1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Entschuldigung. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 - Entschuldigung. - Komm her, Schatz. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Entschuldigung! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 Gus, komm zurück. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Entschuldigung. 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Gus, warte! 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 - Entschuldigung. - Schätzchen, komm schon! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Entschuldigung. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 Gus! Nein. Gus. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 - Entschuldigung. - Gus, warte. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Entschuldigung. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Hab ich dich. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Hey, wenn du da runterfällst, zerhackt dich der Propeller. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 Willst du das? 16 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 Nein, dich zerhackt er. 17 00:01:12,531 --> 00:01:15,034 - Nein, dich. - Nein, dich. 18 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Vielen Dank. 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Danke, es tut mir so leid. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 - Kein Problem. - Mach das nicht. 21 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 Lauf nicht einfach so davon. Nicht auf diesem Boot. Verstanden? 22 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 Bleib bei mir und bei Daddy. 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Wir sind auf einem Boot, überall ist Wasser, 24 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 und das ist sehr gefährlich. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Nein. 26 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Ab wann suchen Sie den Kindern ein neues Zuhause? 27 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 Wenn die Mutter unterschreibt. Aber das passiert selten. 28 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 Also bleiben die Kinder sehr lange hier. 29 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Bitte hier lang. 30 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 Was ich Ihnen jetzt zeige, ist nur 31 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 durch Ihre Spenden an das Waisenhaus möglich. 32 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Etwas, das wir gerne machen. 33 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 So viel Käse, und niemand isst ihn. 34 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 Haben die alle so viel europäischen Käse zu Hause, 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 dass das Buffet unsichtbar ist? 36 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Hast du die Burrata probiert? Echt lecker. 37 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Ja, oder? 38 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 Ich muss dieses Jahr noch nach Italien. 39 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Ich muss einfach. 40 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 - Was? Das geht nicht. - Wieso nicht? 41 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Weil es unverantwortlich ist. 42 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Du warst dieses Jahr zweimal da. 43 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Und in Thailand, Indien, Australien. 44 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Das ist was anderes. 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Weil du reiche Eltern hast? 46 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 Sei nicht taktlos. 47 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Du brauchst eine Karriere, oder zumindest einen Job. 48 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Komm. Gehen wir zu meinen Freunden. 49 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Wir haben wohl die Einladung falsch gelesen. 50 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Wasser, Wein, Kinder. Keine gute Kombination. 51 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 Als wären wir inmitten eines riesigen Pools. 52 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Ich gehe mit Essie. 53 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Nein, bleib hier, Schatz. 54 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Ich wollte eine Cola Zero. Das ist Cola Light. 55 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Das ist nicht dasselbe. 56 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Tut uns leid, Ma'am. 57 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Du kannst nicht so mit ihnen reden. 58 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Ich lebe hier schon lange. Nur so geht es. 59 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 Tante Essie. 60 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Ich nehme ihn, Ms. Margaret. 61 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Vielen Dank, Essie. 62 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Ich gehe mit dir, Essie. 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Gut, dass er deine Haushaltshilfe mag. 64 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 Essie ist seit Gus' Geburt bei uns. Sie gehört zur Familie. 65 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Ich musste Mercy ihr Ticket nach Hongkong kaufen. 66 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 Sie lebte in einer Wohnung mit ihrer Mutter. 67 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 Hongkong schien weit genug weg, dass sie mir nicht folgt. 68 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Entschuldigung. Die Pflicht ruft. 69 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Hi, wie geht's dir? 70 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 Du warst auf der Columbia? 71 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 Stipendium. 72 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Glück gehabt. 73 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Nein. Nur die richtigen Noten. 74 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Ich meine, ich habe nie Glück. 75 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Ich bin sogar irgendwie verflucht. 76 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Verflucht? 77 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Hauptsächlich wegen meinem Gesicht. Es zieht quasi das Unheil an. 78 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 Und nicht nur das. 79 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Meine Mutter ging zu einer Wahrsagerin, 80 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 und die Karten sagten alle dasselbe. 81 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 Dass ich nie heirate, keine Kinder bekomme, alleine sterbe. 82 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Solche Sachen. 83 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Ist dein Bruder nicht an der Columbia? 84 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Wirst du ihn besuchen? 85 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 Ja, im Herbst mit meinen Eltern, wenn er hinzieht. 86 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Ich muss dich meinem Freund Antonio vorstellen. 87 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Ihm gehören einige tolle Clubs in Manhattan. 88 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 - Welche? - Ihm gehört... das DL... 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Da waren wir im Sommer. 90 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Oh mein Gott, ja... 91 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 Was? 92 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Oh mein Gott. 93 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Einfach so. 94 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 Philena! 95 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Ich sagte ja, sie ist verrückt. 96 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Schaffe ich es unter dem Boot durch? 