1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 葛斯 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 不好意思 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 –借過 –過來這裡,親愛的 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 借過! 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 葛斯,回來 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 不好意思 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 葛斯,站住 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 –借過 –拜託你 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 不好意思 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 葛斯,別亂跑 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 –不好意思 –葛斯,別跑了 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 借過... 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 逮到你了 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 小心,掉到船尾會被剁成肉醬 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,695 你想被剁碎嗎? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 不,妳才會被剁碎 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,531 我不會,你才會被剁碎 18 00:01:12,531 --> 00:01:15,034 –妳才會 –你才會 19 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 太感謝妳了 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 謝謝,真抱歉 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 不客氣 22 00:01:19,663 --> 00:01:23,334 在船上不能那樣亂跑,好嗎? 23 00:01:23,334 --> 00:01:26,086 要跟著我或是爸爸 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 我們在船上,四周都是水 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,883 非常危險 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 不可以... 27 00:01:36,430 --> 00:01:42,436 旺角 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 你們最晚什麼時候 會開始幫孩子找新家? 29 00:02:34,405 --> 00:02:37,616 大多數媽媽不會簽同意書 她們都相信自己會回來帶孩子 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,452 結果孩子最後就在這待很久 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 這邊請 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 接下來要參觀的部分完全是靠 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 各位對孤兒院的長期捐助 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 我們的榮幸,參觀... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 看看這些起司都沒人吃 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 這些人家裡的歐洲起司多到 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 對這個自助餐不屑一顧嗎? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 妳有吃這個布拉塔起司嗎?超好吃的 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 對吧? 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 我年底前一定要去一趟義大利 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 不去不行 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 –妳在說什麼?不可以 –為什麼? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 因為那樣很不負責任 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 妳今年就去了義大利兩次 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 還去了泰國、印度、澳洲 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 我知道,但情況不同 47 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 因為妳是富二代? 48 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 不要那麼酸 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 妳得發展事業,至少找份工作 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 我介紹幾個朋友給妳認識 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 我們可能誤會邀請函的意思 52 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 水、酒、小孩,這個組合不太妙 53 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 好像被巨大的游泳池包圍一樣 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 我要跟艾西去 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 待在這就好,寶貝 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 我點的是零卡可樂,這是健怡可樂 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 兩個不一樣 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 對不起,太太 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 妳不能那樣說話 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 我在這住得夠久了 跟他們說話只能這樣 61 00:03:55,819 --> 00:03:56,737 艾西阿姨 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 我來吧,瑪格麗特太太 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 謝謝妳,艾西 64 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 我要跟妳一起,艾西 65 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 妳真幸運,他跟幫傭處得這麼好 66 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 葛斯一出生艾西就在我們家了 她是家人 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 我不得不幫瑪西買機票來香港 68 00:04:13,295 --> 00:04:16,465 她那時還跟她媽住在一起 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,426 我覺得香港夠遠她就不會跟來 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 不好意思,我得離開一下 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 嗨,你好嗎? 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 –真高興看到你! –妳是念哥倫比亞大學? 73 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 我拿獎學金去的 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 真幸運 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 不,只是成績夠 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 我的意思是我運氣超差的 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 說來好笑,我比較像是被詛咒了 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 被詛咒? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 主要是我的臉 像是個囊括一切不幸的聚寶盆 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 不只是我的臉 81 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 十幾歲的時候我媽媽帶我去算命 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 算命師都異口同聲說 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,377 我這輩子都不會結婚 不會成家,會孤老終年 84 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 之類的 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 妳弟弟不是也剛進哥大嗎,雪萊克? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 妳要去看他嗎? 87 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 對,等秋天他搬過去後 我應該會跟我爸媽一起去 88 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 別忘了我要介紹安東尼奧給妳認識 89 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 他在曼哈頓開了好幾間夜店 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,979 –哪幾間? –比如說DL... 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 記得我們那年夏天去過嗎? 92 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 天啊,沒錯,我們... 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 搞什麼? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 我的天 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 幹得好 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 –費琳娜! –不會吧... 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 我說過她瘋了 98 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 敢不敢賭我能游過船下? 