1
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
葛斯
2
00:00:34,452 --> 00:00:35,745
不好意思
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
–借過
–過來這裡,親愛的
4
00:00:38,914 --> 00:00:39,749
借過!
5
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
葛斯,回來
6
00:00:42,334 --> 00:00:43,335
不好意思
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
葛斯,站住
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,715
–借過
–拜託你
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
不好意思
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
葛斯,別亂跑
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
–不好意思
–葛斯,別跑了
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
借過...
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,649
逮到你了
14
00:01:06,066 --> 00:01:08,778
小心,掉到船尾會被剁成肉醬
15
00:01:08,778 --> 00:01:09,695
你想被剁碎嗎?
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,988
不,妳才會被剁碎
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,531
我不會,你才會被剁碎
18
00:01:12,531 --> 00:01:15,034
–妳才會
–你才會
19
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
太感謝妳了
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
謝謝,真抱歉
21
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
不客氣
22
00:01:19,663 --> 00:01:23,334
在船上不能那樣亂跑,好嗎?
23
00:01:23,334 --> 00:01:26,086
要跟著我或是爸爸
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
我們在船上,四周都是水
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,883
非常危險
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
不可以...
27
00:01:36,430 --> 00:01:42,436
旺角
28
00:02:31,110 --> 00:02:34,405
你們最晚什麼時候
會開始幫孩子找新家?
29
00:02:34,405 --> 00:02:37,616
大多數媽媽不會簽同意書
她們都相信自己會回來帶孩子
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,452
結果孩子最後就在這待很久
31
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
這邊請
32
00:02:47,251 --> 00:02:49,628
接下來要參觀的部分完全是靠
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
各位對孤兒院的長期捐助
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
我們的榮幸,參觀...
35
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
看看這些起司都沒人吃
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
這些人家裡的歐洲起司多到
37
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
對這個自助餐不屑一顧嗎?
38
00:03:08,022 --> 00:03:10,482
妳有吃這個布拉塔起司嗎?超好吃的
39
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
對吧?
40
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
我年底前一定要去一趟義大利
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
不去不行
42
00:03:15,738 --> 00:03:17,573
–妳在說什麼?不可以
–為什麼?
43
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
因為那樣很不負責任
44
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
妳今年就去了義大利兩次
45
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
還去了泰國、印度、澳洲
46
00:03:24,747 --> 00:03:26,332
我知道,但情況不同
47
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
因為妳是富二代?
48
00:03:27,833 --> 00:03:28,751
不要那麼酸
49
00:03:29,168 --> 00:03:32,004
妳得發展事業,至少找份工作
50
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
我介紹幾個朋友給妳認識
51
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
我們可能誤會邀請函的意思
52
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
水、酒、小孩,這個組合不太妙
53
00:03:40,054 --> 00:03:42,806
好像被巨大的游泳池包圍一樣
54
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
我要跟艾西去
55
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
待在這就好,寶貝
56
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
我點的是零卡可樂,這是健怡可樂
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
兩個不一樣
58
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
對不起,太太
59
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
妳不能那樣說話
60
00:03:53,275 --> 00:03:55,819
我在這住得夠久了
跟他們說話只能這樣
61
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
艾西阿姨
62
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
我來吧,瑪格麗特太太
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
謝謝妳,艾西
64
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
我要跟妳一起,艾西
65
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
妳真幸運,他跟幫傭處得這麼好
66
00:04:03,577 --> 00:04:07,665
葛斯一出生艾西就在我們家了
她是家人
67
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
我不得不幫瑪西買機票來香港
68
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
她那時還跟她媽住在一起
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,426
我覺得香港夠遠她就不會跟來
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
不好意思,我得離開一下
71
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
嗨,你好嗎?
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,392
–真高興看到你!
–妳是念哥倫比亞大學?
73
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
我拿獎學金去的
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
真幸運
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,771
不,只是成績夠
76
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
我的意思是我運氣超差的
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
說來好笑,我比較像是被詛咒了
78
00:04:38,195 --> 00:04:39,405
被詛咒?
79
00:04:39,697 --> 00:04:44,493
主要是我的臉
像是個囊括一切不幸的聚寶盆
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
不只是我的臉
81
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
十幾歲的時候我媽媽帶我去算命
82
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
算命師都異口同聲說
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,377
我這輩子都不會結婚
不會成家,會孤老終年
84
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
之類的
85
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
妳弟弟不是也剛進哥大嗎,雪萊克?
86
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
妳要去看他嗎?
87
00:05:01,969 --> 00:05:05,180
對,等秋天他搬過去後
我應該會跟我爸媽一起去
88
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
別忘了我要介紹安東尼奧給妳認識
89
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
他在曼哈頓開了好幾間夜店
90
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
–哪幾間?
–比如說DL...
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
記得我們那年夏天去過嗎?
92
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
天啊,沒錯,我們...
93
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
搞什麼?
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
我的天
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
幹得好
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
–費琳娜!
–不會吧...
97
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
我說過她瘋了
98
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
敢不敢賭我能游過船下?
99
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
好,去吧!
100
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
–快游!
–快游!
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
事情永遠不會如妳所願
102
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
她騎著瞎馬奔向懸崖
103
00:06:05,991 --> 00:06:08,077
千萬小心,妳被詛咒了
104
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
妳這輩子都不會結婚
不會成家
105
00:06:11,413 --> 00:06:12,331
看
106
00:06:12,331 --> 00:06:13,248
妳會孤老終年
107
00:06:13,248 --> 00:06:16,460
在決定之前,振作起來!
