1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Permesso. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Permesso. - Vieni qui, tesoro. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Permesso! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Gus, torna qui. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Permesso. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Gus, fermo! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Permesso! - Dai, tesoro! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Permesso! 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Gus! No. Gus. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Permesso. - Gus, fermo. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Permesso. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Preso. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Se cadi dalla barca, l'elica ti fa a pezzetti. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Ti piacerebbe? 16 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 No, tu finisci a pezzi. 17 00:01:12,531 --> 00:01:13,699 - No, tu. - No, tu. 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 No, tu. 19 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Grazie mille. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Grazie, mi dispiace. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - Di niente. - Non fare così. 22 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Non puoi scappare così. Non su questa barca. Va bene? 23 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Devi restare con me e papà. 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Siamo su una barca e c'è acqua ovunque. 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 È pericoloso. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 No. 27 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Dopo quanto tempo trascorso qui, potete cercare loro una casa? 28 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Molte madri non firmano il modulo. Pensano di tornare. 29 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 Il bambino finisce per stare qui a lungo. 30 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Di qua, prego. 31 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 La prossima parte del tour è possibile 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 grazie alle vostre donazioni. 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Lo facciamo volentieri. 34 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Guarda quanto formaggio, e nessuno lo mangia. 35 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Hanno tanto formaggio europeo in casa 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 da rendergli invisibile il buffet? 37 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Hai provato questa burrata? È proprio buona. 38 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Sì, vero? 39 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Devo andare in Italia prima di fine anno. 40 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Devo proprio. 41 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Che vuoi dire? Non puoi. - Perché no? 42 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Perché è irresponsabile? 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Tu ci sei andata due volte, quest'anno. 44 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Più Thailandia, India e Australia. 45 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Lo so, ma è diverso. 46 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Perché sei ricca? 47 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Che volgare. 48 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Ti serve una carriera, o almeno un lavoro. 49 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Andiamo dai miei amici. 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Forse non abbiamo letto bene l'invito. 51 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Acqua, vino, bambini. Pessima combinazione. 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 È come essere circondati da un'enorme piscina. 53 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Vado con Essie. 54 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 No, stai qui, tesoro. 55 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Ho chiesto una Coca Zero. Questa è una Diet. 56 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Non è lo stesso. 57 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Ci scusi. 58 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Non puoi trattarle così. 59 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Vivendo qui ho imparato che è l'unico modo. 60 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Zia Essie. 61 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Lo prendo io, signora. 62 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Grazie mille, Essie. 63 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Vengo con te, Essie. 64 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Sei fortunata che gli piaccia tanto. 65 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 Essie è con noi da quando Gus è nato. È una di famiglia. 66 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Ho comprato a Mercy il biglietto per Hong Kong. 67 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Viveva in casa con sua madre. 68 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Hong Kong era abbastanza lontana perché non mi seguisse. 69 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Chiedo scusa. Il dovere chiama. 70 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Ciao, come stai? 71 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 - Ciao. - Sei andata alla Columbia? 72 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Borsa di studio. 73 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Che fortuna. 74 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 No. Avevo buoni voti. 75 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Non sono affatto fortunata. 76 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 In realtà sono un po' maledetta. 77 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Maledetta? 78 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Soprattutto il mio viso. È come una calamita per la cattiva sorte. 79 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 E non solo il viso. 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Mia madre mi faceva leggere le carte, 81 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 e dicevano sempre la stessa cosa. 82 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Non mi sarei mai sposata e sarei morta da sola. 83 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Cose del genere. 84 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Tuo fratello non è alla Columbia, Shellac? 85 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Andrai a trovarlo? 86 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Sì, forse ci andrò coi miei quando si trasferisce. 87 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Ricordami di presentarti Antonio. 88 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Ha i migliori locali a Manhattan. 89 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Quali? - Ha il... Il DL... 90 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Ci siamo andati quell'estate. 91 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Ah, sì, giusto... 92 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 Cosa fai? 93 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Oddio. 94 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Che roba. 95 00:05:21,780 --> 00:05:23,282 - Non ci credo. - Philena! 96 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Ve l'ho detto che è pazza. 97 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Passo sotto la barca? 98 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Sì, fallo. Fallo! 99 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Fallo! - Fallo! 