99 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 好,去吧! 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 –快游! –快游! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 事情永遠不會如妳所願 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 她騎著瞎馬奔向懸崖 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 千萬小心,妳被詛咒了 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 妳這輩子都不會結婚 不會成家 105 00:06:11,413 --> 00:06:12,331 看 106 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 妳會孤老終年 107 00:06:13,248 --> 00:06:16,460 在決定之前,振作起來! 她一輩子都會被厄運纏身 108 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 妳被詛咒了,只有厄運不斷 109 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 妳的命就是這樣,千萬小心 110 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 事情永遠不會如妳所願 我從沒看過像她這麼不幸的人 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 她準備好了 112 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 好... 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 妳好呀 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 妳怎麼會被送到這裡來? 115 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 天啊,她好小 116 00:07:21,733 --> 00:07:23,819 像隻小小鳥 117 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 不像克蘿伊出生時胖得不得了 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 護士紛紛跑來看她 119 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 是啊,胖嬰兒的魅力誰都難以抗拒 120 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 米其林寶寶的手臂 121 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 回家之後我媽把我們關在家坐月子 122 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 很誇張對不對? 123 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 她不讓我洗頭 124 00:07:48,427 --> 00:07:52,848 餵我喝苦茶,還有超難喝的湯 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 可憐的孩子 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 沒有人煲湯給妳喝 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 不會吧 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 怎麼了?妳還好嗎? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 來 130 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 我拿毛巾給妳 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 來 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 發生什麼事? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 說來話長 134 00:08:35,349 --> 00:08:38,268 妳的衣服呢? 135 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 我可以去幫妳拿 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 對了,我叫瑪格麗特 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 –給女士的白酒 –謝謝 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 我恐怕不能再喝了 139 00:08:57,913 --> 00:09:00,332 還有這位小姐的草莓什麼東西 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 你們還需要什麼嗎? 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 不用了,謝謝 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 –確定? –謝謝 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 待會見 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 非常訓練有素 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 不錯嘛 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 你就沒有 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 我來香港是為了要重新開始 148 00:09:19,184 --> 00:09:20,686 重新開始? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 在24歲的時候? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 妳是在開玩笑吧 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 妳說得對 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 “說得對” 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 你真搞笑 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 你們喜歡香港嗎? 155 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 很喜歡 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 我有時候會想家 但妳知道的... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 我們住山頂,有無敵美景 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,618 是啊 159 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 那是我見過最多 開敞篷車的禿頭白人的地方 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 我知道髒話是什麼 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,584 你答應過我不會說的 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 葛斯!不能在媽媽面前說 163 00:09:46,712 --> 00:09:48,255 我想要說 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 –我要說! –不行... 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 不可以說,尤其是在媽媽面前 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 她很辛苦照顧你 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 –永遠都不能說,好嗎? –好 168 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 很好 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 什麼...等等 170 00:10:01,560 --> 00:10:02,477 等等 171 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 妳有兄弟姊妹嗎? 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 我是獨生女 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 真的嗎? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 我阿姨在皇后區開餐廳 175 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 我媽常去幫忙,我就負責照顧表弟妹 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 我很喜歡小孩 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 幸好如此,因為她有一堆小孩 178 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 別搖了 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 如果... 180 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 如果妳需要幫忙 要多個人手可以找我 181 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 大家都這麼說,但都不是真心的 182 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 我是認真的 183 00:10:33,050 --> 00:10:34,092 別搖了,葛斯 184 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 有時我覺得跟小孩相處 比跟大人更自在 185 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 媽的 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 別擔心 187 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 這嚇不了我的 188 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 艾西,我要艾西! 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 我要艾西! 