她一輩子都會被厄運纏身
108
00:06:16,585 --> 00:06:19,338
妳被詛咒了,只有厄運不斷
109
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
妳的命就是這樣,千萬小心
110
00:06:23,258 --> 00:06:26,762
事情永遠不會如妳所願
我從沒看過像她這麼不幸的人
111
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
她準備好了
112
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
好...
113
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
妳好呀
114
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
妳怎麼會被送到這裡來?
115
00:07:19,398 --> 00:07:21,733
天啊,她好小
116
00:07:21,733 --> 00:07:23,819
像隻小小鳥
117
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
不像克蘿伊出生時胖得不得了
118
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
護士紛紛跑來看她
119
00:07:32,995 --> 00:07:36,874
是啊,胖嬰兒的魅力誰都難以抗拒
120
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
米其林寶寶的手臂
121
00:07:39,835 --> 00:07:45,215
回家之後我媽把我們關在家坐月子
122
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
很誇張對不對?
123
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
她不讓我洗頭
124
00:07:48,427 --> 00:07:52,848
餵我喝苦茶,還有超難喝的湯
125
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
可憐的孩子
126
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
沒有人煲湯給妳喝
127
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
不會吧
128
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
怎麼了?妳還好嗎?
129
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
來
130
00:08:27,633 --> 00:08:28,717
我拿毛巾給妳
131
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
來
132
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
發生什麼事?
133
00:08:34,514 --> 00:08:35,349
說來話長
134
00:08:35,349 --> 00:08:38,268
妳的衣服呢?
135
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
我可以去幫妳拿
136
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
對了,我叫瑪格麗特
137
00:08:53,617 --> 00:08:56,203
–給女士的白酒
–謝謝
138
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
我恐怕不能再喝了
139
00:08:57,913 --> 00:09:00,332
還有這位小姐的草莓什麼東西
140
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
你們還需要什麼嗎?
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
不用了,謝謝
142
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
–確定?
–謝謝
143
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
待會見
144
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
非常訓練有素
145
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
不錯嘛
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
你就沒有
147
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
我來香港是為了要重新開始
148
00:09:19,184 --> 00:09:20,686
重新開始?
149
00:09:20,894 --> 00:09:22,104
在24歲的時候?
150
00:09:22,813 --> 00:09:23,981
妳是在開玩笑吧
151
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
妳說得對
152
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
“說得對”
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
你真搞笑
154
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
你們喜歡香港嗎?
155
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
很喜歡
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
我有時候會想家
但妳知道的...
157
00:09:33,490 --> 00:09:35,659
我們住山頂,有無敵美景
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,618
是啊
159
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
那是我見過最多
開敞篷車的禿頭白人的地方
160
00:09:40,872 --> 00:09:42,040
我知道髒話是什麼
161
00:09:42,040 --> 00:09:44,584
你答應過我不會說的
162
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
葛斯!不能在媽媽面前說
163
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
我想要說
164
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
–我要說!
–不行...
165
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
不可以說,尤其是在媽媽面前
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
她很辛苦照顧你
167
00:09:54,428 --> 00:09:56,555
–永遠都不能說,好嗎?
–好
168
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
很好
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
什麼...等等
170
00:10:01,560 --> 00:10:02,477
等等
171
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
妳有兄弟姊妹嗎?
172
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
我是獨生女
173
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
真的嗎?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
我阿姨在皇后區開餐廳
175
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
我媽常去幫忙,我就負責照顧表弟妹
176
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
我很喜歡小孩
177
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
幸好如此,因為她有一堆小孩
178
00:10:19,161 --> 00:10:19,995
別搖了
179
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
如果...
180
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
如果妳需要幫忙
要多個人手可以找我
181
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
大家都這麼說,但都不是真心的
182
00:10:31,715 --> 00:10:33,050
我是認真的
183
00:10:33,050 --> 00:10:34,092
別搖了,葛斯
184
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
有時我覺得跟小孩相處
比跟大人更自在
185
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
媽的
186
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
別擔心
187
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
這嚇不了我的
188
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
艾西,我要艾西!
189
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
我要艾西!
190
00:11:06,875 --> 00:11:07,959
我來抱你
191
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
–我要艾西!
–她在忙
192
00:11:10,587 --> 00:11:11,755
媽媽抱
193
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
我要艾西!
194
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
抱我!
195
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
他要妳抱
196
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
好的,太太
197
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
來吧
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
你應該要聽媽媽的話
199
00:11:26,311 --> 00:11:27,521
我累了
200
00:11:27,521 --> 00:11:29,439
別擔心,麥克會拿
201
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
我可以拿
202
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
放著就好
203
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
–沒關係,我來
–要幫忙嗎?
204
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
–我來就好
–好
205
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
嗨,皮諾
206
00:11:46,456 --> 00:11:47,707
嗨,皮諾
207
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
你好嗎?
208
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
輕點,葛斯
209
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
–快點
–快點
210
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
來
211
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
嗨,山姆
212
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
先生
213
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
謝了
214
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
學校拍的新照片?
215
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
孩子看起來長大了
216
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
小孩長很快,對吧?
217
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
是的,先生
218
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
現在幾歲了?
219
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
一個九歲,一個七歲,先生
220
00:13:02,741 --> 00:13:04,117
一個九歲,一個七歲?
221
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
天啊
222
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
時間過得真快!
