1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Gus.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Permesso.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Permesso.
- Vieni qui, tesoro.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Permesso!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Gus, torna qui.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Permesso.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Gus, fermo!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Permesso!
- Dai, tesoro!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Permesso!
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Gus! No. Gus.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Permesso.
- Gus, fermo.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Permesso.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Preso.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Se cadi dalla barca,
l'elica ti fa a pezzetti.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Ti piacerebbe?
16
00:01:09,695 --> 00:01:12,531
No, tu finisci a pezzi.
17
00:01:12,531 --> 00:01:13,699
- No, tu.
- No, tu.
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
No, tu.
19
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Grazie mille.
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Grazie, mi dispiace.
21
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- Di niente.
- Non fare così.
22
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Non puoi scappare così.
Non su questa barca. Va bene?
23
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Devi restare con me e papà.
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Siamo su una barca e c'è acqua ovunque.
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
È pericoloso.
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
No.
27
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Dopo quanto tempo trascorso qui, potete
cercare loro una casa?
28
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Molte madri non firmano il modulo.
Pensano di tornare.
29
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
Il bambino finisce per stare qui a lungo.
30
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Di qua, prego.
31
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
La prossima parte del tour è possibile
32
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
grazie alle vostre donazioni.
33
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Lo facciamo volentieri.
34
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
Guarda quanto formaggio,
e nessuno lo mangia.
35
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Hanno tanto formaggio europeo in casa
36
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
da rendergli invisibile il buffet?
37
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Hai provato questa burrata?
È proprio buona.
38
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Sì, vero?
39
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Devo andare in Italia prima di fine anno.
40
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Devo proprio.
41
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Che vuoi dire? Non puoi.
- Perché no?
42
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
Perché è irresponsabile?
43
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Tu ci sei andata due volte, quest'anno.
44
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Più Thailandia, India e Australia.
45
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Lo so, ma è diverso.
46
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Perché sei ricca?
47
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Che volgare.
48
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Ti serve una carriera, o almeno un lavoro.
49
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Andiamo dai miei amici.
50
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Forse non abbiamo letto bene l'invito.
51
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Acqua, vino, bambini.
Pessima combinazione.
52
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
È come essere circondati
da un'enorme piscina.
53
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Vado con Essie.
54
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
No, stai qui, tesoro.
55
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Ho chiesto una Coca Zero.
Questa è una Diet.
56
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Non è lo stesso.
57
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Ci scusi.
58
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Non puoi trattarle così.
59
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Vivendo qui ho imparato
che è l'unico modo.
60
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Zia Essie.
61
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Lo prendo io, signora.
62
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Grazie mille, Essie.
63
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Vengo con te, Essie.
64
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Sei fortunata che gli piaccia tanto.
65
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
Essie è con noi da quando Gus è nato.
È una di famiglia.
66
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Ho comprato a Mercy
il biglietto per Hong Kong.
67
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Viveva in casa con sua madre.
68
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Hong Kong era abbastanza lontana
perché non mi seguisse.
69
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Chiedo scusa. Il dovere chiama.
70
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Ciao, come stai?
71
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
- Ciao.
- Sei andata alla Columbia?
72
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Borsa di studio.
73
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Che fortuna.
74
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
No. Avevo buoni voti.
75
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Non sono affatto fortunata.
76
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
In realtà sono un po' maledetta.
77
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
Maledetta?
78
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Soprattutto il mio viso.
È come una calamita per la cattiva sorte.
79
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
E non solo il viso.
80
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Mia madre mi faceva leggere le carte,
81
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
e dicevano sempre la stessa cosa.
82
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Non mi sarei mai sposata
e sarei morta da sola.
83
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Cose del genere.
84
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
Tuo fratello non è alla Columbia, Shellac?
85
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Andrai a trovarlo?
86
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Sì, forse ci andrò coi miei
quando si trasferisce.
87
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Ricordami di presentarti Antonio.
88
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
Ha i migliori locali a Manhattan.
89
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Quali?
- Ha il... Il DL...
90
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Ci siamo andati quell'estate.
91
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Ah, sì, giusto...
92
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
Cosa fai?
93
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Oddio.
94
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Che roba.
95
00:05:21,780 --> 00:05:23,282
- Non ci credo.
- Philena!
96
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Ve l'ho detto che è pazza.
