1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,005 QUESTO EPISODIO CONTIENE VIOLENZA, NUDITÀ E CONTENUTI SESSUALI CHE POTREBBERO DISTURBARE LO SPETTATORE. LA VISIONE È CONSIGLIATA A UN 2 00:00:09,015 --> 00:00:19,091 QUESTO EPISODIO CONTIENE EFFETTI STROBOSCOPICI CHE POTREBBERO DISTURBARE SPETTATORI FOTOSENSIBILI. 3 00:00:21,900 --> 00:00:24,898 Che cosa succederà tra un mese? Sei mesi, un anno? 4 00:00:24,908 --> 00:00:27,407 Quando ti dirà, che vuole rimanere solo un'amica? 5 00:00:27,417 --> 00:00:28,766 {an8}Negli episodi precedenti... 6 00:00:28,360 --> 00:00:31,145 Nate, perché dovrei fare qualcosa per te? 7 00:00:31,155 --> 00:00:33,101 Perché ti farò sbattere in prigione. 8 00:00:33,111 --> 00:00:36,222 Prendi la macchina e vai alla centrale di polizia di East Highland. 9 00:00:36,232 --> 00:00:37,862 Vai alla segreteria 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,987 e dichiara di voler confessare un crimine. 11 00:00:39,997 --> 00:00:43,881 - Riconosce quest'uomo? - È lui che mi ha aggredita alla fiera. 12 00:00:46,068 --> 00:00:47,791 Puoi uscire dalla piscina, per favore? 13 00:00:47,801 --> 00:00:50,124 Questa città è così noiosa, cazzo! 14 00:00:54,902 --> 00:00:57,767 Sono un peso, è quello che è, ed è imbarazzante, 15 00:00:57,777 --> 00:00:58,996 quindi, scusami. 16 00:01:00,386 --> 00:01:02,449 Non divertitevi troppo, Christopher! 17 00:01:06,972 --> 00:01:08,096 Cazzo. 18 00:01:25,002 --> 00:01:27,445 Il padre di Cassie era davvero affascinante. 19 00:01:27,455 --> 00:01:30,517 Aveva il tipo di fascino che portava le persone a trattarlo diversamente. 20 00:01:37,320 --> 00:01:39,617 Sua madre si arrabbiava sempre perché ci provavano tutte. 21 00:01:39,627 --> 00:01:42,338 ♪ Buon compleanno a te ♪ 22 00:01:42,348 --> 00:01:44,668 Il che non era giusto. Non era colpa sua. 23 00:01:45,187 --> 00:01:46,578 Lui l'amava davvero. 24 00:01:48,046 --> 00:01:49,703 Amava tutta la loro famiglia. 25 00:01:56,536 --> 00:01:59,614 Suo padre voleva che diventasse una pattinatrice su ghiaccio professionista. 26 00:02:01,458 --> 00:02:04,041 - Grazie! - Buon compleanno, piccola. 27 00:02:04,051 --> 00:02:06,364 E per un po', ci aveva creduto. 28 00:02:06,879 --> 00:02:08,348 Aveva un talento naturale. 29 00:02:11,989 --> 00:02:15,833 Ma suo padre non poteva permettersi le lezioni e smise di incoraggiarla. 30 00:02:17,145 --> 00:02:20,043 Quando arrivò la pubertà, lei e sua madre divennero migliori amiche. 31 00:02:20,053 --> 00:02:21,949 Sei un angelo. 32 00:02:23,495 --> 00:02:25,488 Mi sembra di essere una bambina troppo cresciuta. 33 00:02:26,957 --> 00:02:28,100 Cassie... 34 00:02:29,038 --> 00:02:30,768 Donna a donna, ok? 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,238 Tu sei... perfetta. 36 00:02:38,580 --> 00:02:40,682 Mamma mia, ma guardati. 37 00:02:40,692 --> 00:02:41,885 Cosa c'è? 38 00:02:42,475 --> 00:02:44,475 Farai strage di cuori. 39 00:02:45,990 --> 00:02:47,037 Credimi. 40 00:02:47,047 --> 00:02:49,287 E non era solo il suo corpo a essere cambiato. 41 00:02:49,297 --> 00:02:51,462 - Ma anche gli altri. - Ricordi lo zio Ted? 42 00:02:51,472 --> 00:02:53,518 Oh, ma guardati, come sei cresciuta! 43 00:02:54,038 --> 00:02:55,787 Vieni qui, fatti abbracciare. 44 00:02:55,797 --> 00:02:57,253 Sei proprio sbocciata. 45 00:02:57,263 --> 00:02:58,671 Cassie la ribelle. 46 00:02:58,681 --> 00:03:00,084 Vieni qui. 47 00:03:00,094 --> 00:03:03,109 Scommetto che tutti i ragazzi pendono dalle tue labbra. 48 00:03:06,650 --> 00:03:08,541 La loro famiglia non era perfetta. 49 00:03:10,530 --> 00:03:12,445 Sua madre aveva, sapete... 50 00:03:12,455 --> 00:03:13,555 Dei problemi. 51 00:03:13,565 --> 00:03:15,305 Oh, mio Dio. 52 00:03:16,555 --> 00:03:19,179 E suo padre faticava a mantenere un reddito stabile. 53 00:03:19,189 --> 00:03:20,298 Grazie. 54 00:03:30,609 --> 00:03:32,111 - Fanculo. - È la mia famiglia... 55 00:03:32,121 --> 00:03:33,205 E litigavano. 56 00:03:34,775 --> 00:03:37,455 Nel modo in cui litigano tutti i genitori. 57 00:03:40,828 --> 00:03:43,455 Salvo per la notte prima che iniziasse la prima superiore. 58 00:03:51,520 --> 00:03:53,697 Ti ammazzo, figlio di puttana! 59 00:03:53,707 --> 00:03:56,442 - Ecco, liberaci di te! - Mi ammazzo pure io! 60 00:04:00,385 --> 00:04:03,455 Sua madre le aveva detto che suo padre si stava comportando irrazionalmente. 61 00:04:03,465 --> 00:04:06,595 Vostro padre aveva dei seri problemi di gelosia. 62 00:04:07,165 --> 00:04:08,315 Lasciatemelo dire. 63 00:04:09,035 --> 00:04:11,568 In più, non riusciva ad avere un lavoro fisso. 64 00:04:12,135 --> 00:04:15,265 Penso solo che non volesse la responsabilità di essere un padre. 65 00:04:17,875 --> 00:04:19,135 È troppo lavoro. 66 00:04:20,865 --> 00:04:22,965 Ma Cassie aveva sentito una cosa diversa. 67 00:04:22,975 --> 00:04:25,130 Mia madre ha detto che tua madre ha tradito tuo padre. 68 00:04:25,140 --> 00:04:26,615 Ed è per questo che se n'è andato. 69 00:04:27,605 --> 00:04:28,605 Cosa? 70 00:04:36,575 --> 00:04:38,965 All'inizio, era davvero arrabbiata con sua madre. 71 00:04:38,975 --> 00:04:41,395 Ce l'aveva con lei per essere una tale ipocrita. 72 00:04:48,055 --> 00:04:50,885 Ma poi capì che suo padre non era perfetto. 73 00:04:52,065 --> 00:04:54,185 Non so se voglio essere associato agli herpes, ma... 74 00:04:54,575 --> 00:04:56,355 - Sai... - E neanche sua madre era perfetta 75 00:04:56,365 --> 00:04:58,705 e forse non erano fatti l'uno per l'altra. 76 00:05:04,245 --> 00:05:06,265 Era solito andarle a trovare tutti i fine settimana. 77 00:05:06,855 --> 00:05:07,855 Ciao, papà. 78 00:05:12,105 --> 00:05:13,442 - Ma poi, - Ciao, papà. 79 00:05:13,452 --> 00:05:15,385 diventò una volta ogni due settimane. 80 00:05:17,713 --> 00:05:19,555 Ha detto che sarebbe venuto. 81 00:05:19,565 --> 00:05:22,144 E poi qualche volta, passava più di un mese. 82 00:05:28,005 --> 00:05:29,005 E poi una sera... 83 00:05:30,215 --> 00:05:31,835 Stava tornando a casa dopo il lavoro... 84 00:05:37,515 --> 00:05:39,825 Rimase in terapia intensiva per ventitré giorni. 85 00:05:41,345 --> 00:05:43,595 I dottori temevano che non avrebbe più camminato. 86 00:05:46,821 --> 00:05:49,600 Ma Cassie sapeva che lui era forte e che sarebbe migliorato. 87 00:05:54,555 --> 00:05:56,688 Gli avevano prescritto il fentanyl per il dolore. 88 00:05:57,865 --> 00:05:59,955 La prometazina per compensare la nausea. 89 00:06:00,616 --> 00:06:04,745 Lorazepam liquido per dormire e iniezioni di imitrex per l'emicrania. 90 00:06:11,921 --> 00:06:14,235 Cassie gli scriveva e gli parlava. 91 00:06:18,505 --> 00:06:20,165 Ma più passava il tempo... 92 00:06:20,175 --> 00:06:21,915 E meno lui rispondeva. 93 00:06:22,905 --> 00:06:25,915 E alla fine passarono i mesi e lei non ebbe più sue notizie. 94 00:06:27,515 --> 00:06:29,019 Finché una notte... 95 00:06:28,615 --> 00:06:33,595 {an5}Da sconosciuto: Cass, sono papà. 96 00:06:29,020 --> 00:06:31,365 Una settimana dopo il suo quindicesimo compleanno, le arrivò un messaggio 97 00:06:31,375 --> 00:06:34,165 da un numero sconosciuto verso l'una di notte. 