1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Gus.
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
Entschuldigung.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
- Entschuldigung.
- Komm her, Schatz.
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
Entschuldigung!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
Gus, komm zurück.
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
Entschuldigung.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Gus, warte!
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
- Entschuldigung.
- Schätzchen, komm schon!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Entschuldigung.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
Gus! Nein. Gus.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
- Entschuldigung.
- Gus, warte.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
Entschuldigung.
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
Hab ich dich.
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
Hey, wenn du da runterfällst,
zerhackt dich der Propeller.
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
Willst du das?
16
00:01:09,695 --> 00:01:12,531
Nein, dich zerhackt er.
17
00:01:12,531 --> 00:01:15,034
- Nein, dich.
- Nein, dich.
18
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Vielen Dank.
19
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Danke, es tut mir so leid.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
- Kein Problem.
- Mach das nicht.
21
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
Lauf nicht einfach so davon.
Nicht auf diesem Boot. Verstanden?
22
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
Bleib bei mir und bei Daddy.
23
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
Wir sind auf einem Boot,
überall ist Wasser,
24
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
und das ist sehr gefährlich.
25
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
Nein.
26
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
Ab wann suchen Sie den Kindern
ein neues Zuhause?
27
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
Wenn die Mutter unterschreibt.
Aber das passiert selten.
28
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
Also bleiben die Kinder sehr lange hier.
29
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
Bitte hier lang.
30
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
Was ich Ihnen jetzt zeige, ist nur
31
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
durch Ihre Spenden
an das Waisenhaus möglich.
32
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Etwas, das wir gerne machen.
33
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
So viel Käse, und niemand isst ihn.
34
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
Haben die alle so viel
europäischen Käse zu Hause,
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
dass das Buffet unsichtbar ist?
36
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
Hast du die Burrata probiert? Echt lecker.
37
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
Ja, oder?
38
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
Ich muss dieses Jahr noch nach Italien.
39
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
Ich muss einfach.
40
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
- Was? Das geht nicht.
- Wieso nicht?
41
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
Weil es unverantwortlich ist.
42
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Du warst dieses Jahr zweimal da.
43
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Und in Thailand, Indien, Australien.
44
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
Das ist was anderes.
45
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
Weil du reiche Eltern hast?
46
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
Sei nicht taktlos.
47
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
Du brauchst eine Karriere,
oder zumindest einen Job.
48
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Komm. Gehen wir zu meinen Freunden.
49
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Wir haben wohl
die Einladung falsch gelesen.
50
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Wasser, Wein, Kinder.
Keine gute Kombination.
51
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
Als wären wir inmitten
eines riesigen Pools.
52
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Ich gehe mit Essie.
53
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Nein, bleib hier, Schatz.
54
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
Ich wollte eine Cola Zero.
Das ist Cola Light.
55
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Das ist nicht dasselbe.
56
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
Tut uns leid, Ma'am.
57
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
Du kannst nicht so mit ihnen reden.
58
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
Ich lebe hier schon lange. Nur so geht es.
59
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
Tante Essie.
60
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
Ich nehme ihn, Ms. Margaret.
61
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Vielen Dank, Essie.
62
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Ich gehe mit dir, Essie.
63
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Gut, dass er deine Haushaltshilfe mag.
64
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
Essie ist seit Gus' Geburt bei uns.
Sie gehört zur Familie.
65
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
Ich musste Mercy ihr Ticket
nach Hongkong kaufen.
66
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
Sie lebte in einer Wohnung
mit ihrer Mutter.
67
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
Hongkong schien weit genug weg,
dass sie mir nicht folgt.
68
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
Entschuldigung. Die Pflicht ruft.
69
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Hi, wie geht's dir?
70
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
Du warst auf der Columbia?
71
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
Stipendium.
72
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Glück gehabt.
73
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
Nein. Nur die richtigen Noten.
74
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
Ich meine, ich habe nie Glück.
75
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Ich bin sogar irgendwie verflucht.
76
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
Verflucht?
77
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
Hauptsächlich wegen meinem Gesicht.
Es zieht quasi das Unheil an.
78
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
Und nicht nur das.
79
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Meine Mutter ging zu einer Wahrsagerin,
80
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
und die Karten sagten alle dasselbe.
81
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
Dass ich nie heirate,
keine Kinder bekomme, alleine sterbe.
82
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Solche Sachen.
83
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
Ist dein Bruder nicht an der Columbia?
84
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
Wirst du ihn besuchen?
85
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
Ja, im Herbst mit meinen Eltern,
wenn er hinzieht.
86
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Ich muss dich
meinem Freund Antonio vorstellen.
87
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
Ihm gehören
einige tolle Clubs in Manhattan.
88
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
- Welche?
- Ihm gehört... das DL...
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
Da waren wir im Sommer.
90
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Oh mein Gott, ja...
91
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
Was?
92
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Oh mein Gott.
93
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
Einfach so.
94
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
Philena!