97
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Passo sotto la barca?
98
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Sì, fallo. Fallo!
99
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Fallo!
- Fallo!
100
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
Le cose non andranno mai a modo tuo.
101
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Galoppa su un cavallo cieco
verso un dirupo.
102
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Devi stare attenta. Sei maledetta.
103
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Non ti sposerai mai,
non avrai mai una famiglia.
104
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
Guarda.
105
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
Morirai sola.
106
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Prima di buttarti. Riprenditi!
Sarà sempre sfortunata.
107
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Sei nata maledetta, avrai solo sfortuna.
108
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Nient'altro. Sta' attenta.
109
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
Le cose non ti andranno mai bene.
110
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
È pronta.
111
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Ok.
112
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Ehi, tu.
113
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Come sei finita qui?
114
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Oddio, quanto è piccola.
115
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Come un uccellino.
116
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
A differenza di Chloé,
che è nata così paffuta
117
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
che le infermiere si chiamavano tra loro
per guardarla.
118
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Beh, nessuno può resistere
a un bambino paffuto, giusto?
119
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Con tutte quelle pieghe.
120
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
Quando siamo tornati, mia madre ci ha
chiuso a casa per il mese di isolamento.
121
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Vero?
122
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Non mi lasciava lavare i capelli,
123
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
mi dava del tè amaro
e una zuppa assolutamente disgustosa.
124
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Poverina.
125
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Nessuno ti prepara la zuppa.
126
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
No.
127
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Cos'è successo? Stai bene?
128
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Vieni.
129
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Aspettami qui.
130
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Tieni.
131
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
Cos'è successo?
132
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Storia lunga.
133
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
E i tuoi vestiti?
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Vado a prenderteli, se vuoi.
135
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Io sono Margaret, comunque.
136
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Vino bianco per la signora.
- Bene, grazie.
137
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Non mi serve altro vino.
138
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
E un qualcosa alla fragola
per la signorina.
139
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Avete bisogno di altro?
140
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
No. Grazie.
141
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Sì?
- Grazie.
142
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
A più tardi. Ciao.
143
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
È molto, molto ben addestrato.
144
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Non è male.
145
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Tu no.
146
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Hong Kong doveva essere un nuovo inizio.
147
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Un nuovo inizio, davvero?
148
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
A 24 anni?
149
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Mi prendi in giro.
150
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Ci sta.
151
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
"Ci sta."
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Siete uno spasso.
153
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Vi piace Hong Kong?
154
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Sì.
155
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
A volte mi manca casa, ma sai...
156
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Viviamo a Peak, la vista è magnifica.
157
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Già.
158
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
La più alta concentrazione mai vista
di uomini bianchi calvi in cabriolet.
159
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
La parola con la C.
160
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Ehi, hai promesso di non dirla.
161
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Gus, ti ho detto di non dirla.
162
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Credo che la dirò.
163
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- Voglio dirla.
- Ehi.
164
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Non dirla davanti a tua madre.
165
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Lavora sodo per occuparsi di te.
166
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Quindi non dirla mai, ok?
- Ok.
167
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
Bene, ok.
168
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
Cosa... Aspetta.
169
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Aspetta.
170
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
Hai fratelli o sorelle?
171
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Figlia unica.
172
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Davvero?
173
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
Mia zia ha un ristorante nel Queens.
174
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Mia madre la aiutava
e io badavo ai miei cugini.
175
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Amo i bambini.
176
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Il che è una fortuna,
perché ne aveva sette miliardi.
177
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Non agitarlo.
178
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Senti, se...
179
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
Se mai dovesse servirti una mano,
io ci sono.
180
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
La gente lo dice sempre, ma mai sul serio.
181
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Io sono serissima.
182
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Non scuoterlo, Gus!
183
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
A volte sono più a mio agio
coi bambini che con gli adulti.
184
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
Oh, cazzo.
185
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Nessun problema.
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Serve altro per spaventarmi.
187
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Essie! Voglio Essie!
188
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Voglio Essie!
189
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Ti porto io.
190
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Voglio Essie!
- No, è impegnata.
191
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Ti porta la mamma.
192
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Voglio Essie!
193
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Mi porti!
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Vuole te.
195
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Sì, signora.
196
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Andiamo.
197
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Ascolta tua madre.
198
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Sono stanco.