100 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Le cose non andranno mai a modo tuo. 101 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Galoppa su un cavallo cieco verso un dirupo. 102 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Devi stare attenta. Sei maledetta. 103 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Non ti sposerai mai, non avrai mai una famiglia. 104 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 Guarda. 105 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 Morirai sola. 106 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Prima di buttarti. Riprenditi! Sarà sempre sfortunata. 107 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Sei nata maledetta, avrai solo sfortuna. 108 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Nient'altro. Sta' attenta. 109 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 Le cose non ti andranno mai bene. 110 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 È pronta. 111 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Ok. 112 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Ehi, tu. 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Come sei finita qui? 114 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Oddio, quanto è piccola. 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Come un uccellino. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 A differenza di Chloé, che è nata così paffuta 117 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 che le infermiere si chiamavano tra loro per guardarla. 118 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Beh, nessuno può resistere a un bambino paffuto, giusto? 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Con tutte quelle pieghe. 120 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 Quando siamo tornati, mia madre ci ha chiuso a casa per il mese di isolamento. 121 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Vero? 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Non mi lasciava lavare i capelli, 123 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 mi dava del tè amaro e una zuppa assolutamente disgustosa. 124 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Poverina. 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Nessuno ti prepara la zuppa. 126 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 No. 127 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Cos'è successo? Stai bene? 128 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Vieni. 129 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Aspettami qui. 130 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Tieni. 131 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Cos'è successo? 132 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Storia lunga. 133 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 E i tuoi vestiti? 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Vado a prenderteli, se vuoi. 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Io sono Margaret, comunque. 136 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Vino bianco per la signora. - Bene, grazie. 137 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Non mi serve altro vino. 138 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 E un qualcosa alla fragola per la signorina. 139 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Avete bisogno di altro? 140 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 No. Grazie. 141 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Sì? - Grazie. 142 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 A più tardi. Ciao. 143 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 È molto, molto ben addestrato. 144 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Non è male. 145 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Tu no. 146 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hong Kong doveva essere un nuovo inizio. 147 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Un nuovo inizio, davvero? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 A 24 anni? 149 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Mi prendi in giro. 150 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Ci sta. 151 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "Ci sta." 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Siete uno spasso. 153 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Vi piace Hong Kong? 154 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Sì. 155 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 A volte mi manca casa, ma sai... 156 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Viviamo a Peak, la vista è magnifica. 157 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Già. 158 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 La più alta concentrazione mai vista di uomini bianchi calvi in cabriolet. 159 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 La parola con la C. 160 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Ehi, hai promesso di non dirla. 161 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Gus, ti ho detto di non dirla. 162 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 Credo che la dirò. 163 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - Voglio dirla. - Ehi. 164 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Non dirla davanti a tua madre. 165 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Lavora sodo per occuparsi di te. 166 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Quindi non dirla mai, ok? - Ok. 167 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 Bene, ok. 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Cosa... Aspetta. 169 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Aspetta. 170 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Hai fratelli o sorelle? 171 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Figlia unica. 172 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Davvero? 173 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Mia zia ha un ristorante nel Queens. 174 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Mia madre la aiutava e io badavo ai miei cugini. 175 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Amo i bambini. 176 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Il che è una fortuna, perché ne aveva sette miliardi. 177 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Non agitarlo. 178 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Senti, se... 179 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 Se mai dovesse servirti una mano, io ci sono. 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 La gente lo dice sempre, ma mai sul serio. 181 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Io sono serissima. 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Non scuoterlo, Gus! 183 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 A volte sono più a mio agio coi bambini che con gli adulti. 184 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Oh, cazzo. 185 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Nessun problema. 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Serve altro per spaventarmi. 187 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Essie! Voglio Essie! 188 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Voglio Essie! 189 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Ti porto io. 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Voglio Essie! - No, è impegnata. 191 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Ti porta la mamma. 192 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Voglio Essie! 193 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Mi porti! 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Vuole te. 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Sì, signora. 196 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Andiamo. 197 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Ascolta tua madre. 198 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Sono stanco. 