98 00:06:33,965 --> 00:06:35,736 {an5}Non dirlo a nessuno. Sono fuori. 99 00:06:36,221 --> 00:06:37,355 Puoi aprire il garage? 100 00:06:40,578 --> 00:06:43,739 Non svegliare tua madre. 101 00:06:50,065 --> 00:06:54,035 E anche se lei era emozionata di vederlo e volesse abbracciarlo... 102 00:06:54,745 --> 00:06:57,505 C'era qualcosa di tutta quella storia che la spaventava. 103 00:06:57,515 --> 00:06:59,585 Voglio che tu sappia che non c'è mai un giorno... 104 00:06:59,595 --> 00:07:00,865 In cui non penso a te. 105 00:07:02,487 --> 00:07:04,465 Il numero con cui mi hai scritto... 106 00:07:05,849 --> 00:07:06,985 Posso chiamarti? 107 00:07:10,275 --> 00:07:12,265 È il numero di un mio amico. 108 00:07:12,645 --> 00:07:15,545 Ma ti prometto che ti contatterò con il mio nuovo numero, io... 109 00:07:17,634 --> 00:07:18,935 Non piangere, tesoro. 110 00:07:21,565 --> 00:07:23,255 Va tutto bene. Sto bene. Non... 111 00:07:26,235 --> 00:07:28,332 È che mi manchi, papà. 112 00:07:30,925 --> 00:07:33,192 Mi manchi, va bene. Ti voglio bene. 113 00:07:40,125 --> 00:07:43,775 Gli servivano delle cose e le fece promettere di non dirlo a nessuno. 114 00:08:07,855 --> 00:08:10,882 Cassie mantenne la promessa e non disse a nessuno di quella notte. 115 00:08:12,395 --> 00:08:14,155 E non rivide più suo padre. 116 00:08:16,585 --> 00:08:19,189 Si innamorò di ogni ragazzo che frequentò. 117 00:08:20,900 --> 00:08:24,595 Che fossero intelligenti, o stupidi, o dolci, o crudeli, non aveva importanza. 118 00:08:41,715 --> 00:08:43,190 Non le piaceva stare da sola. 119 00:08:44,925 --> 00:08:45,925 Che stai facendo? 120 00:08:46,565 --> 00:08:47,715 Ti sto solo filmando. 121 00:08:49,115 --> 00:08:50,115 Perché? 122 00:08:50,125 --> 00:08:52,995 E ogni ragazzo con cui usciva chiedeva le stesse cose. 123 00:08:53,765 --> 00:08:55,655 Posso filmarti mentre mi succhi il cazzo? 124 00:08:55,665 --> 00:08:57,435 Cosa? No! 125 00:08:57,445 --> 00:09:00,225 - Cosa? Smettila. - Facciamo un video porno. 126 00:09:00,995 --> 00:09:03,455 - Cosa? Esci di qui. - Dai. Non lo dirò a nessuno. 127 00:09:03,465 --> 00:09:06,615 - Non è così grave. - Sì che lo è. Non voglio farlo. 128 00:09:06,625 --> 00:09:08,275 E accettava quasi sempre. 129 00:09:08,285 --> 00:09:10,425 Anche se non la faceva sempre sentire bene. 130 00:09:14,165 --> 00:09:16,615 E sapeva che la maggior parte dei ragazzi, dopo che li lasciava, 131 00:09:16,625 --> 00:09:19,075 avrebbero sempre condiviso quelle foto o i video. 132 00:09:20,625 --> 00:09:23,315 La prima volta che lo scoprì, ebbe un attacco di panico 133 00:09:23,325 --> 00:09:25,705 e desiderò inghiottire un intero flacone di aspirina. 134 00:09:28,185 --> 00:09:31,305 Ma non lo fece. Perché, insomma, qual era la cosa peggiore che potevano dirle? 135 00:09:31,315 --> 00:09:34,425 Che aveva fatto un pompino a un ragazzo che non se lo meritava? 136 00:09:34,435 --> 00:09:37,445 Immaginava che finita l'università e cercato un lavoro, 137 00:09:37,455 --> 00:09:40,405 il 99% della popolazione avrebbe avuto proprie foto nude rilasciate in rete. 138 00:09:44,035 --> 00:09:46,545 E poi, all'inizio dell'anno, ha conosciuto McKay. 139 00:09:47,225 --> 00:09:48,515 E si è innamorata di lui. 140 00:09:49,026 --> 00:09:50,464 E lui si è innamorato di lei. 141 00:09:50,915 --> 00:09:53,655 - Ti amo. - E anche se le cose non erano perfette... 142 00:09:53,665 --> 00:09:55,375 Lui l'amava per quello che era. 143 00:09:56,035 --> 00:09:58,037 E anche se lei aveva fatto un paio di errori, 144 00:09:58,047 --> 00:09:59,565 Non erano così gravi. 145 00:09:59,575 --> 00:10:01,895 Non erano il tipo di cose da cui non si torna indietro. 146 00:10:24,183 --> 00:10:31,399 Euphoria - Stagione 1 Episodio 7 "The Trials and Tribulations of Trying to Pee While Depressed" 147 00:10:35,516 --> 00:10:38,194 #NoSpoiler 148 00:10:39,625 --> 00:10:41,515 Negli episodi precedenti... 149 00:10:41,525 --> 00:10:43,375 Di "Love Island"... 150 00:10:43,385 --> 00:10:47,575 Prendi per le palle la meraviglia che hai con Josh. 151 00:10:48,535 --> 00:10:50,998 Le persone mi parlano sempre di serie tv fantastiche. 152 00:10:51,008 --> 00:10:53,545 Di come io debba "assolutamente guardare questa serie". 153 00:10:53,555 --> 00:10:55,140 Ma la verità è che... 154 00:10:55,150 --> 00:10:56,667 Non voglio buona televisione. 155 00:10:57,130 --> 00:11:01,094 Non voglio un romanzo o un amore che cresce piano o qualcosa di impegnativo. 156 00:11:01,104 --> 00:11:03,119 Ecco perché amo i reality show. 157 00:11:03,129 --> 00:11:05,265 È divertente, è drammatico e... 158 00:11:05,275 --> 00:11:06,737 Riesco a concentrarmi. 159 00:11:06,747 --> 00:11:09,150 È puro e facile intrattenimento. 160 00:11:10,891 --> 00:11:13,955 Il romanticismo sta andando a rotoli. 161 00:11:14,525 --> 00:11:16,502 Non vuole parlare con me, non mi riconosce. 162 00:11:16,512 --> 00:11:18,585 - Sta facendo un gioco. - Onestamente... 163 00:11:18,595 --> 00:11:21,345 Voglio sdraiarmi un momento e poi guardare il prossimo 164 00:11:21,355 --> 00:11:24,535 e realizzo che ho guardato "Love Island" per ventidue ore di fila 165 00:11:24,545 --> 00:11:27,605 nell'arco di due giorni e ne desidero altri. 166 00:11:30,178 --> 00:11:32,140 Alcune persone potrebbero trovarlo deprimente. 167 00:11:33,283 --> 00:11:34,283 Io no. 168 00:11:37,864 --> 00:11:40,842 Tuttavia, è un buon modo per misurare la depressione. 169 00:11:40,852 --> 00:11:43,650 Perché quando un reality show inizia a essere impegnativo... 170 00:11:43,660 --> 00:11:45,829 Tipo, impegnativo come l'ultima stagione di "Mad Men"... 171 00:11:46,413 --> 00:11:47,710 Sai di essere depresso. 172 00:11:48,987 --> 00:11:53,333 Tipo, depresso da non alzarti dal letto per pisciare in ventiquattro ore. 173 00:12:02,294 --> 00:12:03,705 Ti sembro diversa? 174 00:12:05,153 --> 00:12:06,530 Ti trovo bene. 175 00:12:07,015 --> 00:12:08,365 Perché mi sento diversa. 176 00:12:09,131 --> 00:12:10,647 Ok, beh, non sembri diversa. 177 00:12:11,943 --> 00:12:13,509 Penso che non andrò a scuola oggi. 178 00:12:14,375 --> 00:12:15,506 Per Daniel? 179 00:12:15,516 --> 00:12:18,112 No, non per Daniel, Lexi! 180 00:12:18,643 --> 00:12:20,845 Daniel è l'ultima cazzo di cosa che mi interessa ora. 181 00:12:20,855 --> 00:12:22,942 Ok, beh, è l'unica cazzo di cosa di cui parli. 182 00:12:22,952 --> 00:12:26,375 Non è vero! Ti ho chiesto come sto, non di Daniel! 183 00:12:26,385 --> 00:12:27,952 Sì, beh, sei bellissima, Cassie. 184 00:12:27,962 --> 00:12:29,567 Sei un fottuto schianto. 185 00:12:29,577 --> 00:12:32,608 È quello che ti dicono tutti quanti, da tutta la vita. 186 00:12:32,618 --> 00:12:35,341 Ascoltati quando parli. Sei estenuante, cazzo. 