199
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Non preoccuparti. Le prende Mac.
200
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Ci penso io.
201
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Quella lasciala.
202
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- No, ci penso io.
- Posso aiutarvi?
203
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Ce la faccio.
- Ok.
204
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Ciao, Pinot.
205
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Ciao, Pinot.
206
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Come va?
207
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Fai piano, Gus.
208
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
- Dai.
- Dai.
209
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Andiamo.
210
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Ehi, Sam.
211
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Signore.
212
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Grazie.
213
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Quelle foto sono nuove?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Ora sembrano più grandi.
215
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Crescono, eh?
216
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Sì, signore.
217
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Quanti anni hanno?
218
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Nove e sette, signore.
219
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Nove e sette?
220
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Caspita.
221
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
Il tempo vola.
222
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Sembra ieri che avevano sei e otto anni.
223
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Sei fortunato. Sembrano in gamba.
224
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Grazie, signore.
225
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Stiamo cercando di avere un figlio.
226
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Già.
227
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Pensavo di non poter fare il padre,
di non essere portato.
228
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Ma non lo so.
229
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Ora un figlio sembra un modo
per tornare ai bei tempi.
230
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Ho un rapporto complicato
con la mia famiglia.
231
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Non li vedo più tanto.
232
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Forse dovevo andare
alle nozze di mio fratello.
233
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Ma...
234
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
Ci sono troppi trascorsi.
235
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
E la famiglia di Hilary
è una zona di guerra.
236
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Speriamo di non fare la stessa fine.
237
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Sì, signore.
238
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Hilary Starr.
239
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Mi segua, prego.
- Ok, grazie.
240
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Ciao.
241
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Scusa il ritardo.
242
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Ciao.
243
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Sono venuta a piedi.
244
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
Hanno le vongole.
245
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Tu le adori.
246
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Allora, com'è stato?
247
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Straziante e pieno di disinfettante
allo stesso tempo.
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
Cioè?
249
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Discorsi, ringraziamenti, assegni
250
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
e ci hanno dato i bebè da tenere.
251
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Ne hai preso uno?
252
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Ho tenuto una bimba
253
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
di appena un mese ed era già in istituto.
254
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
Era come...
255
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Sembrava quasi
che ci dicessimo a vicenda: "Cazzo!"
256
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Del tipo: "Come sono finita qui?"
Quel genere di stupore.
257
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Ero in pena per lei.
258
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Non perché volessi portarla a casa,
259
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
ma più: "Vediamoci tra 20 anni
e ti offro da bere."
260
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
E poi quelle altre donne,
261
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
con le lacrime agli occhi,
che dicono le cose giuste,
262
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
e io invece...
263
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
Cosa?
264
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Non lo so. Ero solo me stessa.
265
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Solo me stessa. È tremendo.
266
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Non li abbiamo ordinati.
267
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Non era un'occasione speciale?
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Non importa.
- No, Hils, prendilo.
269
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
No, non mi serve.
270
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Oggi sto bene. Ti prego.
271
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Ok, allora va bene. Grazie.
272
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
Per lei, signore?
273
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Sono a posto con questo, grazie.
274
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Prenderò anch'io le vongole.
- Sì?
275
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Allora, alle vongole.
276
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
Alle vongole.
277
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Che siano sempre sul menù.
- Sì.
278
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Questo pomeriggio
mi ha fatto pensare a noi,
279
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
all'avere un figlio,
280
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
alle persone che dicono di sentire
un'istantanea ondata d'amore.
281
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Anche se adottano, già al...
282
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Al primo incontro col bambino, lo sanno.
283
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
In quel momento, lo sanno. Capisci?
284
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Ma come lo sanno? E cosa sanno?
285
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Sì.
286
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
E se io non sentissi nulla?
287
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Accadrà, quando sarà il tuo.
288
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Tu dici?
289
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Sì. Senti...
290
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Dammi la mano.
291
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Quando avremo un bambino, dimenticheremo
quanto sia stato difficile farne uno.
292
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Ok?
293
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Il prossimo mese accadrà.
294
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Continuiamo a provarci.
295
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Ok?
296
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Sì.
297
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Ok.
298
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Non mi piace il cibo rosso.
299
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Voglio qualcos'altro!
300
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Sì che ti piace.
Il ketchup è rosso, le fragole...
301
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
No, voglio il chow fan!