97 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Ja, tu es. Tu es! 98 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 - Tu es! Tu es! - Tu es! 99 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Du wirst nie Erfolg haben. 100 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Sie reitet auf einem blinden Pferd dem Abgrund entgegen. 101 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Du musst aufpassen... Du bist verflucht. 102 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Du wirst nie heiraten, nie Kinder kriegen. 103 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Du wirst allein sterben. 104 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 Bevor du springst. Überleg mal! Sie wird immer Unglück haben. 105 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Du bist verflucht. Du wirst nur Unglück haben. 106 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Nichts anderes. Sei vorsichtig. 107 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 Nichts wird gut für dich laufen. Ich sah nie jemanden mit so viel Pech. 108 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Da ist sie. 109 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Okay, okay, okay. 110 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Hey, du. 111 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Wie bist du denn hier gelandet? 112 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Mensch, ist sie winzig. 113 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 Klein wie ein Vögelchen. 114 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Nicht wie Chloé, die bei ihrer Geburt so dick war, 115 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 dass alle Schwestern sie begafften. 116 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Na ja, einem dicken Baby kann niemand widerstehen. 117 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Mit den kleinen Speckfältchen. 118 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 Und zu Hause sperrte meine Mutter uns für das Wochenbett einen Monat ein. 119 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Stimmt's? 120 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 Ich durfte mir nicht die Haare waschen, 121 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 sie gab mir bitteren Tee und fütterte mich mit absolut ekelhafter Suppe. 122 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Armes Ding. 123 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Niemand macht dir Suppe. 124 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Nein. 125 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Was ist passiert? Alles in Ordnung? 126 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Hier. 127 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 Ich hole ein Handtuch. 128 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Hier. 129 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Was ist passiert? 130 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Lange Geschichte. 131 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 Wo sind deine Klamotten? 132 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 Ich hole sie, wenn du willst. 133 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Ich bin übrigens Margaret. 134 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 - Weißwein für die Dame. - Danke. 135 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Ich brauche nicht noch mehr Wein. 136 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 Und ein Erdbeer-Irgendwas für Madame. 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Braucht ihr noch irgendwas? 138 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Nein. Danke. 139 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 - Ja? - Danke. 140 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Bis später. Tschüs. 141 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Sehr gut erzogen. 142 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Nicht schlecht. 143 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Du nicht. 144 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hongkong sollte ein Neuanfang für mich sein. 145 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 Ein Neuanfang, wirklich? 146 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Mit 24? 147 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Du machst Scherze. 148 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Schön wär's. 149 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Schön wär's. 150 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Du bist echt komisch. 151 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Mögt ihr Hongkong? 152 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Ja. 153 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Ich vermisse die Heimat manchmal, aber... 154 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Wir wohnen auf dem Peak. Umwerfende Aussicht. 155 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 Ja. 156 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 Nirgendwo gibt es mehr glatzköpfige weiße Männer in Cabrios. 157 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Ich kenne das S-Wort. 158 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 Hey. Du hast versprochen, es nicht zu sagen. 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Gus! Du sollst das nicht vor Mom sagen. 160 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 Ich werde es sagen. 161 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 - Ich sage es! - Hey, hey, hey. 162 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Sag das nie. Besonders vor deiner Mutter. 163 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 Sie kümmert sich so gut um dich. 164 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 - Also sag es nie, okay? - Okay. 165 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 In Ordnung, okay. 166 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Was... Moment. 167 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 Moment. 168 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Hast du Geschwister? 169 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 Einzelkind. 170 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Wirklich? 171 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Meine Tante hat ein Restaurant in Queens. 172 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Meine Mutter half ihr immer, und ich passte auf meine Cousins auf. 173 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Ich liebe Kinder. 174 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Zum Glück, denn sie hatte sieben Milliarden davon. 175 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Nicht schütteln. 176 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Wenn... 177 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 Wenn du je Hilfe brauchst, steh ich zur Verfügung. 178 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Das sagen alle, aber niemand meint es ernst. 179 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Ich meine es ernst. 180 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 Nicht schütteln, Gus! 181 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Mit Kindern fühle ich mich oft wohler als mit Erwachsenen. 182 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Oh, Scheiße. 183 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Keine Sorge. 184 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Mich erschreckt so schnell nichts. 185 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Essie! Ich will Essie! 186 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Ich will Essie! 187 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Ich habe dich. 188 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 - Ich will Essie! - Nein, sie kann nicht. 189 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Mama hat dich. 190 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Ich will Essie! 191 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Trag mich! 192 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 Er will zu dir. 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Ja, Ma'am. 194 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Komm. 195 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Hör auf deine Mami. 196 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Ich bin müde. 197 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 Keine Sorge. Mac kann sie tragen. 