1
00:00:02,087 --> 00:00:07,254
Çeviri : @emrzeyy
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,254
Bir zamanlar mutluydum. Rahat.
3
00:00:10,256 --> 00:00:13,466
Kendime özel ilkel
havuzumda çakalanıyordum.
4
00:00:13,468 --> 00:00:15,926
Sonra bir gün,
Kontolüm dışında bir sebep,
5
00:00:15,928 --> 00:00:18,637
Defalarca ezildim...
6
00:00:18,639 --> 00:00:23,809
Annem Leslie'nin rahmi tarafından
acımasızca tekrar ve tekrardan...
7
00:00:23,811 --> 00:00:27,188
İyi bir mücadele verdim, ama kaybettim,
8
00:00:27,190 --> 00:00:30,735
İlk defa, ama son değil..
9
00:00:34,030 --> 00:00:37,198
Kasım 9'dan üç gün sonra doğdum.
10
00:00:37,200 --> 00:00:42,453
Seni duyabiliyorum, Seni duyabiliyorum,
Dünyanın geri kalanı seni duyabilir,
11
00:00:42,455 --> 00:00:45,289
ve bu binaları yıkan insanlar
12
00:00:45,291 --> 00:00:46,876
yakında hepimizi duyacaklar.
13
00:00:49,128 --> 00:00:52,757
USA, USA! USA, USA!
14
00:00:55,718 --> 00:00:57,968
Annem ve babam hastanede iki gün geçirdi,
15
00:00:57,970 --> 00:01:00,888
Beni televizyonun yumuşak
ışığı altında tuttular,
16
00:01:00,890 --> 00:01:03,724
Defalarca o kulelerin yıkılışını izlemek,
17
00:01:03,726 --> 00:01:07,019
Ta ki, kederin hisleri uyuşukluğa
yol açana kadar.
18
00:01:07,021 --> 00:01:09,021
Ve sonra, uyarılmadan,
19
00:01:09,023 --> 00:01:11,398
Bir Amerikan banliyösünde orta
sınıfta bir çocukluk.
20
00:01:11,400 --> 00:01:14,693
On üç... on dört...
21
00:01:14,695 --> 00:01:17,571
on beş... on altı...
22
00:01:17,573 --> 00:01:19,365
- Neye bakıyorsun, Rue?
- On yedi...
23
00:01:19,367 --> 00:01:22,076
Rue, bana bak.
24
00:01:22,078 --> 00:01:28,292
- Bir, iki, üç...
- Ne yapıyorsun, Rue?
25
00:01:34,340 --> 00:01:37,049
Saplantı-zorlantı bozukluğundan dolayı
acı çektiğini söyleyebilirim...
26
00:01:37,051 --> 00:01:38,717
Bu fiziksel tacizde
bulunmadığımdan değil ...
27
00:01:38,719 --> 00:01:40,302
...dikkat eksikliği düzensizliği...
28
00:01:40,304 --> 00:01:41,971
- ...veya temiz su kıtlığı vardı...
- ...yaygın anksiyete bozukluğu...
29
00:01:41,973 --> 00:01:43,556
...veya bir aile üyesi tarafından
taciz edildi.
30
00:01:43,558 --> 00:01:47,560
...ve bir ihtimal bipolar bozukluk.
Ama anlatması için biraz küçük.
31
00:01:47,562 --> 00:01:50,104
Eee, bana bu boku açıklayın.
32
00:01:50,106 --> 00:01:52,106
Tatlım, Bu sadece beynine
kablo bağlanma şekliydi.
33
00:01:52,108 --> 00:01:56,652
Bir çok harika, akıllı, komik,
ilginç, ve yaratıcı insan
34
00:01:56,654 --> 00:01:59,363
mücadele ettiğin şeylerin aynısıyla
mücadele etti.
35
00:01:59,365 --> 00:02:01,742
Kimin gibi?
36
00:02:02,869 --> 00:02:04,287
Vincent Van Gogh.
37
00:02:07,081 --> 00:02:08,998
Sylvia Plath.
38
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
Ve en sevdiğin, Britney Spears.
39
00:02:11,502 --> 00:02:13,669
- Kel!
- Aman Allahım!
40
00:02:13,671 --> 00:02:15,798
Tamamen kel.
41
00:02:17,425 --> 00:02:21,760
Sekiz ve on iki yaşları
arasında pek bir şey hatırlamıyorum.
42
00:02:21,762 --> 00:02:26,015
Sadece dünyanın hızlı,
beynimin yavaş hareket ettiği.
43
00:02:26,017 --> 00:02:29,187
Bir önermenin ne olabileceği
hakkında bir fikri olan var mı?
44
00:02:30,605 --> 00:02:35,234
Ve ara sıra, soluduğum yola
çok fazla odaklanırsam...
45
00:02:38,154 --> 00:02:40,573
...Ölürüm.
46
00:02:45,620 --> 00:02:47,161
Sakin ol, nefes al.
47
00:02:47,163 --> 00:02:49,288
Her günün her saniyesine kadar,
48
00:02:49,290 --> 00:02:53,085
kendinizi, endişenizi
aşmaya çalışırken buluyorsunuz.
49
00:02:57,423 --> 00:02:59,340
Sorun ne, Rue?
50
00:02:59,342 --> 00:03:01,258
Ve açıkçası...
51
00:03:01,260 --> 00:03:04,053
Ben sadece aşırı bitkinim.
52
00:03:04,055 --> 00:03:07,681
Doktorun ağımızda olduğunu söyledin.
Birdenbire ağdan nasıl ayrılabilir?
53
00:03:07,683 --> 00:03:10,559
Bunu göze alamam.
54
00:03:10,561 --> 00:03:12,102
Güzellik kraliçesinin
videosunu gördün mü?
55
00:03:12,104 --> 00:03:14,230
Kim yüzüne asit attı?
56
00:03:14,232 --> 00:03:17,399
- Mm, ne? Hayır.
-Bu oldukça berbat.
57
00:03:17,401 --> 00:03:21,197
- Hey, Anne, tıkaç aldın mı?
- Banyomda, lavabonun altında.
58
00:03:21,405 --> 00:03:26,202
Ve bir noktada, kim olduğun ve
ne istediğin hakkında bir seçim yapmalısın.
59
00:03:31,415 --> 00:03:33,668
Aman...
60
00:03:37,920 --> 00:03:42,920
d Labrinth - Mount Everest d
61
00:03:47,598 --> 00:03:49,640
Tamam, Gia, hadi gidelim.
62
00:03:49,642 --> 00:03:52,476
Eş ödeme neden 300 dolar?
63
00:03:52,478 --> 00:03:55,106
Rue, kahvaltını yaptın mı?
64
00:03:58,067 --> 00:04:02,363
- Güneş gözlüklerinin nesi var?
- Hangi güneş gözlüğü?
65
00:04:13,291 --> 00:04:17,877
Bir gün, harita veya pusula
olmadan ortaya çıktım....
66
00:04:17,879 --> 00:04:19,670
Dikkat, öğrenciler,
kilitlememiz gerek.
67
00:04:19,672 --> 00:04:24,260
...dürüst olmak gerekirse,
Biri İota'ya iyi bir tavsiye verebilir..
68
00:04:27,889 --> 00:04:32,183
Ve hepsinin üzgün göründüğünü biliyorum,
ama bil bakalım ne oldu?
69
00:04:32,185 --> 00:04:36,522
Ne ben bu sistemi kurdum
ne de mahvettim.
70
00:04:48,000 --> 00:04:52,800
d Labrinth - Stuntin' Like My Daddy d
71
00:05:01,589 --> 00:05:06,052
Ve sonra yaşananlar; O an,
nefesin yavaşlamaya başladığında.
72
00:05:12,975 --> 00:05:17,522
Her nefes aldığınızda, sahip
olduğunuz tüm oksijeni soluyorsunuz.
73
00:05:20,066 --> 00:05:23,067
Ve her şey durur:
74
00:05:23,069 --> 00:05:26,278
kalbin, ciğerlerin,
75
00:05:26,280 --> 00:05:28,324
ve en sonunda, beynin.
76
00:05:30,660 --> 00:05:36,582
Ve hissettiğin, dilediğin ve unutmak
istediğin her şey, hepsi battı.
77
00:05:40,461 --> 00:05:43,214
Ve sonra aniden...