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 我來抱你 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 –我要艾西! –她在忙 192 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 媽媽抱 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 我要艾西! 194 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 抱我! 195 00:11:15,300 --> 00:11:16,385 他要妳抱 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 好的,太太 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 來吧 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 你應該要聽媽媽的話 199 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 我累了 200 00:11:27,521 --> 00:11:29,439 別擔心,麥克會拿 201 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 我可以拿 202 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 放著就好 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 –沒關係,我來 –要幫忙嗎? 204 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 –我來就好 –好 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 嗨,皮諾 206 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 嗨,皮諾 207 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 你好嗎? 208 00:11:50,043 --> 00:11:51,503 輕點,葛斯 209 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 –快點 –快點 210 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 來 211 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 嗨,山姆 212 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 先生 213 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 謝了 214 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 學校拍的新照片? 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 孩子看起來長大了 216 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 小孩長很快,對吧? 217 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 是的,先生 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 現在幾歲了? 219 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 一個九歲,一個七歲,先生 220 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 一個九歲,一個七歲? 221 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 天啊 222 00:13:05,827 --> 00:13:06,912 時間過得真快! 223 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 感覺他們不久前才剛滿六歲跟八歲 224 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 真幸運,他們看來都是好孩子 225 00:13:19,466 --> 00:13:20,550 謝謝,先生 226 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 我們也想努力生個寶寶 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 沒錯 228 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 我以前覺得自己不是當父親的料 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 但不知道 230 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 現在我覺得生孩子能讓時光倒流 231 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 我自己跟家人的關係有點複雜 232 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 我幾乎沒有跟他們碰面 233 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 我去年也許該去參加我兄弟的婚禮 234 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 但是... 235 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 過去的包袱太多 236 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 希拉蕊家更是一級戰區 237 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 我們大概是想走出自己的路 238 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 是的,先生 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 妳好,希拉蕊史達的訂位 240 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 –請跟我來 –謝謝 241 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 嗨 242 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 不好意思來晚了 243 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 嗨 244 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 我走路來的 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 他們有蛤蜊 246 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 你喜歡蛤蜊 247 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 結果怎麼樣? 248 00:14:54,019 --> 00:14:57,147 你知道的 令人傷心又充滿消毒藥水味 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 什麼意思? 250 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 很多談話,很多感激之詞 還簽了很多支票 251 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 然後給大家一人抱一個寶寶 252 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 妳也抱了嗎? 253 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 我抱了一個小女孩 254 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 恐怕都還沒滿月 就已經被送到收容機構 255 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 我就... 256 00:15:08,033 --> 00:15:11,411 感覺好像我們互看一眼 然後同時說幹! 257 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 就是一副“我怎麼會在這?”那種幹 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 我覺得很難過 259 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 不是“我想帶妳回家”的那種難過 260 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 比較是“20年後來找我 我請妳喝一杯”那種 261 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 其他那些女人 262 00:15:22,672 --> 00:15:25,467 個個眼神發亮,說話也恰到好處 263 00:15:25,467 --> 00:15:26,384 我就... 264 00:15:26,384 --> 00:15:27,302 怎麼樣? 265 00:15:27,302 --> 00:15:28,970 不知道,我就是我,懂嗎? 266 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 我就是我,糟糕透了 267 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 我們沒有點這個 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 你們說今天用餐目的是特殊紀念日 269 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 –沒關係 –不,希兒,喝一杯嘛 270 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 不...我不用 271 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 我今天心情好,拜託 272 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 好吧,謝謝 273 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 你需要什麼嗎,先生? 274 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 我喝水就可以了,謝謝 275 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 –我也要點蛤蜊 –是嗎? 276 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 好,敬蛤蜊 277 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 敬蛤蜊 278 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 –希望菜單都有蛤蜊 –對 279 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 總之這個下午讓我開始思考 280 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 我們想生孩子的事 281 00:16:05,799 --> 00:16:09,135 大家總說妳會感受到愛如潮水般襲來 282 00:16:09,135 --> 00:16:10,929 如果是領養的 283 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 他們遇上對的孩子就會知道 284 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 在那一瞬間就知道 285 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 他們怎麼知道?要知道什麼? 286 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 是 287 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 要是我都沒有感覺呢? 