223
00:13:08,288 --> 00:13:10,540
感覺他們不久前才剛滿六歲跟八歲
224
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
真幸運,他們看來都是好孩子
225
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
謝謝,先生
226
00:13:21,927 --> 00:13:23,803
我們也想努力生個寶寶
227
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
沒錯
228
00:13:26,681 --> 00:13:29,893
我以前覺得自己不是當父親的料
229
00:13:29,893 --> 00:13:31,186
但不知道
230
00:13:32,521 --> 00:13:35,273
現在我覺得生孩子能讓時光倒流
231
00:13:35,273 --> 00:13:38,068
我自己跟家人的關係有點複雜
232
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
我幾乎沒有跟他們碰面
233
00:13:41,112 --> 00:13:43,657
我去年也許該去參加我兄弟的婚禮
234
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
但是...
235
00:13:47,577 --> 00:13:49,162
過去的包袱太多
236
00:13:51,456 --> 00:13:54,000
希拉蕊家更是一級戰區
237
00:13:59,464 --> 00:14:01,550
我們大概是想走出自己的路
238
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
是的,先生
239
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
妳好,希拉蕊史達的訂位
240
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
–請跟我來
–謝謝
241
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
嗨
242
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
不好意思來晚了
243
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
嗨
244
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
我走路來的
245
00:14:48,763 --> 00:14:50,265
他們有蛤蜊
246
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
你喜歡蛤蜊
247
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
結果怎麼樣?
248
00:14:54,019 --> 00:14:57,147
你知道的
令人傷心又充滿消毒藥水味
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,064
什麼意思?
250
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
很多談話,很多感激之詞
還簽了很多支票
251
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
然後給大家一人抱一個寶寶
252
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
妳也抱了嗎?
253
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
我抱了一個小女孩
254
00:15:04,487 --> 00:15:06,948
恐怕都還沒滿月
就已經被送到收容機構
255
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
我就...
256
00:15:08,033 --> 00:15:11,411
感覺好像我們互看一眼
然後同時說幹!
257
00:15:11,411 --> 00:15:14,664
就是一副“我怎麼會在這?”那種幹
258
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
我覺得很難過
259
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
不是“我想帶妳回家”的那種難過
260
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
比較是“20年後來找我
我請妳喝一杯”那種
261
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
其他那些女人
262
00:15:22,672 --> 00:15:25,467
個個眼神發亮,說話也恰到好處
263
00:15:25,467 --> 00:15:26,384
我就...
264
00:15:26,384 --> 00:15:27,302
怎麼樣?
265
00:15:27,302 --> 00:15:28,970
不知道,我就是我,懂嗎?
266
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
我就是我,糟糕透了
267
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
我們沒有點這個
268
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
你們說今天用餐目的是特殊紀念日
269
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
–沒關係
–不,希兒,喝一杯嘛
270
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
不...我不用
271
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
我今天心情好,拜託
272
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
好吧,謝謝
273
00:15:46,237 --> 00:15:47,447
你需要什麼嗎,先生?
274
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
我喝水就可以了,謝謝
275
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
–我也要點蛤蜊
–是嗎?
276
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
好,敬蛤蜊
277
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
敬蛤蜊
278
00:15:57,957 --> 00:16:00,210
–希望菜單都有蛤蜊
–對
279
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
總之這個下午讓我開始思考
280
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
我們想生孩子的事
281
00:16:05,799 --> 00:16:09,135
大家總說妳會感受到愛如潮水般襲來
282
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
如果是領養的
283
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
他們遇上對的孩子就會知道
284
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
在那一瞬間就知道
285
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
他們怎麼知道?要知道什麼?
286
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
是
287
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
要是我都沒有感覺呢?
288
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
如果是自己的孩子,妳會有感覺
289
00:16:28,363 --> 00:16:29,364
真的嗎?
290
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
會的
291
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
手給我
292
00:16:36,705 --> 00:16:42,460
我們有了孩子
就會忘記受孕過程有多艱辛
293
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
好嗎?
294
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
下個月會有好運的
295
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
我們只需要繼續努力
296
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
好嗎?
297
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
好
298
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
好
299
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
我不喜歡紅色的食物
300
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
我要吃別的
301
00:17:09,571 --> 00:17:12,365
你喜歡紅色的食物
莓果是紅色,番茄醬也是紅色
302
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
我要乾炒牛河
303
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
我不喜歡
304
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
要我去做一點乾炒牛河嗎?
305
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
不,這裡不是餐廳
306
00:17:18,788 --> 00:17:21,040
他們不能把我們當傭人那樣點菜
307
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
–但艾西確實是幫傭
–小心!
308
00:17:23,251 --> 00:17:26,296
艾西是來幫忙,不是來寵你們的
309
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
你媽媽做了很好吃的千層麵
310
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
你得吃掉
311
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
–但是很臭
–我也想吃乾炒牛河,艾西阿姨
312
00:17:31,926 --> 00:17:33,303
我的天,菲利普
313
00:17:33,636 --> 00:17:36,765
我只是說要是我眼前有一盤
我不會不吃
314
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
–吃你的飯
–我不想!
315
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
這太超過了,葛斯
316
00:17:42,061 --> 00:17:43,730
真的太過分,快吃,親愛的
317
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
我數到三
318
00:17:45,398 --> 00:17:47,692
一、二...
319
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
不要!
320
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
去你的
321
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
你完蛋了!
322
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
你弄得一團亂,我得去清理
323
00:17:56,993 --> 00:17:59,746
你給我乖乖待在這
324
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
不准亂動,聽到了嗎?