302
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Non mi piace.
303
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Preparo un po' di chow fan?
304
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
No! Non siamo un ristorante
305
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
dove noi lavoriamo per loro.
306
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Ma Essie lavora per noi.
- Ehi!
307
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
Essie è qui per aiutarci,
non per viziarvi.
308
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
Tua madre ha fatto delle lasagne squisite
309
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
adesso devi mangiarle.
310
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Ma puzzano.
- Vorrei il chow fun, zia Essie.
311
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Oddio, Philip.
312
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Dico solo che lo mangerei,
se me lo trovassi davanti.
313
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Finisci la cena.
- Non mi va!
314
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Allora, è una cosa ridicola, Gus.
315
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
Dico davvero. Forza, tesoro.
316
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Conto fino a tre.
317
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Uno, due...
318
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
No!
319
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Oh, cazzo.
320
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
Sei nei guai!
321
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Hai fatto un disastro, e ora devo pulire.
322
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Resta qui, fermo qui!
323
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
Non muoverti, hai capito?
324
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Finché non torno.
325
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Ciao, Christopher.
- Ciao.
326
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Come va col nuovo cibo di Pinot?
327
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Beh, fa la cacca più soda,
quindi è già qualcosa.
328
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Sì, decisamente.
329
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Sicura che non ti dispiaccia
tenerla il weekend?
330
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Certo che no, goditi il birdwatching.
331
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Grazie.
332
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Gus!
333
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
Cosa ci fai qui?
334
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Gus!
335
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Ok, piccolo. Gus!
336
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Gus!
337
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
Oh, no! Dov'è andato Gus?
338
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Eccolo!
339
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- L'accompagno a casa.
- Ok.
340
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Poi torni a casa?
- Arrivo.
341
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
- Ehi, chi c'è?
- Andiamo.
342
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Ciao.
343
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Ciao, Pinot.
344
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Dai.
345
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Daisy, Gus è dentro?
346
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Ok.
- Non credo.
347
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Gus, ti ho detto di non muoverti!
348
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Grazie.
- L'ho trovato al mio piano.
349
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Che giornata.
- Vuoi un drink?
350
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Il tè freddo, signore.
351
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Essie prima era bravissima con loro.
352
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Ora li vizia e gli dà
tutto quello che vogliono,
353
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
senza disciplina,
e io sembro quella cattiva.
354
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Forse non avete più bisogno di lei.
355
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Forse, ma non possiamo mandarla via.
È una di famiglia.
356
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Lo sai che lo dici sempre, vero?
357
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"Essie è una di famiglia."
358
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Non è così, e lo sai.
359
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Vive con noi da quando è nato Gus.
360
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Lo so, ma qui tutti hanno
la domestica che vive in casa.
361
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
È una dipendente.
362
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Non un'amica.
363
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Devi mettere dei paletti,
364
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
o non saprà quali sono le regole.
365
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Vivere qui non aiuta.
366
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Siamo a Hong Kong, e a volte sembra
367
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
di stare nelle campagne del Connecticut.
368
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Oggi ero su uno yacht
e c'era un gruppo di espatriati
369
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
che piangeva la perdita di Target
370
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
e metteva il ketchup sul ramen,
urlando alle domestiche.
371
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Oddio, che gente.
372
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
Cosa mangiamo?
373
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Chow fan.
- Di nuovo?
374
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Sì!
375
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- È buono?
- Sì.
376
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Ecco il tuo problema.
- Nessuna solidarietà.
377
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Nessuna.
- Nessuna.
378
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Ciao, mamma! Ciao.
379
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Prendo di nuovo la pillola.
380
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
David lo sa?
381
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Lo so. Detesto mentirgli,
382
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
ma non so come dirglielo.
383
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Non voglio farti cambiare idea,
384
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
ma te lo dirò.
385
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Quando sono rimasta incinta di Gus,
386
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
non volevo un altro figlio.
387
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Non lo sapevo.
388
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Mi sento in colpa a dirlo,
389
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
ma avevo una voce fissa in testa
che ripeteva:
390
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
"Non voglio un altro figlio."
391
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Come se potesse sparire.
392
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Ma poi ovviamente è nato
e ho visto la sua faccina,
393
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
e le mie prime parole sono state:
"Mi dispiace."