95
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Ich sagte ja, sie ist verrückt.
96
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Schaffe ich es unter dem Boot durch?
97
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
Ja, tu es. Tu es!
98
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
- Tu es! Tu es!
- Tu es!
99
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
Du wirst nie Erfolg haben.
100
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Sie reitet auf einem blinden Pferd
dem Abgrund entgegen.
101
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
Du musst aufpassen... Du bist verflucht.
102
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Du wirst nie heiraten, nie Kinder kriegen.
103
00:06:12,414 --> 00:06:13,248
Du wirst allein sterben.
104
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
Bevor du springst. Überleg mal!
Sie wird immer Unglück haben.
105
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
Du bist verflucht.
Du wirst nur Unglück haben.
106
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Nichts anderes. Sei vorsichtig.
107
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
Nichts wird gut für dich laufen.
Ich sah nie jemanden mit so viel Pech.
108
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Da ist sie.
109
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Okay, okay, okay.
110
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Hey, du.
111
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Wie bist du denn hier gelandet?
112
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
Mensch, ist sie winzig.
113
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
Klein wie ein Vögelchen.
114
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Nicht wie Chloé,
die bei ihrer Geburt so dick war,
115
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
dass alle Schwestern sie begafften.
116
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
Na ja, einem dicken Baby
kann niemand widerstehen.
117
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Mit den kleinen Speckfältchen.
118
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
Und zu Hause sperrte meine Mutter uns
für das Wochenbett einen Monat ein.
119
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Stimmt's?
120
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
Ich durfte mir nicht die Haare waschen,
121
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
sie gab mir bitteren Tee und fütterte mich
mit absolut ekelhafter Suppe.
122
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Armes Ding.
123
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Niemand macht dir Suppe.
124
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Nein.
125
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Was ist passiert? Alles in Ordnung?
126
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Hier.
127
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
Ich hole ein Handtuch.
128
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Hier.
129
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
Was ist passiert?
130
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
Lange Geschichte.
131
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
Wo sind deine Klamotten?
132
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
Ich hole sie, wenn du willst.
133
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Ich bin übrigens Margaret.
134
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
- Weißwein für die Dame.
- Danke.
135
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Ich brauche nicht noch mehr Wein.
136
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
Und ein Erdbeer-Irgendwas für Madame.
137
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
Braucht ihr noch irgendwas?
138
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Nein. Danke.
139
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
- Ja?
- Danke.
140
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Bis später. Tschüs.
141
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
Sehr gut erzogen.
142
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Nicht schlecht.
143
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Du nicht.
144
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Hongkong sollte ein Neuanfang
für mich sein.
145
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
Ein Neuanfang, wirklich?
146
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
Mit 24?
147
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
Du machst Scherze.
148
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Schön wär's.
149
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Schön wär's.
150
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Du bist echt komisch.
151
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Mögt ihr Hongkong?
152
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Ja.
153
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Ich vermisse die Heimat manchmal, aber...
154
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
Wir wohnen auf dem Peak.
Umwerfende Aussicht.
155
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
Ja.
156
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
Nirgendwo gibt es mehr
glatzköpfige weiße Männer in Cabrios.
157
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
Ich kenne das S-Wort.
158
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
Hey. Du hast versprochen,
es nicht zu sagen.
159
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
Gus! Du sollst das nicht vor Mom sagen.
160
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Ich werde es sagen.
161
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- Ich sage es!
- Hey, hey, hey.
162
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Sag das nie. Besonders vor deiner Mutter.
163
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
Sie kümmert sich so gut um dich.
164
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
- Also sag es nie, okay?
- Okay.
165
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
In Ordnung, okay.
166
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
Was... Moment.
167
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
Moment.
168
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
Hast du Geschwister?
169
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
Einzelkind.
170
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Wirklich?
171
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
Meine Tante hat ein Restaurant in Queens.
172
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Meine Mutter half ihr immer,
und ich passte auf meine Cousins auf.
173
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Ich liebe Kinder.
174
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Zum Glück,
denn sie hatte sieben Milliarden davon.
175
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
Nicht schütteln.
176
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Wenn...
177
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
Wenn du je Hilfe brauchst,
steh ich zur Verfügung.
178
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
Das sagen alle,
aber niemand meint es ernst.
179
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
Ich meine es ernst.
180
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
Nicht schütteln, Gus!
181
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Mit Kindern fühle ich mich oft wohler
als mit Erwachsenen.
182
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
Oh, Scheiße.
183
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Keine Sorge.
184
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Mich erschreckt so schnell nichts.
185
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
Essie! Ich will Essie!
186
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Ich will Essie!
187
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
Ich habe dich.
188
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
- Ich will Essie!
- Nein, sie kann nicht.
189
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
Mama hat dich.
190
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Ich will Essie!
191
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Trag mich!
192
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Er will zu dir.
193
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
Ja, Ma'am.
194
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Komm.
195
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Hör auf deine Mami.
196
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
Ich bin müde.