325
00:18:02,624 --> 00:18:03,583
站到我回來為止
326
00:18:16,262 --> 00:18:20,517
葛斯
327
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
–嗨,克里斯多福
–嗨
328
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
皮諾換飼料以後怎麼樣?
329
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
牠的大便變硬了,是好的開始
330
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
絕對是
331
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
你們確定週末可以多注意牠一下嗎?
332
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
當然...放心去賞鳥吧
333
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
謝謝
334
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
葛斯!
335
00:18:54,259 --> 00:18:55,385
你在這裡做什麼?
336
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
葛斯!
337
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
好了,小子
338
00:19:01,516 --> 00:19:02,392
葛斯!
339
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
不好了,葛斯跑去哪裡了?
340
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
在這裡!
341
00:19:16,739 --> 00:19:18,157
–我先送他回去
–好
342
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
–要回家嗎?
–我馬上回來
343
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
–看那是誰?
–過來
344
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
嗨,皮諾
345
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
來
346
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
黛西,葛斯在家裡嗎?
347
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
–好
–應該沒有
348
00:19:34,173 --> 00:19:37,510
葛斯!我叫你不要亂跑的
349
00:19:38,011 --> 00:19:40,221
–小希,謝謝
–他跑到我們那一層樓了
350
00:19:40,346 --> 00:19:42,891
–我的天,今天亂七八糟的
–想喝一杯嗎?
351
00:19:55,528 --> 00:19:56,738
冰紅茶來了,先生
352
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
他們小時候被艾西照顧得無微不至
353
00:20:12,420 --> 00:20:15,381
到現在她還是那麼寵他們
對他們有求必應
354
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
一點規矩也沒有,我只好插手扮黑臉
355
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
也許她的方法對你們都不適用了
356
00:20:23,932 --> 00:20:28,978
也許吧,但是我們不能開除她
她是家人
357
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
妳老是這麼說
358
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
“艾西是家人”
359
00:20:33,691 --> 00:20:35,526
但她不是,妳很清楚
360
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
她從葛斯出生就一直和我們住在一起
361
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
我知道,但是這裡每家都有幫傭
362
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
妳是她的雇主
363
00:20:44,077 --> 00:20:45,119
不是她的朋友
364
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
妳得設下清楚的界線
365
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
否則她不知道有什麼規矩
366
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
環境也不怎樣
367
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
我們雖然在香港,有時候卻感覺
368
00:20:52,377 --> 00:20:54,587
好像是搬到康乃狄克州的小鎮
369
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
我是說真的,我今天在遊艇上
碰到一堆外籍白領
370
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
一直抱怨這裡沒有目標百貨
371
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
一邊把番茄醬加進拉麵裡
一邊對幫傭大吼大叫
372
00:21:03,554 --> 00:21:05,056
老天,糟糕透了
373
00:21:06,641 --> 00:21:07,850
在吃什麼?
374
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
–乾炒牛河
–又吃乾炒牛河?
375
00:21:10,353 --> 00:21:11,437
好啊!
376
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
–好吃嗎?
–好吃
377
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
–那就是問題
–不團結
378
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
–完全沒有
–完全沒有
379
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
嗨,媽咪!
380
00:21:31,749 --> 00:21:33,543
我又開始吃避孕藥了
381
00:21:36,587 --> 00:21:37,839
大衛知道嗎?
382
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
我知道...我討厭對他說謊
383
00:21:45,680 --> 00:21:47,598
但我不知道要怎麼開口
384
00:21:49,559 --> 00:21:51,394
我不是要說服妳改變想法
385
00:21:51,853 --> 00:21:53,312
但是我跟妳說
386
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
我懷葛斯的時候
387
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
我其實不想再生
388
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
我都不知道
389
00:22:00,445 --> 00:22:02,196
說這些我覺得很內疚
390
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
但我腦中一直有這個聲音
391
00:22:05,074 --> 00:22:07,910
不斷重複“我不想要再生了”
392
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
幾乎像在祈禱能把他趕走一樣
393
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
但是他還是出生了
我一看到他的小臉蛋
394
00:22:14,500 --> 00:22:18,463
第一句話就是“對不起”
395
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
我不希望妳錯過生孩子的機會,小希
396
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
別覺得自己無法勝任
397
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
妳可以的!
398
00:22:28,222 --> 00:22:29,640
我知道妳可以
399
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
要是我做不到呢?
400
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
也許不是做不到,要是我不想要呢?
401
00:22:37,231 --> 00:22:40,276
到頭來我們總是犧牲更多
這是妳說的
402
00:22:40,276 --> 00:22:43,196
我們投入更多心力,還要扮黑臉
403
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
我不想扮演那個角色
404
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
妳覺得大衛不會幫忙嗎?
405
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
不是這個意思,只是...
406
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
–他又開始喝酒了嗎?
–沒有!
407
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
沒有,他很棒
408
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
他很努力,他已經戒酒將近一年了
409
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
一年也不算...
410
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
他會是個很棒的爸爸
411
00:23:07,178 --> 00:23:10,014
問題不是這個,事實上他會做得很棒
412
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
所以我才覺得這樣對他不公平
413
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
我們當時都同意了
414
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
我們結婚的時候兩個人意見一致
415
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
我們不想要孩子
416
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
他現在突然改變想法
417
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
我感覺有點被迫
418
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
接受我根本不確定
自己是否想要的東西
419
00:23:27,115 --> 00:23:29,033
媽,妳可以幫我買手機的遊戲了嗎?