187 00:13:03,437 --> 00:13:07,707 Il pensiero di alzarmi, scomodare ben centosettantadue muscoli 188 00:13:07,717 --> 00:13:08,777 a ogni passo 189 00:13:08,787 --> 00:13:10,168 per dieci metri, 190 00:13:10,178 --> 00:13:13,950 per sedermi su della porcellana gelida e pisciare fuori tossine ogni volta 191 00:13:13,960 --> 00:13:15,350 per il resto della vita... 192 00:13:15,731 --> 00:13:20,523 Rende il pensiero del vivere solo un lungo e sadico scherzo. 193 00:13:22,727 --> 00:13:26,204 Ma... la cosa peggiore in assoluto della depressione 194 00:13:26,214 --> 00:13:28,800 è che anche se sai di essere depressa... 195 00:13:28,810 --> 00:13:32,019 Sei incapace di impedirti di peggiorare. 196 00:13:33,813 --> 00:13:36,362 Ma non ero l'unica a sentirmi giù. 197 00:13:39,048 --> 00:13:40,048 Jules... 198 00:13:40,837 --> 00:13:41,932 Che c'è che non va? 199 00:13:42,365 --> 00:13:43,365 Sto male. 200 00:13:44,115 --> 00:13:45,119 Ok... 201 00:13:45,129 --> 00:13:46,664 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 202 00:13:48,893 --> 00:13:52,070 Dopo Halloween, Jules non andò a scuola per un'intera settimana. 203 00:13:56,029 --> 00:13:59,212 E anche se le mandai tipo cinquanta messaggi, lei non mi rispose. 204 00:14:00,278 --> 00:14:01,407 Buon Halloween. 205 00:14:02,050 --> 00:14:04,000 Sapevo che era successo qualcosa di brutto. 206 00:14:04,704 --> 00:14:06,775 E che aveva qualcosa a che fare con Nate. 207 00:14:08,348 --> 00:14:12,975 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI EAST HIGHLAND SABATO 31 OTTOBRE 8:41 DEL MATTINO 208 00:14:16,423 --> 00:14:18,432 Tyler Clarkson fu arrestato per aggressione. 209 00:14:21,446 --> 00:14:22,777 Ma tutto questo... 210 00:14:22,787 --> 00:14:23,992 Non aveva senso. 211 00:14:25,961 --> 00:14:28,169 E io stavo mettendo insieme i pezzi del puzzle. 212 00:14:29,335 --> 00:14:30,598 Howard, diamoci una mossa. 213 00:14:31,723 --> 00:14:34,015 Non mi sarei fermata finché non avessi scoperto la verità. 214 00:14:36,656 --> 00:14:37,783 Le false accuse, 215 00:14:37,793 --> 00:14:40,657 al giorno d'oggi, possono causare danni a lungo termine 216 00:14:40,667 --> 00:14:42,709 alla propria carriera, reputazione 217 00:14:42,719 --> 00:14:44,358 e al benessere emotivo. 218 00:14:47,188 --> 00:14:49,705 Dobbiamo tutti le nostre più profonde scuse a Nate Jacobs. 219 00:14:49,715 --> 00:14:52,740 E siamo tutti eccitati ed emozionati di averlo di nuovo all'East Highland. 220 00:14:54,524 --> 00:14:56,846 Perché Jules avrebbe mentito per aiutare Nate? 221 00:14:56,856 --> 00:14:57,997 Non lo so. 222 00:14:58,007 --> 00:15:00,308 - Beh, gliel'hai chiesto? - No. 223 00:15:00,318 --> 00:15:02,403 - Non gliel'hai chiesto? - No. 224 00:15:02,924 --> 00:15:04,820 Continua a guardare, idiota. 225 00:15:04,830 --> 00:15:08,249 Sono Morgan Freeman, cazzo, e questo è l'inizio del terzo atto. 226 00:15:08,725 --> 00:15:11,320 Beh, non ti sembrava la prima cosa sensata da fare? 227 00:15:13,073 --> 00:15:14,498 Onestamente, Howard... 228 00:15:14,508 --> 00:15:16,309 L'intera faccenda è priva di senso. 229 00:15:17,722 --> 00:15:18,808 A meno che... 230 00:15:22,016 --> 00:15:23,881 Jules non sia innamorata di Nate. 231 00:15:23,891 --> 00:15:25,833 Perché Jules dovrebbe essere innamorata di Nate? 232 00:15:25,843 --> 00:15:29,222 - Dovresti ascoltarmi. Ascolta. - Bennett, le sigarette mi uccidono. 233 00:15:29,232 --> 00:15:32,385 Ascolta, la sera della fiera, ha detto di voler incontrare un tipo conosciuto online, 234 00:15:32,395 --> 00:15:33,938 capito? Un cazzone sportivo 235 00:15:33,948 --> 00:15:35,428 di una famiglia tradizionale. 236 00:15:35,438 --> 00:15:37,494 E hanno parlato e messaggiato. 237 00:15:37,504 --> 00:15:39,385 Hanno messaggiato per settimane. 238 00:15:39,395 --> 00:15:42,175 E quando dico "messaggiato" non intendo dei messaggi normali. 239 00:15:42,832 --> 00:15:44,056 Erano messaggi erotici. 240 00:15:46,051 --> 00:15:47,646 Tipo con foto esplicite? 241 00:15:47,656 --> 00:15:49,256 Sì. Tra l'altro... 242 00:15:49,860 --> 00:15:51,682 Cazzo molto carino. Camera molto pulita. 243 00:15:53,442 --> 00:15:55,233 Non ha mai visto la sua cazzo di faccia. 244 00:15:55,243 --> 00:15:57,491 Sì, quindi Jules è stata adescata. 245 00:15:57,501 --> 00:15:59,161 Quindi senti, la sera della fiera, 246 00:15:59,171 --> 00:16:01,757 ha fatto dei piani con questo tipo. Dovevano incontrarsi al lago, ok? 247 00:16:01,767 --> 00:16:03,758 Io me ne sono andata a casa. Subito dopo... 248 00:16:03,768 --> 00:16:05,505 Stava bussando alla mia finestra. 249 00:16:06,362 --> 00:16:08,281 Era sconvolta, piangeva. 250 00:16:08,291 --> 00:16:09,435 Le ho detto: "Jules... 251 00:16:09,943 --> 00:16:11,214 Che cazzo è successo?" 252 00:16:11,224 --> 00:16:12,544 Lei mi ha guardata e... 253 00:16:14,018 --> 00:16:15,741 "Non era come nelle foto". 254 00:16:17,238 --> 00:16:19,460 Sì, beh è la definizione di "adescamento". 255 00:16:19,470 --> 00:16:21,398 No, ma sai qual era il suo nome? 256 00:16:22,686 --> 00:16:24,143 Nate Jacobs? 257 00:16:24,153 --> 00:16:25,393 Tyler. 258 00:16:27,795 --> 00:16:29,824 Tipo Tyler Clarkson? 259 00:16:31,949 --> 00:16:33,173 Esatto, cazzo. 260 00:16:34,907 --> 00:16:36,480 Maddy ha diciassette anni. 261 00:16:36,490 --> 00:16:38,438 Tyler ne ha ventidue e hanno fornicato. 262 00:16:38,977 --> 00:16:40,058 Un abuso. 263 00:16:40,068 --> 00:16:42,367 Sì. L'hai visto tu, l'ho visto io. L'abbiamo visto tutti. 264 00:16:42,377 --> 00:16:43,613 Incluso Nate. 265 00:16:43,623 --> 00:16:46,153 E qual è il reato minore dell'abuso? 266 00:16:46,811 --> 00:16:47,811 Aggressione. 267 00:16:48,469 --> 00:16:49,469 Bingo! 268 00:16:53,312 --> 00:16:55,427 Rue, stai mettendo il caffè nel filtro dell'acqua? 269 00:16:55,437 --> 00:16:57,245 - Sì. - Al posto dell'acqua? 270 00:16:57,255 --> 00:16:59,217 - Sì. - Beh, per favore, non farlo. 271 00:16:59,227 --> 00:17:01,471 Ed è tardi. Non dovresti bere caffeina. 272 00:17:01,886 --> 00:17:03,097 Mamma, ti prego... 273 00:17:03,617 --> 00:17:04,760 Devo fare i compiti. 274 00:17:05,500 --> 00:17:07,365 È una frase che non credevo avrei mai sentito. 275 00:17:09,976 --> 00:17:11,612 Mi fai sapere quand'è pronto? 276 00:17:15,050 --> 00:17:16,668 - Pronto? - Howard, sono Bennett. 277 00:17:17,064 --> 00:17:19,774 Solo le due e quarantacinque del mattino. Ma non dormi mai? 278 00:17:19,784 --> 00:17:20,784 Ascolta... 279 00:17:21,379 --> 00:17:23,441 Perché Nate avrebbe scelto Jules? 280 00:17:23,451 --> 00:17:26,257 Mi pare ovvio... che fosse attratto sessualmente da lei. 281 00:17:28,206 --> 00:17:29,970 E visto che Jules è... 282 00:17:29,980 --> 00:17:31,452 Principalmente etero, ok, 283 00:17:31,462 --> 00:17:34,720 l'ha corteggiata con quelle cazzate magiche da sportivo. 284 00:17:34,730 --> 00:17:36,249 Lei è fottutamente sensibile, 285 00:17:36,259 --> 00:17:40,343 è una persona comprensiva ed è tipo la persona più fantastica del pianeta. 286 00:17:41,847 --> 00:17:42,935 Se ne è innamorata. 287 00:17:42,945 --> 00:17:44,468 È per questo che ha testimoniato. 288 00:17:46,100 --> 00:17:47,107 Sono un genio. 289 00:17:47,117 --> 00:17:48,972 Sono un genio, cazzo. Ehi, mamma! 