198 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Ich mache das schon. 199 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Gib sie Mac. 200 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 - Nein, schon gut. - Kann ich helfen? 201 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 - Ich nehme es. - Okay. 202 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Hi, Pinot. 203 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Hi, Pinot. 204 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Wie geht's? 205 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 Vorsichtig, Gus. Vorsichtig. 206 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 Komm schon. 207 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Komm. 208 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Hey, Sam. 209 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Sir. 210 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Danke, Mann. 211 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Neue Schulfotos? 212 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Die Kinder sehen älter aus. 213 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Sie wachsen heran. 214 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Ja, Sir. 215 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Wie alt sind sie? 216 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Neun und sieben, Sir. 217 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Neun und sieben? 218 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Wow. 219 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 Die Zeit verfliegt. 220 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Vor Kurzem erst waren sie noch acht und sechs. 221 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Sie sehen aus wie gute Kinder. 222 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 Danke, Sir. 223 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Wir versuchen, ein Kind zu kriegen. 224 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Ja. 225 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Ich dachte immer, ich hätte nicht das Zeug zum Vater. 226 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Aber ich weiß nicht. 227 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Vielleicht kann ich dadurch die Zeit zurückdrehen. 228 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 Ich habe ein kompliziertes Verhältnis zu meiner Familie. 229 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Ich sehe sie selten. 230 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Ich war nicht bei der Hochzeit meines Bruders. 231 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Aber es ist... 232 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 ...zu viel geschehen. 233 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 Und Hilarys Familie ist im Dauerkriegszustand. 234 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Wir wollen nur alles anders machen. 235 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Ja, Sir. 236 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hilary Starr. 237 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 - Bitte hier entlang. - Okay, danke. 238 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Hi. 239 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Entschuldige die Verspätung. 240 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Hi. 241 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Ich bin gelaufen. 242 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Sie haben Muscheln. 243 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Du liebst Muscheln. 244 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Und? Wie war's? 245 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 Herzzerreißend und voller Desinfektionsmittel. 246 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 Was? 247 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 Viele Gespräche und Dankeschöns und Schecks, 248 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 und dann durften wir Babys halten. 249 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Hast du eins gehalten? 250 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 Ein kleines Mädchen, 251 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 kaum einen Monat alt und schon im Heim. 252 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Und, na ja... 253 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 Es war fast so, als sagten wir zueinander: "Fuck!" 254 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 Weißt du? Im Sinne von: "Wie bin ich hier gelandet?" 255 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Sie tat mir so leid. 256 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Nicht, dass ich sie mitnehmen wollte, 257 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 aber ich würde ihr in 20 Jahren einen Drink spendieren. 258 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 Und dann all die anderen Frauen, 259 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 ihre Augen leuchten und alle sagen das Richtige, 260 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 und ich... 261 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 Was? 262 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 Ich bin nur ich, weißt du? 263 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Ich bin nur... ich. Das ist erbärmlich. 264 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Die haben wir nicht bestellt. 265 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Sie sagten, es sei ein besonderer Anlass. 266 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 - Schon gut. - Nein, Hils, nimm schon. 267 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Nein, nicht nötig. 268 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 Ich fühle mich gut. Bitte. 269 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Okay, dann gerne. Danke. 270 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Und für Sie, Sir? 271 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Wasser reicht schon, danke. 272 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 - Ich glaube, ich nehme auch Muscheln. - Ja? 273 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Dann auf die Muscheln. 274 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 Auf die Muscheln. 275 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 - Mögen sie immer auf der Karte stehen. - Ja. 276 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Heute musste ich an uns denken, 277 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 an unseren Babyplan, 278 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 und wie die Leute immer sagen, sie würden eine Welle der Liebe spüren. 279 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 Oder beim Adoptieren, sie... 280 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Sie sehen ihr Kind und "wissen es" sofort. 281 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 Sie wissen es in dem Moment. Weißt du? 282 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Aber woher wissen sie es? Und was wissen sie? 283 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Ja. 284 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Was, wenn ich nichts fühle? 285 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Das wirst du, wenn es dein Kind ist. 286 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Meinst du? 287 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Ja... Sieh mal. 288 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Komm her. 289 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Wenn wir ein Baby haben, vergessen wir, wie schwer es war, eins zu machen. 290 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Okay? 291 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Nächsten Monat klappt's. 292 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Wir dürfen nicht aufgeben. 293 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Okay? 294 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Ja. 295 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Okay. 296 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Nein, ich mag nichts rotes. 