78
00:05:48,219 --> 00:05:52,306
...Tekrar nefes al,
Tekrar hayatını al.
79
00:05:57,103 --> 00:06:01,647
Başıma ilk geldiğimde 911'i aramak
istediğim için çok korktuğumu hatırlıyorum.
80
00:06:01,649 --> 00:06:05,611
Hastaneye git ve makineler
ve elma suyu ile hayatta kal.
81
00:06:08,114 --> 00:06:10,573
Ama ben salak gibi görünmek istemedim
82
00:06:10,575 --> 00:06:13,161
Ve herkesin gecesini mahvetmek istemedim.
83
00:06:14,579 --> 00:06:19,206
Ve sonra zamanla, tek istediğim buydu...
84
00:06:19,208 --> 00:06:21,961
bu iki saniye hiçliğin olmaması.
85
00:07:11,677 --> 00:07:17,348
Yaz aylarının küçük bir bölümünü
rehabilitasyonda geçirdim.
86
00:07:17,350 --> 00:07:23,062
Tanrı değiştiremeyeceğim şeyleri
kabul etmem için bana huzur veriyor,
87
00:07:23,064 --> 00:07:26,106
yapabileceğim şeyleri değiştirme cesareti,
88
00:07:26,108 --> 00:07:28,402
ve farkı bilme bilgeliği.
89
00:07:43,709 --> 00:07:45,292
Rue!
90
00:07:45,294 --> 00:07:47,878
- Buraya gel!
- Hey.
91
00:07:47,880 --> 00:07:50,506
- Nasılsın?
- İyi.
92
00:07:50,508 --> 00:07:52,383
- Seni özledim.
- Ben de seni özledim.
93
00:07:52,385 --> 00:07:54,637
Kendine bak. Büyüyor musun? Hayır.
94
00:07:56,597 --> 00:07:58,683
Hey!
95
00:08:06,440 --> 00:08:08,901
Senin adına çok sevindim, Rue.
96
00:08:10,945 --> 00:08:13,906
Yepyeni bir bölüm başlatmak üzeresiniz.
97
00:08:36,804 --> 00:08:40,975
Yaz bitimiydi,
okul başlamadan önceki hafta.
98
00:08:43,603 --> 00:08:48,441
Temiz kalma niyetim yoktu.
Jules daha yeni şehre taşınmıştı..
99
00:08:59,035 --> 00:09:02,661
Kasabada seninle arkadaş olacağını
düşündüğüm yeni bir kız var.
100
00:09:02,663 --> 00:09:06,040
- Kim?
- Siktir, bilmiyorum.
101
00:09:06,042 --> 00:09:09,293
Dün geldi ve bütün Sailor Moon'ları
aramaya başladı.
102
00:09:09,295 --> 00:09:14,381
Kendime düşünüyorum, şey gibi,
Rue ile anlaşacak biri gibi.
103
00:09:14,383 --> 00:09:17,259
Bu, normalde Dünya gezegeni ile
aynı yönde dönmeyen Fezco için,
104
00:09:17,261 --> 00:09:21,015
ölümcül bir gözlem gibiydi.
105
00:09:22,975 --> 00:09:25,100
Geldiğinden beri ne kadar oldu?
106
00:09:25,102 --> 00:09:27,978
- Beş gün.
- Ve nasılsın, nasıl hissediyorsun?
107
00:09:27,980 --> 00:09:31,690
Demek istediğim, hayatımı lordum ve
kurtarıcım İsa Mesih'e verdiğimden beri,
108
00:09:31,692 --> 00:09:33,275
işler gerçekten çok iyi oldu.
109
00:09:33,277 --> 00:09:36,654
- Kelime? Olanlar bunlar.
- Evet.
110
00:09:36,656 --> 00:09:39,990
- Seninle dalga geçiyorum. Şakaydı.
- Lanet olsun.
111
00:09:39,992 --> 00:09:42,868
Hey, yargılamıyorum.
112
00:09:42,870 --> 00:09:45,996
- Ashtray arkada mı?
- Ciddi misin?
113
00:09:45,998 --> 00:09:48,666
Sence rehabilitasyona gittiğim için
temiz kaldım mı?
114
00:09:48,668 --> 00:09:51,418
Demek istediğim, mesele bu değil mi?
115
00:09:51,420 --> 00:09:53,462
Evet, güzel,
Dünyanın sonu geliyor,
116
00:09:53,464 --> 00:09:56,926
ve daha liseden mezun bile değilim.
117
00:10:06,144 --> 00:10:08,060
Kıçının öldüğünü sanıyordum.
118
00:10:08,062 --> 00:10:10,479
Senin sadece bir hıyar olduğunu farkedene
kadar Asperger'ın olduğunu sanıyordum.
119
00:10:10,481 --> 00:10:13,023
- Bu bir kararsız endüstri.
Hepiniz gelip gidin
120
00:10:13,025 --> 00:10:16,360
Sadece paramı biriktirmeye,
ipoteğimizi ödemeye çalışıyorum.
121
00:10:16,362 --> 00:10:18,614
Ne istiyorsun peki?
122
00:10:22,660 --> 00:10:25,119
- Yeni bir şey denemek istemiyor musun?
- Ne gibi?
123
00:10:25,121 --> 00:10:30,249
2C-T-2, 2C-T-7,
ve 5-MeO-DIPT.
124
00:10:30,251 --> 00:10:32,460
Üzgünüm, az önce söylediklerin hakkında
hiçbir fikrim yok.
125
00:10:32,462 --> 00:10:36,797
Fark etmez.
Ama bu bok yanıyor.
126
00:10:36,799 --> 00:10:41,135
- Bu ne?
- N-diisopropyl-5-methoxytryptamine.
127
00:10:41,137 --> 00:10:43,181
Hızlı ve etkili halüsinasyon
128
00:10:44,390 --> 00:10:49,810
LSD ile bazı benzerlikler var,
ancak, temel farklar gibi.
129
00:10:49,812 --> 00:10:54,901
Görsel ve bok gibi değil,
kesinlikle bir duyu çarpıtma.
130
00:10:59,030 --> 00:11:02,490
Sorun ne?
131
00:11:02,492 --> 00:11:05,242
Ben sadece çok mutluyum.
132
00:11:05,244 --> 00:11:07,453
Bilmiyorum.
Bu saçmalık Tampa'da esiyor,
133
00:11:07,455 --> 00:11:10,289
ve deli insanlar onunla yattılar.
134
00:11:10,291 --> 00:11:14,585
- Tamam. Evet.
- Bu 120 olacak.
135
00:11:14,587 --> 00:11:16,962
- Fez beni göreceğini söyledi.
- Fezco kimseyi görmedi.
136
00:11:16,964 --> 00:11:18,881
- Evet, rehabilitasyon sonrası indirim,
o yüzden ona sormalısın.
137
00:11:18,883 --> 00:11:20,676
- Ona gidip soracağım, çünkü senin
bir sürü boktan olduğunu biliyorum.
138
00:11:33,231 --> 00:11:35,481
Aslında, Nate ile fazla bir sorunum yoktu,
139
00:11:35,483 --> 00:11:37,483
Jules'la olan bütün saçmalıklara kadar.
140
00:11:37,485 --> 00:11:41,153
Demek istediğim, ondan hiç hoşlanmadım
ve bir keresinde birinci sınıf resmi sırasında,
141
00:11:41,155 --> 00:11:43,533
iznim olmadan dans pistinde
beni parmaklamaya çalıştı.
142
00:11:44,575 --> 00:11:47,827
Ama... burası Amerika.
143
00:11:47,829 --> 00:11:50,246
Ve eğer bir yaz sonu
partisi veriyorlarsa...
144
00:11:50,248 --> 00:11:53,582
Yo, Rue için yapardım!
145
00:11:53,584 --> 00:11:55,126
...elbette giderdim.
146
00:11:55,128 --> 00:11:58,129
Yo. Bütün dünya hakkında konuşacak
147
00:11:58,131 --> 00:12:01,257
McKay'in yazın en korkunç kahramanı atması
148
00:12:01,259 --> 00:12:06,178
Bilmiyorum kardeşim. Biliyorsun annem
gerçek OKB. Duvarda küçük bir çizik,
149
00:12:06,180 --> 00:12:07,721
görürse bittik.