199 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Non preoccuparti. Le prende Mac. 200 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Ci penso io. 201 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Quella lasciala. 202 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - No, ci penso io. - Posso aiutarvi? 203 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Ce la faccio. - Ok. 204 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Ciao, Pinot. 205 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Ciao, Pinot. 206 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Come va? 207 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Fai piano, Gus. 208 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 - Dai. - Dai. 209 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Andiamo. 210 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Ehi, Sam. 211 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Signore. 212 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Grazie. 213 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Quelle foto sono nuove? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Ora sembrano più grandi. 215 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Crescono, eh? 216 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Sì, signore. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Quanti anni hanno? 218 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Nove e sette, signore. 219 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Nove e sette? 220 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Caspita. 221 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 Il tempo vola. 222 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Sembra ieri che avevano sei e otto anni. 223 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Sei fortunato. Sembrano in gamba. 224 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Grazie, signore. 225 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Stiamo cercando di avere un figlio. 226 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Già. 227 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Pensavo di non poter fare il padre, di non essere portato. 228 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Ma non lo so. 229 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Ora un figlio sembra un modo per tornare ai bei tempi. 230 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Ho un rapporto complicato con la mia famiglia. 231 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Non li vedo più tanto. 232 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Forse dovevo andare alle nozze di mio fratello. 233 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Ma... 234 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Ci sono troppi trascorsi. 235 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 E la famiglia di Hilary è una zona di guerra. 236 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Speriamo di non fare la stessa fine. 237 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Sì, signore. 238 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hilary Starr. 239 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Mi segua, prego. - Ok, grazie. 240 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Ciao. 241 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Scusa il ritardo. 242 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Ciao. 243 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Sono venuta a piedi. 244 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Hanno le vongole. 245 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Tu le adori. 246 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Allora, com'è stato? 247 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Straziante e pieno di disinfettante allo stesso tempo. 248 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 Cioè? 249 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Discorsi, ringraziamenti, assegni 250 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 e ci hanno dato i bebè da tenere. 251 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Ne hai preso uno? 252 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Ho tenuto una bimba 253 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 di appena un mese ed era già in istituto. 254 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Era come... 255 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Sembrava quasi che ci dicessimo a vicenda: "Cazzo!" 256 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Del tipo: "Come sono finita qui?" Quel genere di stupore. 257 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Ero in pena per lei. 258 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Non perché volessi portarla a casa, 259 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 ma più: "Vediamoci tra 20 anni e ti offro da bere." 260 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 E poi quelle altre donne, 261 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 con le lacrime agli occhi, che dicono le cose giuste, 262 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 e io invece... 263 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 Cosa? 264 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Non lo so. Ero solo me stessa. 265 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Solo me stessa. È tremendo. 266 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Non li abbiamo ordinati. 267 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Non era un'occasione speciale? 268 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Non importa. - No, Hils, prendilo. 269 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 No, non mi serve. 270 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Oggi sto bene. Ti prego. 271 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Ok, allora va bene. Grazie. 272 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Per lei, signore? 273 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Sono a posto con questo, grazie. 274 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Prenderò anch'io le vongole. - Sì? 275 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Allora, alle vongole. 276 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 Alle vongole. 277 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Che siano sempre sul menù. - Sì. 278 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Questo pomeriggio mi ha fatto pensare a noi, 279 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 all'avere un figlio, 280 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 alle persone che dicono di sentire un'istantanea ondata d'amore. 281 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Anche se adottano, già al... 282 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Al primo incontro col bambino, lo sanno. 283 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 In quel momento, lo sanno. Capisci? 284 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Ma come lo sanno? E cosa sanno? 285 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Sì. 286 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 E se io non sentissi nulla? 287 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Accadrà, quando sarà il tuo. 288 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Tu dici? 289 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Sì. Senti... 290 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Dammi la mano. 291 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Quando avremo un bambino, dimenticheremo quanto sia stato difficile farne uno. 292 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Ok? 293 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Il prossimo mese accadrà. 294 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Continuiamo a provarci. 295 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Ok? 296 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Sì. 297 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Ok. 298 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Non mi piace il cibo rosso. 