297 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Ich will was anderes! 298 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 Du magst rote Sachen. Beeren sind rot, Ketchup... 299 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Nein, ich will Chow Fun! 300 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 Ich mag das nicht. 301 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Soll ich Chow Fun kochen? 302 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Nein! Wir sind kein Restaurant, 303 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 und wir arbeiten nicht für sie. 304 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 - Aber Essie arbeitet für uns. - Hey! 305 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 Essie ist nicht da, um euch zu verhätscheln. 306 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 Deine Mama hat leckere Lasagne gemacht, 307 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 jetzt musst du sie essen. 308 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 - Stinkt aber. - Ich würde Chow Fun essen. 309 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 Oh, mein Gott, Philip. 310 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Ich sage nur, wenn es welches gäbe, würde ich es essen. 311 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Iss dein Abendessen. - Ich will nicht! 312 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Das ist lächerlich, Gus. 313 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 Im Ernst, komm, Schatz. 314 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Ich zähle bis drei. 315 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Eins, zwei... 316 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Nein! 317 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Fuck. 318 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 Du steckst in Schwierigkeiten! 319 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Ich muss deine Sauerei sauber machen. 320 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Also bleibst du hier. 321 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 Beweg dich nicht vom Fleck, verstanden? 322 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 Bis ich wiederkomme. 323 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 - Hi, Christopher. - Hi. 324 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Verträgt Pinot das neue Futter? 325 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Ihr Stuhl ist fester, das ist also ein Anfang. 326 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Ja, definitiv. 327 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Es macht dir nichts aus, sie am Wochenende zu hüten? 328 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Nein, viel Spaß beim Vögel beobachten. 329 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 Danke. 330 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Gus! 331 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 Was machst du hier? 332 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Gus! 333 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 Okay, Freundchen. Gus! 334 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Gus! 335 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Oh nein! Wo ist Gus nur hin? 336 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Da ist er ja! 337 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 - Ich bringe ihn heim. - Okay. 338 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 - Beeil dich. - Mach ich. 339 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 Komm schon. 340 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Hi. 341 00:19:24,956 --> 00:19:26,249 Hi, Pinot. 342 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Komm schon. 343 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, ist Gus in der Wohnung? 344 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 - Okay. - Ich glaube, nicht. 345 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Gus! Du solltest doch hierbleiben! 346 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 - Hil, danke! - Er war in meiner Etage. 347 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 - Was für ein Tag. - Willst du einen Drink? 348 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Ihr Eistee, Sir. 349 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Essie war toll zu ihnen, als sie klein waren. 350 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 Jetzt verwöhnt sie die Kinder, gibt ihnen, was sie wollen, 351 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 null Disziplin, und ich muss die Böse spielen. 352 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Vielleicht passt es bei euch einfach nicht mehr. 353 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Vielleicht, aber wir könnten sie nie entlassen. Essie gehört zur Familie. 354 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Das sagst du immer, weißt du das? 355 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 "Essie gehört zur Familie." 356 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Du weißt, dass das nicht stimmt. 357 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Sie lebt bei uns, seit Gus geboren wurde. 358 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 Ich weiß, aber das ist hier so üblich. 359 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Du bist ihre Chefin. 360 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 Nicht ihre Freundin. 361 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Du musst Grenzen setzen, 362 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 damit sie die Regeln kennt. 363 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 Das Leben hier 364 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 in Hongkong fühlt sich manchmal an 365 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 wie in einer Kleinstadt in Connecticut. 366 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Ich war heute auf einer Jacht, wo ein Haufen Expats 367 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 amerikanischen Geschäften nachtrauerten, 368 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 Ketchup auf ihre Ramen-Nudeln kippten und ihre Angestellten anschrien. 369 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 Oh, Gott, wie schrecklich. 370 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 Was gibt's zu essen? 371 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 - Chow Fun, Sir. - Chow Fun? Schon wieder? 372 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Ja! 373 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 - Schmeckt's? - Ja. 374 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 - Das ist dein Problem. - Keine Solidarität. 375 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 - Null. - Null. 376 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Hi, Mami! Hi. 377 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Ich nehme wieder die Pille. 378 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 Weiß David davon? 379 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Ich weiß, ich hasse es, ihn anzulügen... 380 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 ...aber ich weiß nicht, wie ich es ihm sage. 381 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Ich will nicht deine Meinung ändern, 382 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 aber ich will dir etwas sagen. 383 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Als ich schwanger mit Gus wurde, 384 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 wollte ich nicht noch ein Baby. 385 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Das wusste ich nicht. 386 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 Ich sage es nicht gern, 387 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 aber ich hatte eine Stimme im Kopf, 388 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 die ständig sagte: "Ich will nicht noch ein Baby." 389 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 Als wünschte ich ihn weg. 390 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Aber als er geboren wurde und ich sein Gesicht sah, 391 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 waren die ersten Worte: "Es tut mir leid." 392 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 Ich fände es schade, wenn du auf Kinder verzichtest, Hil, 393 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 nur weil du denkst, es wäre zu viel Chaos. 