197
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
Keine Sorge. Mac kann sie tragen.
198
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Ich mache das schon.
199
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Gib sie Mac.
200
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
- Nein, schon gut.
- Kann ich helfen?
201
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
- Ich nehme es.
- Okay.
202
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Hi, Pinot.
203
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
Hi, Pinot.
204
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Wie geht's?
205
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
Vorsichtig, Gus. Vorsichtig.
206
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
Komm schon.
207
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Komm.
208
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Hey, Sam.
209
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
Sir.
210
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Danke, Mann.
211
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
Neue Schulfotos?
212
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Die Kinder sehen älter aus.
213
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
Sie wachsen heran.
214
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Ja, Sir.
215
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Wie alt sind sie?
216
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Neun und sieben, Sir.
217
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
Neun und sieben?
218
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Wow.
219
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
Die Zeit verfliegt.
220
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
Vor Kurzem erst
waren sie noch acht und sechs.
221
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
Sie sehen aus wie gute Kinder.
222
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
Danke, Sir.
223
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
Wir versuchen, ein Kind zu kriegen.
224
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Ja.
225
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
Ich dachte immer,
ich hätte nicht das Zeug zum Vater.
226
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
Aber ich weiß nicht.
227
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
Vielleicht kann ich dadurch
die Zeit zurückdrehen.
228
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
Ich habe ein kompliziertes
Verhältnis zu meiner Familie.
229
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Ich sehe sie selten.
230
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
Ich war nicht
bei der Hochzeit meines Bruders.
231
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
Aber es ist...
232
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
...zu viel geschehen.
233
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
Und Hilarys Familie ist
im Dauerkriegszustand.
234
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
Wir wollen nur alles anders machen.
235
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
Ja, Sir.
236
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
Hilary Starr.
237
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
- Bitte hier entlang.
- Okay, danke.
238
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Hi.
239
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Entschuldige die Verspätung.
240
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Hi.
241
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Ich bin gelaufen.
242
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
Sie haben Muscheln.
243
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
Du liebst Muscheln.
244
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Und? Wie war's?
245
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
Herzzerreißend
und voller Desinfektionsmittel.
246
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
Was?
247
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
Viele Gespräche
und Dankeschöns und Schecks,
248
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
und dann durften wir Babys halten.
249
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Hast du eins gehalten?
250
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
Ein kleines Mädchen,
251
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
kaum einen Monat alt und schon im Heim.
252
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
Und, na ja...
253
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
Es war fast so,
als sagten wir zueinander: "Fuck!"
254
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
Weißt du?
Im Sinne von: "Wie bin ich hier gelandet?"
255
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Sie tat mir so leid.
256
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Nicht, dass ich sie mitnehmen wollte,
257
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
aber ich würde ihr in 20 Jahren
einen Drink spendieren.
258
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
Und dann all die anderen Frauen,
259
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
ihre Augen leuchten
und alle sagen das Richtige,
260
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
und ich...
261
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
Was?
262
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
Ich bin nur ich, weißt du?
263
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Ich bin nur... ich. Das ist erbärmlich.
264
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Die haben wir nicht bestellt.
265
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Sie sagten, es sei ein besonderer Anlass.
266
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
- Schon gut.
- Nein, Hils, nimm schon.
267
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
Nein, nicht nötig.
268
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
Ich fühle mich gut. Bitte.
269
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Okay, dann gerne. Danke.
270
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
Und für Sie, Sir?
271
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Wasser reicht schon, danke.
272
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
- Ich glaube, ich nehme auch Muscheln.
- Ja?
273
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Dann auf die Muscheln.
274
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
Auf die Muscheln.
275
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
- Mögen sie immer auf der Karte stehen.
- Ja.
276
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Heute musste ich an uns denken,
277
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
an unseren Babyplan,
278
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
und wie die Leute immer sagen,
sie würden eine Welle der Liebe spüren.
279
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
Oder beim Adoptieren, sie...
280
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Sie sehen ihr Kind und "wissen es" sofort.
281
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
Sie wissen es in dem Moment. Weißt du?
282
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Aber woher wissen sie es?
Und was wissen sie?
283
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Ja.
284
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
Was, wenn ich nichts fühle?
285
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Das wirst du, wenn es dein Kind ist.
286
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
Meinst du?
287
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Ja... Sieh mal.
288
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Komm her.
289
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
Wenn wir ein Baby haben, vergessen wir,
wie schwer es war, eins zu machen.
290
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Okay?
291
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Nächsten Monat klappt's.
292
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Wir dürfen nicht aufgeben.
293
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Okay?
294
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
Ja.
295
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Okay.
296
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Nein, ich mag nichts rotes.
297
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Ich will was anderes!
298
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
Du magst rote Sachen.
Beeren sind rot, Ketchup...
299
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Nein, ich will Chow Fun!
300
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
Ich mag das nicht.
301
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Soll ich Chow Fun kochen?