420
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
–現在不行
–妳說晚餐後就買
421
00:23:31,577 --> 00:23:33,246
黛西,妳媽媽說了
422
00:23:33,246 --> 00:23:34,997
–可以給我們...
–媽,拜託
423
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
–我數學作業都寫完了
–她沒有,她說謊
424
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
–不要吼,這給我...
–你怎麼知道?
425
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
–你又沒有整天黏著我
–感覺像說謊!
426
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
輸入密碼就好了
427
00:23:44,799 --> 00:23:46,050
謝謝妳
428
00:23:47,802 --> 00:23:49,428
對不起...
429
00:23:49,428 --> 00:23:51,848
我到瑪格麗特家
發現她很需要找人發洩
430
00:23:51,848 --> 00:23:54,892
我們聊了起來,就忘了時間
431
00:23:54,892 --> 00:23:56,144
蒲里,妳好嗎?
432
00:23:56,144 --> 00:23:59,564
對了,麻煩妳明天
到尖沙咀幫我拿個包裹
433
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
我得換掉這身衣服
對不起...
434
00:24:05,778 --> 00:24:10,533
他邊走邊丟麵包屑
435
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
一路跟在父親身後
436
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
她又陪他躺床上了
437
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
她把太太還給我,我應該給她加薪的
438
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
以前都是妳陪他躺著睡
439
00:24:34,515 --> 00:24:37,768
我知道,只是...我不知道
440
00:24:38,561 --> 00:24:43,232
孩子的成長有不同階段
441
00:24:43,232 --> 00:24:44,317
但是...
442
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
這都會過去,我們會淡忘的
443
00:24:49,155 --> 00:24:53,409
艾西,不用收了
今天大家都累了,我們來就好
444
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
謝謝,先生,晚安
445
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
–晚安
–晚安
446
00:25:06,214 --> 00:25:08,674
我們得劃定明確的界線
447
00:25:10,092 --> 00:25:12,136
必須和她說清楚
448
00:25:15,264 --> 00:25:16,599
我們來訂規矩吧
449
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
怎樣?
450
00:25:27,818 --> 00:25:30,488
我真可笑
451
00:25:30,488 --> 00:25:34,825
只要看到他和她那麼親密依偎在一起
452
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
真不知道我怎麼了!
453
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
我不想變成那種母親
454
00:25:42,541 --> 00:25:44,669
要參與孩子生活的每一部分
455
00:25:44,669 --> 00:25:46,712
我以前太忙了
456
00:25:46,712 --> 00:25:48,089
妳現在也很忙
457
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
不
458
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
–是的
–我以前有工作
459
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
不過沒關係,我們...
460
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
要回家了
461
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
怎麼了?
462
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
他們要跟我續約
463
00:26:14,573 --> 00:26:17,910
我知道我們說不要再續約
但新合約的條件真的很棒
464
00:26:20,246 --> 00:26:21,372
不
465
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
–你不能這樣
–瑪格麗特
466
00:26:25,167 --> 00:26:28,004
–我不能再待一年
–瑪格麗特!
467
00:26:28,004 --> 00:26:33,759
這個要求太不公平了
我已經開始找辦公室
468
00:26:33,759 --> 00:26:38,055
我已經安排放假的時候跟客戶碰面
469
00:26:39,265 --> 00:26:44,437
我家鄉的朋友都是執行長、藝術家
470
00:26:44,437 --> 00:26:48,899
–這裡的女人都只是太太
–好
471
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
我也漸漸變成她們了
472
00:26:50,359 --> 00:26:54,280
他們很大方
願意再給我們一次搬遷補助
473
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
要是我們想的話可以搬到...
474
00:26:55,990 --> 00:27:00,202
這一切都是因為你碰巧賺得比我多
475
00:27:00,202 --> 00:27:01,162
不
476
00:27:01,287 --> 00:27:03,873
我覺得自己必須放棄一切
477
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
放棄屬於我的一切,我得變成...
478
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
變成什麼?
479
00:27:15,468 --> 00:27:17,345
家庭會計師
480
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
你的會計師
481
00:27:21,891 --> 00:27:22,850
才不是
482
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
是的
483
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
你不會想念嗎?
484
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
想家?
485
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
我不知道
486
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
我喜歡我們在這裡的生活
487
00:27:43,621 --> 00:27:46,791
食物、幫傭、司機讓生活變得更輕鬆
488
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
這不是真實人生,克拉克
489
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
稍微寵愛自己一下沒什麼不對
490
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
對不對?我們值得的
491
00:27:57,593 --> 00:27:59,303
還記得我們剛來的時候嗎?
492
00:28:01,097 --> 00:28:05,267
我們帶孩子去了好多地方
還去澳門旅行
493
00:28:05,267 --> 00:28:09,230
去半島酒店喝下午茶,逛夜市
494
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
你討厭逛夜市
495
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
沒錯,我討厭夜市
但是孩子很喜歡,所以我也喜歡
496
00:28:19,323 --> 00:28:21,992
–不,克拉克
–想一想
497
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
考慮一下,拜託
498
00:28:25,287 --> 00:28:29,125
拜託...
499
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
我會考慮
500
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
好
501
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
妳高潮了嗎?
502
00:28:59,572 --> 00:29:00,865
我很好,寶貝,你射吧
503
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
–妳確定嗎?
–對...
504
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
–真的?
–真的
505
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
快了嗎?