150
00:12:07,723 --> 00:12:11,016
Sadece her şeyin bir fotoğrafını çekeceğiz.
Onu bulduğumuz şekilde geri koyacağız.
151
00:12:11,018 --> 00:12:13,060
Bu da neyin nesi,
Görev İmkansız mı?
152
00:12:13,062 --> 00:12:15,146
Annen için endişelenmeyi keser misin?
153
00:12:15,148 --> 00:12:16,939
ve o amcıklar için endişelenmeye başla.
154
00:12:16,941 --> 00:12:18,816
ve bu gece parçalayacağımız o amcık
için endişelenmeye başla, kardeşim.
155
00:12:18,818 --> 00:12:22,444
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bekle.
Maddy bu gece geliyor mu?
156
00:12:22,446 --> 00:12:26,365
Bilmiyorum. Umurumda değil.
O benden ayrıldı. Siktir et onu.
157
00:12:26,367 --> 00:12:28,325
Gördün mü hayır kardeşim. Çünkü o deli.
158
00:12:28,327 --> 00:12:31,579
Gelip evimi yakmaya çalışmasını istemiyorum.
159
00:12:31,581 --> 00:12:33,122
- Evini...
- Evet.
160
00:12:33,124 --> 00:12:35,207
Kapa çeneni.
161
00:12:35,209 --> 00:12:38,377
Yo. Bu tam olarak bahsettiğim şey.
162
00:12:38,379 --> 00:12:40,671
Tam burada. Sana bir şey söyleyeceğim ...
163
00:12:40,673 --> 00:12:43,674
- Aptalca bir şey yapma. Haydi.
- Evet evet.
164
00:12:43,676 --> 00:12:45,426
Hey, naber B?
165
00:12:45,428 --> 00:12:48,220
Hey, niye gelip bu sikime binmiyorsun?
166
00:12:48,222 --> 00:12:50,683
Hayır Nate, sakin ol kardeşim.
Hadi adamım.
167
00:12:52,560 --> 00:12:54,727
Siktir, adamım.
168
00:12:54,729 --> 00:12:56,355
Üzgünüm.
169
00:13:04,739 --> 00:13:09,535
Jules annesi ve babası boşandıktan
sonra şehirden banliyölere taşındı.
170
00:13:12,538 --> 00:13:14,413
Bunun hakkında konuşmaktan
gerçekten hoşlanmıyor,
171
00:13:14,415 --> 00:13:16,540
fakat babalar neredeyse hiçbir zaman
tam olarak velayet alamazlar
172
00:13:16,542 --> 00:13:19,378
bu yüzden bazı şeylerin kesinlikle
düştüğünü biliyorsun.
173
00:13:21,547 --> 00:13:24,590
Kat'la birlikte üç haftalık yaz okuluna gitti.
174
00:13:24,592 --> 00:13:27,720
Kim görsel sanatlara girişte başarısız oldu?
175
00:13:28,440 --> 00:13:30,440
Cuma günü McKays'in partisine
gitmek istiyor musun?
176
00:13:34,640 --> 00:13:36,340
O kim?
177
00:13:36,364 --> 00:13:38,364
Futbolculardan.
178
00:13:38,388 --> 00:13:39,788
Ahaha belki.
179
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
Seni mahvetmek istiyorum.
180
00:13:58,240 --> 00:13:59,240
Engelle
181
00:14:10,580 --> 00:14:13,980
Allahım, mükemmel ve güzelsin ve bir içki
içmek için seninle nasıl tanışırım?
182
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
...bu gece?
183
00:14:23,100 --> 00:14:25,100
kat! bu gece partiyi atlayağım.
Seni seviyorum.
184
00:14:32,785 --> 00:14:36,078
- Meme uçlarımın tuhaf mı görünüyor?
- Yok hayır.
185
00:14:36,080 --> 00:14:40,166
- Ama yine de kenarlar...
- Maddy, iyiler.
186
00:14:40,168 --> 00:14:41,959
Çok tuhaflar ya da tuhaflar gibi
187
00:14:41,961 --> 00:14:44,044
benden başka kimse fark edemediğimi
fark eder mi?
188
00:14:44,046 --> 00:14:47,089
Kapa çeneni, Maddy.
189
00:14:47,091 --> 00:14:49,133
İğrencim.
Kelimenin tam anlamıyla iğrenç görünüyorum.
190
00:14:49,135 --> 00:14:51,760
Maddy, siktir git.
Sen seksisin.
191
00:14:51,762 --> 00:14:54,847
- Nate bir ezik. Kimin umrunda?
- O kaybeden değil. Onun aleti var.
192
00:14:54,849 --> 00:14:57,183
Tüm hıyarlar kaybederler. Hıh.
193
00:14:57,185 --> 00:14:59,852
Bakın, asıl önemli olan:
Hepiniz bu partiye girmelisiniz.
194
00:14:59,854 --> 00:15:01,937
Amının bir milyon dolara mal olması gibi.
195
00:15:01,939 --> 00:15:04,356
Gerçekten, elli bin dolar
için razı olurdum.
196
00:15:04,358 --> 00:15:05,983
Elli bin bir milyon dolar.
197
00:15:05,985 --> 00:15:09,695
Dört Corona Işığı ve sarsılmaz
bir şefkat için razı olurdum.
198
00:15:09,697 --> 00:15:13,491
- Bu biraz moral bozucu.
- Nate güvenimi tamamen mahvetti.
199
00:15:13,493 --> 00:15:15,534
Birisi seninle ilgili her şeyi
sürekli olarak eleştirdiğinde,
200
00:15:15,536 --> 00:15:17,161
biliyor musun?
201
00:15:17,163 --> 00:15:18,829
Evet. Her erkek gibi.
202
00:15:18,831 --> 00:15:21,040
Sadece bir yarrak yakalamak ve
dertlerini unutmak gerekir.
203
00:15:21,042 --> 00:15:23,334
Kızım, sadece bir alet yakalaman gerek.
204
00:15:23,336 --> 00:15:25,044
Cidden, Maddy, ayrıldıktan
sonra yapılacak en iyi şey.
205
00:15:25,046 --> 00:15:27,004
yeni birini becermek ve
sonra devam etmektir.
206
00:15:27,006 --> 00:15:29,882
Lütfen Kat, bana kaç kişiyi
becerdiğini tekrar hatırlat.
207
00:15:29,884 --> 00:15:33,260
Ve, oh, evet, kedi balıkçılığı, sayılmaz.
208
00:15:33,262 --> 00:15:36,639
15 saniye amcık gibi olamaz mısın?
209
00:15:36,641 --> 00:15:41,145
Baba, sapık olmayı kes! Kelimenin tam
anlamıyla, tamamen çıplak gibiyiz!
210
00:15:50,488 --> 00:15:52,323
Siktir.
211
00:15:53,658 --> 00:15:55,409
Tamam.
212
00:15:58,287 --> 00:16:00,287
- Neredeydin?
- Yemeğe gittim.
213
00:16:00,289 --> 00:16:02,623
- Ne demek yemek yedin?
- Ne?
214
00:16:02,625 --> 00:16:05,209
Ne? Benden uzaklaşma.
215
00:16:05,211 --> 00:16:08,671
- Ne biliyor musun Rue? Sana güvenmiyorum
- Ne söylememi istediğini bilmiyorum.
216
00:16:08,673 --> 00:16:10,673
Bana nerede olduğunu söylemeni istiyorum.
217
00:16:10,675 --> 00:16:13,092
- Sadece lanet olası yemek yediğimi söyledim!
- Benimle böyle konuşma!
218
00:16:13,094 --> 00:16:14,677
Biliyor musun?
Sana uyuşturucu testi yapacağım.
219
00:16:14,679 --> 00:16:16,929
- Buralarda hiçbir kapıyı çarpma.
- Bu bir kazaydı.
220
00:16:16,931 --> 00:16:19,723
Umrumda değil Uyuşturucu testine
girmeden bu evden çıkamazsın.
221
00:16:19,725 --> 00:16:23,855
- Sadece işedim!
- Başka bir kapıyı çarp.
222
00:16:24,981 --> 00:16:27,733
O kız benim ölümüm olacak.
223
00:16:34,031 --> 00:16:35,656
Siktir.
224
00:16:35,658 --> 00:16:38,284
Şimdi, uyuşturucu testini
geçmenin birkaç yolu var.