302
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Nein! Wir sind kein Restaurant,
303
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
und wir arbeiten nicht für sie.
304
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
- Aber Essie arbeitet für uns.
- Hey!
305
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
Essie ist nicht da,
um euch zu verhätscheln.
306
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
Deine Mama hat leckere Lasagne gemacht,
307
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
jetzt musst du sie essen.
308
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
- Stinkt aber.
- Ich würde Chow Fun essen.
309
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
Oh, mein Gott, Philip.
310
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
Ich sage nur, wenn es welches gäbe,
würde ich es essen.
311
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
- Iss dein Abendessen.
- Ich will nicht!
312
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Das ist lächerlich, Gus.
313
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
Im Ernst, komm, Schatz.
314
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
Ich zähle bis drei.
315
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
Eins, zwei...
316
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
Nein!
317
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Fuck.
318
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
Du steckst in Schwierigkeiten!
319
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
Ich muss deine Sauerei sauber machen.
320
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
Also bleibst du hier.
321
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
Beweg dich nicht vom Fleck, verstanden?
322
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
Bis ich wiederkomme.
323
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
- Hi, Christopher.
- Hi.
324
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Verträgt Pinot das neue Futter?
325
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
Ihr Stuhl ist fester,
das ist also ein Anfang.
326
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
Ja, definitiv.
327
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Es macht dir nichts aus,
sie am Wochenende zu hüten?
328
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Nein, viel Spaß beim Vögel beobachten.
329
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
Danke.
330
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
Gus!
331
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
Was machst du hier?
332
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
Gus!
333
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Okay, Freundchen. Gus!
334
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
Gus!
335
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
Oh nein! Wo ist Gus nur hin?
336
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Da ist er ja!
337
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
- Ich bringe ihn heim.
- Okay.
338
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
- Beeil dich.
- Mach ich.
339
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
Komm schon.
340
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Hi.
341
00:19:24,956 --> 00:19:26,249
Hi, Pinot.
342
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Komm schon.
343
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
Daisy, ist Gus in der Wohnung?
344
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
- Okay.
- Ich glaube, nicht.
345
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
Gus! Du solltest doch hierbleiben!
346
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
- Hil, danke!
- Er war in meiner Etage.
347
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
- Was für ein Tag.
- Willst du einen Drink?
348
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
Ihr Eistee, Sir.
349
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Essie war toll zu ihnen,
als sie klein waren.
350
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
Jetzt verwöhnt sie die Kinder,
gibt ihnen, was sie wollen,
351
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
null Disziplin,
und ich muss die Böse spielen.
352
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Vielleicht passt es bei euch
einfach nicht mehr.
353
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
Vielleicht, aber wir könnten sie nie
entlassen. Essie gehört zur Familie.
354
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Das sagst du immer, weißt du das?
355
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
"Essie gehört zur Familie."
356
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
Du weißt, dass das nicht stimmt.
357
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
Sie lebt bei uns, seit Gus geboren wurde.
358
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
Ich weiß, aber das ist hier so üblich.
359
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Du bist ihre Chefin.
360
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
Nicht ihre Freundin.
361
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Du musst Grenzen setzen,
362
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
damit sie die Regeln kennt.
363
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Das Leben hier
364
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
in Hongkong fühlt sich manchmal an
365
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
wie in einer Kleinstadt in Connecticut.
366
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Ich war heute auf einer Jacht,
wo ein Haufen Expats
367
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
amerikanischen Geschäften nachtrauerten,
368
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
Ketchup auf ihre Ramen-Nudeln kippten
und ihre Angestellten anschrien.
369
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
Oh, Gott, wie schrecklich.
370
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
Was gibt's zu essen?
371
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
- Chow Fun, Sir.
- Chow Fun? Schon wieder?
372
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
Ja!
373
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
- Schmeckt's?
- Ja.
374
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
- Das ist dein Problem.
- Keine Solidarität.
375
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
- Null.
- Null.
376
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
Hi, Mami! Hi.
377
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
Ich nehme wieder die Pille.
378
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
Weiß David davon?
379
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
Ich weiß, ich hasse es, ihn anzulügen...
380
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
...aber ich weiß nicht,
wie ich es ihm sage.
381
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
Ich will nicht deine Meinung ändern,
382
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
aber ich will dir etwas sagen.
383
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
Als ich schwanger mit Gus wurde,
384
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
wollte ich nicht noch ein Baby.
385
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Das wusste ich nicht.
386
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
Ich sage es nicht gern,
387
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
aber ich hatte eine Stimme im Kopf,
388
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
die ständig sagte:
"Ich will nicht noch ein Baby."
389
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
Als wünschte ich ihn weg.
390
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Aber als er geboren wurde
und ich sein Gesicht sah,
391
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
waren die ersten Worte: "Es tut mir leid."
392
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
Ich fände es schade,
wenn du auf Kinder verzichtest, Hil,
393
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
nur weil du denkst, es wäre zu viel Chaos.
394
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Ist es nicht!