506
00:29:26,348 --> 00:29:27,183
對
507
00:29:40,613 --> 00:29:41,906
–對不起
–不,沒關係
508
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
沒關係
509
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
要我用那個嗎?
510
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
現在不要
511
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
確定嗎?
512
00:29:53,501 --> 00:29:54,335
–也許吧
–好
513
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
好...
514
00:29:56,712 --> 00:29:57,796
–好
–好的
515
00:29:57,796 --> 00:29:58,756
很好
516
00:29:58,756 --> 00:29:59,882
好
517
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
各位,出門囉!
518
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
黛西,快點
519
00:30:06,680 --> 00:30:07,973
公車要跑掉了
520
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
媽,我不能穿這個,我應該要絕種的
521
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
–那是今天嗎?
–對
522
00:30:12,603 --> 00:30:14,647
–跟媽媽說再見
–媽媽再見
523
00:30:14,855 --> 00:30:15,981
你有...再見,寶貝
524
00:30:16,649 --> 00:30:17,566
愛你
525
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
他在吃糖果嗎?
526
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
–什麼?
–他在吃糖
527
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
早餐不能給他吃糖
528
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
晚上去逛夜市,好嗎?
529
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
好,六點半
我們忘了準備菲利普的自然課服裝
530
00:30:25,908 --> 00:30:27,243
我以為是下禮拜
531
00:30:27,409 --> 00:30:28,494
我也是
532
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
衛生紙犀牛,或是扮成鳥
533
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
–再見!
–至少我們有套舊鳥裝
534
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
去年萬聖節的
535
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
我們會想辦法
536
00:30:50,349 --> 00:30:52,393
我要遲到了,晚上見
537
00:30:52,393 --> 00:30:55,688
好,愛你
538
00:30:56,522 --> 00:30:57,481
我也愛妳
539
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
嗨,寶貝
540
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
今天過得怎麼樣?
541
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
溫妮今天不乖
542
00:31:54,997 --> 00:31:58,626
真的嗎?她做了什麼事?
543
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
等等,我來幫你
544
00:32:01,795 --> 00:32:03,422
好了,溫妮做了什麼事?
545
00:32:03,422 --> 00:32:05,633
她親了威霖的嘴巴
546
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
親嘴巴?
547
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
對,她一直追著他跑
548
00:32:08,844 --> 00:32:10,554
她不該那麼做
549
00:32:12,556 --> 00:32:13,641
真傻
550
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
真抱歉,晚上來不及,改天去?
551
00:32:31,659 --> 00:32:34,620
對不起!
552
00:32:34,620 --> 00:32:36,997
–為什麼是我的錯?
–你把翅膀弄破了!
553
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
媽媽叫我穿的
554
00:32:38,374 --> 00:32:40,250
–孩子們
–那是我的服裝,閉嘴
555
00:32:40,250 --> 00:32:42,336
–葛斯在睡覺
–那是舊的,而且妳也不喜歡
556
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
–我不管!
–走開!
557
00:32:43,420 --> 00:32:44,463
–黛西
–我討厭妳!
558
00:32:53,222 --> 00:32:54,640
要等你嗎,先生?
559
00:32:57,893 --> 00:32:59,311
不用了,山姆
560
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
我待會叫計程車回去
561
00:33:02,898 --> 00:33:04,233
好的,謝謝,先生
562
00:33:23,460 --> 00:33:29,216
歐馬弘尼酒吧
563
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
你好,這是大衛史達的電話
564
00:34:03,208 --> 00:34:05,169
請留言,我會回電給您
565
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
抱歉,希拉蕊
566
00:34:06,920 --> 00:34:10,215
法務部門說因為商標問題
我們得換掉耳環
567
00:34:10,215 --> 00:34:12,760
–什麼商標?
–他們說耳環很像米老鼠
568
00:34:15,471 --> 00:34:16,555
這只是圈圈而已
569
00:34:16,555 --> 00:34:18,849
我們正在想替代方案,妳想看看嗎?
570
00:34:19,224 --> 00:34:21,477
我們已經用這副耳環拍了一大半廣告
571
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
要是現在換掉會對不上
572
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
等等...你要走了嗎?
573
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
對,我還有事,這邊妳可以處理
574
00:34:30,360 --> 00:34:31,862
艾西,這個可以洗一下嗎?
575
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
他已經連續穿三天了
576
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
–好的,太太
–那是晚餐嗎?
577
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
–是的,太太
–我沒跟妳說嗎?
578
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
我今晚要帶孩子出門,不用做飯
579
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
好的,那我去準備一下
580
00:34:43,123 --> 00:34:46,001
我在想妳今天晚上可以休個假
581
00:34:54,426 --> 00:34:56,762
好了,我們走吧,麥克在等了
582
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
–來
–艾西也會來嗎?
583
00:34:58,180 --> 00:35:00,808
–不,艾西需要休息
–別忘了他的養樂多
584
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
–但我想要艾西來
–太好了,謝謝
585
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
–艾西再見
–再見
586
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
–快點,他在等了
–艾西再見
587
00:35:05,270 --> 00:35:06,188
再見
588
00:36:01,326 --> 00:36:03,787
我小時候很討厭這種海鮮
589
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
主要是因為我不想吃有臉的東西
590
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
所有動物都有臉
591
00:36:09,084 --> 00:36:11,044
雞塊就沒有臉
592
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
大人不吃雞塊
593
00:36:14,590 --> 00:36:17,759
我不算是大人
594
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
真高興妳能來
我本來不確定要不要打給妳
595
00:36:22,431 --> 00:36:25,559
很高興妳打了,我剛好也沒有別的事
596
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
妳住哪裡?