394
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
E non voglio che tu
perda l'opportunità di avere figli,
395
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
perché pensi di non poter gestire il caos.
396
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Puoi farcela.
397
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Ne sono certa.
398
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
E se non ci riesco?
399
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
O meglio, e se non voglio?
400
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Siamo noi a sacrificarci di più,
l'hai detto tu.
401
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Facciamo tutto il lavoro
e la parte delle cattive.
402
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
E io non voglio quel ruolo.
403
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Non pensi che David ti sosterrà?
404
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
No, non è quello, ma...
405
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Ha ripreso a bere?
- No!
406
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
No, è forte.
407
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Ce la mette tutta,
è sobrio da quasi un anno.
408
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
E un anno è...
409
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Sarebbe un ottimo padre.
410
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Non è questo il punto,
lui sarebbe fantastico
411
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
e io sento come
se gli stessi facendo un torto.
412
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Ma eravamo d'accordo,
413
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
quando ci siamo sposati.
414
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Non volevamo figli.
415
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
Ora ha semplicemente cambiato idea,
416
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
e io mi sento costretta a fare
417
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
qualcosa che forse non ho mai voluto.
418
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Mi compri il gioco sul telefono?
419
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- No, non adesso.
- Avevi detto dopo cena.
420
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Daisy, hai sentito tua madre.
421
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Puoi lasciarci...
- Ti prego.
422
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Ho finito i compiti.
- Non è vero, è una bugia!
423
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Non urlare. Dammi...
- E come lo sai?
424
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Non eri lì tutto il giorno.
- Sembra di sì!
425
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Devi solo mettere la password.
426
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Grazie.
427
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Mi dispiace tanto.
428
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Margaret voleva sfogarsi,
429
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
ci siamo messe a parlare
e ho perso la cognizione...
430
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Ciao, Puri. Come stai?
431
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Prima che me ne dimentichi,
devi prendermi un pacco.
432
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Devo cambiarmi. Scusami!
433
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
E fece cadere a terra
delle briciole di pane
434
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
mentre seguivano il padre.
435
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
È di nuovo nel suo letto.
436
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Dovrei darle un extra
per avermi ridato mia moglie.
437
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Prima lo facevi tu.
438
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Lo so, ma è che... Non so.
439
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
Ehi, i bambini attraversano delle fasi.
440
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Sì, ma...
441
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Senti, passerà e ce ne dimenticheremo.
442
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Essie, non devi farlo stasera.
È stata una giornata piena, facciamo noi.
443
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Grazie, signore. Buonanotte.
444
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Buonanotte.
- Notte!
445
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Dobbiamo mettere dei paletti.
446
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Per lei devono essere chiari.
447
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
E facciamolo, allora.
448
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Cosa c'è?
449
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Mi sento davvero ridicola.
450
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Quando lo vedo con lei
e stanno rannicchiati insieme,
451
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
non so cosa mi prenda.
452
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Non ho mai voluto essere una madre
453
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
onnipresente nella vita dei figli.
454
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Ero troppo occupata.
455
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Lo sei anche adesso.
456
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
No.
457
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Sì.
- Avevo un lavoro.
458
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Ma non importa.
459
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Torneremo a casa.
460
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
Cosa c'è?
461
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Ho un altro contratto.
462
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
So che avevamo detto basta proroghe,
ma questo è davvero buono.
463
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
No.
464
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Non puoi farlo.
- Margaret.
465
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Non resisto un altro anno.
- Margaret!
466
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
Non è giusto chiedermelo.
Ho cercato un ufficio.
467
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Ho preso appuntamenti con i clienti
durante le vacanze.
468
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
Tutte le mie amiche a casa
sono dirigenti d'azienda, o artiste.
469
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- Qui le donne sono solo mogli.
- Ok.
470
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
Sto diventando come loro.
471
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Sono stati generosi con l'indennità
di trasferimento.
472
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Volendo, potremmo permetterci...
473
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Tutto questo è perché tu
guadagni più soldi di me.
474
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
No.
475
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Mi sembra di dover rinunciare a ogni cosa,
476
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
a ciò che mi appartiene,
come se dovessi diventare...
477
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Diventare cosa?
478
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
La commercialista di famiglia.
479
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
La tua commercialista.
480
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Non è così.
481
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Sì.
482
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Hai mai nostalgia?
483
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
Di casa.