395
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
Ich weiß, dass du das schaffst.
396
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
Was, wenn nicht?
397
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Oder was, wenn ich es nicht will?
398
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
Wir bringen immer die größten Opfer.
Das hast du gesagt.
399
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
Wir übernehmen mehr Arbeit,
müssen die Böse sein.
400
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
Die Rolle will ich nicht übernehmen.
401
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
Denkst du, David unterstützt dich nicht?
402
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
Das ist es nicht, es ist nur...
403
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
- Trinkt er wieder?
- Nein!
404
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Nein, er ist toll.
405
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Er strengt sich richtig an,
er ist fast ein Jahr trocken.
406
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Ein Jahr ist schon...
407
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Er wäre ein toller Vater.
408
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
Das ist es nicht. Ich weiß, er wäre toll,
409
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
darum fühlt es sich unfair
ihm gegenüber an.
410
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
Aber wir waren uns einig,
411
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
als wir heirateten.
412
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Wir wollten keine Kinder.
413
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
Jetzt hat er die Meinung geändert,
414
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
und ich werde zu etwas gedrängt,
415
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
was ich nie wirklich wollte.
416
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
Mom, kaufst du mir das Handyspiel?
417
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
- Nicht jetzt.
- Du sagtest, nach dem Essen.
418
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
Daisy, hör auf deine Mutter.
419
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
- Gibst du uns...
- Mom, bitte?
420
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
- Ich habe meine Matheaufgaben fertig.
- Sie lügt!
421
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
- Schrei nicht. Gib her.
- Woher willst du das wissen?
422
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
- Du hast mich heute kaum gesehen!
- Na und?
423
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Gib einfach das Passwort ein.
424
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
Danke, Mom.
425
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
Es tut mir leid. Es tut mir so leid.
426
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
Ich war bei Margaret,
sie musste Dampf ablassen.
427
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
Wir haben geredet,
ich habe die Zeit vergessen...
428
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
Hi, Puri, wie geht's dir?
429
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
Bevor ich's vergesse, morgen musst du
für mich ein Paket abholen.
430
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Ich muss raus aus diesen Klamotten.
Tut mir leid! Tut mir leid!
431
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
Er ließ unterwegs Brotkrümel fallen,
432
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
als sie ihrem Vater folgten.
433
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Sie ist wieder bei ihm im Bett.
434
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Wenigstens habe ich dank ihr
meine Frau zurück.
435
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
Sonst lagst du immer da.
436
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
Ich weiß, es ist nur... Ich weiß nicht...
437
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
Hey, Kinder haben ihre Phasen.
438
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
Ja, aber...
439
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
Es geht vorbei, dann ist es vergessen.
440
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
Essie, das musst du heute nicht tun.
Es war ein langer Tag, wir machen das.
441
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
Danke, Sir. Gute Nacht.
442
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
- Gute Nacht.
- Nacht!
443
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
Wir müssen die Grenzen besser ziehen.
444
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
Es muss klar definiert sein.
445
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
Dann lass uns Grenzen setzen.
446
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Was?
447
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
Ich bin so lächerlich.
448
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
Wenn ich sehe,
wie sie sich aneinander kuscheln,
449
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
überkommt es mich einfach!
450
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Ich wollte nie die Art Mutter sein,
451
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
die im Leben der Kinder omnipräsent ist.
452
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
Ich hatte immer zu tun.
453
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
Hast du immer noch.
454
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Nein.
455
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
- Doch.
- Ich hatte einen Job.
456
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
Aber das ist egal, wir...
457
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Wir gehen nach Hause.
458
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
Was?
459
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
Sie wollen meinen Vertrag verlängern.
460
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
Ich weiß, das wollten wir nicht,
aber das Angebot ist wirklich gut.
461
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
Nein.
462
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
- Das geht nicht.
- Margaret.
463
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
- Noch ein Jahr halte ich nicht aus.
- Margaret!
464
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
Das kannst du nicht von mir verlangen.
Ich suche schon nach Büros.
465
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
Ich habe Treffen mit Klienten
in den Ferien vereinbart.
466
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
All meine Freundinnen zu Hause
sind CEOs, Künstlerinnen...
467
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
- Und hier sind die Frauen nur Ehefrauen...
- Okay.
468
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
...und ich werde eine von ihnen.
469
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
Hey, sie haben uns
ein sehr großzügiges Angebot gemacht.
470
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Wenn wir wollen, könnten wir...
471
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
Das ist nur so gekommen,
weil du zufällig mehr verdienst als ich.
472
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
Nein.
473
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
Ich fühle mich,
als müsste ich alles aufgeben,
474
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
alles, was mir gehört,
und müsste jemand werden...
475
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Wer musst du werden?
476
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
Die Buchhalterin der Familie.
477
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
Deine Buchhalterin.
478
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
Das stimmt nicht.
479
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
Doch.
480
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Vermisst du es nicht?
481
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
Zuhause.
482
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Ich weiß nicht.