288 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 如果是自己的孩子,妳會有感覺 289 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 真的嗎? 290 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 會的 291 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 手給我 292 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 我們有了孩子 就會忘記受孕過程有多艱辛 293 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 好嗎? 294 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 下個月會有好運的 295 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 我們只需要繼續努力 296 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 好嗎? 297 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 好 298 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 好 299 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 我不喜歡紅色的食物 300 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 我要吃別的 301 00:17:09,571 --> 00:17:12,365 你喜歡紅色的食物 莓果是紅色,番茄醬也是紅色 302 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 我要乾炒牛河 303 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 我不喜歡 304 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 要我去做一點乾炒牛河嗎? 305 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 不,這裡不是餐廳 306 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 他們不能把我們當傭人那樣點菜 307 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 –但艾西確實是幫傭 –小心! 308 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 艾西是來幫忙,不是來寵你們的 309 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 你媽媽做了很好吃的千層麵 310 00:17:28,131 --> 00:17:29,632 你得吃掉 311 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 –但是很臭 –我也想吃乾炒牛河,艾西阿姨 312 00:17:31,926 --> 00:17:33,303 我的天,菲利普 313 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 我只是說要是我眼前有一盤 我不會不吃 314 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 –吃你的飯 –我不想! 315 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 這太超過了,葛斯 316 00:17:42,061 --> 00:17:43,730 真的太過分,快吃,親愛的 317 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 我數到三 318 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 一、二... 319 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 不要! 320 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 去你的 321 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 你完蛋了! 322 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 你弄得一團亂,我得去清理 323 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 你給我乖乖待在這 324 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 不准亂動,聽到了嗎? 325 00:18:02,624 --> 00:18:03,583 站到我回來為止 326 00:18:16,262 --> 00:18:20,517 葛斯 327 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 –嗨,克里斯多福 –嗨 328 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 皮諾換飼料以後怎麼樣? 329 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 牠的大便變硬了,是好的開始 330 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 絕對是 331 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 你們確定週末可以多注意牠一下嗎? 332 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 當然...放心去賞鳥吧 333 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 謝謝 334 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 葛斯! 335 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 你在這裡做什麼? 336 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 葛斯! 337 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 好了,小子 338 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 葛斯! 339 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 不好了,葛斯跑去哪裡了? 340 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 在這裡! 341 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 –我先送他回去 –好 342 00:19:18,157 --> 00:19:20,827 –要回家嗎? –我馬上回來 343 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 –看那是誰? –過來 344 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 嗨,皮諾 345 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 來 346 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 黛西,葛斯在家裡嗎? 347 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 –好 –應該沒有 348 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 葛斯!我叫你不要亂跑的 349 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 –小希,謝謝 –他跑到我們那一層樓了 350 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 –我的天,今天亂七八糟的 –想喝一杯嗎? 351 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 冰紅茶來了,先生 352 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 他們小時候被艾西照顧得無微不至 353 00:20:12,420 --> 00:20:15,381 到現在她還是那麼寵他們 對他們有求必應 354 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 一點規矩也沒有,我只好插手扮黑臉 355 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 也許她的方法對你們都不適用了 356 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 也許吧,但是我們不能開除她 她是家人 357 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 妳老是這麼說 358 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 “艾西是家人” 359 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 但她不是,妳很清楚 360 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 她從葛斯出生就一直和我們住在一起 361 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 我知道,但是這裡每家都有幫傭 362 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 妳是她的雇主 363 00:20:44,077 --> 00:20:45,119 不是她的朋友 364 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 妳得設下清楚的界線 365 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 否則她不知道有什麼規矩 366 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 環境也不怎樣 367 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 我們雖然在香港,有時候卻感覺 368 00:20:52,377 --> 00:20:54,587 好像是搬到康乃狄克州的小鎮 369 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 我是說真的,我今天在遊艇上 碰到一堆外籍白領 370 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 一直抱怨這裡沒有目標百貨 371 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 一邊把番茄醬加進拉麵裡 一邊對幫傭大吼大叫 372 00:21:03,554 --> 00:21:05,056 老天,糟糕透了 373 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 在吃什麼? 374 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 –乾炒牛河 –又吃乾炒牛河? 375 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 好啊! 376 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 –好吃嗎? –好吃 377 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 –那就是問題 –不團結 378 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 –完全沒有 –完全沒有 379 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 嗨,媽咪! 380 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 我又開始吃避孕藥了 381 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 大衛知道嗎? 382 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 我知道...我討厭對他說謊 383 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 但我不知道要怎麼開口 384 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 我不是要說服妳改變想法 385 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 但是我跟妳說 386 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 我懷葛斯的時候 387 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 我其實不想再生 388 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 我都不知道 389 00:22:00,445 --> 00:22:02,196 說這些我覺得很內疚 390 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 但我腦中一直有這個聲音 391 00:22:05,074 --> 00:22:07,910 不斷重複“我不想要再生了” 392 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 幾乎像在祈禱能把他趕走一樣 393 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 但是他還是出生了 我一看到他的小臉蛋 394 00:22:14,500 --> 00:22:18,463 第一句話就是“對不起” 395 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 我不希望妳錯過生孩子的機會,小希 396 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 別覺得自己無法勝任 397 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 妳可以的! 