484
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Non lo so.
485
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Amo la nostra vita qui.
486
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
Cibo, domestiche e autisti
rendono tutto più facile.
487
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Questa non è la vita reale, Clarke.
488
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Non c'è nulla di male nel viziarci un po'.
489
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Giusto? Ce lo meritiamo.
490
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Ricordi quando siamo arrivati?
491
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Abbiamo portato i bambini ovunque,
siamo andati in gita a Macao,
492
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
agli high tea al Peninsula,
al mercato notturno.
493
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Tu odi il mercato notturno.
494
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Sì, è vero, ma i nostri figli lo adorano,
e quindi lo adoro anch'io.
495
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- No. Clarke.
- Pensaci su.
496
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Pensaci su, ti prego.
497
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Ti prego!
498
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Ci penserò.
499
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Ok.
500
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Sei venuta?
501
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Tranquillo, vieni tu.
502
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- Sei sicura?
- Sì.
503
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- Sì?
- Sì.
504
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Ci sei quasi?
505
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Sì.
506
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Scusa.
- No, tranquillo.
507
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Va tutto bene.
508
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Faccio quella cosa?
509
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Non adesso.
510
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Sicuro?
511
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Forse.
- Ok.
512
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Ok.
513
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Sì.
- Ok.
514
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
Sì.
515
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Andiamo, ragazzi!
516
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Daisy, forza.
517
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Perderai l'autobus.
518
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Mamma! Devo vestirmi da animale estinto!
519
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- È oggi?
- Sì.
520
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Saluta tua madre.
- Ciao, mamma!
521
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Hai... Ciao, tesoro.
522
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Ti voglio bene.
523
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
Ha una caramella?
524
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- Cosa?
- Una caramella.
525
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
Niente zucchero a colazione.
526
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
Stasera mercato?
527
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Sì. Abbiamo scordato il costume di Philip.
528
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
È tra una settimana.
529
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Così credevo anch'io.
530
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Rinoceronte di carta igienica.
531
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Ciao!
- C'è un costume da uccello
532
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
da Halloween.
533
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Ora ci pensiamo.
534
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Faccio tardi. A dopo.
535
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Ok, a dopo.
536
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Ti amo.
537
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Ciao, tesoro.
538
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Com'è andata, oggi?
539
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
Winnie si è messa nei guai.
540
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
Sì? Davvero? Per cosa?
541
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Aspetta, dammi qui.
542
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
Cos'ha fatto Winnie?
543
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Ha baciato Willem sulla bocca.
544
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Sulla bocca?
545
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Sì, lo rincorre sempre.
546
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Non dovrebbe farlo.
547
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
È da sciocchi.
548
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
MI SPIACE. STASERA NON RIESCO...
PROSSIMA VOLTA?
549
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
SCUSA! SCUSA! SCUSA!
550
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- Non è vero!
- Mi hai fatto un buco nell'ala!
551
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Me l'ha messo la mamma.
552
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Ragazzi!
- È il mio!
553
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Gus dorme!
- È vecchio e non ti piace!
554
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Non è vero!
- Va'!
555
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Daisy.
- Ti odio!
556
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Vuole che aspetti, signore?
557
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
No, non serve, Sam.
558
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Prenderò un taxi da qui.
559
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Ok, grazie, signore.
560
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
State chiamando David Starr.
561
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Lasciate un messaggio.
562
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Scusa, Hilary.
563
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Dobbiamo sostituire gli orecchini,
problemi di marchio.
564
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Quale marchio?
- Pare somiglino a Topolino.
565
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
Sono dei cerchi.
566
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Abbiamo delle alternative, se vuoi
vederle.
567
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Abbiamo girato già con questi orecchini.
568
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Non possiamo cambiarli ora.
569
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Te ne vai?
570
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Sì, devo andare, te la caverai.
571
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Essie, puoi lavarli?
572
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Li ha messi per tre giorni di fila.
573
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Sì, signora.
- Quella è la cena?
574
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Sì, signora.
- Non te l'ho detto?
575
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Stasera porto fuori i bambini,
non serviva.
576
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Ok, mi preparo.
577
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Stavo pensando di lasciarti
la serata libera.
578
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Forza, ragazzi, andiamo.
Mac ci aspetta.
579
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Andiamo.
- Essie viene?
580
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- No, deve riposarsi.