299 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Voglio qualcos'altro! 300 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Sì che ti piace. Il ketchup è rosso, le fragole... 301 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 No, voglio il chow fan! 302 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Non mi piace. 303 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Preparo un po' di chow fan? 304 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 No! Non siamo un ristorante 305 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 dove noi lavoriamo per loro. 306 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Ma Essie lavora per noi. - Ehi! 307 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 Essie è qui per aiutarci, non per viziarvi. 308 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 Tua madre ha fatto delle lasagne squisite 309 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 adesso devi mangiarle. 310 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Ma puzzano. - Vorrei il chow fun, zia Essie. 311 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Oddio, Philip. 312 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Dico solo che lo mangerei, se me lo trovassi davanti. 313 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Finisci la cena. - Non mi va! 314 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Allora, è una cosa ridicola, Gus. 315 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 Dico davvero. Forza, tesoro. 316 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Conto fino a tre. 317 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Uno, due... 318 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 No! 319 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Oh, cazzo. 320 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 Sei nei guai! 321 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Hai fatto un disastro, e ora devo pulire. 322 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Resta qui, fermo qui! 323 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 Non muoverti, hai capito? 324 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Finché non torno. 325 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Ciao, Christopher. - Ciao. 326 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Come va col nuovo cibo di Pinot? 327 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Beh, fa la cacca più soda, quindi è già qualcosa. 328 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Sì, decisamente. 329 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Sicura che non ti dispiaccia tenerla il weekend? 330 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Certo che no, goditi il birdwatching. 331 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Grazie. 332 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Gus! 333 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 Cosa ci fai qui? 334 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Gus! 335 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Ok, piccolo. Gus! 336 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Gus! 337 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Oh, no! Dov'è andato Gus? 338 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Eccolo! 339 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - L'accompagno a casa. - Ok. 340 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Poi torni a casa? - Arrivo. 341 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 - Ehi, chi c'è? - Andiamo. 342 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Ciao. 343 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Ciao, Pinot. 344 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Dai. 345 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, Gus è dentro? 346 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Ok. - Non credo. 347 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Gus, ti ho detto di non muoverti! 348 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Grazie. - L'ho trovato al mio piano. 349 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Che giornata. - Vuoi un drink? 350 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Il tè freddo, signore. 351 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Essie prima era bravissima con loro. 352 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Ora li vizia e gli dà tutto quello che vogliono, 353 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 senza disciplina, e io sembro quella cattiva. 354 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Forse non avete più bisogno di lei. 355 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Forse, ma non possiamo mandarla via. È una di famiglia. 356 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Lo sai che lo dici sempre, vero? 357 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "Essie è una di famiglia." 358 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Non è così, e lo sai. 359 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Vive con noi da quando è nato Gus. 360 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Lo so, ma qui tutti hanno la domestica che vive in casa. 361 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 È una dipendente. 362 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Non un'amica. 363 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Devi mettere dei paletti, 364 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 o non saprà quali sono le regole. 365 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Vivere qui non aiuta. 366 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 Siamo a Hong Kong, e a volte sembra 367 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 di stare nelle campagne del Connecticut. 368 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Oggi ero su uno yacht e c'era un gruppo di espatriati 369 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 che piangeva la perdita di Target 370 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 e metteva il ketchup sul ramen, urlando alle domestiche. 371 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Oddio, che gente. 372 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 Cosa mangiamo? 373 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Chow fan. - Di nuovo? 374 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Sì! 375 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - È buono? - Sì. 376 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Ecco il tuo problema. - Nessuna solidarietà. 377 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Nessuna. - Nessuna. 378 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Ciao, mamma! Ciao. 379 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Prendo di nuovo la pillola. 380 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 David lo sa? 381 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Lo so. Detesto mentirgli, 382 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 ma non so come dirglielo. 383 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Non voglio farti cambiare idea, 384 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 ma te lo dirò. 385 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Quando sono rimasta incinta di Gus, 386 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 non volevo un altro figlio. 387 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Non lo sapevo. 388 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Mi sento in colpa a dirlo, 389 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 ma avevo una voce fissa in testa che ripeteva: 390 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 "Non voglio un altro figlio." 391 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Come se potesse sparire. 