290 00:17:48,982 --> 00:17:50,502 Sono un genio, cazzo! 291 00:17:52,249 --> 00:17:53,643 Non sono neanche stanca. 292 00:17:53,653 --> 00:17:56,457 È pazzesco. Non sono nemmeno stanca. Mi sento da Dio. 293 00:17:56,834 --> 00:17:58,534 Sarò onesta con te, Bennett. 294 00:17:59,505 --> 00:18:01,186 Sei troppo invischiata in questo caso. 295 00:18:12,616 --> 00:18:13,899 Chi era? 296 00:18:14,628 --> 00:18:15,628 Rue. 297 00:18:16,790 --> 00:18:19,332 Credo che sia in uno stato maniacale. 298 00:18:19,759 --> 00:18:20,992 Sta bene? 299 00:18:22,274 --> 00:18:23,834 Non credo proprio. 300 00:18:24,399 --> 00:18:27,268 Può una persona bipolare 301 00:18:27,278 --> 00:18:32,446 capire se è bipolare? 302 00:18:37,526 --> 00:18:41,258 {an5}Da anonimo3203: No. 303 00:18:38,564 --> 00:18:39,580 Cazzo. 304 00:18:50,566 --> 00:18:52,961 Non so cosa stai per dire, ma mi sembra una cosa... 305 00:18:52,971 --> 00:18:54,126 Molto drammatica. 306 00:18:55,106 --> 00:18:57,094 Sì, è un po' inquietante. 307 00:18:57,593 --> 00:18:59,614 Non è inquietante, BB. 308 00:19:00,617 --> 00:19:01,617 È che... 309 00:19:02,049 --> 00:19:04,883 Mi serve il vostro consiglio su un paio di cose. 310 00:19:04,893 --> 00:19:08,248 E dovete promettermi che non direte un cazzo di niente a nessuno. 311 00:19:11,786 --> 00:19:12,980 Allora... 312 00:19:12,990 --> 00:19:15,274 La notte della festa di Halloween da Daniel... 313 00:19:15,835 --> 00:19:17,093 È successa una cosa. 314 00:19:28,603 --> 00:19:29,634 Di solito non... 315 00:19:29,990 --> 00:19:31,305 Vengo così velocemente. 316 00:19:33,283 --> 00:19:34,643 È stato fantastico. 317 00:19:36,818 --> 00:19:39,789 È buffo. Ho sempre pensato che avrei perso la verginità con te. 318 00:19:44,104 --> 00:19:45,104 Eri vergine? 319 00:19:45,989 --> 00:19:47,670 No, intendevo quando ero più piccola. 320 00:19:48,063 --> 00:19:49,339 Quando ci frequentavamo. 321 00:19:50,394 --> 00:19:51,394 Ci frequentavamo? 322 00:19:53,830 --> 00:19:55,487 Sì, in prima media. 323 00:19:57,546 --> 00:19:58,546 Io e te? 324 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 Sì, per tipo... 325 00:20:01,468 --> 00:20:02,468 Cinque mesi. 326 00:20:06,473 --> 00:20:08,626 Non ho il minimo ricordo di questa cosa. 327 00:20:14,709 --> 00:20:16,845 Aspetta... ho sentito bene? 328 00:20:16,855 --> 00:20:20,925 Vuoi dire a McKay che hai pomiciato con Daniel alla fiera e la sera di Halloween? 329 00:20:20,935 --> 00:20:23,053 Sì, ma non devo dirgli che era Daniel. 330 00:20:23,063 --> 00:20:25,783 Stronzetta, è l'idea più stupida che abbia mai sentito, vero? 331 00:20:25,793 --> 00:20:26,793 Poco ma sicuro. 332 00:20:27,204 --> 00:20:29,088 Sì, ma voglio essere onesta con lui. 333 00:20:31,823 --> 00:20:33,707 Non puoi dirlo a McKay. 334 00:20:33,717 --> 00:20:38,311 - Ma non l'ho proprio tradito, tradito. - Un bacio è peggio, è molto più intimo. 335 00:20:38,321 --> 00:20:41,648 E se qualcuno dovesse mai parlarne, tu nega, nega, nega. 336 00:20:41,658 --> 00:20:44,954 Ok, ma io... non voglio resti un segreto così, tra di noi, per sempre. 337 00:20:44,964 --> 00:20:48,731 Io non me ne farei un cruccio, Cassie. Non è che starete insieme per sempre. 338 00:20:48,741 --> 00:20:50,867 Kat, ma che cazzo di problemi hai? 339 00:20:50,877 --> 00:20:53,161 Non sei una buona amica. Non lo sei stata per me, 340 00:20:53,171 --> 00:20:56,373 e questa nuova personalità fa schifo. 341 00:20:56,383 --> 00:20:58,050 - Ecco la star! - Perché? 342 00:20:58,060 --> 00:21:01,713 Perché non ascolto le tue lagne sul tuo ragazzo psicopatico e violento, 343 00:21:01,723 --> 00:21:04,057 che hai già mollato almeno mille volte? 344 00:21:04,067 --> 00:21:07,221 È stato il momento più basso della mia vita, quindi sì. 345 00:21:07,231 --> 00:21:09,299 Quello è anche perché sei stronza, cazzo. 346 00:21:09,309 --> 00:21:11,753 Maddy, da quando ti ho conosciuta, parli solo di te stessa. 347 00:21:11,763 --> 00:21:15,835 I tuoi vestiti, i tuoi ragazzi, qualsiasi cazzata superficiale che per te è vitale. 348 00:21:15,845 --> 00:21:17,553 Scusa, non me ne frega più un cazzo. 349 00:21:17,563 --> 00:21:20,517 Non so agli altri, ma a me manca la vecchia Kat. 350 00:21:20,527 --> 00:21:24,313 Hai presente quella che aveva del senso dell'umorismo e non era una stronza? 351 00:21:24,323 --> 00:21:25,833 Cazzo. 352 00:22:00,311 --> 00:22:01,796 Qual era l'altra cosa? 353 00:22:02,481 --> 00:22:03,682 Quale altra cosa? 354 00:22:04,212 --> 00:22:06,821 Avevi detto che ti serviva un consiglio su due cose. 355 00:22:09,094 --> 00:22:10,322 Non mi ricordo. 356 00:22:12,092 --> 00:22:13,541 Tu cosa faresti? 357 00:22:16,122 --> 00:22:17,281 Non lo so... 358 00:22:17,291 --> 00:22:21,756 Non mi è mai capitato di piacere a due ragazzi contemporaneamente. 359 00:22:21,766 --> 00:22:23,287 Perché sei timida. 360 00:22:24,914 --> 00:22:27,927 Può essere, ma non mi è mai nemmeno capitato 361 00:22:27,937 --> 00:22:30,123 che mi piacessero due ragazzi contemporaneamente. 362 00:22:30,133 --> 00:22:32,041 Anche questo è perché sei timida. 363 00:22:32,875 --> 00:22:34,375 Forse. 364 00:22:35,410 --> 00:22:37,917 Ma se ti trovassi nella mia situazione, che faresti? 365 00:22:40,660 --> 00:22:43,249 Sinceramente, credo non direi nulla. 366 00:22:46,795 --> 00:22:49,533 E se non parlarne ti facesse stare male? 367 00:22:51,639 --> 00:22:53,249 Peggio che parlarne? 368 00:22:54,552 --> 00:22:55,637 Sì. 369 00:22:58,143 --> 00:23:01,458 Beh, allora... non credo tu abbia molta scelta. 370 00:23:17,461 --> 00:23:18,702 Come stai? 371 00:23:20,187 --> 00:23:22,541 Mi sa che ho l'influenza. 372 00:23:23,326 --> 00:23:24,867 Vuoi che ti porti qualcosa? 373 00:23:25,228 --> 00:23:28,333 - Qualcosa da bere o da mangiare? - No, sono a posto. 374 00:23:34,167 --> 00:23:36,115 Sicura di avere l'influenza, Rue? 375 00:23:38,259 --> 00:23:40,649 Gia, in questo momento devi solo lasciarmi in pace, ok? 376 00:23:54,391 --> 00:23:55,993 Nelle puntate precedenti... 377 00:24:04,347 --> 00:24:06,956 Senti, Nate, nella vita commettiamo tutti degli errori. 378 00:24:08,260 --> 00:24:12,019 Facciamo del male a quelli che amiamo. Deludiamo amici e parenti. 379 00:24:13,324 --> 00:24:16,735 A volte lo facciamo inconsapevolmente. A volte per egoismo. 380 00:24:19,771 --> 00:24:21,590 Io non sono perfetto. 381 00:24:22,675 --> 00:24:23,915 Lo sai. 382 00:24:25,232 --> 00:24:27,656 Ma per tutta la vita ho cercato di fare del mio meglio. 383 00:24:27,666 --> 00:24:28,978 Tu no. 384 00:24:31,053 --> 00:24:32,913 Ma io te lo auguro. 385 00:24:34,463 --> 00:24:36,908 Non so come sei uscito da questa situazione. 386 00:24:37,460 --> 00:24:39,178 So che non te lo meritavi, 387 00:24:39,705 --> 00:24:41,155 ma ci sei riuscito. 388 00:24:41,555 --> 00:24:43,622 E ammiro qualsiasi prezzo tu abbia pagato. 389 00:24:44,668 --> 00:24:47,250 Spero solo non ti abbia insegnato la lezione sbagliata. 