, espera. Despacio. - Vamos, Mercy, date prisa. 691 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 No lo agarres. 692 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - No sabes de quién es. - Suéltame. 693 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 El camión. 694 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Philip, ¿y las figuras de acción? 695 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 ¿Quizá estén más allá? 696 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Mira los gatos de la suerte. Están bien, ¿no? 697 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Es un gato genial. 698 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 ¿Vemos molinetes? 699 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Sí, por favor. 700 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Quiero un conejito. 701 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Quiero un robot. 702 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 ¿Quieres un conejito o un robot? 703 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Un robot. 704 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 ¿Un robot? No te oigo. ¿Qué? 705 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Quiero un robot. 706 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Quiero un conejito. 707 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 ¿Un conejito? No sé si tu mamá 708 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 te permitirá tener uno. 709 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Quizá sea un robot. ¿Vemos? 710 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Sí, por favor. 711 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Mira esto. 712 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Qué lindo. 713 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 ¿Se enciende? 714 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Quiero una pelota. 715 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 No. 716 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Ayúdenme. Rápido, levántenlas. 717 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Yo lo hago. 718 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, hay una ahí. 719 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, encontré una. 720 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 ¿Tienes un trabajo? ¿Tú? 721 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 ¡Por aquí! 722 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 ¡Ja! 723 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 ¡Un globo! Mercy, un globo. 724 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 ¡Un globo! 725 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Lo veo. Un globo, sí. -¡Globo! 726 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 ¿Debería cobrar una tarifa de prueba? ¿Cuánto? 727 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 ¿Y tu hermano? 728 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Estaba justo aquí. 729 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 ¿Gus? 730 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 -¿Gus? -¿Gus? 731 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 ¿Gus? 732 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 ¿Gus? 733 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 ¿Gus? 734 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 ¿Gus? 735 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 ¿Gus? 736 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Ahí están. 737 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 ¿Todo está bien? 738 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 ¿Y Gus? 739 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Examinaron una y otra vez cada detalle de la noche. 740 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Dónde habían estado. Adónde iban. 741 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Quién estaba cerca. 742 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Esta es la niñera que lo perdió. 743 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 Les dijo a la madre y la policía 744 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 que tenía al niño de la mano. 745 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 No pudo haberlo tenido de la mano. 746 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Si lo hubiera hecho, el niño aún estaría ahí. 747 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 La familia perfecta. 748 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Destrozada por su culpa. 749 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 El detective dijo que en estos casos suele ser un conocido. 750 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 Familia, vecinos, compañeros de trabajo. 751 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Él dijo que volvía a casa del trabajo... 752 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 aunque era una mentira. 753 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 ¿Alguien la cuida? 754 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 No. 755 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Hola. 756 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Soy David. Oí lo que pasó. 757 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Estás temblando. 758 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Toma mi chaqueta. 759 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Toma. 760 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 ¿Puedo llamar a alguien por ti? 761 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 ¿Cuál era tu nombre? 762 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 763 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Vivo en el mismo edificio que Margaret. 764 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Volvía a casa del... Vi las luces. 765 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Quizá no deberías... 766 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Oye, yo te llevo. 767 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Vamos a llevarte a tu casa. Vamos. 768 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Intenten descansar. 769 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Seguiremos patrullando, retomaremos la búsqueda mañana. 770 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Es hora de irnos. 771 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Tranquila. 772 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Vamos. 773 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Todo está bien. Vamos. 774 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Subtítulos: Gustavo Reig 775 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Supervisión creativa Estefanía Lorean