225
00:16:38,286 --> 00:16:40,828
İlki basit. Uyuşturucuyu bırakmak.
226
00:16:40,830 --> 00:16:46,125
Ama eğer bir sıkıntınız varsa ve tamamen
mahvettiyseniz, birinci seçenek: niacin.
227
00:16:46,127 --> 00:16:50,671
Yağları ve kimyasalları ya da her
neyse parçalayan B vitaminidir
228
00:16:50,673 --> 00:16:53,466
ve eğer bol miktarda
alırsanız, 2000 miligram gibi,
229
00:16:53,468 --> 00:16:55,428
sonra birkaç litre suya batırıp,
230
00:16:55,636 --> 00:16:57,511
midenizi yıkayabilirsiniz,
iki ila üç gün içinde.
231
00:16:57,513 --> 00:16:59,972
Tek sorun, birkaç yan etkisi olması.
232
00:16:59,974 --> 00:17:02,099
Cilt kızarması, baş dönmesi, kusma,
233
00:17:02,101 --> 00:17:05,478
hızlı kalp atımı,
ve bazen ölüm.
234
00:17:05,480 --> 00:17:08,939
Tavsiye etmiyorum. İnternette yasal olmayan
herhangi bir uyuşturucu sitesi de yok..
235
00:17:08,941 --> 00:17:12,195
Seçenek 2: sentetik idrar
236
00:17:13,654 --> 00:17:15,279
Evet, doğru.
237
00:17:15,281 --> 00:17:19,327
Seçenek 3: sizin için işeyecek bir
uyuşturucu bağımlısı arkadaş edinmek.
238
00:17:21,537 --> 00:17:23,954
Tek sorun ise...
239
00:17:23,956 --> 00:17:26,332
...en fazla tezgah üstü ev
uyuşturucu testi kitleri,
240
00:17:26,334 --> 00:17:30,085
idrarınızın sıcaklığını tespit eden bir
ısı sensörü şeridi ile birlikte gelir.
241
00:17:30,087 --> 00:17:33,341
Ve eğer ailen seni işerken izlemek isterse,
lavabo numarasını gerçekten yapamazsın.
242
00:17:36,135 --> 00:17:38,221
Yani onu temiz almalısın.
243
00:17:41,140 --> 00:17:42,681
Hey, Rue.
244
00:17:42,683 --> 00:17:45,643
- Hey, ben ... Bir iyiliğe ihtiyacım var.
- Ne?
245
00:17:45,645 --> 00:17:49,941
- Ben ... gerçekleri severim, Lexi.
- Ne?
246
00:17:51,275 --> 00:17:54,360
Bu seçeneğin yan etkileri?
247
00:17:54,362 --> 00:17:56,403
Ciddi misin?
248
00:17:56,405 --> 00:17:58,032
Lütfen.
249
00:17:59,992 --> 00:18:01,994
Teşekkürler.
250
00:18:04,038 --> 00:18:07,498
Hey, Rue.
251
00:18:07,500 --> 00:18:09,208
Rehabilitasyon nasıldı?
252
00:18:09,210 --> 00:18:11,212
Siktir.
253
00:18:12,797 --> 00:18:17,633
- İyiydi. Gerçekten iyiydi.
- Tamam bu harika.
254
00:18:17,635 --> 00:18:20,302
- Geldiğinden beri ne kadar oldu?
- Beş gün.
255
00:18:20,304 --> 00:18:22,056
Oh.
256
00:18:23,474 --> 00:18:25,683
- Yeni sayfaya
- Anne.
257
00:18:25,685 --> 00:18:27,893
Hmm?
258
00:18:27,895 --> 00:18:31,564
Lexi ve ben, birbirimizi okul
öncesinden beri tanıyoruz.
259
00:18:31,566 --> 00:18:34,233
Ve bazı yönlerden, en iyi arkadaşım gibi,
260
00:18:34,235 --> 00:18:36,443
ayrı ayrı büyüdüğümüzü düşünmeme rağmen.
261
00:18:36,445 --> 00:18:38,573
Artık pek ortak noktamız yok..
262
00:18:41,451 --> 00:18:44,285
Orada tatlı biriyle tanıştın mı?
263
00:18:44,287 --> 00:18:47,748
- İşte göz kalemi.
- Teşekkürler.
264
00:18:56,841 --> 00:18:58,843
Anne, işemem gerek!
265
00:19:00,136 --> 00:19:01,844
Keşke bunu bir şekilde yapabilseydik
266
00:19:01,846 --> 00:19:04,847
bu benim gizliliğimin tam
bir istilası değildi.
267
00:19:04,849 --> 00:19:07,391
Aşırı dozdan sonra mahremiyet
hakkını kaybettin.
268
00:19:07,393 --> 00:19:10,062
- O bir hataydı.
- Ters çevirme, Rue.
269
00:19:11,814 --> 00:19:15,151
Misiniz ... teşekkür ederim.
270
00:19:20,490 --> 00:19:23,574
Anlamıyorsun.
Bu en korkutucu andı.
271
00:19:23,576 --> 00:19:25,826
bir anne tanık olabilir. Ve Gia ...
272
00:19:25,828 --> 00:19:30,080
- Seni kesinlikle idolleştiren Gia ...
- Biliyorum anne.
273
00:19:30,082 --> 00:19:32,919
Seni bilinçsiz bulmasını sağlamak ...
274
00:19:35,922 --> 00:19:38,923
Biz sadece ...
Bunu şimdi yapamaz mıyız anne?
275
00:19:38,925 --> 00:19:40,635
Rue?
276
00:19:43,137 --> 00:19:45,181
Rue?
277
00:19:48,267 --> 00:19:50,436
Rue.
278
00:19:59,695 --> 00:20:03,825
Pek çoğunuz muhtemelen şu anda benden
nefret ediyorsunuz ve anlıyorum.
279
00:20:04,909 --> 00:20:09,122
Farklı bir insan olabilirsem,
sana söz veriyorum, yapardım.
280
00:20:10,873 --> 00:20:15,084
İstediğim için değil, istedikleri için.
281
00:20:15,086 --> 00:20:17,630
Ve işte orada yalan.
282
00:20:20,133 --> 00:20:24,595
Üzgünüm...
daha önce kapıyı çarptığım için.
283
00:20:28,766 --> 00:20:32,603
Sorun değil. Seni affediyorum. Buraya gel.
284
00:20:40,444 --> 00:20:42,027
Hey, Anne?
285
00:20:42,029 --> 00:20:44,071
- Evet?
- Geceyi Lexilerde geçirebilir miyim?
286
00:20:44,073 --> 00:20:46,031
- Evet bu iyi.
- Teşekkürler.
287
00:20:46,033 --> 00:20:47,702
Önemli değil
288
00:20:55,260 --> 00:21:00,260
d Jozzy & Tommy Genesis - I'm Gone d
289
00:21:45,718 --> 00:21:50,139
- Nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum. Bir parti ya da başka bir şey.
290
00:21:51,390 --> 00:21:53,557
Başka bir şey?
291
00:21:53,559 --> 00:21:55,895
Baba.
292
00:21:57,271 --> 00:22:00,648
Biliyorum. Bilirsin, sadece yeni şehir.
Dikkatli ol.
293
00:22:00,650 --> 00:22:03,651
- Evet İyiyim.
- Güzel.
294
00:22:03,653 --> 00:22:05,611
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
295
00:22:05,613 --> 00:22:07,698
- Tamam.
- İyi eğlenceler.
296
00:22:24,590 --> 00:22:27,969
Jules daha sonra olanları anlattı.
297
00:22:45,000 --> 00:22:46,500
Gerginim.
298
00:22:47,024 --> 00:22:48,524
DominantDaddy: olmana gerek yok.
299
00:22:50,480 --> 00:22:52,180
seri katil olmadığına söz ver? lol
300
00:22:53,300 --> 00:22:55,800
DominantDaddy: haha söz
301
00:23:02,753 --> 00:23:04,670
Geriye bakınca,
302
00:23:04,672 --> 00:23:08,299
Muhtemelen McKay’e
gitmekten daha iyi olurdu.
303
00:23:08,301 --> 00:23:09,719
Fakat...
304
00:23:39,707 --> 00:23:41,584
İçeri gel.