597
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
九龍
598
00:36:28,020 --> 00:36:29,730
–那是我的,我要那個
–自己住嗎?
599
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
–自己住
–等等
600
00:36:31,565 --> 00:36:36,278
大學畢業後大概三天
我就知道我得離開紐約
601
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
不能繼續跟我媽住在一起
602
00:36:40,157 --> 00:36:43,243
原來我們要靠我爸才能溝通
他們分居了
603
00:36:44,202 --> 00:36:45,829
妳一定很想他們吧
604
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
不
605
00:36:52,711 --> 00:36:54,171
–也許有一點
–對
606
00:36:57,049 --> 00:37:00,510
我父母相繼在兩個月內過世
607
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
當時我跟妳差不多大
608
00:37:02,596 --> 00:37:03,430
對
609
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
他們從沒見過外公外婆
610
00:37:06,642 --> 00:37:08,852
不知道
611
00:37:09,061 --> 00:37:11,772
他們四十多歲才生下我們兩姊妹
612
00:37:11,772 --> 00:37:14,900
所以我們本來
就會比同年齡的人更早失親
613
00:37:15,359 --> 00:37:17,611
但還是無法停止想念他們
614
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
有時候電話響起
我會想:“是我媽打來了”
615
00:37:24,284 --> 00:37:26,620
幻想他們還活著,心情比較好
616
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
就算只有一瞬間
617
00:37:29,706 --> 00:37:32,042
幻想他們在遠方照看妳也很好
618
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
只要妳願意,四周都有冥冥力量
619
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
–媽?
–什麼事?
620
00:37:37,798 --> 00:37:39,424
我以後不想吃肉了
621
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
口說無憑
622
00:37:44,262 --> 00:37:45,472
漢堡呢?
623
00:37:45,472 --> 00:37:48,058
我隨時都可以戒掉漢堡
624
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
–熱狗呢?
–也可以
625
00:37:51,687 --> 00:37:55,357
義大利臘腸披薩呢?
626
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
工作試用!要不要付晚餐錢?救我
627
00:37:56,400 --> 00:37:59,695
也許我會吃點肉,但只有禮拜五
628
00:38:00,529 --> 00:38:01,363
太好了
629
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
不用...
630
00:38:05,200 --> 00:38:06,284
我來就好
631
00:38:07,452 --> 00:38:09,871
–妳確定嗎?
–當然,是我邀請妳的
632
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
–我不確定這是不是...
–妳幫了我一個大忙
633
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
真的
634
00:38:18,964 --> 00:38:19,798
來吧
635
00:38:20,757 --> 00:38:23,051
–接下來要去哪裡?
–可以去寵物街嗎?
636
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
我想看兔子
637
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
–我想看小狗
–好,兩個都可以
638
00:38:34,104 --> 00:38:35,230
想看小狗嗎?
639
00:38:35,564 --> 00:38:36,565
想進去嗎?
640
00:38:36,565 --> 00:38:37,482
想
641
00:38:37,482 --> 00:38:38,400
走吧
642
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
你看
643
00:38:40,652 --> 00:38:42,404
可以養牠嗎,媽?
644
00:38:42,612 --> 00:38:45,323
我要狗狗...
645
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
你想養小狗?
646
00:38:46,992 --> 00:38:48,618
爸爸不會答應的
647
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
絕對不會
648
00:38:49,995 --> 00:38:54,082
我想買很多兔子,一百萬隻
649
00:38:54,708 --> 00:38:56,668
我現在可以買一隻兔子嗎?
650
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
你想要哪種兔子?
651
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
紅色的
652
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
–你要紅色的?
–對
653
00:39:00,547 --> 00:39:02,424
有紅色的兔子嗎?
654
00:39:02,424 --> 00:39:04,009
有紅色的兔子
655
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
還要一隻金魚
656
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
我以為你最喜歡的是藍色
657
00:39:07,095 --> 00:39:09,639
–還要一隻藍色的
–葛斯,你喜歡橘色
658
00:39:09,639 --> 00:39:11,058
我想要橘色的魚
659
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
我要買這隻,拜託
660
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
很酷對不對,瑪西?
661
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
確實很酷
662
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
她買單,但她說我“幫了大忙”
663
00:39:17,314 --> 00:39:18,231
所以這不是工作嗎?
664
00:39:18,231 --> 00:39:20,067
–看就好,不能買
–媽咪,我想要這個
665
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
不行,爸爸說不能養寵物
666
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
爸爸說:“不能養狗狗”
667
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
都一樣,要是我們帶寵物回家
爸爸會離家出走
668
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
養蛇怎麼樣?
669
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
沒問題
“嗨,爸,我們買了一隻蛇”
670
00:39:30,243 --> 00:39:33,955
該走了...
671
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
{\an8}想吃冰淇淋嗎?
672
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
我想要珍奶
673
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
我要香蕉口味的
674
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
誰要香蕉口味?
675
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
味道很噁心又糊糊的
676
00:39:46,593 --> 00:39:49,054
–她喜歡香蕉就...
–我喜歡香蕉
677
00:39:50,597 --> 00:39:51,890
可以看這個嗎?
678
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
我保證不會買,我只是想看一看
679
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
–真的嗎?