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 我知道妳可以 399 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 要是我做不到呢? 400 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 也許不是做不到,要是我不想要呢? 401 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 到頭來我們總是犧牲更多 這是妳說的 402 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 我們投入更多心力,還要扮黑臉 403 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 我不想扮演那個角色 404 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 妳覺得大衛不會幫忙嗎? 405 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 不是這個意思,只是... 406 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 –他又開始喝酒了嗎? –沒有! 407 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 沒有,他很棒 408 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 他很努力,他已經戒酒將近一年了 409 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 一年也不算... 410 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 他會是個很棒的爸爸 411 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 問題不是這個,事實上他會做得很棒 412 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 所以我才覺得這樣對他不公平 413 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 我們當時都同意了 414 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 我們結婚的時候兩個人意見一致 415 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 我們不想要孩子 416 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 他現在突然改變想法 417 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 我感覺有點被迫 418 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 接受我根本不確定 自己是否想要的東西 419 00:23:27,115 --> 00:23:29,033 媽,妳可以幫我買手機的遊戲了嗎? 420 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 –現在不行 –妳說晚餐後就買 421 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 黛西,妳媽媽說了 422 00:23:33,246 --> 00:23:34,997 –可以給我們... –媽,拜託 423 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 –我數學作業都寫完了 –她沒有,她說謊 424 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 –不要吼,這給我... –你怎麼知道? 425 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 –你又沒有整天黏著我 –感覺像說謊! 426 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 輸入密碼就好了 427 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 謝謝妳 428 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 對不起... 429 00:23:49,428 --> 00:23:51,848 我到瑪格麗特家 發現她很需要找人發洩 430 00:23:51,848 --> 00:23:54,892 我們聊了起來,就忘了時間 431 00:23:54,892 --> 00:23:56,144 蒲里,妳好嗎? 432 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 對了,麻煩妳明天 到尖沙咀幫我拿個包裹 433 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 我得換掉這身衣服 對不起... 434 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 他邊走邊丟麵包屑 435 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 一路跟在父親身後 436 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 她又陪他躺床上了 437 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 她把太太還給我,我應該給她加薪的 438 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 以前都是妳陪他躺著睡 439 00:24:34,515 --> 00:24:37,768 我知道,只是...我不知道 440 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 孩子的成長有不同階段 441 00:24:43,232 --> 00:24:44,317 但是... 442 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 這都會過去,我們會淡忘的 443 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 艾西,不用收了 今天大家都累了,我們來就好 444 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 謝謝,先生,晚安 445 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 –晚安 –晚安 446 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 我們得劃定明確的界線 447 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 必須和她說清楚 448 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 我們來訂規矩吧 449 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 怎樣? 450 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 我真可笑 451 00:25:30,488 --> 00:25:34,825 只要看到他和她那麼親密依偎在一起 452 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 真不知道我怎麼了! 453 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 我不想變成那種母親 454 00:25:42,541 --> 00:25:44,669 要參與孩子生活的每一部分 455 00:25:44,669 --> 00:25:46,712 我以前太忙了 456 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 妳現在也很忙 457 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 不 458 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 –是的 –我以前有工作 459 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 不過沒關係,我們... 460 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 要回家了 461 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 怎麼了? 462 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 他們要跟我續約 463 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 我知道我們說不要再續約 但新合約的條件真的很棒 464 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 不 465 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 –你不能這樣 –瑪格麗特 466 00:26:25,167 --> 00:26:28,004 –我不能再待一年 –瑪格麗特! 467 00:26:28,004 --> 00:26:33,759 這個要求太不公平了 我已經開始找辦公室 468 00:26:33,759 --> 00:26:38,055 我已經安排放假的時候跟客戶碰面 469 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 我家鄉的朋友都是執行長、藝術家 470 00:26:44,437 --> 00:26:48,899 –這裡的女人都只是太太 –好 471 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 我也漸漸變成她們了 472 00:26:50,359 --> 00:26:54,280 他們很大方 願意再給我們一次搬遷補助 473 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 要是我們想的話可以搬到... 474 00:26:55,990 --> 00:27:00,202 這一切都是因為你碰巧賺得比我多 475 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 不 476 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 我覺得自己必須放棄一切 477 00:27:03,873 --> 00:27:06,917 放棄屬於我的一切,我得變成... 478 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 變成什麼? 479 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 家庭會計師 480 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 你的會計師 481 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 才不是 482 00:27:22,850 --> 00:27:23,934 是的 483 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 你不會想念嗎? 