305
00:23:50,551 --> 00:23:53,385
Hey Cassie, Cassie bir fahişe. Gerçek.
306
00:23:53,387 --> 00:23:56,722
Hayır o değil. Gerçek.
O tür bir kız bile değil.
307
00:23:56,724 --> 00:23:59,475
Ah. Yine de, onun sürtük
sayfalarını gördün mü?
308
00:23:59,477 --> 00:24:01,560
- Yok hayır.
- Onlar vahşi.
309
00:24:01,562 --> 00:24:04,313
- Lanet bir ucube gibi
- Cassie'nin fahişe sayfalarında mı?
310
00:24:04,315 --> 00:24:06,607
Bu şeyi görmeliyiz.
311
00:24:06,609 --> 00:24:08,275
Hey, siz odayı ne yapıyorsunuz?
312
00:24:08,277 --> 00:24:09,860
- Yukarı çık, kardeşim.
- Ne?
313
00:24:09,862 --> 00:24:12,071
- Bir şey ve iki şey. Al hadi.
- Ah, sen.
314
00:24:12,073 --> 00:24:14,990
- Al onu.
- Rahatlayın. 10'a kadar kimse gelemez.
315
00:24:14,992 --> 00:24:18,410
N'aber Nate? Ne güzel,
ne güzel, güzel görünüş.
316
00:24:18,412 --> 00:24:21,747
Bak, tüm söylediğim,
sanırım Cassie'yi yaptın. Bu kadar.
317
00:24:21,749 --> 00:24:24,667
Ondan hoşlanıp hoşlanmam önemli değil.
318
00:24:24,669 --> 00:24:28,337
Gerçek şu ki, o lanet olası bir fahişe,
kardeşim.
319
00:24:28,339 --> 00:24:30,923
Tamam, bakın, ne yaptığını bilmiyorum,
millet, ama sadece diyorum ki,
320
00:24:30,925 --> 00:24:34,218
Bence o havalı biri. Akıllı.
Komik.
321
00:24:34,220 --> 00:24:35,763
Arabaları seviyor, dostum.
322
00:24:37,890 --> 00:24:40,516
Arabaları sever.
Kahretsin, söylediğin için teşekkür ederim.
323
00:24:40,518 --> 00:24:42,560
- Ne sikim?
- Ahbap delirmiş duyguları var.
324
00:24:42,562 --> 00:24:45,020
Gerçekten. McKay, bir Pinterest
başlatmak üzere, millet.
325
00:24:45,022 --> 00:24:47,314
Sadece bekle. Bir dakika ver.
326
00:24:47,316 --> 00:24:50,319
Ne yaptığını bilmediğini mi söyledin?
327
00:24:54,240 --> 00:24:56,784
Hayır bilmiyorum.
328
00:24:57,869 --> 00:25:02,331
Otur. Sen ve ben utanç diyarına
küçük bir gezi yapacağız kardeşim.
329
00:25:09,964 --> 00:25:12,339
İşte beni dünyaya kızdıran şey.
330
00:25:12,341 --> 00:25:15,050
Mesela, birilerinin boku her sızdığında,
331
00:25:15,052 --> 00:25:17,011
J. Law veya Leslie Jones olsun,
332
00:25:17,013 --> 00:25:19,096
bütün dünya "Hoşuna gitmesini istemiyorsan,
333
00:25:19,098 --> 00:25:20,723
"çıplak fotoğrafları ilk başta alma."
334
00:25:20,725 --> 00:25:25,644
Üzgünüm. Kuşağınızın çiçeklerin ve
babaların iznine bağlı olduğunu biliyorum,
335
00:25:25,646 --> 00:25:28,481
ama 2019'dayız, ve sen Amish değilsen,
336
00:25:28,483 --> 00:25:32,067
çıplaklar aşkın para birimidir, o
yüzden bizi utandırmayı bırak.
337
00:25:32,069 --> 00:25:35,446
Parola korumalı çevrimiçi rehberleri
oluşturan pislikleri utandırın
338
00:25:35,448 --> 00:25:38,532
çıplak, reşit olmayan kızlar.
339
00:25:38,534 --> 00:25:41,076
Cassie aslında süper tatlı.
340
00:25:41,078 --> 00:25:43,496
Daha önceden hatırladığın gibi.
341
00:25:43,498 --> 00:25:47,833
- Merhaba Rue.
- Hey. Nasıl gidiyor?
342
00:25:47,835 --> 00:25:49,960
Sadece çekingen davranıyor.
343
00:25:49,962 --> 00:25:53,798
Çünkü onun için topuklarının üstünde
olduğu yeni bir erkek arkadaşı var.
344
00:25:53,800 --> 00:25:56,467
Anne, gerizekalı olmayı kes.
O benim erkek arkadaşım değil.
345
00:25:56,469 --> 00:25:58,469
Ah. Tamam.
346
00:25:58,471 --> 00:26:01,722
Dün akşam yemeğe gelen
yakışıklı genç adam kim?
347
00:26:01,724 --> 00:26:05,851
- Aman Tanrım, anne! Dur!
- Christopher McKay.
348
00:26:05,853 --> 00:26:07,812
Demek McKay ile çıkıyorsun.
349
00:26:07,814 --> 00:26:11,273
amam anne, tam anlamıyla
seni uykunda zehirleyeceğim.
350
00:26:11,275 --> 00:26:13,319
Peki Rue, rehabilitasyon nasıldı?
351
00:26:17,657 --> 00:26:19,990
Orada tatlı biriyle tanıştın mı?
352
00:26:19,992 --> 00:26:23,244
- İşte göz kalemi.
- Teşekkürler.
353
00:26:23,246 --> 00:26:25,037
Neyse, bu saçmalığa geri dönelim.
354
00:26:25,039 --> 00:26:28,000
Ve Oscar ...
355
00:26:29,293 --> 00:26:31,418
- Ah!
- Siktir!
356
00:26:31,420 --> 00:26:33,629
Takım etiketi gibi konuşuyorum
357
00:26:33,631 --> 00:26:36,465
- Benim dediğim de o. Çift takım.
- Üçlü gibi.
358
00:26:36,467 --> 00:26:39,593
- Roy'un önünde.
- Onun olduğunu söyleyemezsin dostum.
359
00:26:39,595 --> 00:26:42,221
- Bu o, kardeşim.
- Bu o. Memelerine bakın.
360
00:26:42,223 --> 00:26:45,516
Tavsiyemi ister misin?
Onu fahişe gibi siktin,
361
00:26:45,518 --> 00:26:47,184
Kıçını şaplaklıyorsun.
362
00:26:47,186 --> 00:26:48,936
Eğer yapmazsan, yapacağız.
363
00:26:48,938 --> 00:26:50,938
Küçük bakire kıçını sustur, dostum.
364
00:26:50,940 --> 00:26:52,606
Siz bununla ne yapacağınızı
bile bilmiyorsunuz.
365
00:26:52,608 --> 00:26:56,986
Sen deli misin?
Daha yeni, bir adım adım eğiticim var.
366
00:26:56,988 --> 00:26:59,029
Nate'in McKay'in kafasına girdiği aşikar.
367
00:26:59,031 --> 00:27:03,327
çünkü Cassie Lexi'e söyledi ve
Lexi bana partinin gecesinin ...
368
00:27:05,163 --> 00:27:07,081
Ne?
369
00:27:08,708 --> 00:27:11,167
Hiçbir şey.
370
00:27:11,169 --> 00:27:13,379
Neden bana bakıyorsun?
371
00:27:16,883 --> 00:27:21,302
Üzgünüm.
Bir saniye ara verdik.
372
00:27:21,304 --> 00:27:23,598
Garip değildim, değil mi?
373
00:27:24,807 --> 00:27:27,018
Hayır. Çok şirinsin.
374
00:27:28,394 --> 00:27:31,522
Dinle, kulağa bayık ya da başka bir
şey olarak gelmek istemiyorum ama...
375
00:27:32,940 --> 00:27:36,192
... tam anlamıyla gördüğüm
en güzel kızsın.
376
00:27:36,194 --> 00:27:38,446
İlişki yaşadılar
377
00:27:46,412 --> 00:27:49,163
Siktir!
378
00:27:49,165 --> 00:27:51,081
Hep bu kadar ıslak mısın?
379
00:27:51,083 --> 00:27:53,336
Biraz. Süper utanç verici.