–我想看公仔
680
00:39:56,645 --> 00:39:57,979
好
681
00:39:57,979 --> 00:39:59,022
我可以帶他去
682
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
好,謝謝
683
00:40:00,774 --> 00:40:02,275
好,待會去找你們
684
00:40:02,275 --> 00:40:03,401
真漂亮
685
00:40:03,401 --> 00:40:04,319
對啊
686
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
不准買寵物!
687
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
看這些風箏
688
00:40:09,574 --> 00:40:11,243
好漂亮
689
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
不一樣的玩具
690
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
你喜歡哪一個?
691
00:40:14,037 --> 00:40:15,997
我喜歡火車
692
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
可以去那裡嗎?
693
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
–火車?
–對
694
00:40:18,041 --> 00:40:21,253
–菲利普,等等,慢點
–快點,瑪西
695
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
不要拿
696
00:40:23,046 --> 00:40:25,215
–你不知道那是誰的
–放開我
697
00:40:27,342 --> 00:40:28,176
車車
698
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
菲利普,公仔在哪裡?
699
00:40:30,428 --> 00:40:32,222
可能再前面一點
700
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
看這個招財貓,很酷吧?
701
00:40:45,402 --> 00:40:46,361
很酷的貓
702
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
想看風車嗎?
703
00:40:48,155 --> 00:40:49,114
想
704
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
我想要兔子
705
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
我想要機器人
706
00:40:52,242 --> 00:40:54,536
你要兔子還是機器人?
707
00:40:54,661 --> 00:40:57,747
機器人嗎?我沒聽到你說什麼?
708
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
我要機器人
709
00:40:59,207 --> 00:41:00,500
我要兔子
710
00:41:00,625 --> 00:41:02,752
你要兔子?不知道你媽媽
711
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
會不會讓你養兔子
712
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
那裡可能有機器人,要去看嗎?
713
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
要,拜託
714
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
你看這個
715
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
看起來很棒
716
00:41:10,427 --> 00:41:11,303
還會發光?
717
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
我要一個球
718
00:41:15,557 --> 00:41:16,516
不
719
00:41:16,516 --> 00:41:18,226
快幫我一起撿
720
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
拿到了
721
00:41:22,689 --> 00:41:24,649
瑪西,那裡還有一個
722
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
瑪西,我找到一個
723
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
妳找到工作?妳?
724
00:41:29,529 --> 00:41:30,655
在這裡
725
00:41:30,655 --> 00:41:32,157
哈哈
726
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
氣球,瑪西,氣球
727
00:41:34,784 --> 00:41:35,911
氣球...
728
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
–看到了,氣球
–氣球
729
00:41:40,040 --> 00:41:44,836
我該收試用費嗎?收多少?
730
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
你弟弟呢?
731
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
他剛剛還在這
732
00:42:03,271 --> 00:42:04,272
葛斯?
733
00:42:08,026 --> 00:42:08,860
–葛斯?
–葛斯?
734
00:42:13,198 --> 00:42:14,074
葛斯?
735
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
葛斯
736
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
葛斯!
737
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
葛斯?
738
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
葛斯!
739
00:42:26,503 --> 00:42:27,379
他們在那裡
740
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
都還好嗎?
741
00:42:38,932 --> 00:42:39,766
葛斯在哪裡?
742
00:42:45,272 --> 00:42:48,024
當晚的每一個細節 都被一次又一次抽絲剝繭
743
00:42:48,692 --> 00:42:51,528
他們去過的地方 他們當時要去哪裡
744
00:42:52,862 --> 00:42:53,989
周遭還有誰
745
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
這是把孩子搞丟的保母
746
00:43:01,288 --> 00:43:03,164
保姆跟媽媽和警察說
747
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
她一直牽著男孩的手
748
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
事實上那是不可能的
749
00:43:08,878 --> 00:43:13,550
要是她確實牽著他的手 男孩就不會不見
750
00:43:16,011 --> 00:43:17,304
一個完美的家庭
751
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
因為她而支離破碎
752
00:43:22,100 --> 00:43:26,062
警探說 “這種案件通常都是熟人所為
753
00:43:26,062 --> 00:43:29,190
“家人、鄰居、同事”
754
00:43:31,276 --> 00:43:33,862
他跟警察說他剛下班要回家...
755
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
但那是個謊話
756
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
有人照顧她嗎?
757
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
沒有
758
00:44:03,933 --> 00:44:04,768
嗨
759
00:44:05,393 --> 00:44:08,646
我是大衛,我聽說了事情經過
760
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
妳在發抖,也許...
761
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
拿我的外套去穿吧
762
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
來
763
00:44:19,574 --> 00:44:21,409
需要我幫妳聯絡誰嗎?
764
00:44:35,507 --> 00:44:36,841
你說你叫什麼名字?
765
00:44:37,550 --> 00:44:38,551
大衛
766
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
我是瑪格麗特的鄰居
767
00:44:43,640 --> 00:44:47,394
我剛回來...看到警燈
768
00:44:51,314 --> 00:44:52,524
我想妳不該...
769
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
我會送妳一程
770
00:45:17,132 --> 00:45:19,259
讓我送妳回家吧,來
771
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
你們應該休息一下
772
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
我們會持續巡邏,明天早上繼續搜索
773
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
我們該走了
774
00:46:10,560 --> 00:46:13,354
沒關係
775
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
來吧
776
00:46:17,317 --> 00:46:19,527
沒關係,我們走吧
777
00:49:45,942 --> 00:49:47,944
字幕翻譯:楊玲萱
778
00:49:47,944 --> 00:49:50,029
{\an8}創意監督
謝慧霓