483
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Mir gefällt unser Leben hier.
484
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
Das Essen, die Haushaltshilfe, die Fahrer,
alles ist einfacher.
485
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Das ist nicht das wahre Leben, Clarke.
486
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
Wir können es uns doch gutgehen lassen.
487
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Oder? Das haben wir uns verdient.
488
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
Weißt du noch, als wir ankamen?
489
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
Wir machten so viele Ausflüge
mit den Kindern, nach Macau,
490
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
auf die Halbinsel zum Abendessen,
zum Nachtmarkt.
491
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
Du hasst den Nachtmarkt.
492
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Ja, ich hasse den Nachtmarkt, aber unsere
Kinder lieben ihn, also liebe ich ihn.
493
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
- Nein. Clarke.
- Denk einfach mal darüber nach.
494
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Denk nur darüber nach, bitte!
495
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
Bitte, bitte, bitte!
496
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Ich denke darüber nach.
497
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
Okay.
498
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
Bist du gekommen?
499
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
Schon gut, Baby, komm du.
500
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
- Sicher?
- Ja, ja.
501
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
- Ja?
- Ja.
502
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
Kommst du?
503
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
Ja.
504
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
- Tut mir leid.
- Schon okay.
505
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
Schon okay.
506
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
Soll ich dir helfen?
507
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Nicht jetzt.
508
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Okay. Sicher?
509
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
- Vielleicht.
- Okay.
510
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Okay.
511
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
- Ja.
- Okay.
512
00:29:57,796 --> 00:29:59,882
Ja.
513
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
Auf geht's, Kinder!
514
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
Daisy, komm schon.
515
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
Du verpasst den Bus.
516
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
Mom! Das kann ich nicht tragen,
ich bin ausgestorben!
517
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
- Ist das heute?
- Ja.
518
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
- Verabschiedet euch.
- Tschüs, Mom!
519
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
Du... Tschüs, Baby.
520
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
Hab dich lieb.
521
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
Hat er einen Lolli?
522
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
- Was?
- Er hatte einen Lolli.
523
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
Kein Zucker zum Frühstück.
524
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
Nachtmarkt heute Abend, ja?
525
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Ja, 18:30 Uhr.
Philip braucht noch ein Kostüm.
526
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
War das nicht nächste Woche?
527
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
Dachte ich auch.
528
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Klopapierrollen-Nashorn.
529
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
- Tschüs!
- Du hast noch das Vogelkostüm
530
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
von letztem Halloween.
531
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Wir finden was.
532
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
Ich bin spät dran. Bis später.
533
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
Okay. Liebe dich.
534
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
Liebe dich.
535
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Hi, Baby.
536
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
Wie war dein Tag?
537
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
Winnie hat Ärger bekommen.
538
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
Ja? Wirklich? Wieso denn?
539
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
Warte, warte. Ich helfe dir.
540
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
Wieso hat Winnie Ärger?
541
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
Sie hat Willem auf den Mund geküsst.
542
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Auf den Mund?
543
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Ja, sie jagt ihn immer.
544
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
Das sollte sie nicht.
545
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
Das ist albern.
546
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
Sorry. Schaffe es heute Abend nicht.
Ein andermal?
547
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
Tut mir leid! Tut mir leid! Tut mir leid!
548
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
- Meine Schuld?
- Du hast meinen Flügel zerrissen!
549
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Ich musste ihn anziehen.
550
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
- Kinder.
- Mein Kostüm! Hör auf!
551
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
- Gus schläft.
- Es gefällt dir nicht mal!
552
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
- Mir egal!
- Raus!
553
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
- Daisy.
- Ich hasse dich!
554
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
Soll ich warten, Sir?
555
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
Nein, schon gut, Sam.
556
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
Ich nehme später ein Taxi.
557
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
Okay, danke, Sir.
558
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
Dies ist der Anschluss von David Starr.
559
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
560
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
Tut mir leid, Hilary.
561
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
Wir müssen die Ohrringe austauschen
wegen Markenrechtsproblemen.
562
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
- Welche Marke?
- Sie sehen aus wie Micky Maus.
563
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
Es sind bloß Creolen.
564
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
Wir besorgen Alternativen.
565
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
Wir haben schon
den halben Spot damit gedreht.
566
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Wenn wir sie austauschen, passt es nicht.
567
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
Hey, hey! Gehst du?
568
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
Ja, muss los. Ihr bekommt das schon hin.
569
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
Essie, wäschst du die?
570
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
Er trägt sie schon seit drei Tagen.
571
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
- Ja, Ma'am.
- Machst du Abendessen?
572
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
- Ja, Ma'am.
- Hatte ich das nicht gesagt?
573
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Ich gehe heute Abend mit den Kindern raus.
574
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
Okay. Ich mache mich fertig.
575
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
Ich dachte, du könntest dir
den Abend freinehmen.
576
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
Kommt schon, gehen wir. Mac wartet.
577
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
- Na los.