484 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 想家? 485 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 我不知道 486 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 我喜歡我們在這裡的生活 487 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 食物、幫傭、司機讓生活變得更輕鬆 488 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 這不是真實人生,克拉克 489 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 稍微寵愛自己一下沒什麼不對 490 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 對不對?我們值得的 491 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 還記得我們剛來的時候嗎? 492 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 我們帶孩子去了好多地方 還去澳門旅行 493 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 去半島酒店喝下午茶,逛夜市 494 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 你討厭逛夜市 495 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 沒錯,我討厭夜市 但是孩子很喜歡,所以我也喜歡 496 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 –不,克拉克 –想一想 497 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 考慮一下,拜託 498 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 拜託... 499 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 我會考慮 500 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 好 501 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 妳高潮了嗎? 502 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 我很好,寶貝,你射吧 503 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 –妳確定嗎? –對... 504 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 –真的? –真的 505 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 快了嗎? 506 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 對 507 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 –對不起 –不,沒關係 508 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 沒關係 509 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 要我用那個嗎? 510 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 現在不要 511 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 確定嗎? 512 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 –也許吧 –好 513 00:29:54,335 --> 00:29:56,337 好... 514 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 –好 –好的 515 00:29:57,796 --> 00:29:58,756 很好 516 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 好 517 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 各位,出門囉! 518 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 黛西,快點 519 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 公車要跑掉了 520 00:30:07,973 --> 00:30:10,893 媽,我不能穿這個,我應該要絕種的 521 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 –那是今天嗎? –對 522 00:30:12,603 --> 00:30:14,647 –跟媽媽說再見 –媽媽再見 523 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 你有...再見,寶貝 524 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 愛你 525 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 他在吃糖果嗎? 526 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 –什麼? –他在吃糖 527 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 早餐不能給他吃糖 528 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 晚上去逛夜市,好嗎? 529 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 好,六點半 我們忘了準備菲利普的自然課服裝 530 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 我以為是下禮拜 531 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 我也是 532 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 衛生紙犀牛,或是扮成鳥 533 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 –再見! –至少我們有套舊鳥裝 534 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 去年萬聖節的 535 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 我們會想辦法 536 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 我要遲到了,晚上見 537 00:30:52,393 --> 00:30:55,688 好,愛你 538 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 我也愛妳 539 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 嗨,寶貝 540 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 今天過得怎麼樣? 541 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 溫妮今天不乖 542 00:31:54,997 --> 00:31:58,626 真的嗎?她做了什麼事? 543 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 等等,我來幫你 544 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 好了,溫妮做了什麼事? 545 00:32:03,422 --> 00:32:05,633 她親了威霖的嘴巴 546 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 親嘴巴? 547 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 對,她一直追著他跑 548 00:32:08,844 --> 00:32:10,554 她不該那麼做 549 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 真傻 550 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 真抱歉,晚上來不及,改天去? 551 00:32:31,659 --> 00:32:34,620 對不起! 552 00:32:34,620 --> 00:32:36,997 –為什麼是我的錯? –你把翅膀弄破了! 553 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 媽媽叫我穿的 554 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 –孩子們 –那是我的服裝,閉嘴 555 00:32:40,250 --> 00:32:42,336 –葛斯在睡覺 –那是舊的,而且妳也不喜歡 556 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 –我不管! –走開! 557 00:32:43,420 --> 00:32:44,463 –黛西 –我討厭妳! 558 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 要等你嗎,先生? 559 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 不用了,山姆 560 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 我待會叫計程車回去 561 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 好的,謝謝,先生 562 00:33:23,460 --> 00:33:29,216 歐馬弘尼酒吧 563 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 你好,這是大衛史達的電話 564 00:34:03,208 --> 00:34:05,169 請留言,我會回電給您 565 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 抱歉,希拉蕊 566 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 法務部門說因為商標問題 我們得換掉耳環 567 00:34:10,215 --> 00:34:12,760 –什麼商標? –他們說耳環很像米老鼠 568 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 這只是圈圈而已 569 00:34:16,555 --> 00:34:18,849 我們正在想替代方案,妳想看看嗎? 570 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 我們已經用這副耳環拍了一大半廣告 571 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 要是現在換掉會對不上 572 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 等等...你要走了嗎? 573 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 對,我還有事,這邊妳可以處理 574 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 艾西,這個可以洗一下嗎? 575 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 他已經連續穿三天了 576 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 –好的,太太 –那是晚餐嗎? 577 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 –是的,太太 –我沒跟妳說嗎? 578 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 我今晚要帶孩子出門,不用做飯 579 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 好的,那我去準備一下 580 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 我在想妳今天晚上可以休個假 581 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 好了,我們走吧,麥克在等了 582 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 –來 –艾西也會來嗎? 