380
00:27:54,587 --> 00:27:59,175
- Bu eni kapattı mı?
- Tamamen değil. Serin.
381
00:28:02,678 --> 00:28:05,181
Tam burada kal.
382
00:28:29,747 --> 00:28:31,124
Aah!
383
00:28:32,750 --> 00:28:35,876
McKay. McKay, dur! Dur...
384
00:28:35,878 --> 00:28:38,045
Şimdi, bunun rahatsız edici
göründüğünü biliyorum, ama gerçekte,
385
00:28:38,047 --> 00:28:41,340
size söz veriyorum, bu tecavüzle bitmiyor.
386
00:28:41,342 --> 00:28:45,761
Ama işte olay bu. Gezegendeki herkes
porno izliyor. Gerçek.
387
00:28:45,763 --> 00:28:50,015
Ve eğer şu an Porn Hub'daki en popüler
20 videoya tıklayacak olsaydın,
388
00:28:50,017 --> 00:28:52,101
temelde göreceğiniz şey bu:
389
00:28:52,103 --> 00:28:54,272
İyi kız, evet evet.
390
00:28:55,481 --> 00:28:58,067
Bir itaatkâr küçük sürtük mü olacaksın?
391
00:29:01,320 --> 00:29:03,237
- Tekrar teşekkür et.
- Teşekkür ederim.
392
00:29:03,239 --> 00:29:05,531
Sekste negatif ya da başka bir şey olmaya
çalışmıyorum. Ben sadece söylüyorum...
393
00:29:05,533 --> 00:29:07,074
Dur!
394
00:29:07,076 --> 00:29:08,784
...bu bok sol alanın dışında değil.
395
00:29:08,786 --> 00:29:11,370
- Siktir git McKay!
- Ne yaptım?
396
00:29:11,372 --> 00:29:12,913
Beni neden böyle aldın?
Nefes alamıyordum.
397
00:29:12,915 --> 00:29:17,001
- Bilmiyorum. Bundan hoşlandığını düşündüm.
- Neden böyle seveyim ki?
398
00:29:17,003 --> 00:29:19,920
Cassie, özür dilerim. Bilmiyordum.
399
00:29:19,922 --> 00:29:22,758
Sadece beklemiyordum.
400
00:29:29,765 --> 00:29:33,058
Cassie, gerçekten özür dilerim, tamam mı?
Üzgünüm.
401
00:29:33,060 --> 00:29:37,563
Biliyorsun seni incitecek
bir şey asla yapmam.
402
00:29:37,565 --> 00:29:39,400
Sadece bir daha yapma.
403
00:29:43,488 --> 00:29:45,781
Bana önce sen sormazsan.
404
00:29:52,371 --> 00:29:54,540
Ben sana sorarım
405
00:30:00,421 --> 00:30:03,172
Neyse, Lexilere gitmedim. Bu bir yalandı.
406
00:30:03,174 --> 00:30:05,257
Ben de McKay’in partisine yürüyordum.
407
00:30:05,259 --> 00:30:07,929
çünkü bu kuralı benim içmeme ve
bisiklete binmemem gibi, çünkü ben ...
408
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
d Kenny Mason - G.O.A.T d
409
00:30:16,813 --> 00:30:20,189
- Bu...?
- Kahretsin. Yavaşla.
410
00:30:20,191 --> 00:30:22,149
Dostum, bu Rue. Aman Allahım.
411
00:30:22,151 --> 00:30:24,360
- Bekle Rue ölmedi mi?
- Aman Tanrım, hayaletlerden nefret ederim.
412
00:30:24,362 --> 00:30:27,740
- Evet Casper! Gezmek ister misin?
413
00:30:31,994 --> 00:30:33,788
Neden sana teşekkür edeyim.
414
00:31:13,035 --> 00:31:17,623
- Ah. Kaç yaşındasınız?
- 22.
415
00:31:19,709 --> 00:31:21,544
Teşekkürler.
416
00:31:22,587 --> 00:31:24,920
Şehirde mi yaşıyorsun?
417
00:31:24,922 --> 00:31:27,673
Hayır. Sadece büyük ebeveynlerimi ziyaret ediyorum.
418
00:31:27,675 --> 00:31:29,469
Hmm.
419
00:31:30,928 --> 00:31:32,805
Ya sen?
420
00:31:33,931 --> 00:31:36,142
Etrafta böyle dolaşıyor musun?
421
00:31:38,352 --> 00:31:40,686
Ne demek istiyorsun?
422
00:31:40,688 --> 00:31:44,106
Genel olarak böyle mi görünüyorsun?
423
00:31:44,108 --> 00:31:46,986
Yani... evet.
424
00:31:50,448 --> 00:31:52,533
Güzelsin.
425
00:31:54,368 --> 00:31:56,662
Teşekkür ederim.
426
00:32:00,666 --> 00:32:03,836
Ben senin neslini kıskanıyorum, biliyorsun.
427
00:32:05,713 --> 00:32:09,757
Siz kuralları umursamıyorsunuz.
428
00:32:09,759 --> 00:32:13,052
Biliyor musun, bence bu iyi bir şey.
429
00:32:13,054 --> 00:32:16,722
Ve sana tavsiye veren o yaşlı
adam olmak istemiyorum.
430
00:32:16,724 --> 00:32:20,184
ama sana bakıyorum ve sanırım ...
431
00:32:20,186 --> 00:32:23,687
Hayatınızın nasıl
gidebileceğinin iki versiyonu
432
00:32:23,689 --> 00:32:26,482
Ya bir yerlere gidebilirsin
433
00:32:26,484 --> 00:32:30,402
Kim olduğun için istediğin yer.
434
00:32:30,404 --> 00:32:35,449
Ya da böyle bir kasabada kalıp
benim gibi böyle bitebilirsin.
435
00:32:35,451 --> 00:32:38,162
Hayatınızı motel odalarında yaşayın.
436
00:32:42,333 --> 00:32:44,293
Bencilce...
437
00:32:45,878 --> 00:32:49,173
Umarım kalırsın.
438
00:32:50,925 --> 00:32:52,969
Geniş.
439
00:32:54,345 --> 00:32:56,764
Daha geniş. İşte gidiyorsun.
440
00:32:57,807 --> 00:33:00,935
Bu kadar. İyi bir kız.
441
00:33:09,861 --> 00:33:12,903
Jules bir keresinde bana her
gece çocukken bir şey demişti,
442
00:33:12,905 --> 00:33:15,197
Beş gibi bir şey ...
443
00:33:15,199 --> 00:33:17,491
Tükürmek.
444
00:33:17,493 --> 00:33:19,410
... kendini banyoya kilitlerdi.
445
00:33:19,412 --> 00:33:21,620
Ellerinin ve dizlerinin üstüne çök, ve ...
446
00:33:21,622 --> 00:33:22,999
Allah'a dua et.
447
00:33:28,671 --> 00:33:33,340
Sabahları uyandığında 25 yaşında
olması için Allah'a dua ederdi.
448
00:33:33,342 --> 00:33:36,594
En iyi arkadaşı olan bir kızla yaşıyordu.
449
00:33:36,596 --> 00:33:39,305
Henüz tanışmadığı biri ama ...
450
00:33:39,307 --> 00:33:41,976
Sonsuza dek güveneceğini bildiği biri.
451
00:33:48,941 --> 00:33:51,233
Nedenini bilmiyorum ama bana
o hikayeyi anlattığında
452
00:33:51,235 --> 00:33:54,862
O kadar çok ağlamaya başladım ki
hızlı ve derin nefes almaya başladım.
453
00:33:54,864 --> 00:33:59,410
Çok temizsin Ve bunun ne kadar
nadir olduğunu bilmiyorsun.
454
00:34:03,080 --> 00:34:07,541
Jules gülmeye ve "Sorun ne?"
Demeye devam etti. Fakat...
455
00:34:07,543 --> 00:34:09,504
Bilmiyordum.
456
00:34:44,122 --> 00:34:46,290
Ve sonra, gece tuhaflaştı.
457
00:35:26,873 --> 00:35:28,833
- Hey.
- Hey.
458
00:36:11,083 --> 00:36:13,751
Şimdi, o gece olanların
birkaç versiyonu var.