- Non dimentichi lo Yakult.
581
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Ma io la voglio.
- Ottimo. Grazie.
582
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
- Ciao.
- Ciao!
583
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Ci sta aspettando.
- Ciao!
584
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Ciao.
585
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Da bambina odiavo i frutti di mare.
586
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Non volevo mangiare nulla con una faccia.
587
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Gli animali ce l'hanno.
588
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
Le crocchette di pollo no.
589
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Gli adulti non le mangiano.
590
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Beh, io non sono un'adulta.
591
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Sono felice che tu sia venuta.
Ho esitato a chiamarti.
592
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Mi ha fatto piacere.
Non avevo impegni, quindi...
593
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Dove vivi?
594
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
A Kowloon.
595
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Ehi, lo volevo io.
- Da sola?
596
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
- Solo io!
- Ehi, aspetta.
597
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
Dopo l'università, ci ho messo tre giorni
a capire che dovevo lasciare New York.
598
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Non posso vivere con mia madre.
599
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Senza mio padre non comunichiamo.
Sono separati.
600
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Devono mancarti molto.
601
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
No.
602
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Forse un po'.
- Certo.
603
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
I miei genitori sono morti a distanza di
due mesi.
604
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Avevo la tua età.
605
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Sì.
606
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Non hanno conosciuto i loro nonni.
607
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Ma non lo so.
608
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Hanno avuto me e mia sorella
dopo i 40 anni,
609
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
quindi ci aspettavamo di perderli
prima di molti altri,
610
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
ma non per questo non soffri.
611
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
A volte, quando squilla il telefono, dico:
"È mia madre che chiama."
612
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
È bello pensare che siano ancora vivi.
613
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Anche se è per un millisecondo.
614
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
È bello pensare che veglino su di te.
615
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
C'è magia ovunque, se lasci
aperta la porta.
616
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Mamma?
- Sì?
617
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Smetterò di mangiare carne.
618
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Ci crederò quando lo vedrò.
619
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
E gli hamburger?
620
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Potrei rinunciarci in qualunque momento.
621
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- E gli hot dog?
- Sì, potrei farlo.
622
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
E la pizza col salame piccante?
623
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
PROVA DI LAVORO!
PAGO IO LA CENA? O NO? AIUTO.
624
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Forse mangerò un po' di carne,
ma solo il venerdì.
625
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Perfetto.
626
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
No.
627
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Ci penso io.
628
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- Sicura?
- Sì, certo. Ti ho invitata io.
629
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Non ero certa che fosse...
- Mi fai un favore.
630
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
Davvero.
631
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Forza.
632
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Dove andiamo?
- Ad Animal Street?
633
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Vedrò i conigli.
634
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- Vedrò i cuccioli.
- Ok, possiamo vedere entrambi.
635
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Vuoi vederlo?
636
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Vuoi entrare?
637
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Sì.
638
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Andiamo.
639
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Guarda.
640
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
Possiamo prenderla, mamma?
641
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Voglio un cane, un cucciolo.
642
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Vuoi un cucciolo?
643
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
Papà non lo permetterebbe mai.
644
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Mai.
645
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Voglio comprare tanti conigli.
Milioni di conigli. Sì.
646
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Posso comprare un coniglio ora?
647
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Beh, che coniglio vuoi?
648
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Uno rosso.
649
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Ne prendi uno rosso?
- Sì.
650
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Esistono i conigli rossi?
651
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Sì, ci sono anche rossi.
652
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
E un pesciolino.
653
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Non ti piaceva il blu?
654
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- E uno blu.
- Ti piace l'arancione, no?
655
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Voglio il pesce arancione.
656
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Compro questo, per favore.
657
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Non è bello, Mercy?
658
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Sì, è bello.
659
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
HA PAGATO LEI, HA DETTO
CHE LE STO FACENDO UN "FAVORE"
660
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
SIGNIFICA CHE NON È UN LAVORO?
661
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Guardiamo e basta.
- Voglio questo.
662
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Papà ha detto: "Niente animali".
663
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
No, niente cuccioli.
664
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Se ne va di casa se ne prendessimo uno.
665
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
E un serpente?
666
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Certo, allora sarebbe felice.
667
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Dai, andiamo. Avanti, svelti, andiamo.
668
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Volete un gelato?
669
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Io prendo un boba.