390 00:25:04,117 --> 00:25:07,523 Sono nella friendzone da così tanto tempo, e finalmente 391 00:25:07,533 --> 00:25:09,538 è arrivato Sam. E ho davvero... 392 00:25:09,548 --> 00:25:11,424 Ok, so che sembra da malati, 393 00:25:11,434 --> 00:25:13,697 perché sto malissimo, al momento, 394 00:25:13,707 --> 00:25:16,446 per l'enorme peso e la tensione sulla mia vescica... 395 00:25:17,079 --> 00:25:20,103 Ma cazzo, quanto mi mancano gli oppiacei. 396 00:25:22,764 --> 00:25:25,376 Dato che fin da piccoli, si insegna alla vescica 397 00:25:25,386 --> 00:25:27,315 a non pisciare in qualsiasi momento, 398 00:25:27,325 --> 00:25:30,135 le serve il permesso da parte del cervello. E quando sei strafatto, 399 00:25:30,145 --> 00:25:31,782 il cervello diventa un po'... 400 00:25:31,792 --> 00:25:33,131 Pigro. 401 00:25:33,632 --> 00:25:35,612 Troppo pigro per esprimersi. 402 00:25:35,622 --> 00:25:38,166 Avanti, respira. 403 00:25:38,567 --> 00:25:39,792 Andiamo, ti prego. 404 00:25:39,802 --> 00:25:43,621 Forse per questo molti tossici sono morti sul cesso. 405 00:25:49,428 --> 00:25:52,055 In realtà, l'ultima volta che ho lasciato questa stanza... 406 00:25:52,521 --> 00:25:54,147 Non è stato proprio il massimo. 407 00:26:17,124 --> 00:26:18,708 Dormire tutto il giorno? 408 00:26:19,901 --> 00:26:21,518 Che bella vita. 409 00:26:22,590 --> 00:26:23,727 Vi presento Rick. 410 00:26:24,076 --> 00:26:26,000 Il nuovo fidanzato di mia madre. 411 00:26:26,556 --> 00:26:29,027 Se chiedeste a Rick di descriversi, 412 00:26:29,037 --> 00:26:30,834 direbbe che è... 413 00:26:30,844 --> 00:26:32,467 "Un romanticone. 414 00:26:32,477 --> 00:26:35,165 "Avventuroso, mi piace viaggiare. 415 00:26:35,175 --> 00:26:37,087 "Mi piace stare all'aperto... 416 00:26:37,871 --> 00:26:41,302 "Amante dell'arte, del cinema, del vino. 417 00:26:41,312 --> 00:26:42,839 Eterno bambino." 418 00:26:49,776 --> 00:26:52,010 Scusa, mi dispiace. 419 00:26:54,193 --> 00:26:56,027 Mi manca vostro padre. 420 00:26:56,440 --> 00:26:57,487 Anche a me. 421 00:26:57,836 --> 00:26:59,579 Dunque, ecco Rick. 422 00:27:00,974 --> 00:27:02,166 Allora... 423 00:27:04,120 --> 00:27:07,458 Tua madre mi ha detto che hai una nuova... 424 00:27:07,853 --> 00:27:09,352 "Migliore amica". 425 00:27:11,070 --> 00:27:12,607 Cosa vorrebbe dire? 426 00:27:13,773 --> 00:27:15,413 Che... dai. 427 00:27:16,524 --> 00:27:19,333 Hai una nuova migliore amica. 428 00:27:23,157 --> 00:27:24,364 Sai una cosa, Rick? 429 00:27:26,172 --> 00:27:27,929 Perché non te ne vai affanculo? 430 00:27:28,691 --> 00:27:30,464 Come osi rivolgerti così a qualcuno? 431 00:27:30,474 --> 00:27:32,213 A chi? A Rick? 432 00:27:32,223 --> 00:27:34,104 - Non fare la saccente. - Ti ho offesa? 433 00:27:34,114 --> 00:27:35,661 Chiedi subito scusa. 434 00:27:35,997 --> 00:27:38,234 Ripensandoci, sono stata un po' stronza. 435 00:27:38,244 --> 00:27:40,950 Ma Rick fa cagare ed io ero arrabbiata. 436 00:27:41,595 --> 00:27:43,029 Per svariati motivi. 437 00:27:43,417 --> 00:27:45,448 Rick, ti chiedo scusa 438 00:27:45,458 --> 00:27:47,416 per averti mandato a fare in culo. 439 00:27:49,738 --> 00:27:52,116 Quello che volevo dire è che mia madre merita di meglio 440 00:27:52,126 --> 00:27:54,543 e che odio vederti seduto al posto di mio padre. 441 00:28:04,565 --> 00:28:05,400 Da Jules: ehi. 442 00:28:05,792 --> 00:28:08,750 Da Jules: scusa se sono sparita per tutta la settimana. 443 00:28:09,120 --> 00:28:11,114 Da Jules: ho avuto l'influenza. 444 00:28:12,134 --> 00:28:13,193 anch'io 445 00:28:14,743 --> 00:28:16,913 è tutto ok, ero solo preoccupata per te. 446 00:28:17,753 --> 00:28:18,799 Da Jules: scusa. 447 00:28:19,250 --> 00:28:28,414 Da Jules: credo andrò a trovare un amico della mia vecchia scuola questo fine settimana. 448 00:28:41,665 --> 00:28:43,160 Se sono davvero bipolare... 449 00:28:43,170 --> 00:28:45,183 Sei. Uno, due, tre... 450 00:28:45,193 --> 00:28:47,839 Sicuro preferisco lo stato maniacale alla depressione. 451 00:28:47,849 --> 00:28:49,740 Quattro, cinque, sei... 452 00:28:50,456 --> 00:28:53,624 Yo, Fez. Hai presente come in ogni thriller anni '90, 453 00:28:53,634 --> 00:28:56,656 Morgan Freeman fa sempre lo sbirro nero un po' veggente? 454 00:28:57,083 --> 00:28:58,093 Sì... 455 00:28:58,103 --> 00:29:00,946 So che sembrerà un po' razzista, ma il punto è, che in ogni film, 456 00:29:00,956 --> 00:29:04,679 con calma mette insieme tutti i pezzi di ogni cazzo di caso, 457 00:29:04,689 --> 00:29:06,991 mentre tutti gli altri intorno a lui impazziscono, dicendo: 458 00:29:07,001 --> 00:29:08,823 "Non sai che cazzo stai dicendo, Morgan. 459 00:29:08,833 --> 00:29:10,373 "Sei... un marito di merda. 460 00:29:10,383 --> 00:29:12,128 Dovresti andare in pensione, cazzo". 461 00:29:12,138 --> 00:29:13,228 Ma no. 462 00:29:13,238 --> 00:29:15,945 Porca troia, Morgan rimane super concentrato, 463 00:29:16,372 --> 00:29:18,903 perché riesce a vedere oltre ai singoli dettagli. 464 00:29:18,913 --> 00:29:20,971 Lui pensa al disegno generale. 465 00:29:20,981 --> 00:29:24,002 Perché è tutto collegato cazzo, Fez. 466 00:29:24,764 --> 00:29:28,416 Ed è più grande di quanto noi possiamo vedere, cazzo. 467 00:29:31,473 --> 00:29:33,142 Il punto è che io sono così. 468 00:29:33,152 --> 00:29:36,432 In questo momento, quella, sono io, porca puttana. 469 00:29:36,442 --> 00:29:39,643 Vedo così tutto chiaramente, cazzo. 470 00:29:40,542 --> 00:29:42,535 So cosa è successo, so perché è successo, 471 00:29:42,545 --> 00:29:44,805 e so cosa farò a riguardo, cazzo. 472 00:29:47,420 --> 00:29:48,596 Davvero? 473 00:29:48,606 --> 00:29:49,626 Davvero. 474 00:29:50,842 --> 00:29:52,601 Non può sentirmi, vero? 475 00:29:52,611 --> 00:29:54,478 Non può nemmeno vederti. 476 00:29:54,488 --> 00:29:57,438 Ok, bene, perché è una roba davvero top secret. 477 00:29:58,233 --> 00:29:59,882 Fidati di me, Rue, 478 00:29:59,892 --> 00:30:01,470 non spettegolerà. 479 00:30:03,249 --> 00:30:04,317 Ok. 480 00:30:05,462 --> 00:30:07,124 Hai ancora la pistola? 481 00:30:07,134 --> 00:30:08,281 Quale pistola? 482 00:30:09,603 --> 00:30:10,921 Quella nel divano. 483 00:30:12,417 --> 00:30:13,767 Beh, insomma, 484 00:30:13,777 --> 00:30:15,209 ho un paio pistole. 485 00:30:16,094 --> 00:30:17,896 Perché hai così tante pistole? 486 00:30:17,906 --> 00:30:19,287 Per mia nonna. 487 00:30:22,260 --> 00:30:23,365 Fantastico. 488 00:30:23,743 --> 00:30:25,651 A cosa ti servono le mie pistole? 489 00:30:28,329 --> 00:30:29,519 Ok, beh... 490 00:30:29,948 --> 00:30:31,224 Stavo pensando... 491 00:30:32,094 --> 00:30:33,516 Che magari... 492 00:30:33,526 --> 00:30:36,674 Potresti usarne una per spaventare Nate Jacobs. 493 00:30:39,154 --> 00:30:40,481 Sei seria? 494 00:30:40,988 --> 00:30:42,060 Insomma non... 495 00:30:42,504 --> 00:30:44,004 Non sono seria. 496 00:30:44,723 --> 00:30:48,042 Rue, deve essere la cosa più stupida che hai detto oggi. 497 00:30:48,052 --> 00:30:50,958 Non devi puntargliela contro, cazzo. Potresti solo... 498 00:30:51,606 --> 00:30:52,674 Potresti... 