394 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Ist es nicht! 395 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Ich weiß, dass du das schaffst. 396 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Was, wenn nicht? 397 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Oder was, wenn ich es nicht will? 398 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Wir bringen immer die größten Opfer. Das hast du gesagt. 399 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Wir übernehmen mehr Arbeit, müssen die Böse sein. 400 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 Die Rolle will ich nicht übernehmen. 401 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 Denkst du, David unterstützt dich nicht? 402 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 Das ist es nicht, es ist nur... 403 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 - Trinkt er wieder? - Nein! 404 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Nein, er ist toll. 405 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Er strengt sich richtig an, er ist fast ein Jahr trocken. 406 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Ein Jahr ist schon... 407 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Er wäre ein toller Vater. 408 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Das ist es nicht. Ich weiß, er wäre toll, 409 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 darum fühlt es sich unfair ihm gegenüber an. 410 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Aber wir waren uns einig, 411 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 als wir heirateten. 412 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Wir wollten keine Kinder. 413 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 Jetzt hat er die Meinung geändert, 414 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 und ich werde zu etwas gedrängt, 415 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 was ich nie wirklich wollte. 416 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 Mom, kaufst du mir das Handyspiel? 417 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 - Nicht jetzt. - Du sagtest, nach dem Essen. 418 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Daisy, hör auf deine Mutter. 419 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 - Gibst du uns... - Mom, bitte? 420 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 - Ich habe meine Matheaufgaben fertig. - Sie lügt! 421 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 - Schrei nicht. Gib her. - Woher willst du das wissen? 422 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 - Du hast mich heute kaum gesehen! - Na und? 423 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 Gib einfach das Passwort ein. 424 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Danke, Mom. 425 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 426 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 Ich war bei Margaret, sie musste Dampf ablassen. 427 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 Wir haben geredet, ich habe die Zeit vergessen... 428 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 Hi, Puri, wie geht's dir? 429 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 Bevor ich's vergesse, morgen musst du für mich ein Paket abholen. 430 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Ich muss raus aus diesen Klamotten. Tut mir leid! Tut mir leid! 431 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 Er ließ unterwegs Brotkrümel fallen, 432 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 als sie ihrem Vater folgten. 433 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Sie ist wieder bei ihm im Bett. 434 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Wenigstens habe ich dank ihr meine Frau zurück. 435 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Sonst lagst du immer da. 436 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 Ich weiß, es ist nur... Ich weiß nicht... 437 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Hey, Kinder haben ihre Phasen. 438 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 Ja, aber... 439 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 Es geht vorbei, dann ist es vergessen. 440 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, das musst du heute nicht tun. Es war ein langer Tag, wir machen das. 441 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Danke, Sir. Gute Nacht. 442 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 - Gute Nacht. - Nacht! 443 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Wir müssen die Grenzen besser ziehen. 444 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Es muss klar definiert sein. 445 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Dann lass uns Grenzen setzen. 446 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Was? 447 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Ich bin so lächerlich. 448 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 Wenn ich sehe, wie sie sich aneinander kuscheln, 449 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 überkommt es mich einfach! 450 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Ich wollte nie die Art Mutter sein, 451 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 die im Leben der Kinder omnipräsent ist. 452 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 Ich hatte immer zu tun. 453 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Hast du immer noch. 454 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Nein. 455 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 - Doch. - Ich hatte einen Job. 456 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Aber das ist egal, wir... 457 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Wir gehen nach Hause. 458 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Was? 459 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Sie wollen meinen Vertrag verlängern. 460 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Ich weiß, das wollten wir nicht, aber das Angebot ist wirklich gut. 461 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Nein. 462 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 - Das geht nicht. - Margaret. 463 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 - Noch ein Jahr halte ich nicht aus. - Margaret! 464 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 Das kannst du nicht von mir verlangen. Ich suche schon nach Büros. 465 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 Ich habe Treffen mit Klienten in den Ferien vereinbart. 466 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 All meine Freundinnen zu Hause sind CEOs, Künstlerinnen... 467 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 - Und hier sind die Frauen nur Ehefrauen... - Okay. 468 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 ...und ich werde eine von ihnen. 469 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 Hey, sie haben uns ein sehr großzügiges Angebot gemacht. 470 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Wenn wir wollen, könnten wir... 471 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 Das ist nur so gekommen, weil du zufällig mehr verdienst als ich. 472 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Nein. 473 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Ich fühle mich, als müsste ich alles aufgeben, 474 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 alles, was mir gehört, und müsste jemand werden... 475 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Wer musst du werden? 476 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 Die Buchhalterin der Familie. 477 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 Deine Buchhalterin. 478 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Das stimmt nicht. 479 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 Doch. 480 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Vermisst du es nicht? 481 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 Zuhause. 