392 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Ma poi ovviamente è nato e ho visto la sua faccina, 393 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 e le mie prime parole sono state: "Mi dispiace." 394 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 E non voglio che tu perda l'opportunità di avere figli, 395 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 perché pensi di non poter gestire il caos. 396 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Puoi farcela. 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Ne sono certa. 398 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 E se non ci riesco? 399 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 O meglio, e se non voglio? 400 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Siamo noi a sacrificarci di più, l'hai detto tu. 401 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Facciamo tutto il lavoro e la parte delle cattive. 402 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 E io non voglio quel ruolo. 403 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Non pensi che David ti sosterrà? 404 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 No, non è quello, ma... 405 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Ha ripreso a bere? - No! 406 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 No, è forte. 407 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Ce la mette tutta, è sobrio da quasi un anno. 408 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 E un anno è... 409 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Sarebbe un ottimo padre. 410 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Non è questo il punto, lui sarebbe fantastico 411 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 e io sento come se gli stessi facendo un torto. 412 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Ma eravamo d'accordo, 413 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 quando ci siamo sposati. 414 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Non volevamo figli. 415 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 Ora ha semplicemente cambiato idea, 416 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 e io mi sento costretta a fare 417 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 qualcosa che forse non ho mai voluto. 418 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Mi compri il gioco sul telefono? 419 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - No, non adesso. - Avevi detto dopo cena. 420 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Daisy, hai sentito tua madre. 421 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Puoi lasciarci... - Ti prego. 422 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Ho finito i compiti. - Non è vero, è una bugia! 423 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Non urlare. Dammi... - E come lo sai? 424 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Non eri lì tutto il giorno. - Sembra di sì! 425 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Devi solo mettere la password. 426 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Grazie. 427 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Mi dispiace tanto. 428 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Margaret voleva sfogarsi, 429 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 ci siamo messe a parlare e ho perso la cognizione... 430 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Ciao, Puri. Come stai? 431 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Prima che me ne dimentichi, devi prendermi un pacco. 432 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Devo cambiarmi. Scusami! 433 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 E fece cadere a terra delle briciole di pane 434 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 mentre seguivano il padre. 435 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 È di nuovo nel suo letto. 436 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Dovrei darle un extra per avermi ridato mia moglie. 437 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Prima lo facevi tu. 438 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Lo so, ma è che... Non so. 439 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Ehi, i bambini attraversano delle fasi. 440 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Sì, ma... 441 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Senti, passerà e ce ne dimenticheremo. 442 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, non devi farlo stasera. È stata una giornata piena, facciamo noi. 443 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Grazie, signore. Buonanotte. 444 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Buonanotte. - Notte! 445 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Dobbiamo mettere dei paletti. 446 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Per lei devono essere chiari. 447 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 E facciamolo, allora. 448 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Cosa c'è? 449 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Mi sento davvero ridicola. 450 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Quando lo vedo con lei e stanno rannicchiati insieme, 451 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 non so cosa mi prenda. 452 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Non ho mai voluto essere una madre 453 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 onnipresente nella vita dei figli. 454 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Ero troppo occupata. 455 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Lo sei anche adesso. 456 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 No. 457 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Sì. - Avevo un lavoro. 458 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Ma non importa. 459 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Torneremo a casa. 460 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Cosa c'è? 461 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Ho un altro contratto. 462 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 So che avevamo detto basta proroghe, ma questo è davvero buono. 463 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 No. 464 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Non puoi farlo. - Margaret. 465 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Non resisto un altro anno. - Margaret! 466 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 Non è giusto chiedermelo. Ho cercato un ufficio. 467 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Ho preso appuntamenti con i clienti durante le vacanze. 468 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 Tutte le mie amiche a casa sono dirigenti d'azienda, o artiste. 469 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - Qui le donne sono solo mogli. - Ok. 470 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 Sto diventando come loro. 471 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Sono stati generosi con l'indennità di trasferimento. 472 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Volendo, potremmo permetterci... 473 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Tutto questo è perché tu guadagni più soldi di me. 474 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 No. 475 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Mi sembra di dover rinunciare a ogni cosa, 476 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 a ciò che mi appartiene, come se dovessi diventare... 477 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Diventare cosa? 478 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 La commercialista di famiglia. 479 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 La tua commercialista. 480 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Non è così. 481 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Sì. 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Hai mai nostalgia? 