499 00:30:53,114 --> 00:30:54,366 Potresti fargliela vedere. 500 00:30:54,823 --> 00:30:57,311 Hai perso del tutto la testa Rue, cazzo. 501 00:30:57,758 --> 00:30:59,640 Fanculo, è un'idea del cazzo, ok? 502 00:30:59,650 --> 00:31:01,710 Stavo solo proponendo delle idee. 503 00:31:04,457 --> 00:31:07,269 Cioè, ha fottuto me, ha fottuto Jules, e voglio... 504 00:31:07,279 --> 00:31:08,972 Vendicarmi, cazzo. Ok? 505 00:31:08,982 --> 00:31:10,045 Scusa. 506 00:31:14,888 --> 00:31:16,965 Cazzo. Mouse è qui. 507 00:31:16,975 --> 00:31:18,162 Il tizio con... 508 00:31:18,172 --> 00:31:20,174 D'accordo, allora, rimani qui. 509 00:31:20,184 --> 00:31:22,927 - In silenzio... - Fez, non posso... rimanere qui. 510 00:31:22,937 --> 00:31:24,990 - Sì, che puoi, cazzo. - Odio i silenzi imbarazzanti. 511 00:31:25,000 --> 00:31:27,677 Non parlare. Ascolta, stavolta sono serio. 512 00:31:27,687 --> 00:31:30,083 Metti le tue chiappe in stato maniacale sulla sedia, 513 00:31:30,093 --> 00:31:32,682 e stai zitta per cinque fottuti minuti, Rue. 514 00:31:32,692 --> 00:31:34,473 Non sto scherzando, cazzo. 515 00:31:34,483 --> 00:31:36,737 Siediti e chiudi quella bocca. 516 00:31:54,336 --> 00:31:55,699 Ok. 517 00:31:55,709 --> 00:31:57,783 È così strano, cazzo. 518 00:32:19,604 --> 00:32:20,758 Yo, Rue. 519 00:32:23,327 --> 00:32:24,642 Rue. 520 00:32:24,652 --> 00:32:26,248 Rue, mi sento così solo. 521 00:32:26,681 --> 00:32:29,085 Anche io. Non dimenticarti di me. 522 00:32:29,468 --> 00:32:32,418 Quella vecchia? Non sa nemmeno che esistiamo. 523 00:32:33,003 --> 00:32:34,635 Rue! 524 00:32:35,302 --> 00:32:37,917 Mangiaci. 525 00:32:38,315 --> 00:32:39,197 - Man... - Gia... 526 00:32:39,207 --> 00:32:40,083 - Ci! - Man... 527 00:32:40,093 --> 00:32:40,990 - Gia... - Ci! 528 00:32:41,000 --> 00:32:43,915 Mangiaci! Mangiaci! 529 00:32:49,185 --> 00:32:51,470 Yo, ho bisogno di te per iniziare a far circolare più roba. 530 00:32:53,537 --> 00:32:56,839 Yo, sto cercando di tenere un profilo basso, amico. 531 00:32:56,849 --> 00:32:58,621 E io sto cercando di fare soldi, cazzo. 532 00:32:58,631 --> 00:33:01,308 Anche se volessi tutta questa roba, fra', 533 00:33:01,318 --> 00:33:03,296 non ho i soldi per pagare tutto, amico. 534 00:33:03,306 --> 00:33:05,754 Ecco perché sei fortunato. Anticipo io per te. 535 00:33:06,228 --> 00:33:08,970 10% con gli interessi che ritirerò ogni mese. 536 00:33:11,331 --> 00:33:13,767 Non sto cercando di vendere tutta quella roba, amico. 537 00:33:15,322 --> 00:33:16,735 Non te lo sto chiedendo, fra'. 538 00:33:18,020 --> 00:33:19,672 Tira fuori le palle. 539 00:33:23,394 --> 00:33:26,468 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 540 00:33:26,478 --> 00:33:30,004 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 541 00:33:30,014 --> 00:33:31,081 Uno... 542 00:34:07,266 --> 00:34:10,461 Un altro problema della depressione, è il crollo del tempo. 543 00:34:10,950 --> 00:34:12,820 Rue, stai ascoltando? 544 00:34:15,266 --> 00:34:18,162 All'improvviso, le tue giornate si fondono insieme 545 00:34:18,172 --> 00:34:21,087 per creare un ciclo infinito e soffocante. 546 00:34:30,468 --> 00:34:34,338 Quindi cerchi di ricordare le cose che ti hanno reso felice. 547 00:34:39,269 --> 00:34:41,509 - Vuoi avvicinarti? - Sì. 548 00:34:41,937 --> 00:34:44,312 Ma piano piano, il tuo cervello inizia a cancellare 549 00:34:44,322 --> 00:34:46,762 ogni ricordo che ti ha portato gioia. 550 00:34:53,537 --> 00:34:55,187 E alla fine, 551 00:34:55,197 --> 00:34:58,924 tutto ciò che riesci a pensare, è come la vita è sempre stata così. 552 00:35:03,038 --> 00:35:05,518 E sarà sempre così. 553 00:35:11,198 --> 00:35:12,902 Nelle puntate precedenti 554 00:35:12,912 --> 00:35:14,890 di "Love Island"... 555 00:35:14,900 --> 00:35:18,953 Prendi per le palle la meraviglia che hai con Josh. 556 00:35:18,963 --> 00:35:20,961 Mi chiedo se Jules si stia divertendo. 557 00:35:52,726 --> 00:35:54,568 Oh, mi sei mancata! 558 00:35:56,320 --> 00:35:57,844 Come va nei sobborghi? 559 00:35:57,854 --> 00:35:59,618 Sono claustrofobici. 560 00:36:00,105 --> 00:36:02,442 Sì, come fa a piacerti? Come te la passi? 561 00:36:02,892 --> 00:36:05,108 Non lo so. È stato strano, 562 00:36:05,118 --> 00:36:06,686 un anno veramente strano. 563 00:36:07,978 --> 00:36:09,270 Strano in che senso? 564 00:36:09,750 --> 00:36:12,024 Strano in ogni senso. 565 00:36:12,034 --> 00:36:14,593 Merda. Almeno ti sei fatta degli amici? 566 00:36:15,108 --> 00:36:17,472 - Sì, ho conosciuto una persona. - Davvero? 567 00:36:17,482 --> 00:36:19,741 Ma è, diciamo, complicato. 568 00:36:22,147 --> 00:36:24,135 Beh, siete amici o siete... 569 00:36:24,145 --> 00:36:26,260 Di più, tipo come un amici speciali? 570 00:36:26,270 --> 00:36:28,313 Entrambi, credo? Sì. 571 00:36:29,064 --> 00:36:31,181 Ok. Cosa, sei innamorata di lui o qualcosa del genere? 572 00:36:31,644 --> 00:36:33,910 Lei, non lui. 573 00:36:34,497 --> 00:36:36,030 - Un colpo di scena! Ok. - Sì. 574 00:36:36,040 --> 00:36:38,441 - Non c'è spazio per l'eteronormatività. - Colpa mia. 575 00:36:39,249 --> 00:36:41,416 Allora... cosa? 576 00:36:41,918 --> 00:36:44,667 - Non lo so. Non so cosa sia. - Sì. 577 00:36:45,088 --> 00:36:47,499 Adesso non va bene. 578 00:36:51,268 --> 00:36:54,253 Non stiamo passando un bel momento. 579 00:36:56,741 --> 00:36:58,143 Perché? Che succede? 580 00:37:02,114 --> 00:37:04,583 Sono venuta qui per non pensarci. 581 00:37:07,452 --> 00:37:08,460 Ho capito. 582 00:37:45,837 --> 00:37:48,327 - Questa? - No, un altro piano. 583 00:38:01,623 --> 00:38:02,706 Yo, Anna. 584 00:38:05,705 --> 00:38:06,909 - Ehi. - Anna, 585 00:38:06,919 --> 00:38:08,585 voglio presentarti una persona. 586 00:38:09,470 --> 00:38:10,484 Ciao. 587 00:38:10,847 --> 00:38:11,945 Sono Jules. 588 00:38:13,310 --> 00:38:14,428 Lo so. 589 00:38:15,920 --> 00:38:17,122 Ti piace? 590 00:38:17,132 --> 00:38:18,540 Le avete fatte voi? 591 00:38:18,550 --> 00:38:20,214 È stato un nostro amico. 592 00:38:20,224 --> 00:38:22,224 Avete intenzione di uscire? 593 00:38:23,377 --> 00:38:25,468 Anna cerca sempre di truccarmi. 594 00:38:25,478 --> 00:38:27,291 È così imbarazzante. 595 00:38:34,346 --> 00:38:36,644 Ricordo di essere uscita da Sears 596 00:38:37,036 --> 00:38:39,438 con il mio primo paio di tacchi nello zaino. 597 00:38:39,448 --> 00:38:41,427 - Carina. - E... 598 00:38:41,437 --> 00:38:44,139 Il mio cuore batteva all'impazzata, cazzo. 599 00:38:44,781 --> 00:38:47,290 Sono tornata a casa e sono andata dritta in camera mia, 600 00:38:47,654 --> 00:38:49,701 ho chiuso la porta, le ho indossate... 601 00:38:50,221 --> 00:38:51,299 E... 602 00:38:52,507 --> 00:38:55,069 E mi... mi sono sentita come... 603 00:38:55,079 --> 00:38:56,796 Se stessi raccogliendo... 604 00:38:57,408 --> 00:39:01,067 Erbe o stessi preparando pozioni per poter... 