459
00:36:13,753 --> 00:36:16,045
Her şey kime sorduğunuza
ve dürüst olmanıza bağlı.
460
00:36:16,047 --> 00:36:19,300
Ben her zaman en güvenilir
anlatıcı değilim.
461
00:36:22,637 --> 00:36:25,471
Ama Nate onlardan biri.
462
00:36:25,473 --> 00:36:29,143
Ve sırayla,
Maddy de onlardan biri.
463
00:36:34,607 --> 00:36:36,651
Selam.
464
00:36:43,616 --> 00:36:45,368
Soyun.
Yüzmeye gitmek istiyorum.
465
00:37:04,011 --> 00:37:06,681
- Çok seksisin.
- Biliyorum.
466
00:37:28,870 --> 00:37:30,411
Sen delirmişsin.
467
00:37:30,413 --> 00:37:34,874
Hayır değilim. Sadece gerçekten boktan eski
erkek arkadaşıma geri dönmeye çalışıyorum.
468
00:37:34,876 --> 00:37:36,584
Ne?
469
00:37:36,586 --> 00:37:41,881
Ya tam şu anda burada, beni
sikmeni istediğimi söylersem?
470
00:37:41,883 --> 00:37:44,592
Ciddi misin?
471
00:37:44,594 --> 00:37:47,595
Ve bu Jules'un bağını hayaletleştirmeye
karar verdiğinin tam zamanı.
472
00:37:47,597 --> 00:37:51,182
ve McKay'in evine bisikletle gitmeye.
473
00:37:51,184 --> 00:37:54,687
Şimdi, Jules Kat’a mesaj attı,
ama Kat cevap vermedi, çünkü ...
474
00:38:06,616 --> 00:38:09,366
Öyleyse arkadaşın BB ile ne ilgin var?
475
00:38:09,368 --> 00:38:13,287
- Peki ya o?
- O bir çürük mü, yoksa sürtük mü?
476
00:38:13,289 --> 00:38:15,372
Kesinlikle bir sürtük.
477
00:38:15,374 --> 00:38:18,709
- Ya sen?
- Ya ben?
478
00:38:18,711 --> 00:38:23,005
- Sen sürtük müsün?
- Evet, ben lanet bir vahşiyim.
479
00:38:23,007 --> 00:38:28,385
- Ah evet? Numaran ne?
- Siz ikinizden daha yüksek.
480
00:38:28,387 --> 00:38:31,889
Oynamayı kes. Sen çürüksün.
481
00:38:31,891 --> 00:38:34,850
Şimdi, Kat bir çürük değildi.
ama bakirdi.
482
00:38:34,852 --> 00:38:38,437
Jules'a bir hafta yaz okuluna gittiğini
ve Kat'ın tepkisini gördüğünde:
483
00:38:38,439 --> 00:38:41,317
Kaltak, bu 80'ler değil.
Bir alet yakalaman gerek.
484
00:38:45,112 --> 00:38:48,906
Genç yaşına şüpheli ahlaklı bir
kadın olarak girme görevindeydi.
485
00:38:48,908 --> 00:38:50,783
Sana bir soru sorayım.
486
00:38:50,785 --> 00:38:54,163
Şu an sikimi çıkarırsam, yalar mısın?
487
00:38:55,957 --> 00:38:58,876
- Bilmiyorum. Bir bakayım.
- Henüz sert değil.
488
00:39:00,461 --> 00:39:02,711
Muhtemelen hayatında hiç
bir siki emmemişsindir.
489
00:39:02,713 --> 00:39:05,881
- Evet emmedim.
- Çoğu kız sik emmeyi bilemez.
490
00:39:05,883 --> 00:39:08,384
- Evet
- Ne demek istiyorsun?
491
00:39:08,386 --> 00:39:11,178
Çok yumuşaklar. Sanki
ondan korkuyorlar gibi.
492
00:39:11,180 --> 00:39:13,097
- Pornoda değil.
- Kesinlikle.
493
00:39:13,099 --> 00:39:15,850
- Porno izledin mi?
- Herkes yapmıyor mu?
494
00:39:15,852 --> 00:39:18,269
Hayır. Her erkek yapar. Evet.
495
00:39:18,271 --> 00:39:21,105
Çürükler değil. Sadece sürtükler.
496
00:39:21,107 --> 00:39:25,442
- Evet iyi...
- Evet, ama ne kadar?
497
00:39:25,444 --> 00:39:28,072
- Ne?
- Ne kadar sürtüğün var?
498
00:39:29,991 --> 00:39:33,826
Mm. Neden gelip öğrenmiyorsun?
499
00:39:33,828 --> 00:39:36,539
Neden üstünü çıkarmıyorsun?
500
00:39:37,582 --> 00:39:41,250
Mesela şu an, önünde ...
bu ikisinin önünde?
501
00:39:41,252 --> 00:39:43,335
Evet.
502
00:39:43,337 --> 00:39:45,423
Sana meydan okuyorum.
503
00:40:03,941 --> 00:40:09,071
Ne dediklerini biliyorsun değil mi?
Şişman kızlar en iyi başı verir.
504
00:40:22,752 --> 00:40:26,253
Jules geldiğinde Fezco ile konuşuyordum.
505
00:40:26,255 --> 00:40:28,088
Ne sikim Rue?
506
00:40:28,090 --> 00:40:30,674
Ne? Ne, ne, ne, ne?
507
00:40:30,676 --> 00:40:34,220
Hadi şimdi, adamım.
Bana 120 dolar borçlusun.
508
00:40:34,222 --> 00:40:39,393
- Benim kötü adamım, unuttum.
- Kahretsin, açmayacağımı biliyorsun.
509
00:40:41,437 --> 00:40:43,312
Sana karşı dürüst olmak gerekirse,
510
00:40:43,314 --> 00:40:46,607
Bütün uyuşturucu bokun beni
biraz tedirgin ediyor.
511
00:40:46,609 --> 00:40:49,276
Hadi, bana yumuşak gelme Fez.
512
00:40:49,278 --> 00:40:52,404
Hayır değilim. Sadece o...
513
00:40:52,406 --> 00:40:55,866
Seni sevdim.
Ve seni özledim adamım. Şey...
514
00:40:55,868 --> 00:41:00,287
Yaz başındaki bok beni korkutuyordu.
515
00:41:00,289 --> 00:41:03,374
- Evet, sen ve diğer herkes.
- Ben ciddiyim Rue.
516
00:41:03,376 --> 00:41:06,129
Bir çok insanın öldüğünü gördüm.
517
00:41:07,338 --> 00:41:10,047
Hiçbiri senin gibi değil.
518
00:41:10,049 --> 00:41:14,677
Kafanın içinde ne tür bir
boka yattığını bilmiyorum.
519
00:41:14,679 --> 00:41:18,681
Nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
ama sana bir şey söyleyebilirim:
520
00:41:18,683 --> 00:41:21,269
Bu uyuşturucu boku, cevap bu değil.
521
00:41:27,024 --> 00:41:30,278
Bilirsin, on bir yaşındayken hatırlıyorum...
522
00:41:31,529 --> 00:41:34,363
Babama teşhis konduktan birkaç ay
sonra oldu.
523
00:41:34,365 --> 00:41:37,283
ve sonuçları prognozdan geri aldık.
524
00:41:37,285 --> 00:41:40,828
Ve gerçekten güzeldi.
80/20 gibiydi.
525
00:41:40,830 --> 00:41:43,747
Ve kutlamaya karar verdik, bu yüzden...
526
00:41:43,749 --> 00:41:46,544
Bir sürü Çin yemeği sipariş etmeyi sevdik.
527
00:41:48,129 --> 00:41:52,381
O geceyi hatırlıyorum
Annemle babam arasında yatıyordum.
528
00:41:52,383 --> 00:41:54,051
ve...
529
00:41:55,845 --> 00:41:58,556
birdenbire nefes alamadım.
530
00:41:59,849 --> 00:42:05,394
Şey gibiydi...
Dünyada daha fazla hava kalmamıştı.
531
00:42:05,396 --> 00:42:09,690
Ve soluyordum ve panikledim.
532
00:42:09,692 --> 00:42:13,068
Ve ambulans çağırdılar
ve onlar sanki ...
533
00:42:13,070 --> 00:42:16,530
alerjik reaksiyon veya
bazı şeyler sandılar.