583 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 –不,艾西需要休息 –別忘了他的養樂多 584 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 –但我想要艾西來 –太好了,謝謝 585 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 –艾西再見 –再見 586 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 –快點,他在等了 –艾西再見 587 00:35:05,270 --> 00:35:06,188 再見 588 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 我小時候很討厭這種海鮮 589 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 主要是因為我不想吃有臉的東西 590 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 所有動物都有臉 591 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 雞塊就沒有臉 592 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 大人不吃雞塊 593 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 我不算是大人 594 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 真高興妳能來 我本來不確定要不要打給妳 595 00:36:22,431 --> 00:36:25,559 很高興妳打了,我剛好也沒有別的事 596 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 妳住哪裡? 597 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 九龍 598 00:36:28,020 --> 00:36:29,730 –那是我的,我要那個 –自己住嗎? 599 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 –自己住 –等等 600 00:36:31,565 --> 00:36:36,278 大學畢業後大概三天 我就知道我得離開紐約 601 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 不能繼續跟我媽住在一起 602 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 原來我們要靠我爸才能溝通 他們分居了 603 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 妳一定很想他們吧 604 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 不 605 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 –也許有一點 –對 606 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 我父母相繼在兩個月內過世 607 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 當時我跟妳差不多大 608 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 對 609 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 他們從沒見過外公外婆 610 00:37:06,642 --> 00:37:08,852 不知道 611 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 他們四十多歲才生下我們兩姊妹 612 00:37:11,772 --> 00:37:14,900 所以我們本來 就會比同年齡的人更早失親 613 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 但還是無法停止想念他們 614 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 有時候電話響起 我會想:“是我媽打來了” 615 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 幻想他們還活著,心情比較好 616 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 就算只有一瞬間 617 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 幻想他們在遠方照看妳也很好 618 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 只要妳願意,四周都有冥冥力量 619 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 –媽? –什麼事? 620 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 我以後不想吃肉了 621 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 口說無憑 622 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 漢堡呢? 623 00:37:45,472 --> 00:37:48,058 我隨時都可以戒掉漢堡 624 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 –熱狗呢? –也可以 625 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 義大利臘腸披薩呢? 626 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 工作試用!要不要付晚餐錢?救我 627 00:37:56,400 --> 00:37:59,695 也許我會吃點肉,但只有禮拜五 628 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 太好了 629 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 不用... 630 00:38:05,200 --> 00:38:06,284 我來就好 631 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 –妳確定嗎? –當然,是我邀請妳的 632 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 –我不確定這是不是... –妳幫了我一個大忙 633 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 真的 634 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 來吧 635 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 –接下來要去哪裡? –可以去寵物街嗎? 636 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 我想看兔子 637 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 –我想看小狗 –好,兩個都可以 638 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 想看小狗嗎? 639 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 想進去嗎? 640 00:38:36,565 --> 00:38:37,482 想 641 00:38:37,482 --> 00:38:38,400 走吧 642 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 你看 643 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 可以養牠嗎,媽? 644 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 我要狗狗... 645 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 你想養小狗? 646 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 爸爸不會答應的 647 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 絕對不會 648 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 我想買很多兔子,一百萬隻 649 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 我現在可以買一隻兔子嗎? 650 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 你想要哪種兔子? 651 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 紅色的 652 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 –你要紅色的? –對 653 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 有紅色的兔子嗎? 654 00:39:02,424 --> 00:39:04,009 有紅色的兔子 655 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 還要一隻金魚 656 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 我以為你最喜歡的是藍色 657 00:39:07,095 --> 00:39:09,639 –還要一隻藍色的 –葛斯,你喜歡橘色 658 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 我想要橘色的魚 659 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 我要買這隻,拜託 660 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 很酷對不對,瑪西? 661 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 確實很酷 662 00:39:16,396 --> 00:39:17,314 她買單,但她說我“幫了大忙” 663 00:39:17,314 --> 00:39:18,231 所以這不是工作嗎? 664 00:39:18,231 --> 00:39:20,067 –看就好,不能買 –媽咪,我想要這個 665 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 不行,爸爸說不能養寵物 666 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 爸爸說:“不能養狗狗” 667 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 都一樣,要是我們帶寵物回家 爸爸會離家出走 668 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 養蛇怎麼樣? 669 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 沒問題 “嗨,爸,我們買了一隻蛇” 670 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 該走了... 671 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}想吃冰淇淋嗎? 672 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 我想要珍奶 673 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 我要香蕉口味的 674 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 誰要香蕉口味? 675 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 味道很噁心又糊糊的 676 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 –她喜歡香蕉就... –我喜歡香蕉 677 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 可以看這個嗎? 