605 00:39:01,077 --> 00:39:03,083 Elevare il mio spirito, sai? 606 00:39:04,758 --> 00:39:08,638 Cioè, ho iniziato con quello, poi ho continuato con i vestiti, e poi... 607 00:39:08,648 --> 00:39:10,344 I cosmetici e... 608 00:39:10,354 --> 00:39:12,423 Alla fine gli ormoni. 609 00:39:14,434 --> 00:39:16,978 È come se avessi continuato a salire di livello. 610 00:39:18,078 --> 00:39:19,078 Quindi... 611 00:39:19,610 --> 00:39:21,166 Ora a che livello sei? 612 00:39:21,615 --> 00:39:22,615 Non lo so. 613 00:39:23,693 --> 00:39:25,199 Ma di certo... 614 00:39:25,209 --> 00:39:27,227 Non ho raggiunto il mio massimo... 615 00:39:27,658 --> 00:39:28,708 Potenziale. 616 00:39:31,534 --> 00:39:33,019 Ma esci con i ragazzi, 617 00:39:33,029 --> 00:39:34,029 vero? 618 00:39:34,604 --> 00:39:35,960 "Uscire" non è... 619 00:39:35,970 --> 00:39:37,237 La parola adatta. 620 00:39:37,247 --> 00:39:39,175 Vuole dire che è una troietta. 621 00:39:39,851 --> 00:39:42,555 - Fanculo! - Che c'è? Non è mica un insulto! 622 00:39:42,565 --> 00:39:43,599 Voglio dire... 623 00:39:43,609 --> 00:39:45,500 Di solito ti scopi i ragazzi? 624 00:39:47,085 --> 00:39:48,510 Sì, ma... 625 00:39:48,866 --> 00:39:50,743 Le mie relazioni con gli uomini sono... 626 00:39:50,753 --> 00:39:51,753 Strane. 627 00:39:52,392 --> 00:39:53,703 In che senso? 628 00:39:53,713 --> 00:39:55,663 Nella mia testa sento tipo... 629 00:39:58,292 --> 00:40:00,541 Che se riesco a conquistare un uomo, 630 00:40:00,551 --> 00:40:02,212 allora conquisto... 631 00:40:02,222 --> 00:40:03,458 La mia femminilità. 632 00:40:05,808 --> 00:40:08,383 Perché ti serve un uomo per sentirti più femminile? 633 00:40:15,159 --> 00:40:17,387 A questa ci torneremo dopo. 634 00:40:21,214 --> 00:40:22,612 Quindi ci sei riuscita? 635 00:40:22,622 --> 00:40:23,875 A fare cosa? 636 00:40:24,245 --> 00:40:25,798 A conquistare la femminilità. 637 00:40:27,679 --> 00:40:28,827 Non lo so. 638 00:40:30,086 --> 00:40:32,762 Ma non è che io voglia conquistarla... 639 00:40:32,772 --> 00:40:34,374 È come se volessi... 640 00:40:34,384 --> 00:40:35,835 Spazzarla via, cazzo. 641 00:40:35,845 --> 00:40:36,845 E poi... 642 00:40:37,614 --> 00:40:39,416 Passare al prossimo livello. 643 00:40:40,003 --> 00:40:42,291 E al prossimo, e al prossimo. 644 00:40:43,006 --> 00:40:44,869 Sali di livello. Sali di livello! 645 00:40:45,986 --> 00:40:49,776 Esatto. Non so cosa significhi o sembri, ma... 646 00:40:51,233 --> 00:40:53,562 - La voglio. - L'essere queer non ha limiti. 647 00:40:55,586 --> 00:40:56,786 Ok... 648 00:40:56,796 --> 00:40:57,796 Guardami. 649 00:40:59,603 --> 00:41:00,603 Fatto. 650 00:41:01,013 --> 00:41:02,208 Sei adorabile. 651 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 Smettila. 652 00:41:12,094 --> 00:41:13,244 Sono incinta. 653 00:41:15,317 --> 00:41:16,327 Cosa? 654 00:41:18,648 --> 00:41:20,782 Sei sicura al cento per cento di esserlo? 655 00:41:23,492 --> 00:41:24,492 Sì. 656 00:41:33,116 --> 00:41:34,143 Mi... 657 00:41:36,832 --> 00:41:38,032 Mi dispiace... 658 00:41:40,195 --> 00:41:41,193 Stai bene? 659 00:41:44,990 --> 00:41:46,940 Sì, sono solo un po' nervosa. 660 00:41:49,820 --> 00:41:51,170 Nervosa per cosa? 661 00:41:53,584 --> 00:41:55,082 Per quello che stai per dire. 662 00:42:01,653 --> 00:42:03,974 Non stai veramente pensando di tenere il bambino, vero? 663 00:42:08,452 --> 00:42:10,156 Ti amo tanto, McKay. 664 00:42:11,187 --> 00:42:13,996 Lo so, ti amo anch'io. Ma ora sono troppo incasinato. 665 00:42:15,681 --> 00:42:17,619 Sto facendo ancora l'università. 666 00:42:18,360 --> 00:42:20,559 È una cazzo di responsabilità enorme, Cassie. 667 00:42:23,386 --> 00:42:25,762 E se fosse questo il mio scopo nella vita? 668 00:42:31,133 --> 00:42:32,383 Che cazzo dici? 669 00:42:33,482 --> 00:42:35,124 I miei genitori mi uccideranno. 670 00:42:35,742 --> 00:42:38,634 Il mio allenatore mi ucciderà. I miei genitori mi uccideranno, cazzo. 671 00:42:39,117 --> 00:42:40,117 Cazzo. 672 00:42:43,374 --> 00:42:46,114 Cass, non credo che tu voglia tenere il bambino, ok? 673 00:42:46,594 --> 00:42:48,877 Non siamo in una cazzo di favola, come... 674 00:42:48,887 --> 00:42:52,083 Può sembrare tutto carino e coccoloso, ma sarà un casino. 675 00:42:53,017 --> 00:42:54,951 Non sono neanche pronto ad essere padre. 676 00:42:54,961 --> 00:42:56,050 Non so se... 677 00:42:56,060 --> 00:42:58,127 Sia egoista o altro, ma... 678 00:42:58,137 --> 00:42:59,958 Fare bambini fa paura, cazzo. 679 00:43:03,177 --> 00:43:05,156 Volevi parlarne ed eccoci qua a parlarne. 680 00:43:05,166 --> 00:43:06,833 Ma io dico di non tenerlo. 681 00:43:09,099 --> 00:43:10,029 Non sto... 682 00:43:10,039 --> 00:43:12,333 Dicendo di volerlo tenere... 683 00:43:16,977 --> 00:43:19,635 Volevo solo fantasticare per un po'. 684 00:43:34,248 --> 00:43:35,404 Vieni qui. 685 00:43:36,045 --> 00:43:37,061 Vieni. 686 00:43:45,819 --> 00:43:48,276 Un giorno sarai la madre migliore del mondo. 687 00:43:51,771 --> 00:43:53,375 Ne sono sicuro. 688 00:44:02,073 --> 00:44:03,073 Ciao? 689 00:44:06,871 --> 00:44:09,788 Non so come mai, ma il tuo schermo è nero. Ti richiamo? 690 00:44:09,798 --> 00:44:11,870 No, preferisco che sia così. 691 00:44:12,911 --> 00:44:13,911 Ok. 692 00:44:14,829 --> 00:44:16,738 Sei molto cara, lo sai? 693 00:44:17,355 --> 00:44:19,008 Una ragazza dovrà pur mangiare. 694 00:44:19,018 --> 00:44:21,134 300 dollari per trenta minuti. 695 00:44:21,144 --> 00:44:23,026 Avresti potuto chiedere di più. 696 00:44:23,407 --> 00:44:24,407 Sul serio? 697 00:44:25,664 --> 00:44:28,020 Voglio vedere il tuo corpo. 698 00:44:28,030 --> 00:44:29,513 Alzati. 699 00:44:36,814 --> 00:44:37,814 Così... 700 00:44:39,815 --> 00:44:41,416 Continua. 701 00:44:42,855 --> 00:44:43,855 Sì. 702 00:44:45,736 --> 00:44:47,135 Fantastico. 703 00:44:59,138 --> 00:45:00,767 Sei nervosa? 704 00:45:01,420 --> 00:45:04,096 Io... di solito non mi... 705 00:45:04,848 --> 00:45:06,113 Non mi spoglio. 706 00:45:06,719 --> 00:45:08,779 Ma io sono speciale, 707 00:45:09,874 --> 00:45:10,874 vero? 708 00:45:13,355 --> 00:45:14,355 Sì. 709 00:45:16,086 --> 00:45:17,684 Allora dillo. 710 00:45:20,225 --> 00:45:21,375 Sei speciale. 711 00:45:22,334 --> 00:45:23,334 Allora... 712 00:45:23,924 --> 00:45:25,458 Spogliati. 713 00:45:53,028 --> 00:45:56,124 Sei bellissima. 714 00:46:15,171 --> 00:46:17,117 Mi prendi un frullato al mango? 715 00:46:18,306 --> 00:46:20,385 E anche le caramelle alla ciliegia. 716 00:46:20,395 --> 00:46:21,445 Vuoi altro? 717 00:46:31,984 --> 00:46:32,984 Ciao, Fez. 718 00:46:33,694 --> 00:46:34,694 Ciao, bello. 719 00:46:34,704 --> 00:46:38,083 Yo, posso prendere anche due pacchetti di caramelle? 720 00:46:40,216 --> 00:46:41,458 Yo, senti... 721 00:46:41,841 --> 00:46:45,551 Non so cosa sia successo tra te, Rue e Jules. 722 00:46:46,431 --> 00:46:47,978 Ma voglio che tu sappia... 723 00:46:48,496 --> 00:46:50,249 Che ci tengo a lei. 724 00:46:55,171 --> 00:46:56,847 Ma non sei tipo il suo spacciatore? 725 00:46:57,947 --> 00:46:59,105 No, bello. 726 00:47:01,181 --> 00:47:02,578 State insieme? 