483 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 Di casa. 484 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Non lo so. 485 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Amo la nostra vita qui. 486 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Cibo, domestiche e autisti rendono tutto più facile. 487 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Questa non è la vita reale, Clarke. 488 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Non c'è nulla di male nel viziarci un po'. 489 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Giusto? Ce lo meritiamo. 490 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Ricordi quando siamo arrivati? 491 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Abbiamo portato i bambini ovunque, siamo andati in gita a Macao, 492 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 agli high tea al Peninsula, al mercato notturno. 493 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Tu odi il mercato notturno. 494 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Sì, è vero, ma i nostri figli lo adorano, e quindi lo adoro anch'io. 495 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - No. Clarke. - Pensaci su. 496 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Pensaci su, ti prego. 497 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Ti prego! 498 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Ci penserò. 499 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Ok. 500 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Sei venuta? 501 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Tranquillo, vieni tu. 502 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - Sei sicura? - Sì. 503 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - Sì? - Sì. 504 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Ci sei quasi? 505 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Sì. 506 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Scusa. - No, tranquillo. 507 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Va tutto bene. 508 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Faccio quella cosa? 509 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Non adesso. 510 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Sicuro? 511 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Forse. - Ok. 512 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Ok. 513 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Sì. - Ok. 514 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 Sì. 515 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Andiamo, ragazzi! 516 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, forza. 517 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Perderai l'autobus. 518 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Mamma! Devo vestirmi da animale estinto! 519 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - È oggi? - Sì. 520 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Saluta tua madre. - Ciao, mamma! 521 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Hai... Ciao, tesoro. 522 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Ti voglio bene. 523 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 Ha una caramella? 524 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - Cosa? - Una caramella. 525 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 Niente zucchero a colazione. 526 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Stasera mercato? 527 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Sì. Abbiamo scordato il costume di Philip. 528 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 È tra una settimana. 529 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Così credevo anch'io. 530 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Rinoceronte di carta igienica. 531 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Ciao! - C'è un costume da uccello 532 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 da Halloween. 533 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Ora ci pensiamo. 534 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Faccio tardi. A dopo. 535 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Ok, a dopo. 536 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Ti amo. 537 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Ciao, tesoro. 538 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Com'è andata, oggi? 539 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 Winnie si è messa nei guai. 540 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 Sì? Davvero? Per cosa? 541 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Aspetta, dammi qui. 542 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 Cos'ha fatto Winnie? 543 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Ha baciato Willem sulla bocca. 544 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Sulla bocca? 545 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Sì, lo rincorre sempre. 546 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Non dovrebbe farlo. 547 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 È da sciocchi. 548 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 MI SPIACE. STASERA NON RIESCO... PROSSIMA VOLTA? 549 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 SCUSA! SCUSA! SCUSA! 550 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - Non è vero! - Mi hai fatto un buco nell'ala! 551 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Me l'ha messo la mamma. 552 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Ragazzi! - È il mio! 553 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Gus dorme! - È vecchio e non ti piace! 554 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Non è vero! - Va'! 555 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Daisy. - Ti odio! 556 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Vuole che aspetti, signore? 557 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 No, non serve, Sam. 558 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Prenderò un taxi da qui. 559 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Ok, grazie, signore. 560 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 State chiamando David Starr. 561 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Lasciate un messaggio. 562 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Scusa, Hilary. 563 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Dobbiamo sostituire gli orecchini, problemi di marchio. 564 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Quale marchio? - Pare somiglino a Topolino. 565 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Sono dei cerchi. 566 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Abbiamo delle alternative, se vuoi vederle. 567 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Abbiamo girato già con questi orecchini. 568 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Non possiamo cambiarli ora. 569 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Te ne vai? 570 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Sì, devo andare, te la caverai. 571 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, puoi lavarli? 572 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Li ha messi per tre giorni di fila. 573 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Sì, signora. - Quella è la cena? 574 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Sì, signora. - Non te l'ho detto? 575 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Stasera porto fuori i bambini, non serviva. 576 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Ok, mi preparo. 577 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Stavo pensando di lasciarti la serata libera. 578 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Forza, ragazzi, andiamo. Mac ci aspetta. 579 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Andiamo. - Essie viene? 580 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - No, deve riposarsi. - Non dimentichi lo Yakult. 581 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Ma io la voglio. - Ottimo. Grazie. 