- Kommt Essie mit?
578
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
- Nein. Essie braucht Zeit für sich.
- Nicht vergessen.
579
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
- Essie soll mitkommen.
- Toll. Danke.
580
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
Tschüs, Essie!
581
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
- Kommt, er wartet.
- Tschüs, Essie.
582
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
Tschüs.
583
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
Als Kind hasste ich Meeresfrüchte.
584
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Ich wollte nichts mit Gesicht essen.
585
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Alle Tiere haben Gesichter.
586
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
Chicken Nuggets haben kein Gesicht.
587
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
Erwachsene essen so was nicht.
588
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
Na ja, ich bin auch nicht erwachsen.
589
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
Schön, dass du hier bist.
Ich hätte fast nicht angerufen.
590
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
Gut, dass du es getan hast.
Ich hatte keine Pläne.
591
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
Wo wohnst du?
592
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Kowloon.
593
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
- Das ist meins.
- Allein?
594
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
- Nur ich!
- Hey, Moment.
595
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
Drei Tage nach dem College-Abschluss
entschied ich, New York zu verlassen.
596
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Mit Mom zusammenzuleben ging nicht.
597
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
Wir brauchten meinen Dad als Vermittler.
Sie sind getrennt.
598
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
Du musst sie sehr vermissen.
599
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Nein.
600
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
- Ein bisschen vielleicht.
- Ja.
601
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
Meine Eltern sind beide
innerhalb von zwei Monaten gestorben.
602
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Ich war in deinem Alter.
603
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
Ja.
604
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
Die Kinder haben sie nie kennengelernt.
605
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
Aber... ich weiß nicht.
606
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
Sie bekamen meine Schwester und mich
mit über 40,
607
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
also waren wir vorbereitet,
sie früher zu verlieren,
608
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
aber man vermisst sie trotzdem.
609
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Manchmal klingelt das Telefon,
und ich denke: "Das ist meine Mom."
610
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
Es ist schön, zu denken, sie leben noch.
611
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
Selbst für eine Millisekunde.
612
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
Eine schöne Vorstellung,
dass sie einem zuschauen.
613
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
Magie ist überall,
wenn man offen dafür ist.
614
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
- Mom?
- Ja?
615
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
Ich esse kein Fleisch mehr.
616
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Das wollen wir mal sehen.
617
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
Was ist mit Hamburgern?
618
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
Ich kann jederzeit
auf Hamburger verzichten.
619
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
- Hotdogs?
- Ja. Könnte ich.
620
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
Und Salami-Pizza?
621
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
Arbeite zur Probe. Soll ich
fürs Essen bezahlen? Hilfe.
622
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
Ich esse vielleicht etwas Fleisch.
Aber nur freitags.
623
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
Perfekt.
624
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
Nein, nein, nein.
625
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
Das geht auf mich.
626
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
- Sicher?
- Natürlich, ich habe dich eingeladen.
627
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
- Ich wusste nicht, ob...
- Du tust mir einen Gefallen.
628
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
Im Ernst.
629
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
Kommt schon.
630
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
- Wo soll es hingehen?
- Zur Haustierstraße.
631
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
Ich will Kaninchen sehen.
632
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
- Und Welpen.
- Okay, okay. Wir machen beides.
633
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
Willst du zum Hündchen?
634
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
Willst du rein?
635
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
Ja.
636
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
Na komm.
637
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Seht mal.
638
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
Können wir sie haben, Mom?
639
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
Ich will Hund. Ich will Hündchen.
640
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Du willst ein Hündchen?
641
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
Das würde Daddy nie erlauben.
642
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Nie.
643
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
Ich will viele Kaninchen kaufen.
Eine Million Kaninchen. Ja.
644
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
Kann ich jetzt ein Kaninchen kaufen?
645
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Was für ein Kaninchen?
646
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
Ein rotes.
647
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
- Du willst ein rotes?
- Ja.
648
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
Gibt es rote Kaninchen?
649
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
Ja, es gibt rote Kaninchen.
650
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
Und einen Goldfisch.
651
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
War Blau nicht deine Lieblingsfarbe?
652
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
- Und einen blauen.
- Gus, du magst doch Orange.
653
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
Ich will den orangenen Fisch.
654
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Ich kaufe den hier, bitte.
655
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Cool, oder, Mercy?
656
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Ja, der ist cool.
657
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
Sie hat bezahlt, aber meinte,
ich tue ihr einen "Gefallen",
658
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
heißt das, es ist kein Job?
659
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
- Ansehen, nicht kaufen.
- Ich will den.
660
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
Dein Vater sagte: "Keine Haustiere."
661
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Er sagte: "Kein Hund."
662
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Dad würde ausziehen,
wenn wir ein Tier nach Hause bringen.
663
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
Wie wäre eine Schlange?
664
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
Klar. "Hi, Dad, wir haben
eine Schlange gekauft."
665
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
Kommt schon. Kommt schon, gehen wir.