670
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Per me alla banana.
671
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
A chi piace alla banana?
672
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Ha un sapore strano.
673
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Beh, a lei piace.
- Mi piace alla banana.
674
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Ci fermiamo qui?
675
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Non compro nulla, voglio solo guardare.
676
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
- Davvero?
- Voglio vedere le action figure.
677
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
Va bene.
678
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
L'accompagno io.
679
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Ok. Grazie.
680
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Sì, vi raggiungiamo.
681
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Quello è carino.
682
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
Sì.
683
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Non comprate animali!
684
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Guarda quegli aquiloni.
685
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Guarda che belli, questi.
686
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Quanti giochi.
687
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
Quale ti piace?
688
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Mi piace il trenino.
689
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Andiamo laggiù?
690
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- Il trenino?
- Sì.
691
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Ehi, Philip, aspetta. Rallenta.
- Dai, Mercy, sbrigati.
692
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Non prenderlo.
693
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Non sai di chi sia.
- Lasciami andare.
694
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
Il camion.
695
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Philip, dove sono le action figure?
696
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Forse sono un po' più avanti?
697
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Ehi, guarda i gatti portafortuna.
Belli, eh?
698
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
È un bel gatto.
699
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Vuoi le girandole?
700
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Sì.
701
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Voglio un coniglio.
702
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Voglio un robot.
703
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Vuoi un coniglio o un robot?
704
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Un robot.
705
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Un robot? Non sento. Come?
706
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Voglio un robot.
707
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Voglio un coniglio.
708
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Un coniglio?
Non so se tua madre
709
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
te lo lascerà tenere.
710
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Forse c'è un robot. Vuoi vedere?
711
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Sì.
712
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Guarda quelle.
713
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Sono belle.
714
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Si illumina?
715
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Voglio una palla.
716
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
No.
717
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Aiutatemi. Raccoglietele.
718
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Le ho prese.
719
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Mercy, ce n'è una qui.
720
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Mercy, ne ho trovata una.
721
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
HAI TROVATO UN LAVORO? TU?
722
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Una qui!
723
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
Haha
724
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Palloncini. Mercy, i palloncini.
725
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
I palloncini.
726
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Sì, li vedo.
- I palloncini.
727
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
DEVO FARMI PAGARE LA PROVA? QUANTO?
728
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Dov'è tuo fratello?
729
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Era qui, era proprio qui.
730
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Gus?
731
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Gus?
- Gus?
732
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Gus?
733
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Gus?
734
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Gus?
735
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Gus?
736
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Gus?
737
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Eccoli.
738
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Va tutto bene?
739
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Dov'è Gus?
740
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Ogni dettaglio della serata
venne esaminato più volte.
741
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Dove erano stati.
Dove stavano andando.
742
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Chi altro c'era lì.
743
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Lei è la baby-sitter che l'ha perso.
744
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
Dichiarò alla polizia e alla madre
745
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
che teneva il bambino per mano.
746
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
La verità è che non poteva essere così.
747
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Se gli avesse tenuto la mano,
il bambino sarebbe stato lì.
748
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
La famiglia perfetta.
749
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Distrutta a causa sua.
750
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
Il detective disse: "In casi simili,
di solito è qualcuno che conosci.
751
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
"Familiari, vicini, colleghi di lavoro."
752
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Disse alla polizia
che stava tornando a casa.
753
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Anche se era una bugia.
754
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
C'è qualcuno con lei?
755
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
No.
756
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Ehi.
757
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Sono David, ho sentito cos'è successo.
758
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Stai tremando...
759
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Prendi la mia giacca.
760
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Ecco.
761
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
C'è qualcuno che posso chiamare?
762
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Com'è che ti chiami?
763
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
David.
764
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Vivo nello stesso palazzo di Margaret.
765
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Stavo tornando a casa da...
Ho visto le luci.
766
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Forse non dovresti...
767
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Ti accompagno io.
768
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Che ne dici se ti porto a casa? Dai.
769
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Dovreste riposarvi un po'.
770
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Proseguiremo domattina
con le pattuglie e le ricerche.
771
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
È ora di andare.
772
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Va tutto bene.
773
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Andiamo.
774
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Va tutto bene. Dai, andiamo.
775
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Sottotitoli: Alessio Oggianu
776
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Supervisore creativo
Stefania Silenzi