582 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 - Ciao. - Ciao! 583 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Ci sta aspettando. - Ciao! 584 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Ciao. 585 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Da bambina odiavo i frutti di mare. 586 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Non volevo mangiare nulla con una faccia. 587 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Gli animali ce l'hanno. 588 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Le crocchette di pollo no. 589 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Gli adulti non le mangiano. 590 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Beh, io non sono un'adulta. 591 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Sono felice che tu sia venuta. Ho esitato a chiamarti. 592 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Mi ha fatto piacere. Non avevo impegni, quindi... 593 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Dove vivi? 594 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 A Kowloon. 595 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Ehi, lo volevo io. - Da sola? 596 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 - Solo io! - Ehi, aspetta. 597 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 Dopo l'università, ci ho messo tre giorni a capire che dovevo lasciare New York. 598 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Non posso vivere con mia madre. 599 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Senza mio padre non comunichiamo. Sono separati. 600 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Devono mancarti molto. 601 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 No. 602 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Forse un po'. - Certo. 603 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 I miei genitori sono morti a distanza di due mesi. 604 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Avevo la tua età. 605 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Sì. 606 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Non hanno conosciuto i loro nonni. 607 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Ma non lo so. 608 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Hanno avuto me e mia sorella dopo i 40 anni, 609 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 quindi ci aspettavamo di perderli prima di molti altri, 610 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 ma non per questo non soffri. 611 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 A volte, quando squilla il telefono, dico: "È mia madre che chiama." 612 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 È bello pensare che siano ancora vivi. 613 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Anche se è per un millisecondo. 614 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 È bello pensare che veglino su di te. 615 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 C'è magia ovunque, se lasci aperta la porta. 616 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Mamma? - Sì? 617 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Smetterò di mangiare carne. 618 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Ci crederò quando lo vedrò. 619 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 E gli hamburger? 620 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Potrei rinunciarci in qualunque momento. 621 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - E gli hot dog? - Sì, potrei farlo. 622 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 E la pizza col salame piccante? 623 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 PROVA DI LAVORO! PAGO IO LA CENA? O NO? AIUTO. 624 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Forse mangerò un po' di carne, ma solo il venerdì. 625 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Perfetto. 626 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 No. 627 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Ci penso io. 628 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - Sicura? - Sì, certo. Ti ho invitata io. 629 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Non ero certa che fosse... - Mi fai un favore. 630 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Davvero. 631 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Forza. 632 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Dove andiamo? - Ad Animal Street? 633 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Vedrò i conigli. 634 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - Vedrò i cuccioli. - Ok, possiamo vedere entrambi. 635 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Vuoi vederlo? 636 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Vuoi entrare? 637 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Sì. 638 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Andiamo. 639 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Guarda. 640 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Possiamo prenderla, mamma? 641 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Voglio un cane, un cucciolo. 642 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Vuoi un cucciolo? 643 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Papà non lo permetterebbe mai. 644 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Mai. 645 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Voglio comprare tanti conigli. Milioni di conigli. Sì. 646 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Posso comprare un coniglio ora? 647 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Beh, che coniglio vuoi? 648 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Uno rosso. 649 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Ne prendi uno rosso? - Sì. 650 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Esistono i conigli rossi? 651 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Sì, ci sono anche rossi. 652 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 E un pesciolino. 653 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Non ti piaceva il blu? 654 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - E uno blu. - Ti piace l'arancione, no? 655 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Voglio il pesce arancione. 656 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Compro questo, per favore. 657 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Non è bello, Mercy? 658 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Sì, è bello. 659 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 HA PAGATO LEI, HA DETTO CHE LE STO FACENDO UN "FAVORE" 660 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 SIGNIFICA CHE NON È UN LAVORO? 661 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Guardiamo e basta. - Voglio questo. 662 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Papà ha detto: "Niente animali". 663 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 No, niente cuccioli. 664 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Se ne va di casa se ne prendessimo uno. 665 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 E un serpente? 666 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Certo, allora sarebbe felice. 667 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Dai, andiamo. Avanti, svelti, andiamo. 668 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Volete un gelato? 669 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Io prendo un boba. 670 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Per me alla banana. 671 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 A chi piace alla banana? 672 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Ha un sapore strano. 673 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Beh, a lei piace. - Mi piace alla banana. 674 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Ci fermiamo qui? 675 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Non compro nulla, voglio solo guardare. 