482 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Ich weiß nicht. 483 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Mir gefällt unser Leben hier. 484 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Das Essen, die Haushaltshilfe, die Fahrer, alles ist einfacher. 485 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Das ist nicht das wahre Leben, Clarke. 486 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 Wir können es uns doch gutgehen lassen. 487 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Oder? Das haben wir uns verdient. 488 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Weißt du noch, als wir ankamen? 489 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Wir machten so viele Ausflüge mit den Kindern, nach Macau, 490 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 auf die Halbinsel zum Abendessen, zum Nachtmarkt. 491 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Du hasst den Nachtmarkt. 492 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Ja, ich hasse den Nachtmarkt, aber unsere Kinder lieben ihn, also liebe ich ihn. 493 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Nein. Clarke. - Denk einfach mal darüber nach. 494 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Denk nur darüber nach, bitte! 495 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Bitte, bitte, bitte! 496 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Ich denke darüber nach. 497 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Okay. 498 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Bist du gekommen? 499 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Schon gut, Baby, komm du. 500 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 - Sicher? - Ja, ja. 501 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 - Ja? - Ja. 502 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Kommst du? 503 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Ja. 504 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 - Tut mir leid. - Schon okay. 505 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Schon okay. 506 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Soll ich dir helfen? 507 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Nicht jetzt. 508 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Okay. Sicher? 509 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 - Vielleicht. - Okay. 510 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 Okay. 511 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 - Ja. - Okay. 512 00:29:57,796 --> 00:29:59,882 Ja. 513 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Auf geht's, Kinder! 514 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, komm schon. 515 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Du verpasst den Bus. 516 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 Mom! Das kann ich nicht tragen, ich bin ausgestorben! 517 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 - Ist das heute? - Ja. 518 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 - Verabschiedet euch. - Tschüs, Mom! 519 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Du... Tschüs, Baby. 520 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Hab dich lieb. 521 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 Hat er einen Lolli? 522 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 - Was? - Er hatte einen Lolli. 523 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 Kein Zucker zum Frühstück. 524 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Nachtmarkt heute Abend, ja? 525 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Ja, 18:30 Uhr. Philip braucht noch ein Kostüm. 526 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 War das nicht nächste Woche? 527 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Dachte ich auch. 528 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Klopapierrollen-Nashorn. 529 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 - Tschüs! - Du hast noch das Vogelkostüm 530 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 von letztem Halloween. 531 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Wir finden was. 532 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Ich bin spät dran. Bis später. 533 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 Okay. Liebe dich. 534 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Liebe dich. 535 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Hi, Baby. 536 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Wie war dein Tag? 537 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 Winnie hat Ärger bekommen. 538 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 Ja? Wirklich? Wieso denn? 539 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Warte, warte. Ich helfe dir. 540 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 Wieso hat Winnie Ärger? 541 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 Sie hat Willem auf den Mund geküsst. 542 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Auf den Mund? 543 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Ja, sie jagt ihn immer. 544 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 Das sollte sie nicht. 545 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Das ist albern. 546 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Sorry. Schaffe es heute Abend nicht. Ein andermal? 547 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 Tut mir leid! Tut mir leid! Tut mir leid! 548 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 - Meine Schuld? - Du hast meinen Flügel zerrissen! 549 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Ich musste ihn anziehen. 550 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 - Kinder. - Mein Kostüm! Hör auf! 551 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 - Gus schläft. - Es gefällt dir nicht mal! 552 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 - Mir egal! - Raus! 553 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 - Daisy. - Ich hasse dich! 554 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Soll ich warten, Sir? 555 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Nein, schon gut, Sam. 556 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Ich nehme später ein Taxi. 557 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Okay, danke, Sir. 558 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Dies ist der Anschluss von David Starr. 559 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 560 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 Tut mir leid, Hilary. 561 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Wir müssen die Ohrringe austauschen wegen Markenrechtsproblemen. 562 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 - Welche Marke? - Sie sehen aus wie Micky Maus. 563 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Es sind bloß Creolen. 564 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 Wir besorgen Alternativen. 565 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Wir haben schon den halben Spot damit gedreht. 566 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 Wenn wir sie austauschen, passt es nicht. 567 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 Hey, hey! Gehst du? 568 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 Ja, muss los. Ihr bekommt das schon hin. 569 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, wäschst du die? 570 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 Er trägt sie schon seit drei Tagen. 571 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 - Ja, Ma'am. - Machst du Abendessen? 572 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 - Ja, Ma'am. - Hatte ich das nicht gesagt? 573 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Ich gehe heute Abend mit den Kindern raus. 574 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Okay. Ich mache mich fertig. 575 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 Ich dachte, du könntest dir den Abend freinehmen. 576 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Kommt schon, gehen wir. Mac wartet. 577 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Na los. - Kommt Essie mit? 578 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - Nein. Essie braucht Zeit für sich. - Nicht vergessen. 