727 00:47:05,026 --> 00:47:07,036 No, lei è come se fosse di famiglia. 728 00:47:07,046 --> 00:47:08,659 Quindi è un amore platonico. 729 00:47:09,442 --> 00:47:10,643 Ascolta, bello, 730 00:47:11,061 --> 00:47:14,009 dico solo di lasciare lei e le sue amiche in pace. 731 00:47:16,184 --> 00:47:17,458 È una minaccia? 732 00:47:19,830 --> 00:47:21,708 No, te lo sto solo dicendo. 733 00:47:22,812 --> 00:47:23,925 Altrimenti che fai? 734 00:47:25,226 --> 00:47:27,750 Che non riavremo questa conversazione. 735 00:47:38,023 --> 00:47:39,610 Fezco, parliamoci chiaro. 736 00:47:40,941 --> 00:47:42,717 Tu sei tipo mezzo ritardato. 737 00:47:42,727 --> 00:47:45,296 Hai lasciato la scuola a vent'anni e ora... 738 00:47:45,306 --> 00:47:46,826 Sei un gangster. 739 00:47:47,983 --> 00:47:50,591 Chi ti credi di essere? Tony Montana? Che hai nella testa? 740 00:47:51,574 --> 00:47:54,416 Vivrai in una villa con delle cazzo di tigri? 741 00:47:56,827 --> 00:47:58,124 Vai a farti fottere. 742 00:47:59,546 --> 00:48:00,880 Ascoltami, fratello. 743 00:48:03,037 --> 00:48:04,451 Ti sto dicendo... 744 00:48:04,461 --> 00:48:06,837 Che sei continui a rompere le palle a Rue e alle sue amiche... 745 00:48:07,274 --> 00:48:08,574 Ti faccio fuori. 746 00:48:12,287 --> 00:48:14,311 Sono cinque dollari e 75, playboy. 747 00:48:34,303 --> 00:48:37,000 La vescica di un adulto può trattenere due tazze di urina. 748 00:48:38,514 --> 00:48:40,352 Ma se dici alla tua vescica di trattenerla, 749 00:48:40,362 --> 00:48:43,764 perché stai avendo la peggior depressione della tua vita, 750 00:48:44,225 --> 00:48:46,116 alla fine, la vescica finirà per riempirsi. 751 00:48:48,929 --> 00:48:50,792 È quello che succede è che... 752 00:48:51,343 --> 00:48:54,381 Tutte le tossine che i reni hanno trasportato alla vescica, 753 00:48:54,391 --> 00:48:56,843 cominciano a ritornare ai reni. 754 00:49:01,124 --> 00:49:02,416 Cazzo. 755 00:49:02,805 --> 00:49:04,100 So a cosa state pensando. 756 00:49:04,110 --> 00:49:08,315 "Rue, è da matti. Non prenderti un'infezione ai reni. Va' in bagno." 757 00:49:09,529 --> 00:49:12,792 Fidatevi, sto pensando la stessa identica cosa, cazzo. 758 00:49:16,061 --> 00:49:17,895 - Cazzo! - Un po' d'erba? 759 00:49:24,337 --> 00:49:25,619 Andiamo! 760 00:50:27,305 --> 00:50:28,555 Mi ricordi lei. 761 00:50:29,093 --> 00:50:30,093 Chi? 762 00:50:31,626 --> 00:50:33,068 La mia migliore amica. 763 00:50:33,644 --> 00:50:34,644 Lei com'è? 764 00:50:36,646 --> 00:50:37,946 Onestamente? 765 00:50:37,956 --> 00:50:39,072 Un po' un casino. 766 00:50:39,793 --> 00:50:41,160 Quindi sono un casino? 767 00:50:42,489 --> 00:50:43,642 Sì. 768 00:50:43,652 --> 00:50:45,109 Come sarei incasinata? 769 00:50:47,021 --> 00:50:48,372 Non lo so ancora. 770 00:50:55,731 --> 00:50:57,419 Penso di essere molto fatta. 771 00:51:02,358 --> 00:51:04,500 - Dovrei scriverle? - No. 772 00:51:26,155 --> 00:51:27,706 Puoi averne solo un altro. 773 00:51:29,769 --> 00:51:30,777 Cazzo. 774 00:52:20,553 --> 00:52:21,648 Jules. 775 00:52:23,272 --> 00:52:24,546 Cosa fai qui? 776 00:52:24,556 --> 00:52:26,088 Mi hai scritto. 777 00:52:26,098 --> 00:52:27,195 Sì? 778 00:52:27,976 --> 00:52:29,552 Non volevi che venissi? 779 00:52:31,740 --> 00:52:33,057 Sei qui da sola? 780 00:52:39,235 --> 00:52:41,054 No, no, no, no, no. 781 00:52:47,128 --> 00:52:48,614 Ho paura di te, Nate. 782 00:52:48,987 --> 00:52:51,109 Mi dispiace. Per tutto. 783 00:52:53,190 --> 00:52:55,029 Mi dispiace di averti fatto del male. 784 00:52:57,450 --> 00:52:58,784 Tu... 785 00:52:58,794 --> 00:53:01,602 Tu sei la persona più bella che avessi mai conosciuto. 786 00:53:02,349 --> 00:53:03,577 Sono Tyler. 787 00:53:05,304 --> 00:53:07,328 Sono la persona di cui ti sei innamorata. 788 00:53:09,706 --> 00:53:10,774 Voglio ucciderti. 789 00:53:10,784 --> 00:53:11,850 Sono tuo. 790 00:53:12,182 --> 00:53:13,432 Sono tutto tuo. 791 00:53:27,418 --> 00:53:28,644 Sei una checca. 792 00:53:29,278 --> 00:53:30,503 Sei uno stronzo! 793 00:53:33,760 --> 00:53:36,366 E vorrei che tutto il cazzo di mondo lo sapesse. 794 00:54:02,863 --> 00:54:05,085 So che questo non finirà bene. 795 00:54:25,944 --> 00:54:26,982 Pronto? 796 00:54:29,310 --> 00:54:31,083 Sì, vorrei denunciare un reato. 797 00:54:46,302 --> 00:54:47,311 Mamma? 798 00:54:51,455 --> 00:54:53,166 Penso di aver bisogno del tuo aiuto. 799 00:55:09,583 --> 00:55:10,825 Vieni qui. 800 00:55:11,950 --> 00:55:15,092 Vieni qui. Va bene. Va bene. Ti voglio così tanto bene. 801 00:55:15,856 --> 00:55:18,611 Ti voglio così tanto bene. Sei così bella. 802 00:55:33,693 --> 00:55:34,802 Cazzo! 803 00:55:34,812 --> 00:55:37,115 Polizia di East Highland! Aprite la porta. 804 00:55:37,125 --> 00:55:39,673 Andiamo, bello. Muovi quel cazzo di culo fuori di qui! 805 00:55:39,683 --> 00:55:42,117 - Sappiamo che siete qui. Aprite! - Cazzo! 806 00:55:42,127 --> 00:55:43,272 Maledizione! 807 00:55:44,690 --> 00:55:47,090 - Cazzo, fratello. - Che cazzo, amico? 808 00:55:47,100 --> 00:55:49,400 Andiamo, fratello. Muoviti, davvero, amico. 809 00:55:50,118 --> 00:55:51,149 Dio! 810 00:55:51,515 --> 00:55:52,954 Sbloccate la porta! 811 00:55:53,374 --> 00:55:55,250 - Aprite, ora! - Maledizione! 812 00:56:04,600 --> 00:56:05,716 Rue. 813 00:56:05,726 --> 00:56:06,898 Che succede? 814 00:56:13,288 --> 00:56:14,907 Ok, tesoro. Forza. 815 00:56:15,862 --> 00:56:17,857 Andiamo. Forza, su. 816 00:56:19,673 --> 00:56:23,695 Avevo uno psicologo che diceva che questi momenti andavano e venivano. 817 00:56:23,705 --> 00:56:25,175 Fu un sollievo per mia madre, 818 00:56:25,185 --> 00:56:28,807 perché significava che nei brutti momenti, ce ne sarebbero stati di buoni. 819 00:56:32,606 --> 00:56:35,882 Ma le aveva anche messo ansia perché significava che nei bei momenti, 820 00:56:35,892 --> 00:56:37,610 ce ne sarebbero stati di brutti. 821 00:56:38,813 --> 00:56:42,249 Mi ha sempre confusa, perché non sapevo davvero cosa intendesse. 822 00:56:42,939 --> 00:56:44,296 Va bene, tesoro. 823 00:56:45,622 --> 00:56:46,825 Va bene. 824 00:56:48,630 --> 00:56:51,979 Ma lo raccontò in maniera più calma di come l'ho descritto io. 825 00:57:01,917 --> 00:57:05,131 Penso di dover ricominciare a prendere le medicine. 826 00:57:13,087 --> 00:57:14,303 Ecco qua. 827 00:57:15,155 --> 00:57:16,196 Come stai? 828 00:57:16,872 --> 00:57:17,878 Bene? 829 00:57:24,051 --> 00:57:26,600 So che ti senti debole ora, tesoro. 830 00:57:27,217 --> 00:57:30,690 Ma il fatto che non hai avuto una ricaduta, vuol dire che stai migliorando. 831 00:57:33,534 --> 00:57:34,686 È vero. 832 00:57:36,959 --> 00:57:38,131 È vero. 833 00:57:42,594 --> 00:57:46,684 Ovviamente, ho realizzato solo dopo cosa implicava questo andare e venire. 834 00:57:47,955 --> 00:57:50,624 Che quelle sensazioni erano ferme e costanti 835 00:57:50,634 --> 00:57:53,348 e non se ne sarebbero mai andate dalla mia vita. 836 00:58:30,436 --> 00:58:33,955 Da Jules: non hai idea di quanto mi manchi 837 00:58:43,752 --> 00:58:45,315 #NoSpoiler