676 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 - Davvero? - Voglio vedere le action figure. 677 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 Va bene. 678 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 L'accompagno io. 679 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Ok. Grazie. 680 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Sì, vi raggiungiamo. 681 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Quello è carino. 682 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 Sì. 683 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Non comprate animali! 684 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Guarda quegli aquiloni. 685 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Guarda che belli, questi. 686 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Quanti giochi. 687 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 Quale ti piace? 688 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Mi piace il trenino. 689 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Andiamo laggiù? 690 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - Il trenino? - Sì. 691 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Ehi, Philip, aspetta. Rallenta. - Dai, Mercy, sbrigati. 692 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Non prenderlo. 693 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Non sai di chi sia. - Lasciami andare. 694 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 Il camion. 695 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Philip, dove sono le action figure? 696 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Forse sono un po' più avanti? 697 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Ehi, guarda i gatti portafortuna. Belli, eh? 698 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 È un bel gatto. 699 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Vuoi le girandole? 700 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Sì. 701 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Voglio un coniglio. 702 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Voglio un robot. 703 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Vuoi un coniglio o un robot? 704 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Un robot. 705 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Un robot? Non sento. Come? 706 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Voglio un robot. 707 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Voglio un coniglio. 708 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Un coniglio? Non so se tua madre 709 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 te lo lascerà tenere. 710 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Forse c'è un robot. Vuoi vedere? 711 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Sì. 712 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Guarda quelle. 713 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Sono belle. 714 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Si illumina? 715 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Voglio una palla. 716 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 No. 717 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Aiutatemi. Raccoglietele. 718 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Le ho prese. 719 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, ce n'è una qui. 720 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, ne ho trovata una. 721 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 HAI TROVATO UN LAVORO? TU? 722 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Una qui! 723 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 Haha 724 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Palloncini. Mercy, i palloncini. 725 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 I palloncini. 726 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Sì, li vedo. - I palloncini. 727 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 DEVO FARMI PAGARE LA PROVA? QUANTO? 728 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Dov'è tuo fratello? 729 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Era qui, era proprio qui. 730 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Gus? 731 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Gus? - Gus? 732 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Gus? 733 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Gus? 734 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Gus? 735 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Gus? 736 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Gus? 737 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Eccoli. 738 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Va tutto bene? 739 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Dov'è Gus? 740 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Ogni dettaglio della serata venne esaminato più volte. 741 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Dove erano stati. Dove stavano andando. 742 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Chi altro c'era lì. 743 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Lei è la baby-sitter che l'ha perso. 744 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 Dichiarò alla polizia e alla madre 745 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 che teneva il bambino per mano. 746 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 La verità è che non poteva essere così. 747 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Se gli avesse tenuto la mano, il bambino sarebbe stato lì. 748 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 La famiglia perfetta. 749 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Distrutta a causa sua. 750 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 Il detective disse: "In casi simili, di solito è qualcuno che conosci. 751 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 "Familiari, vicini, colleghi di lavoro." 752 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Disse alla polizia che stava tornando a casa. 753 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Anche se era una bugia. 754 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 C'è qualcuno con lei? 755 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 No. 756 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Ehi. 757 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Sono David, ho sentito cos'è successo. 758 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Stai tremando... 759 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Prendi la mia giacca. 760 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Ecco. 761 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 C'è qualcuno che posso chiamare? 762 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Com'è che ti chiami? 763 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 764 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Vivo nello stesso palazzo di Margaret. 765 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Stavo tornando a casa da... Ho visto le luci. 766 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Forse non dovresti... 767 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Ti accompagno io. 768 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Che ne dici se ti porto a casa? Dai. 769 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Dovreste riposarvi un po'. 770 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Proseguiremo domattina con le pattuglie e le ricerche. 771 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 È ora di andare. 772 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Va tutto bene. 773 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Andiamo. 774 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Va tutto bene. Dai, andiamo. 775 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Sottotitoli: Alessio Oggianu 776 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Supervisore creativo Stefania Silenzi