579 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 - Essie soll mitkommen. - Toll. Danke. 580 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 Tschüs, Essie! 581 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 - Kommt, er wartet. - Tschüs, Essie. 582 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 Tschüs. 583 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Als Kind hasste ich Meeresfrüchte. 584 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Ich wollte nichts mit Gesicht essen. 585 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Alle Tiere haben Gesichter. 586 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Chicken Nuggets haben kein Gesicht. 587 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Erwachsene essen so was nicht. 588 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Na ja, ich bin auch nicht erwachsen. 589 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Schön, dass du hier bist. Ich hätte fast nicht angerufen. 590 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 Gut, dass du es getan hast. Ich hatte keine Pläne. 591 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Wo wohnst du? 592 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Kowloon. 593 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 - Das ist meins. - Allein? 594 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 - Nur ich! - Hey, Moment. 595 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 Drei Tage nach dem College-Abschluss entschied ich, New York zu verlassen. 596 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Mit Mom zusammenzuleben ging nicht. 597 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Wir brauchten meinen Dad als Vermittler. Sie sind getrennt. 598 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Du musst sie sehr vermissen. 599 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Nein. 600 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 - Ein bisschen vielleicht. - Ja. 601 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Meine Eltern sind beide innerhalb von zwei Monaten gestorben. 602 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Ich war in deinem Alter. 603 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Ja. 604 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Die Kinder haben sie nie kennengelernt. 605 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 Aber... ich weiß nicht. 606 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Sie bekamen meine Schwester und mich mit über 40, 607 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 also waren wir vorbereitet, sie früher zu verlieren, 608 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 aber man vermisst sie trotzdem. 609 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Manchmal klingelt das Telefon, und ich denke: "Das ist meine Mom." 610 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Es ist schön, zu denken, sie leben noch. 611 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Selbst für eine Millisekunde. 612 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Eine schöne Vorstellung, dass sie einem zuschauen. 613 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Magie ist überall, wenn man offen dafür ist. 614 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 - Mom? - Ja? 615 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 Ich esse kein Fleisch mehr. 616 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Das wollen wir mal sehen. 617 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 Was ist mit Hamburgern? 618 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 Ich kann jederzeit auf Hamburger verzichten. 619 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 - Hotdogs? - Ja. Könnte ich. 620 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 Und Salami-Pizza? 621 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 Arbeite zur Probe. Soll ich fürs Essen bezahlen? Hilfe. 622 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 Ich esse vielleicht etwas Fleisch. Aber nur freitags. 623 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Perfekt. 624 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Nein, nein, nein. 625 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 Das geht auf mich. 626 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 - Sicher? - Natürlich, ich habe dich eingeladen. 627 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 - Ich wusste nicht, ob... - Du tust mir einen Gefallen. 628 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Im Ernst. 629 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Kommt schon. 630 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 - Wo soll es hingehen? - Zur Haustierstraße. 631 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Ich will Kaninchen sehen. 632 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 - Und Welpen. - Okay, okay. Wir machen beides. 633 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Willst du zum Hündchen? 634 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Willst du rein? 635 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 Ja. 636 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 Na komm. 637 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Seht mal. 638 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Können wir sie haben, Mom? 639 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Ich will Hund. Ich will Hündchen. 640 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Du willst ein Hündchen? 641 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Das würde Daddy nie erlauben. 642 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Nie. 643 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Ich will viele Kaninchen kaufen. Eine Million Kaninchen. Ja. 644 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Kann ich jetzt ein Kaninchen kaufen? 645 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Was für ein Kaninchen? 646 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Ein rotes. 647 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 - Du willst ein rotes? - Ja. 648 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Gibt es rote Kaninchen? 649 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 Ja, es gibt rote Kaninchen. 650 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 Und einen Goldfisch. 651 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 War Blau nicht deine Lieblingsfarbe? 652 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 - Und einen blauen. - Gus, du magst doch Orange. 653 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Ich will den orangenen Fisch. 654 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Ich kaufe den hier, bitte. 655 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Cool, oder, Mercy? 656 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Ja, der ist cool. 657 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 Sie hat bezahlt, aber meinte, ich tue ihr einen "Gefallen", 658 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 heißt das, es ist kein Job? 659 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 - Ansehen, nicht kaufen. - Ich will den. 660 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Dein Vater sagte: "Keine Haustiere." 661 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 Er sagte: "Kein Hund." 662 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Dad würde ausziehen, wenn wir ein Tier nach Hause bringen. 663 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 Wie wäre eine Schlange? 664 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Klar. "Hi, Dad, wir haben eine Schlange gekauft." 665 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Kommt schon. Kommt schon, gehen wir. 666 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Wollt ihr Eis? 667 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Ich will Bubble Tea. 668 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 Mit Bananengeschmack. 669 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Wer nimmt denn Banane? 670 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Voll eklig und matschig. 671 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 - Sie mag Banane. Lass sie. - Ich mag Banane. 