666
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}Wollt ihr Eis?
667
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Ich will Bubble Tea.
668
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Mit Bananengeschmack.
669
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
Wer nimmt denn Banane?
670
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Voll eklig und matschig.
671
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
- Sie mag Banane. Lass sie.
- Ich mag Banane.
672
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
Können wir hier gucken?
673
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
Ich kaufe auch nichts, ich gucke nur.
674
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
Ich will die Actionfiguren sehen.
675
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
In Ordnung.
676
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
Ich gehe mit ihm.
677
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Okay. Danke.
678
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
Ja, wir finden euch dann.
679
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
Das ist ja hübsch.
680
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
Ja.
681
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Kauft keine Tiere!
682
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Sieh dir die Drachen an.
683
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
Wow, sind die hübsch.
684
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Verschiedene Spielsachen.
685
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
Welche gefallen dir?
686
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
Das mit dem Zug.
687
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Können wir da hin?
688
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
- Der Zug?
- Ja.
689
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
- Hey, Philip, nicht so schnell.
- Beeil dich, Mercy.
690
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Nicht anfassen.
691
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
- Das gehört jemandem.
- Lass mich.
692
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
Das Auto.
693
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
Philip, wo sind die Actionfiguren?
694
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
Vielleicht etwas weiter?
695
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Sieh dir die Glückskatzen an. Cool, oder?
696
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
Coole Katze.
697
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
Willst du Windmühlen sehen?
698
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
Ja, bitte.
699
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Ich will ein Kaninchen.
700
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Ich will einen Roboter.
701
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
Willst du ein Kaninchen
oder einen Roboter?
702
00:40:54,661 --> 00:40:55,704
Roboter.
703
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
Roboter? Ich kann dich nicht hören.
704
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Ich will einen Roboter.
705
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
Ich will ein Kaninchen.
706
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
Ich weiß nicht, ob deine Mutter
707
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
dir ein Kaninchen erlaubt.
708
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Vielleicht ist da ein Roboter.
709
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
Ja, bitte.
710
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Sieh mal.
711
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Die sind nett.
712
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
Leuchtet das?
713
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Ich will einen Ball.
714
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
Nein.
715
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
Helft mir, Jungs. Hebt sie auf.
716
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Ich habe ihn.
717
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
Mercy, hier ist einer.
718
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Mercy, ich habe einen.
719
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
Du hast einen Job? Du??? Haha.
720
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
Hier drüben!
721
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
Ballon. Mercy, Ballon.
722
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
Ballon, Ballon.
723
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
- Ja, ich sehe ihn. Ballon.
- Ballon.
724
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
Soll ich für heute Geld verlangen?
Wie viel?
725
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Hey, wo ist dein Bruder?
726
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
Er war genau hier.
727
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
Gus?
728
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
- Gus?
- Gus?
729
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
Gus?
730
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
Gus?
731
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Gus?
732
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Gus?
733
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Gus?
734
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
Da sind sie.
735
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
Ist alles in Ordnung?
736
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
Wo ist Gus?
737
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
Jedes Detail dieser Nacht wurde
immer wieder durchgegangen.
738
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
Wo sie gewesen waren. Wo sie hinwollten.
739
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
Wer noch da war.
740
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Das ist die Babysitterin, die ihn verlor.
741
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
Die Babysitterin die der Mutter sagte,
742
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
sie hätte die Hand des Jungen gehalten.
743
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
Aber sie konnte
seine Hand nicht gehalten haben.
744
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
Denn hätte sie seine Hand gehalten,
wäre der Junge noch da.
745
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
Die perfekte Familie.
746
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
Zerstört, wegen ihr.
747
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
Der Ermittler sagte:
"Es ist meistens jemand, den man kennt.
748
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
Verwandte, Nachbarn, Kollegen."
749
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
Er sagte der Polizei,
er käme von der Arbeit.
750
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Obwohl das eine Lüge war.
751
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
Kümmert sich jemand um sie?
752
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Nein.
753
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
Hey.
754
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
Ich bin David.
Ich hörte, was passiert ist.
755
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Sie zittern.
756
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
Hier, meine Jacke.
757
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
Hier.
758
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
Kann ich jemanden für Sie anrufen?
759
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
Wie war noch mal Ihr Name?
760
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
David.
761
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
Ich wohne im selben Gebäude wie Margaret.
762
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
Ich war auf dem Weg nach Hause von...
Ich sah das Blaulicht.
763
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
Vielleicht sollten...
764
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
Hey, ich fahre Sie.
765
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
Bringen wir Sie nach Hause. Kommen Sie.
766
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Sie sollten sich ausruhen.
767
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Wir werden die Suche
morgen früh fortsetzen.
768
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
Wir sollten gehen.
769
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
Schon gut. Schon gut.
770
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Komm.
771
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
Es ist okay, komm schon. Gehen wir.
772
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
Untertitel von: Paul Becker
773
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}Creative Supervisor
Agnes Babiuch