534
00:42:16,532 --> 00:42:20,034
Ve sonra hastaneye gittiğimde,
535
00:42:20,036 --> 00:42:22,330
Bana sıvı kas gevşetici verdiler.
536
00:42:24,165 --> 00:42:27,460
Evet. Beni sakinleştirmek için.
537
00:42:30,129 --> 00:42:32,381
Bana çarptığında düşündüm ki ...
538
00:42:34,717 --> 00:42:37,676
Budur.
539
00:42:37,678 --> 00:42:41,889
Hayatım boyunca aradığım duygu bu.
540
00:42:41,891 --> 00:42:44,558
hatırlayabildiğim kadarıyla.
541
00:42:44,560 --> 00:42:46,604
Çünkü aniden ...
542
00:42:47,647 --> 00:42:50,439
...Dünya sessizleşti.
543
00:42:50,441 --> 00:42:54,612
Kendi kafamda kendimi güvende hissettim.
544
00:42:59,408 --> 00:43:01,994
İki yıl sonra o gitmişti.
545
00:43:04,247 --> 00:43:06,582
Panik atak kaldı.
546
00:43:08,417 --> 00:43:11,710
Ve yaşamanın bir yolunu
buldum, o yüzden ...
547
00:43:11,712 --> 00:43:14,171
Sonunda beni öldürür mü? Olabilir.
548
00:43:14,173 --> 00:43:17,176
Kahretsin, belki değil. Bilmiyorum.
549
00:43:21,556 --> 00:43:24,306
Hala satıcım olacak mısın Fez?
550
00:43:24,308 --> 00:43:27,852
Seni lanet yolculuk, dostum
551
00:43:27,854 --> 00:43:31,397
Şu an bu sohbeti yapmak için çok uçuğum.
552
00:43:31,399 --> 00:43:33,774
Evet adamım. Ben de.
553
00:43:33,776 --> 00:43:36,487
Ben de lanet olası.
554
00:44:22,283 --> 00:44:25,159
Evet, bu çok klas, kahrolası fahişe.
555
00:44:25,161 --> 00:44:27,745
Sikimi em.
556
00:44:27,747 --> 00:44:29,248
Ooh!
557
00:44:42,512 --> 00:44:45,971
Defol git buradan!
Mutfaktan defol git! Siktir!
558
00:44:45,973 --> 00:44:49,811
Defol buradan!
Defol git buradan!
559
00:44:53,940 --> 00:44:56,150
Neye bakıyorsun?
560
00:44:59,821 --> 00:45:01,403
Kimsin?
561
00:45:01,405 --> 00:45:04,698
- Ben Jules. Ben bir arkadaşım...
- Sen bir arkadaşsın...
562
00:45:04,700 --> 00:45:07,034
Kimin arkadaşı?
Çünkü sen benim lanet arkadaşım değilsin.
563
00:45:07,036 --> 00:45:11,038
Sen kiminle arkadaşsın?
Jules? Hmm?
564
00:45:11,040 --> 00:45:14,291
Bunun kim olduğunu biliyor musunuz?
565
00:45:14,293 --> 00:45:16,627
Bunun kim olduğunu bilen var mı?
566
00:45:16,629 --> 00:45:19,964
Jules’in kim olduğunu bilen var mı?
567
00:45:19,966 --> 00:45:23,886
Hiç kimse.
Sen, Jules’in kim olduğunu biliyor musun?
568
00:45:26,597 --> 00:45:29,098
Yani sen kimsin?
569
00:45:29,100 --> 00:45:32,518
Sadece kendi işime bakıyorum.
Hiçbir şey başlatmaya çalışmıyorum.
570
00:45:32,520 --> 00:45:34,812
Hayır, değilsin.
Sana benzeyen kimse yok
571
00:45:34,814 --> 00:45:37,316
kendi lanet olası işleriyle ilgileniyor.
572
00:45:39,735 --> 00:45:42,153
Senin ne olduğunu biliyorum.
573
00:45:42,155 --> 00:45:45,030
Evet. Evet, seni görüyorum.
574
00:45:45,032 --> 00:45:47,783
Yani ne istiyorsun?
575
00:45:47,785 --> 00:45:50,536
Biraz ilgi ister misin?
576
00:45:50,538 --> 00:45:53,416
Çünkü sana biraz ilgi göstereceğim.
577
00:45:55,501 --> 00:46:00,087
Hey, burada Jules'la arkadaş olan var mı?
578
00:46:00,089 --> 00:46:02,840
Kimse? Bu orospunun kim olduğunu
bilen var mı?
579
00:46:02,842 --> 00:46:07,470
Biri konuşsa iyi eder, yoksa
bu orospunun işi biter.
580
00:46:07,472 --> 00:46:09,054
Siktir!
581
00:46:09,056 --> 00:46:11,557
- Canımı yakmak mı istiyorsun?
- Hayır, şaka yapıyordum!
582
00:46:11,559 --> 00:46:14,393
Geri çekil!
Senin derdin ne?
583
00:46:14,395 --> 00:46:15,978
Lanet bıçağı bırak, tamam.
584
00:46:15,980 --> 00:46:18,022
- Şakaydı.
- Canımı yakmak mı istiyorsun?
585
00:46:18,024 --> 00:46:21,901
- Hayır hayır hayır...
- Hiçbir fikrin yok
586
00:46:21,903 --> 00:46:23,986
- Görmek?
- Psikopatsın!
587
00:46:23,988 --> 00:46:26,155
- Ben yenilmezim!
- Sen lanet bir ucubesin.
588
00:46:26,157 --> 00:46:28,534
Lanet olsun?
589
00:46:34,582 --> 00:46:37,333
Bu arada, ben Jules.
590
00:46:37,335 --> 00:46:39,460
Buraya yeni taşındım.
591
00:46:39,462 --> 00:46:42,590
Yani ... doğru mu?
592
00:46:52,642 --> 00:46:55,518
Nerelerdeydin?
Her bir boku kaçırdın.
593
00:46:55,520 --> 00:46:57,311
Bekaretimi yeni kaybettim.
594
00:46:57,313 --> 00:47:00,397
Kaltak, ciddi misin lan sen?
Kiminle?
595
00:47:00,399 --> 00:47:02,107
Mary'den gelen adam.
596
00:47:02,109 --> 00:47:05,194
- Beğendin mi?
- Güzeldi. Evet.
597
00:47:05,196 --> 00:47:08,825
Aman Allahım.Benim küçük sürtüğüm.
Seninle gurur duyuyorum
598
00:47:15,832 --> 00:47:18,082
Kahretsin...
599
00:47:18,084 --> 00:47:21,043
- İyi misin?
- Evet İyi.
600
00:47:21,045 --> 00:47:22,670
Sanırım şiddetleneceğini biliyordum.
601
00:47:22,672 --> 00:47:25,047
ve lanet bir kırık elmacık kemiği ya da
bir bok istemedim.
602
00:47:25,049 --> 00:47:27,508
Evet, hayır. Ben tamamen onun
arkasındaki mantığı alıyorum.
603
00:47:27,510 --> 00:47:30,388
Ama hala delirmiş gibi.
604
00:47:36,144 --> 00:47:40,062
- Ben Rue.
- Ben Jules.
605
00:47:40,064 --> 00:47:42,606
Nereye gidiyorsun?
606
00:47:42,608 --> 00:47:45,111
Eve. Muhtemelen
607
00:47:46,696 --> 00:47:48,823
Seninle gelebilir miyim?
608
00:48:41,125 --> 00:48:43,085
Şşş.
609
00:48:55,932 --> 00:48:57,850
Bir bakayım.
610
00:48:59,936 --> 00:49:01,354
Oh.
611
00:49:12,240 --> 00:49:14,951
- Şşş
- Afedersin. Afedersin.
612
00:51:00,807 --> 00:51:03,684
İşlerin tuhaflaştığını
söylediğimi hatırlıyor musun?
613
00:51:07,021 --> 00:51:10,483
Yani... evet.
614
00:51:40,930 --> 00:51:42,932
Bir fikrim var.
615
00:51:44,308 --> 00:51:46,642
Ne?
616
00:51:46,644 --> 00:51:48,813
Kafayı bulmak ister misin?
617
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
d Jim Reeves - Snowflake d
618
00:51:53,024 --> 00:52:03,024
Çeviri : @emrzeyy