672 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Können wir hier gucken? 673 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 Ich kaufe auch nichts, ich gucke nur. 674 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 Ich will die Actionfiguren sehen. 675 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 In Ordnung. 676 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 Ich gehe mit ihm. 677 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Okay. Danke. 678 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 Ja, wir finden euch dann. 679 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 Das ist ja hübsch. 680 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 Ja. 681 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Kauft keine Tiere! 682 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Sieh dir die Drachen an. 683 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Wow, sind die hübsch. 684 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Verschiedene Spielsachen. 685 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 Welche gefallen dir? 686 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Das mit dem Zug. 687 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Können wir da hin? 688 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 - Der Zug? - Ja. 689 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 - Hey, Philip, nicht so schnell. - Beeil dich, Mercy. 690 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Nicht anfassen. 691 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 - Das gehört jemandem. - Lass mich. 692 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 Das Auto. 693 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 Philip, wo sind die Actionfiguren? 694 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Vielleicht etwas weiter? 695 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Sieh dir die Glückskatzen an. Cool, oder? 696 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Coole Katze. 697 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Willst du Windmühlen sehen? 698 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 Ja, bitte. 699 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Ich will ein Kaninchen. 700 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Ich will einen Roboter. 701 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Willst du ein Kaninchen oder einen Roboter? 702 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Roboter. 703 00:40:55,704 --> 00:40:57,747 Roboter? Ich kann dich nicht hören. 704 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Ich will einen Roboter. 705 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 Ich will ein Kaninchen. 706 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Ich weiß nicht, ob deine Mutter 707 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 dir ein Kaninchen erlaubt. 708 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Vielleicht ist da ein Roboter. 709 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 Ja, bitte. 710 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Sieh mal. 711 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Die sind nett. 712 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Leuchtet das? 713 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Ich will einen Ball. 714 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Nein. 715 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 Helft mir, Jungs. Hebt sie auf. 716 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Ich habe ihn. 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, hier ist einer. 718 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, ich habe einen. 719 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Du hast einen Job? Du??? Haha. 720 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Hier drüben! 721 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Ballon. Mercy, Ballon. 722 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Ballon, Ballon. 723 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 - Ja, ich sehe ihn. Ballon. - Ballon. 724 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 Soll ich für heute Geld verlangen? Wie viel? 725 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Hey, wo ist dein Bruder? 726 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Er war genau hier. 727 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Gus? 728 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 - Gus? - Gus? 729 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Gus? 730 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Gus? 731 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Gus? 732 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Gus? 733 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Gus? 734 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Da sind sie. 735 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Ist alles in Ordnung? 736 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Wo ist Gus? 737 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Jedes Detail dieser Nacht wurde immer wieder durchgegangen. 738 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Wo sie gewesen waren. Wo sie hinwollten. 739 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Wer noch da war. 740 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Das ist die Babysitterin, die ihn verlor. 741 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 Die Babysitterin die der Mutter sagte, 742 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 sie hätte die Hand des Jungen gehalten. 743 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 Aber sie konnte seine Hand nicht gehalten haben. 744 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Denn hätte sie seine Hand gehalten, wäre der Junge noch da. 745 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 Die perfekte Familie. 746 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Zerstört, wegen ihr. 747 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 Der Ermittler sagte: "Es ist meistens jemand, den man kennt. 748 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 Verwandte, Nachbarn, Kollegen." 749 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Er sagte der Polizei, er käme von der Arbeit. 750 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Obwohl das eine Lüge war. 751 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 Kümmert sich jemand um sie? 752 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Nein. 753 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Hey. 754 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Ich bin David. Ich hörte, was passiert ist. 755 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Sie zittern. 756 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Hier, meine Jacke. 757 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Hier. 758 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Kann ich jemanden für Sie anrufen? 759 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Wie war noch mal Ihr Name? 760 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 761 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Ich wohne im selben Gebäude wie Margaret. 762 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Ich war auf dem Weg nach Hause von... Ich sah das Blaulicht. 763 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Vielleicht sollten... 764 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Hey, ich fahre Sie. 765 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Bringen wir Sie nach Hause. Kommen Sie. 766 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Sie sollten sich ausruhen. 767 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Wir werden die Suche morgen früh fortsetzen. 768 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Wir sollten gehen. 769 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Schon gut. Schon gut. 770 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Komm. 771 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Es ist okay, komm schon. Gehen wir. 772 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Untertitel von: Paul Becker 773 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}Creative Supervisor Agnes Babiuch