678 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 我保證不會買,我只是想看一看 679 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 –真的嗎? –我想看公仔 680 00:39:56,645 --> 00:39:57,979 好 681 00:39:57,979 --> 00:39:59,022 我可以帶他去 682 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 好,謝謝 683 00:40:00,774 --> 00:40:02,275 好,待會去找你們 684 00:40:02,275 --> 00:40:03,401 真漂亮 685 00:40:03,401 --> 00:40:04,319 對啊 686 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 不准買寵物! 687 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 看這些風箏 688 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 好漂亮 689 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 不一樣的玩具 690 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 你喜歡哪一個? 691 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 我喜歡火車 692 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 可以去那裡嗎? 693 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 –火車? –對 694 00:40:18,041 --> 00:40:21,253 –菲利普,等等,慢點 –快點,瑪西 695 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 不要拿 696 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 –你不知道那是誰的 –放開我 697 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 車車 698 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 菲利普,公仔在哪裡? 699 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 可能再前面一點 700 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 看這個招財貓,很酷吧? 701 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 很酷的貓 702 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 想看風車嗎? 703 00:40:48,155 --> 00:40:49,114 想 704 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 我想要兔子 705 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 我想要機器人 706 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 你要兔子還是機器人? 707 00:40:54,661 --> 00:40:57,747 機器人嗎?我沒聽到你說什麼? 708 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 我要機器人 709 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 我要兔子 710 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 你要兔子?不知道你媽媽 711 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 會不會讓你養兔子 712 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 那裡可能有機器人,要去看嗎? 713 00:41:06,506 --> 00:41:07,507 要,拜託 714 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 你看這個 715 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 看起來很棒 716 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 還會發光? 717 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 我要一個球 718 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 不 719 00:41:16,516 --> 00:41:18,226 快幫我一起撿 720 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 拿到了 721 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 瑪西,那裡還有一個 722 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 瑪西,我找到一個 723 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 妳找到工作?妳? 724 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 在這裡 725 00:41:30,655 --> 00:41:32,157 哈哈 726 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 氣球,瑪西,氣球 727 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 氣球... 728 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 –看到了,氣球 –氣球 729 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 我該收試用費嗎?收多少? 730 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 你弟弟呢? 731 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 他剛剛還在這 732 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 葛斯? 733 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 –葛斯? –葛斯? 734 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 葛斯? 735 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 葛斯 736 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 葛斯! 737 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 葛斯? 738 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 葛斯! 739 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 他們在那裡 740 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 都還好嗎? 741 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 葛斯在哪裡? 742 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 當晚的每一個細節 都被一次又一次抽絲剝繭 743 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 他們去過的地方 他們當時要去哪裡 744 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 周遭還有誰 745 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 這是把孩子搞丟的保母 746 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 保姆跟媽媽和警察說 747 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 她一直牽著男孩的手 748 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 事實上那是不可能的 749 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 要是她確實牽著他的手 男孩就不會不見 750 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 一個完美的家庭 751 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 因為她而支離破碎 752 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 警探說 “這種案件通常都是熟人所為 753 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 “家人、鄰居、同事” 754 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 他跟警察說他剛下班要回家... 755 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 但那是個謊話 756 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 有人照顧她嗎? 757 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 沒有 758 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 嗨 759 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 我是大衛,我聽說了事情經過 760 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 妳在發抖,也許... 761 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 拿我的外套去穿吧 762 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 來 763 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 需要我幫妳聯絡誰嗎? 764 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 你說你叫什麼名字? 765 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 大衛 766 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 我是瑪格麗特的鄰居 767 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 我剛回來...看到警燈 768 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 我想妳不該... 769 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 我會送妳一程 770 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 讓我送妳回家吧,來 771 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 你們應該休息一下 772 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 我們會持續巡邏,明天早上繼續搜索 773 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 我們該走了 774 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 沒關係 775 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 來吧 776 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 沒關係,我們走吧 777 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 字幕翻譯:楊玲萱 778 00:49:47,944 --> 00:49:50,029 {\an8}創意監督 謝慧霓